1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 19:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 20:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3303 msgstr "Prehliadač:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Všetky súbory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Prechádzať..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Usporiadať:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: size of icons may be wrong\n"
4012 "until you save the preferences, restart LyX and choose\n"
4013 "\"Normal-sized icons\" from the toolbar menu."
4015 "Sada ikon na použitie. Pozor: Pokiaľ nie je uložený v preferenciách,\n"
4016 "je rozmer ikon možno nevhodný. Reštartuje LyX a zvoľte\n"
4017 "\"Normálne ikony\" v menu \"Lišty nástrojov\"."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4020 msgid "Automatic help"
4021 msgstr "Automatická nápoveda"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4025 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4026 "the main work area of an edited document"
4027 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4044 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4047 msgid "Restore cursor &positions"
4048 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4051 msgid "&Load opened files from last session"
4052 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4055 msgid "&Clear all session information"
4056 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4063 msgid "Backup original documents when saving"
4064 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4067 msgid "&Backup documents, every"
4068 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4075 msgid "&Save documents compressed by default"
4076 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4079 msgid "&Maximum last files:"
4080 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4083 msgid "&Open documents in tabs"
4084 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4088 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4089 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4091 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4092 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4101 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4104 msgid "&Single close-tab button"
4105 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4113 msgid "Nomenclature settings"
4114 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4118 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4119 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4122 msgid "&List Indentation:"
4123 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4126 msgid "Custom &Width:"
4127 msgstr "Vlastná Šírka:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4130 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4132 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4133 ""Vlastné"."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4140 msgid "Page number to print from"
4141 msgstr "Tlačiť od strany"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4144 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4148 msgid "Page number to print to"
4149 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4152 msgid "Print all pages"
4153 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4165 msgid "Print &odd-numbered pages"
4166 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4169 msgid "Print &even-numbered pages"
4170 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4173 msgid "Print in reverse order"
4174 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4177 msgid "Re&verse order"
4178 msgstr "Opačné poradie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4185 msgid "Number of copies"
4186 msgstr "Počet kópií"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4189 msgid "Collate copies"
4190 msgstr "Usporiadať kópie"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4201 msgid "Print Destination"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4205 msgid "Send output to the printer"
4206 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4213 msgid "Send output to the given printer"
4214 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4217 msgid "Send output to a file"
4218 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4221 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4222 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4229 msgid "A&vailable indexes:"
4230 msgstr "Dostupné indexy:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4233 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4234 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4246 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4247 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4250 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4251 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4254 msgid "&Clear automatically"
4255 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4258 msgid "Debug messages"
4259 msgstr "Ladiace správy"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4262 msgid "Display no debug messages"
4263 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4271 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4278 msgid "Display all debug messages"
4279 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4282 msgid "Display statusbar messages?"
4283 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4294 msgid "Enter string to filter the label list"
4295 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 msgid "Filter case-sensitively"
4299 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4302 msgid "Case-sensiti&ve"
4303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4306 msgid "Update the label list"
4307 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4311 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4312 "sensitive option is checked)"
4314 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4331 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "Pre&jsť na značku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4347 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4351 msgstr "<referencia>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<referencia>)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na strane <strana>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná referencia"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Textové referencie"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4378 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4379 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "Hľadať len celé slová"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4387 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4390 msgid "&Export formats:"
4391 msgstr "Exportné formáty:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4394 msgid "&Send exported file to command:"
4395 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4398 msgid "Edit shortcut"
4399 msgstr "Editovať skratku"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4403 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4407 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 msgstr "Zmazať skratku"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4414 msgid "Clear current shortcut"
4415 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4432 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4433 "the 'Clear' button"
4435 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4440 msgid "Spell Checker"
4441 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4449 msgid "Unknown word:"
4450 msgstr "Neznáme slovo:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4453 msgid "Current word"
4454 msgstr "Aktuálne slovo"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4459 msgid "Replace word with current choice"
4460 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4464 msgstr "Hľadať ďalšie"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4467 msgid "Re&placement:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4475 msgid "S&uggestions:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4479 msgid "Ignore this word"
4480 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4487 msgid "Ignore this word throughout this session"
4488 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4492 msgstr "Ignorovať všetko"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4496 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4500 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4503 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4511 msgid "Select this to display all available characters at once"
4512 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4515 msgid "&Display all"
4516 msgstr "Zobraziť všetko"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4519 msgid "&Table Settings"
4520 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4523 msgid "Column settings"
4524 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4527 msgid "&Horizontal alignment:"
4528 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4531 msgid "Horizontal alignment in column"
4532 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4540 msgid "At Decimal Separator"
4541 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4544 msgid "&Decimal separator:"
4545 msgstr "Decimálny separátor:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4548 msgid "Fixed width of the column"
4549 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4552 msgid "&Vertical alignment in row:"
4553 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4557 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4560 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4563 msgid "Merge cells of different columns"
4564 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4567 msgid "&Multicolumn"
4568 msgstr "Viacstĺpcové"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4572 msgstr "Nastavenie riadku"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4575 msgid "Merge cells of different rows"
4576 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4580 msgstr "Viacriadková"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4583 msgid "&Vertical Offset:"
4584 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4587 msgid "Optional vertical offset"
4588 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Nastavenie bunky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "LaTeX argument:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4615 msgid "Table w&idth:"
4616 msgstr "Šírka tabuľky:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4619 msgid "Verti&cal alignment:"
4620 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4623 msgid "Vertical alignment of the table"
4624 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4627 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4631 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4632 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4640 msgstr "Nastaviť okraje"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4648 msgstr "Všetky okraje"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4651 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4660 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4663 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4664 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4671 msgid "Use default (grid-like) border style"
4672 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4679 msgid "Additional Space"
4680 msgstr "Dodatočná medzera"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4683 msgid "T&op of row:"
4684 msgstr "Vrch riadka:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4687 msgid "Botto&m of row:"
4688 msgstr "Spodok riadku:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4691 msgid "Bet&ween rows:"
4692 msgstr "Medzi riadkami:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4696 msgstr "Dlhá tabuľka"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4699 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4700 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4703 msgid "&Use long table"
4704 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4707 msgid "Row settings"
4708 msgstr "Nastavenia riadku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4715 msgid "Border above"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4719 msgid "Border below"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4731 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4732 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4755 msgid "First header:"
4756 msgstr "Prvá hlavička:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4759 msgid "This row is the header of the first page"
4760 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4763 msgid "Don't output the first header"
4764 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4776 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4777 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4780 msgid "Last footer:"
4781 msgstr "Posledná päta:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4784 msgid "This row is the footer of the last page"
4785 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4788 msgid "Don't output the last footer"
4789 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4796 msgid "Set a page break on the current row"
4797 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4800 msgid "Page &break on current row"
4801 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4804 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4805 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4808 msgid "Longtable alignment"
4809 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4812 msgid "Current cell:"
4813 msgstr "Aktuálna bunka:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4816 msgid "Current row position"
4817 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4820 msgid "Current column position"
4821 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4824 msgid "Close this dialog"
4825 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4828 msgid "Rebuild the file lists"
4829 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4835 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4842 msgid "Selected classes or styles"
4843 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4846 msgid "LaTeX classes"
4847 msgstr "LaTeX triedy"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4850 msgid "LaTeX styles"
4851 msgstr "LaTeX štýly"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4854 msgid "BibTeX styles"
4855 msgstr "BibTeX štýly"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4858 msgid "Toggles view of the file list"
4859 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4863 msgstr "Zobraziť cestu"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4866 msgid "Separate paragraphs with"
4867 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4870 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4871 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4874 msgid "&Indentation:"
4875 msgstr "Odsadzovanie:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4878 msgid "Size of the indentation"
4879 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4882 msgid "&Vertical space:"
4883 msgstr "Vertikálna medzera:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "Rozstup riadkov:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 msgid "Spacing type"
4899 msgstr "Typ rozstupu"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4902 msgid "Number of lines"
4903 msgstr "Počet riadkov"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4906 msgid "Format text into two columns"
4907 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4910 msgid "Two-&column document"
4911 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4914 msgid "Language of the thesaurus"
4915 msgstr "Jazyk tezauru"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4919 msgstr "Heslo indexu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4926 msgid "Word to look up"
4927 msgstr "Hľadané slovo"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4935 msgid "The selected entry"
4936 msgstr "Ten zvolený záznam"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4943 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4947 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4955 msgid "Enter string to filter contents"
4956 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4960 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4961 "tables, and others)"
4963 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4997 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX: Vlož text"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5030 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 msgstr "Výplň (VFILL)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5045 msgid "&Output Format:"
5046 msgstr "Výstupný Formát:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5049 msgid "Select the output format"
5050 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5053 msgid "Complete source"
5054 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5057 msgid "Automatic update"
5058 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5061 msgid "Unit of width value"
5062 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5065 msgid "number of needed lines"
5066 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5069 msgid "use number of lines"
5070 msgstr "Použiť počet riadkov"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5077 msgid "Outer (default)"
5078 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5085 msgid "use overhang"
5086 msgstr "použiť presah"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5093 msgid "Overhang value"
5094 msgstr "Hodnota presahu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5097 msgid "Unit of overhang value"
5098 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5101 msgid "Check this to allow flexible placement"
5102 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5105 msgid "Allow &floating"
5106 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5115 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5116 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5117 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5123 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5124 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5125 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5143 msgstr "FrontMatter"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5146 msgid "Publication Month"
5147 msgstr "Publikačný Mesiac"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5150 msgid "Publication Month:"
5151 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5154 msgid "Publication Year"
5155 msgstr "Publikačný Rok"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5158 msgid "Publication Year:"
5159 msgstr "Publikačný Rok:"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5162 msgid "Publication Volume"
5163 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5166 msgid "Publication Volume:"
5167 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5170 msgid "Publication Issue"
5171 msgstr "Publikačný Výdaj"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5174 msgid "Publication Issue:"
5175 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5179 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5184 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5195 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5198 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5205 #: src/output_plaintext.cpp:133
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5210 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5211 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Poďakovania"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Poďakovanie."
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Prípad \\thecase."
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5455 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5481 msgstr "Pripomienka"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5486 msgid "Remark \\theremark."
5487 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5490 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5495 msgid "Solution \\thesolution."
5496 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5524 msgstr "Hlavný text"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5532 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5537 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5548 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5549 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5561 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5564 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5570 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5589 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5597 msgid "IEEE membership"
5598 msgstr "IEEE členstvo"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5602 msgstr "malé písmená"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5605 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5608 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5610 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5611 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5613 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5629 msgid "Special Paper Notice"
5630 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5633 msgid "After Title Text"
5634 msgstr "Za Textom Titulku"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5637 msgid "Page headings"
5638 msgstr "Nadpisy strany"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5642 msgstr "Označenie_oboch"
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5645 msgid "Publication ID"
5646 msgstr "Publikačná ID"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5666 msgid "Index Terms---"
5667 msgstr "Index Terms---"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5691 #: src/rowpainter.cpp:533
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5696 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5699 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5705 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5706 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5708 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5709 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5710 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5711 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5717 msgid "Bibliography"
5718 msgstr "Bibliografia"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5724 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5738 msgid "Biography without photo"
5739 msgstr "Životopis bez fotky"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5742 msgid "BiographyNoPhoto"
5743 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5746 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5749 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5753 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5757 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5780 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5784 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5785 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5790 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5800 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5804 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5808 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5814 msgid "Subsubsection"
5815 msgstr "Podpodsekcia"
5817 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5821 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5826 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5831 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5835 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5837 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5838 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5840 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5846 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5849 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5853 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5857 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5866 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5881 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5886 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5891 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5895 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5896 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5898 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5906 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5907 #: lib/external_templates:345
5911 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5912 msgid "Offprint Requests to:"
5913 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:191
5916 msgid "Correspondence to:"
5917 msgstr "Korešpodencia na:"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5921 msgid "Acknowledgements."
5922 msgstr "Poďakovania."
5924 #: lib/layouts/aa.layout:303
5925 msgid "institute mark"
5926 msgstr "institute mark"
5928 #: lib/layouts/aa.layout:367
5932 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5938 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5942 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5963 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5964 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5980 msgstr "Pričlenenie"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5987 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5992 msgid "Acknowledgements"
5993 msgstr "Poďakovania"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5997 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6001 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6004 msgid "TableComments"
6005 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6009 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6013 msgstr "MathLetters"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6016 msgid "NoteToEditor"
6017 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6025 msgstr "Meno objektu"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6032 msgid "Altaffilation"
6033 msgstr "Alt. pričlenenie"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6036 msgid "Alternative affiliation:"
6037 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6040 msgid "altaffiliation mark"
6041 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6044 msgid "Subject headings:"
6045 msgstr "Subject headings:"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6048 msgid "[Acknowledgements]"
6049 msgstr "[Poďakovania]"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6059 msgid "Place Figure here:"
6060 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6063 msgid "Place Table here:"
6064 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6071 msgid "Note to Editor:"
6072 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6075 msgid "References. ---"
6076 msgstr "Referencie. ---"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6080 msgstr "Poznámka. ---"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6084 msgstr "Poznámka tabuľky"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6088 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6091 msgid "tablenote mark"
6092 msgstr "tablenote mark"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6096 msgstr "Popis_obrázka"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6104 msgstr "Zariadenie:"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6115 msgid "Alt Affiliation"
6116 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6119 msgid "Also Affiliation"
6120 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6124 #: lib/configure.py:607
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6138 msgid "List of Schemes"
6139 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6146 msgid "List of Charts"
6147 msgstr "Zoznam nákresov"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6154 msgid "List of Graphs"
6155 msgstr "Zoznam grafík"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6170 msgid "Teaser image:"
6171 msgstr "Teaser image:"
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6175 msgstr "CR category"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6178 msgid "CR categories"
6179 msgstr "CR categories"
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6182 msgid "Computing Review Categories"
6183 msgstr "Computing Review Categories"
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6190 msgid "Acknowledgments"
6191 msgstr "Poďakovania"
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6198 msgid "Affiliation Mark"
6199 msgstr "Príslušná Značka"
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6202 msgid "Author affiliation"
6203 msgstr "Príslušenstvo autora"
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6206 msgid "Author affiliation:"
6207 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6212 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6218 msgid "Acknowledgments."
6219 msgstr "Poďakovania."
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6225 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6231 msgid "SpecialSection"
6232 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6235 msgid "SpecialSection*"
6236 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6245 msgstr "Neočíslované"
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6257 msgid "Subsubsection*"
6258 msgstr "Podpodsekcia*"
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6261 msgid "Chapter Exercises"
6262 msgstr "Kapitola Úlohy"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:51
6266 msgstr "HlavičkaVpravo"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:60
6269 msgid "Right header:"
6270 msgstr "Hlavička vpravo:"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:83
6276 #: lib/layouts/apa.layout:100
6277 msgid "Short title:"
6278 msgstr "Krátky titul:"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:129
6282 msgstr "DvajaAutori"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:136
6285 msgid "ThreeAuthors"
6286 msgstr "TrajaAutori"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:143
6290 msgstr "ŠtyriaAutori"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6294 msgid "Affiliation:"
6295 msgstr "Pričlenenie:"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:171
6298 msgid "TwoAffiliations"
6299 msgstr "DvePričlenenia"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:178
6302 msgid "ThreeAffiliations"
6303 msgstr "TriPričlenenia"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:185
6306 msgid "FourAffiliations"
6307 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6313 #: lib/layouts/apa.layout:206
6317 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6330 #: lib/layouts/apa.layout:234
6331 msgid "Acknowledgements:"
6332 msgstr "Poďakovania:"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:248
6336 msgstr "Tučná čiara"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:258
6339 msgid "CenteredCaption"
6340 msgstr "Centrovaný titulok"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6345 msgstr "Nezmyselné!"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:278
6351 #: lib/layouts/apa.layout:284
6355 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6360 msgid "Subparagraph"
6361 msgstr "Pododstavec"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6364 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6365 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6369 #: lib/layouts/apa.layout:399
6373 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6375 msgid "(\\alph{enumii})"
6376 msgstr "(\\alph{enumii})"
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6394 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6395 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6399 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6401 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6409 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6410 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6421 msgid "Section \\arabic{section}"
6422 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6425 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6426 msgid "\\Alph{section}"
6427 msgstr "\\Alph{section}"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6430 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6448 msgid "BeginPlainFrame"
6449 msgstr "BeginPlainFrame"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6452 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6453 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6460 msgid "Again frame with label"
6461 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6468 msgid "________________________________"
6469 msgstr "________________________________"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6472 msgid "FrameSubtitle"
6473 msgstr "RámPodTitul"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6486 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6487 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6490 msgid "ColumnsCenterAligned"
6491 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6494 msgid "Columns (center aligned)"
6495 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6498 msgid "ColumnsTopAligned"
6499 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6502 msgid "Columns (top aligned)"
6503 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6516 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6517 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6525 msgstr "OverlayArea"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6529 msgstr "Overlayarea"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6536 msgid "Uncovered on slides"
6537 msgstr "Odkryté na fóliách"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6544 msgid "Only on slides"
6545 msgstr "Len na fóliách"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6561 msgid "ExampleBlock"
6562 msgstr "ExampleBlock"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6565 msgid "Example Block:"
6566 msgstr "Príkladný Blok:"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6573 msgid "Alert Block:"
6574 msgstr "Výstražný Blok:"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6583 msgid "Title (Plain Frame)"
6584 msgstr "Titul (prostý rám)"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6587 msgid "Institute mark"
6588 msgstr "Institute mark"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6599 msgstr "Citát (krátky)"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6607 msgid "TitleGraphic"
6608 msgstr "TitleGraphic"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6629 msgid "Definitions."
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6672 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6690 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6696 msgstr "MódPreČlánok"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6703 msgid "PresentationMode"
6704 msgstr "PrezentačnýMód"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6707 msgid "Presentation"
6708 msgstr "Prezentácia"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6712 #: src/insets/Inset.cpp:97
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6719 msgid "List of Tables"
6720 msgstr "Zoznam tabuliek"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Zoznam obrázkov"
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6739 msgstr "Rozprávanie"
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6746 msgid "ACT \\arabic{act}"
6747 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6754 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6755 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6770 msgid "Parenthetical"
6771 msgstr "Parenthetical"
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6788 msgid "Right Address"
6789 msgstr "Adresa vpravo"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:35
6795 #: lib/layouts/chess.layout:42
6799 #: lib/layouts/chess.layout:61
6803 #: lib/layouts/chess.layout:65
6807 #: lib/layouts/chess.layout:71
6808 msgid "SubVariation"
6809 msgstr "Podvariácia"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:74
6812 msgid "Subvariation:"
6813 msgstr "Podvariácia:"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:80
6816 msgid "SubVariation2"
6817 msgstr "Podvariácia2"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:83
6820 msgid "Subvariation(2):"
6821 msgstr "Podvariácia(2):"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:89
6824 msgid "SubVariation3"
6825 msgstr "Podvariácia3"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:92
6828 msgid "Subvariation(3):"
6829 msgstr "Podvariácia(3):"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:98
6832 msgid "SubVariation4"
6833 msgstr "Podvariácia4"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:101
6836 msgid "Subvariation(4):"
6837 msgstr "Podvariácia(4):"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:107
6840 msgid "SubVariation5"
6841 msgstr "Podvariácia5"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:110
6844 msgid "Subvariation(5):"
6845 msgstr "Podvariácia(5):"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:117
6849 msgstr "SkryťPohyby"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:122
6853 msgstr "SkryťPohyby:"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:127
6859 #: lib/layouts/chess.layout:131
6860 msgid "[chessboard]"
6861 msgstr "[šachovnica]"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:140
6864 msgid "BoardCentered"
6865 msgstr "BoardCentered"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:145
6868 msgid "[centered board]"
6869 msgstr "[centered board]"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:155
6873 msgstr "Zvýraznenie"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:160
6877 msgstr "Zvýraznenia:"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:175
6883 #: lib/layouts/chess.layout:180
6887 #: lib/layouts/chess.layout:186
6891 #: lib/layouts/chess.layout:191
6893 msgstr "KnightMove:"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6900 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6902 msgid "Send To Address"
6903 msgstr "Adresa prijímateľa"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6915 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6918 msgstr "Moja Adresa"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6921 msgid "Sender Address:"
6922 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6925 msgid "Return address"
6926 msgstr "Návratová adresa"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6930 msgid "Backaddress:"
6931 msgstr "Návratová Adresa:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6934 msgid "Postal comment"
6935 msgstr "Poštový záznam"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6938 msgid "Postal Remark:"
6939 msgstr "Poštový Záznam:"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6943 msgstr "Zaobchádzanie"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6947 msgstr "Zaobchádzanie:"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6953 msgstr "Vaša značka"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6958 msgstr "Vaša značka:"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6964 msgstr "Moja značka"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6969 msgstr "Naša značka:"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6996 msgstr "Spodný text"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6999 msgid "Bottom text:"
7000 msgstr "Spodný text:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7025 msgstr "Umiestnenie"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7030 msgstr "Umiestnenie:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7066 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7071 msgstr "Záverečný pozdrav"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7109 msgid "Post Scriptum:"
7110 msgstr "Postskriptum:"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7113 msgid "SenderAddress"
7114 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7119 msgstr "Návratová-Adresa"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7122 msgid "RetourAdresse"
7123 msgstr "Návratová-Adresa"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7131 msgstr "Poštový záznam"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7147 msgid "IhrSchreiben"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7155 msgid "Unterschrift"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7235 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7238 msgid "Running Title:"
7239 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7243 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7246 msgid "Running Author:"
7247 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7258 msgid "Web address:"
7259 msgstr "Web-adresa:"
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7262 msgid "Authors Block"
7263 msgstr "Block Autorov"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7266 msgid "Authors Block:"
7267 msgstr "Blok Autorov:"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7278 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7289 msgid "Thanks \\theThanks:"
7290 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7294 msgstr "Zvýraznenie"
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7298 msgstr "Referencia na Vďaku"
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7301 msgid "Internet Addess Ref"
7302 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7305 msgid "Corresponding Author"
7306 msgstr "Príslušný Autor"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7310 msgstr "Krstné Meno"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7320 msgstr "od rovnakého autora"
7322 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7323 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7327 #: lib/layouts/egs.layout:274
7329 msgstr "LaTeX Title"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:308
7335 #: lib/layouts/egs.layout:317
7339 #: lib/layouts/egs.layout:352
7343 #: lib/layouts/egs.layout:361
7347 #: lib/layouts/egs.layout:375
7349 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7351 #: lib/layouts/egs.layout:385
7355 #: lib/layouts/egs.layout:398
7356 msgid "1st_author_surname:"
7357 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7359 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7364 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7369 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7372 msgstr "Akceptované"
7374 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7377 msgstr "Akceptované:"
7379 #: lib/layouts/egs.layout:451
7383 #: lib/layouts/egs.layout:464
7384 msgid "reprint_reqs_to:"
7385 msgstr "reprint_reqs_to:"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7388 msgid "Author Address"
7389 msgstr "Adresa Autora"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7392 msgid "Author Email"
7393 msgstr "Email Autora"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7439 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7443 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7447 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7451 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7455 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7459 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7463 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7467 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7471 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7472 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7475 msgid "Case \\arabic{case}"
7476 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7479 msgid "Titlenote mark"
7480 msgstr "Titlenote mark"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7483 msgid "Title footnote"
7484 msgstr "Title footnote"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7487 msgid "Title footnote:"
7488 msgstr "Title footnote:"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7492 msgstr "Poznámka autora"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7495 msgid "Author footnote"
7496 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7499 msgid "Author footnote:"
7500 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7503 msgid "CorAuthor mark"
7504 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7507 msgid "Corresponding author"
7508 msgstr "Príslušný autor"
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7511 msgid "Corresponding author text:"
7512 msgstr "Príslušný autor text:"
7514 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7515 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7528 msgid "BulletedItem"
7529 msgstr "OdrážkováPoložka"
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7532 msgid "Bulleted Item:"
7533 msgstr "Odrážková Položka:"
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7541 msgstr "Begin of CV"
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7544 msgid "PersonalInfo"
7545 msgstr "PersonalInfo"
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7548 msgid "Personal Info"
7549 msgstr "Personal Info"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7552 msgid "MotherTongue"
7553 msgstr "MotherTongue"
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7556 msgid "Mother Tongue:"
7557 msgstr "Mother Tongue:"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:42
7563 #: lib/layouts/foils.layout:61
7564 msgid "ShortFoilhead"
7565 msgstr "ShortFoilhead"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:67
7568 msgid "Rotatefoilhead"
7569 msgstr "Rotatefoilhead"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:73
7572 msgid "ShortRotatefoilhead"
7573 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:82
7579 #: lib/layouts/foils.layout:97
7583 #: lib/layouts/foils.layout:101
7587 #: lib/layouts/foils.layout:116
7591 #: lib/layouts/foils.layout:160
7595 #: lib/layouts/foils.layout:168
7599 #: lib/layouts/foils.layout:177
7603 #: lib/layouts/foils.layout:181
7604 msgid "Restriction:"
7605 msgstr "Obmedzenie:"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7610 msgstr "Ľavá Hlavička"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7614 msgid "Left Header:"
7615 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7619 msgid "Right Header"
7620 msgstr "Pravá Hlavička"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7624 msgid "Right Header:"
7625 msgstr "Pravá Hlavička:"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7628 msgid "Right Footer"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7632 msgid "Right Footer:"
7633 msgstr "Pravá päta:"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7640 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7645 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7647 msgid "Corollary #."
7648 msgstr "Corollary #."
7650 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7652 msgid "Proposition #."
7653 msgstr "Tvrdenie #."
7655 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7657 msgid "Definition #."
7658 msgstr "Definícia #."
7660 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7665 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7670 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7674 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7679 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7681 msgid "Proposition*"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7685 msgid "Proposition."
7688 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7740 msgid "ReturnAddress"
7741 msgstr "Návratová adresa"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7744 msgid "ReturnAddress:"
7745 msgstr "NávratováAdresa:"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7748 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7750 msgstr "MojaZnačka:"
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7755 msgstr "VašaZnačka:"
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7815 msgstr "Bankový účet"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7818 msgid "BankAccount:"
7819 msgstr "Bankový účet:"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7822 msgid "PostalComment"
7823 msgstr "PoštovýZáznam"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7826 msgid "PostalComment:"
7827 msgstr "PoštovýZáznam:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7831 msgstr "Referencia:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7839 msgstr "Meno Riadok A"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7843 msgstr "Meno Riadok A:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7847 msgstr "Meno Riadok B"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7851 msgstr "Meno Riadok B:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7855 msgstr "Meno Riadok C"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7859 msgstr "Meno Riadok C:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7863 msgstr "Meno Riadok D"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7867 msgstr "Meno Riadok D:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7871 msgstr "Meno Riadok E"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7875 msgstr "Meno Riadok E:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7879 msgstr "Meno Riadok F"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7883 msgstr "Meno Riadok F:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7887 msgstr "Meno Riadok G"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7891 msgstr "Meno Riadok G:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7895 msgstr "Adresa Riadok A"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7898 msgid "AddressRowA:"
7899 msgstr "Adresa Riadok A:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7903 msgstr "Adresa Riadok B"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7906 msgid "AddressRowB:"
7907 msgstr "Adresa Riadok B:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7911 msgstr "Adresa Riadok C"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7914 msgid "AddressRowC:"
7915 msgstr "Adresa Riadok C:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7919 msgstr "Adresa Riadok D"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7922 msgid "AddressRowD:"
7923 msgstr "Adresa Riadok D:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7927 msgstr "Adresa Riadok E"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7930 msgid "AddressRowE:"
7931 msgstr "Adresa Riadok E:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7935 msgstr "Adresa Riadok F"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7938 msgid "AddressRowF:"
7939 msgstr "Adresa Riadok F:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7942 msgid "TelephoneRowA"
7943 msgstr "Telefón Riadok A"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7946 msgid "TelephoneRowA:"
7947 msgstr "Telefón Riadok A:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7950 msgid "TelephoneRowB"
7951 msgstr "Telefón Riadok B"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7954 msgid "TelephoneRowB:"
7955 msgstr "Telefón Riadok B:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7958 msgid "TelephoneRowC"
7959 msgstr "Telefón Riadok C"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7962 msgid "TelephoneRowC:"
7963 msgstr "Telefón Riadok C:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7966 msgid "TelephoneRowD"
7967 msgstr "Telefón Riadok D"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7970 msgid "TelephoneRowD:"
7971 msgstr "Telefón Riadok D:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7974 msgid "TelephoneRowE"
7975 msgstr "Telefón Riadok E"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7978 msgid "TelephoneRowE:"
7979 msgstr "Telefón Riadok E:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7982 msgid "TelephoneRowF"
7983 msgstr "Telefón Riadok F"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7986 msgid "TelephoneRowF:"
7987 msgstr "Telefón Riadok F:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7990 msgid "InternetRowA"
7991 msgstr "Internet Riadok A"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7994 msgid "InternetRowA:"
7995 msgstr "Internet Riadok A:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7998 msgid "InternetRowB"
7999 msgstr "Internet Riadok B"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8002 msgid "InternetRowB:"
8003 msgstr "Internet Riadok B:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8006 msgid "InternetRowC"
8007 msgstr "Internet Riadok C"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8010 msgid "InternetRowC:"
8011 msgstr "Internet Riadok C:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8014 msgid "InternetRowD"
8015 msgstr "Internet Riadok D"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8018 msgid "InternetRowD:"
8019 msgstr "Internet Riadok D:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8022 msgid "InternetRowE"
8023 msgstr "Internet Riadok E"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8026 msgid "InternetRowE:"
8027 msgstr "Internet Riadok E:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8030 msgid "InternetRowF"
8031 msgstr "Internet Riadok F"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8034 msgid "InternetRowF:"
8035 msgstr "Internet Riadok F:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8039 msgstr "Banka Riadok A"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8043 msgstr "Banka Riadok A:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8047 msgstr "Banka Riadok B"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8051 msgstr "Banka Riadok B:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8055 msgstr "Banka Riadok C"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8059 msgstr "Banka Riadok C:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8063 msgstr "Banka Riadok D"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8067 msgstr "Banka Riadok D:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8071 msgstr "Banka Riadok E"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8075 msgstr "Banka Riadok E:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8079 msgstr "Banka Riadok F"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8083 msgstr "Banka Riadok F:"
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8091 msgstr "Pripomienky"
8093 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8095 msgstr "Pripomienky #."
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8123 msgstr "Pokračovanie"
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8126 msgid "(continuing)"
8127 msgstr "(pokračujem)"
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8135 msgstr "TITLE OVER:"
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8142 msgid "INTERCUT WITH:"
8143 msgstr "INTERCUT WITH:"
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8154 msgid "Classification Codes"
8155 msgstr "Classification Codes"
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8159 msgid "Definition \\thedefinition."
8160 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8167 msgid "Step \\thestep."
8168 msgstr "Krok \\thestep."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8172 msgid "Example \\theexample."
8173 msgstr "Príklad \\theexample."
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8177 msgid "Notation \\thenotation."
8178 msgstr "Notácia \\thenotation."
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8183 msgid "Theorem \\thetheorem."
8184 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8188 msgid "Corollary \\thecorollary."
8189 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8193 msgid "Lemma \\thelemma."
8194 msgstr "Lemma \\thelemma."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8198 msgid "Proposition \\theproposition."
8199 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8206 msgid "Prop \\theprop."
8207 msgstr "Prop \\theprop."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8220 msgid "Question \\thequestion."
8221 msgstr "Otázka \\thequestion."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8225 msgid "Claim \\theclaim."
8226 msgstr "Nárok \\theclaim."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8231 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8234 msgid "Appendices Section"
8235 msgstr "Sekcia Prílohy"
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8238 msgid "--- Appendices ---"
8239 msgstr "--- Prílohy ---"
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8243 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8275 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8276 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8283 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8284 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8291 msgid "submit to paper:"
8292 msgstr "podať do Journal:"
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8295 msgid "Bibliography (plain)"
8296 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8299 msgid "Bibliography heading"
8300 msgstr "Nadpis bibliografie"
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8310 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8314 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8316 msgstr "POĎAKOVANIA"
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8319 msgid "AddressForOffprints"
8320 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8323 msgid "Address for Offprints:"
8324 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8327 msgid "RunningTitle"
8328 msgstr "StĺpecNadpis"
8330 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8331 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8332 msgid "Running title:"
8333 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8336 msgid "RunningAuthor"
8337 msgstr "StĺpecAutor"
8339 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8340 msgid "Running author:"
8341 msgstr "Stĺpec autor:"
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8345 msgstr "BezTelefónu"
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8363 msgid "Post Scriptum"
8364 msgstr "Postskriptum"
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8367 msgid "EndOfMessage"
8368 msgstr "KoniecSprávy"
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8372 msgstr "KoniecSúboru"
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8381 msgstr "Záhlavie listu"
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8397 msgstr "Bez Telefónu"
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8406 msgstr "Záverečný pozdrav"
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8409 msgid "EndOfMessage."
8410 msgstr "KoniecSprávy."
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8414 msgstr "KoniecSúboru."
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8421 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8422 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8430 msgid "Running LaTeX Title"
8431 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8435 msgstr "Obsah Titul"
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8439 msgstr "Obsah titul:"
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8442 msgid "Author Running"
8443 msgstr "Stĺpec autor"
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8446 msgid "Author Running:"
8447 msgstr "Stĺpec autor:"
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8451 msgstr "Obsah Autor"
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8455 msgstr "Obsah Autor:"
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8458 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8470 msgid "Conjecture #."
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8483 msgstr "Poznámka #."
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8492 msgstr "Vlastníctvo"
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8496 msgstr "Vlastnosť #."
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8504 msgstr "Pripomienka #."
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8509 msgstr "Riešenie #."
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8517 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8518 msgid "Chapterprecis"
8519 msgstr "KapitolaSúhrn"
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8527 msgstr "Hlavný text"
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8533 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8535 msgstr "TitulBásne*"
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8551 msgstr "ZáznamVListine"
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8555 msgstr "Záznam v listine:"
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8559 msgstr "Dvojitá položka"
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8562 msgid "Double Item:"
8563 msgstr "Dvojitá položka:"
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8573 #: lib/layouts/paper.layout:147
8577 #: lib/layouts/paper.layout:159
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8582 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8592 msgstr "KoniecFólie"
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8600 msgstr "ŠirokáFólia"
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8604 msgstr "PrázdnaFólia"
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8607 msgid "Empty slide:"
8608 msgstr "Prázdna fólia:"
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8611 msgid "\\arabic{section}"
8612 msgstr "\\arabic{section}"
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8615 msgid "ItemizeType1"
8616 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8619 msgid "EnumerateType1"
8620 msgstr "EnumerateType1"
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8623 msgid "List of Algorithms"
8624 msgstr "Zoznam algoritmov"
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8627 msgid "\\thechapter"
8628 msgstr "\\thechapter"
8630 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8634 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8643 msgid "Ingredients:"
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8651 msgid "AltAffiliation"
8652 msgstr "DruhéPričlenenie"
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8658 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8659 msgid "Electronic Address:"
8660 msgstr "Elektronická adresa:"
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8663 msgid "acknowledgments"
8664 msgstr "poďakovania"
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8667 msgid "PACS number:"
8668 msgstr "PACS-číslo:"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8672 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8674 msgstr "Označovanie"
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8694 msgstr "Zvláštna pošta"
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8697 msgid "Specialmail:"
8698 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8706 msgstr "Vaša značka"
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8713 msgid "Your letter of:"
8714 msgstr "Váš dopis od:"
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8718 msgstr "Moja značka"
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8725 msgid "Customer no.:"
8726 msgstr "Zákazník č.:"
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8733 msgid "Invoice no.:"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8738 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8741 msgid "Next Address:"
8742 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8745 msgid "Sender Name:"
8746 msgstr "Názov odosielateľa:"
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8749 msgid "Sender Phone:"
8750 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8754 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8757 msgid "Sender E-Mail:"
8758 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8762 msgstr "URL odosielateľa:"
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8774 msgstr "KoniecDopis"
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8777 msgid "End of letter"
8778 msgstr "Koniec dopisu"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8781 msgid "LandscapeSlide"
8782 msgstr "FóliaNaŠírku"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8785 msgid "Landscape Slide:"
8786 msgstr "Fólia na šírku:"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8789 msgid "PortraitSlide"
8790 msgstr "FóliaNaVýšku"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8793 msgid "Portrait Slide:"
8794 msgstr "Fólia na výšku:"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8802 msgstr "KoniecFólie"
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8805 msgid "SlideHeading"
8806 msgstr "NadpisFólie"
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8809 msgid "SlideSubHeading"
8810 msgstr "PodnadpisFólie"
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8813 msgid "ListOfSlides"
8814 msgstr "ZoznamFólií"
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8817 msgid "[List Of Slides]"
8818 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8821 msgid "SlideContents"
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8825 msgid "[Slide Contents]"
8826 msgstr "[Obsah fólie]"
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8829 msgid "ProgressContents"
8830 msgstr "Pokrok Obsahy"
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8833 msgid "[Progress Contents]"
8834 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8845 msgstr "Algoritmus*"
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8852 msgid "Subjectclass"
8853 msgstr "TematickáTrieda"
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8856 msgid "AMS subject classifications:"
8857 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8861 msgstr "Konferencia"
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8865 msgstr "Konferencia:"
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8868 msgid "CopyrightYear"
8869 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8872 msgid "Copyright year:"
8873 msgstr "Autorské práva rok:"
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8876 msgid "Copyrightdata"
8877 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8880 msgid "Copyright data:"
8881 msgstr "Autorské práva dáta:"
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8891 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8899 #: lib/layouts/slides.layout:105
8901 msgstr "Nová Fólia:"
8903 #: lib/layouts/slides.layout:127
8907 #: lib/layouts/slides.layout:142
8908 msgid "New Overlay:"
8909 msgstr "Nové Prekrytie:"
8911 #: lib/layouts/slides.layout:182
8913 msgstr "Nová poznámka:"
8915 #: lib/layouts/slides.layout:207
8916 msgid "InvisibleText"
8917 msgstr "Neviditeľný text"
8919 #: lib/layouts/slides.layout:214
8920 msgid "<Invisible Text Follows>"
8921 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8923 #: lib/layouts/slides.layout:231
8925 msgstr "Viditeľný text"
8927 #: lib/layouts/slides.layout:238
8928 msgid "<Visible Text Follows>"
8929 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8931 #: lib/layouts/spie.layout:55
8933 msgstr "Autori-Info"
8935 #: lib/layouts/spie.layout:67
8937 msgstr "Autori-Info:"
8939 #: lib/layouts/spie.layout:80
8943 #: lib/layouts/spie.layout:95
8944 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8945 msgstr "POĎAKOVANIA"
8947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8956 msgid "Front Matter"
8957 msgstr "Front Matter"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8960 msgid "--- Front Matter ---"
8961 msgstr "--- Front Matter ---"
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8965 msgstr "Main Matter"
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8968 msgid "--- Main Matter ---"
8969 msgstr "--- Main Matter ---"
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8973 msgstr "Back Matter"
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8976 msgid "--- Back Matter ---"
8977 msgstr "--- Back Matter ---"
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8992 msgid "Proof(smartQED)"
8993 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8996 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8997 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9004 msgid "Institute and e-mail: "
9005 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9012 msgid "TOC depth (provide a number):"
9013 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9016 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9017 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9025 msgstr "Pre vydavateľov"
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9028 msgid "List of Contributors"
9029 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9037 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9041 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9053 msgstr "malé kapitálky"
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9061 msgstr "Okrajná tabuľka"
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9064 msgid "MarginFigure"
9065 msgstr "OkrajnýObrázok"
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9073 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9078 msgstr "Krstné_meno"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9101 msgid "Citation-number"
9102 msgstr "ČísloCitácie"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9121 msgid "Issue-number"
9122 msgstr "Issue-number"
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9129 msgid "Issue-months"
9130 msgstr "Issue-months"
9132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9133 msgid "Subsubparagraph"
9134 msgstr "Podpododstavec"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9141 msgid "-- Header --"
9142 msgstr "--Hlavička--"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9145 msgid "Special-section"
9146 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9149 msgid "Special-section:"
9150 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9154 msgstr "AGU-journal"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9157 msgid "AGU-journal:"
9158 msgstr "AGU-journal:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9161 msgid "Citation-number:"
9162 msgstr "ČísloCitácie:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9170 msgstr "AGU-volume:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9182 msgstr "Autorské práva:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9186 msgstr "Pojmy indexu"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9189 msgid "Index-terms..."
9190 msgstr "Pojmy indexu..."
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9194 msgstr "Pojem indexu"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9198 msgstr "Pojem indexu:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9206 msgstr "Cross-term:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9209 msgid "Supplementary"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9213 msgid "Supplementary..."
9214 msgstr "Dodatkové..."
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9218 msgstr "dodatočná poznámka"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9221 msgid "Sup-mat-note:"
9222 msgstr "Sup-mat-note:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9226 msgstr "Citát (iný)"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9230 msgstr "Citát (iný):"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9238 msgstr "Revidované:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9242 msgstr "Posunutý-riadok"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9246 msgstr "Posunutý-riadok:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9250 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9254 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9257 msgid "Published-online:"
9258 msgstr "Vydané-online:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9269 msgid "Posting-order"
9270 msgstr "Posting-order"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9273 msgid "Posting-order:"
9274 msgstr "Posting-order:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9278 msgstr "AGU-stránky"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9282 msgstr "AGU-stránky:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9337 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9359 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9388 msgstr "AutorovaAdresa"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9391 msgid "Author Address:"
9392 msgstr "Autorova Adresa:"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9396 msgstr "SlugComment"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9399 msgid "Slug Comment:"
9400 msgstr "Slug Comment:"
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9411 msgid "Table Caption"
9412 msgstr "Popis_tabuľky"
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9415 msgid "TableCaption"
9416 msgstr "Popis_tabuľky"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9419 msgid "Current Address"
9420 msgstr "Súčasná Adresa"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9423 msgid "Current address:"
9424 msgstr "Súčasná adresa:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9427 msgid "E-mail address:"
9428 msgstr "E-mail adresa:"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9431 msgid "Key words and phrases:"
9432 msgstr "Heslá a zvraty:"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9444 msgstr "Prekladateľ"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9448 msgstr "Prekladateľ:"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9451 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9452 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9472 msgstr "GuiMenuItem"
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9487 msgid "Subparagraph*"
9488 msgstr "Pododstavec*"
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9492 msgstr "Autorská_skupina"
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9495 msgid "RevisionHistory"
9496 msgstr "RevíznaHistória"
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9499 msgid "Revision History"
9500 msgstr "Revízna História"
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9507 msgid "RevisionRemark"
9508 msgstr "RevíznaPripomienka"
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9512 msgstr "Krstné_meno"
9514 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9515 #: lib/layouts/sweave.module:48
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9520 msgid "\\arabic{chapter}"
9521 msgstr "\\arabic{chapter}"
9523 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9524 msgid "\\Alph{chapter}"
9525 msgstr "\\Alph{chapter}"
9527 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9528 msgid "\\arabic{footnote}"
9529 msgstr "\\arabic{footnote}"
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9532 msgid "\\Roman{section}."
9533 msgstr "\\Roman{section}."
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9536 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9537 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9540 msgid "\\Alph{subsection}."
9541 msgstr "\\Alph{subsection}."
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9544 msgid "\\arabic{subsection}."
9545 msgstr "\\arabic{subsection}."
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9548 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9549 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9552 msgid "\\alph{subsubsection}."
9553 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9556 msgid "\\alph{paragraph}."
9557 msgstr "\\alph{paragraph}."
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9585 msgstr "Vydavatelia"
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9596 msgid "Uppertitleback"
9597 msgstr "Uppertitleback"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9600 msgid "Lowertitleback"
9601 msgstr "Lowertitleback"
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9605 msgstr "Extra_nadpis"
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9608 msgid "Captionabove"
9609 msgstr "Popisok hore"
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9612 msgid "Captionbelow"
9613 msgstr "Popisok dole"
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9621 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9639 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9644 msgid "\\Roman{part}"
9645 msgstr "\\Roman{part}"
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9648 msgid "Part \\Roman{part}"
9649 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9653 msgstr "Kapitola ##"
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9661 msgid "Paragraph ##"
9662 msgstr "Odstavec ##"
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9665 msgid "\\arabic{enumi}."
9666 msgstr "\\arabic{enumi}."
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9669 msgid "\\roman{enumiii}."
9670 msgstr "\\roman{enumiii}."
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9673 msgid "\\Alph{enumiv}."
9674 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9682 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9697 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Oddeľovač--"
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9725 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9726 msgid "Part \\thepart"
9727 msgstr "Časť \\thepart"
9729 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9730 msgid "Chapter \\thechapter"
9731 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9733 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9734 msgid "Appendix \\thechapter"
9735 msgstr "Príloha \\thechapter"
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9739 msgstr "Hlavičková poznámka"
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9742 msgid "Headnote (optional):"
9743 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9745 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9746 msgid "Corr Author:"
9747 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9749 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9753 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9758 msgid "Fact \\thefact."
9759 msgstr "Fakt \\thefact."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9762 msgid "Problem \\theproblem."
9763 msgstr "Problém \\theproblem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9766 msgid "Exercise \\theexercise."
9767 msgstr "Úloha \\theexercise."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9770 msgid "Corollary \\thetheorem."
9771 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9774 msgid "Lemma \\thetheorem."
9775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9778 msgid "Proposition \\thetheorem."
9779 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9783 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9786 msgid "Fact \\thetheorem."
9787 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9790 msgid "Definition \\thetheorem."
9791 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9794 msgid "Example \\thetheorem."
9795 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9798 msgid "Problem \\thetheorem."
9799 msgstr "Problém \\thetheorem"
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9802 msgid "Exercise \\thetheorem."
9803 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9806 msgid "Remark \\thetheorem."
9807 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9810 msgid "Claim \\thetheorem."
9811 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9827 msgstr "Pripomienka*"
9829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9851 msgstr "Pripomienka."
9853 #: lib/layouts/braille.module:2
9857 #: lib/layouts/braille.module:6
9859 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9862 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9863 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9865 #: lib/layouts/braille.module:22
9866 msgid "Braille (default)"
9867 msgstr "Braille (štandard)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9873 #: lib/layouts/braille.module:45
9874 msgid "Braille (textsize)"
9875 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:68
9878 msgid "Braille (dots on)"
9879 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9881 #: lib/layouts/braille.module:83
9882 msgid "Braille_dots_on"
9883 msgstr "Braille_bodky_zap"
9885 #: lib/layouts/braille.module:92
9886 msgid "Braille (dots off)"
9887 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9889 #: lib/layouts/braille.module:107
9890 msgid "Braille_dots_off"
9891 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9893 #: lib/layouts/braille.module:116
9894 msgid "Braille (mirror on)"
9895 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9897 #: lib/layouts/braille.module:131
9898 msgid "Braille_mirror_on"
9899 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9901 #: lib/layouts/braille.module:140
9902 msgid "Braille (mirror off)"
9903 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9905 #: lib/layouts/braille.module:155
9906 msgid "Braille_mirror_off"
9907 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9909 #: lib/layouts/braille.module:167
9911 msgstr "Braille rámok"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9914 msgid "Custom Header/Footerlines"
9915 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9919 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9920 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9921 "Page Layout to 'fancy'!"
9923 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9924 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9925 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9928 msgid "Center Header"
9929 msgstr "Stredná Hlavička"
9931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9932 msgid "Center Header:"
9933 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9940 msgid "Left Footer:"
9943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9944 msgid "Center Footer"
9945 msgstr "Centrovaná Päta"
9947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9948 msgid "Center Footer:"
9949 msgstr "Centrovaná Päta:"
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9953 msgstr "Koncová poznámka"
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9957 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9958 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9960 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9961 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9966 msgstr "koncová poznámka"
9968 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9969 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9970 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9972 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9974 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9975 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9976 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9978 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9979 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9980 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9982 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9983 msgid "Enumerate-Resume"
9984 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Equations by Section"
9988 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9990 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9992 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9993 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9995 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9999 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10000 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10003 msgid "Number Figures by Section"
10004 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10006 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10008 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10009 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10011 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10012 "pri 'Obrázok 2.1'."
10014 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10018 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10020 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10021 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10022 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10024 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10025 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10026 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10028 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10030 msgstr "Upraviť LaTeX"
10032 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10034 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10035 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10036 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10037 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10038 "may provide more bugfixes in future versions."
10040 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10041 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10042 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10043 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10044 "aj viac korektúr."
10046 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10047 msgid "Foot to End"
10048 msgstr "Pätky na koncové"
10050 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10052 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10053 "code where you want the endnotes to appear."
10055 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10056 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10059 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10061 msgstr "Visiaci Odstavec"
10063 #: lib/layouts/hanging.module:6
10065 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10066 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10069 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10070 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10072 #: lib/layouts/initials.module:2
10076 #: lib/layouts/initials.module:6
10078 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10079 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10081 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10082 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10084 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10086 msgstr "Štýly znakov"
10088 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10093 msgid "LilyPond Book"
10094 msgstr "LilyPond Kniha"
10096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10101 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10102 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10109 msgid "Linguistics"
10110 msgstr "Lingvistiky"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10114 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10115 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10118 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10119 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10120 "linguistics.lyx v príkladoch."
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10123 msgid "Numbered Example (multiline)"
10124 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10131 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10132 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10140 msgstr "Podpríklad"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10143 msgid "Subexample:"
10144 msgstr "Podpríklad:"
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10152 msgstr "Tri-Glosse"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10183 msgid "List of Tableaux"
10184 msgstr "Zoznam tablov"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10187 msgid "Logical Markup"
10188 msgstr "Logické štýly"
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10192 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10195 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10196 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10212 msgstr "Silný dôraz"
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10216 msgstr "silný dôraz"
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimalistické"
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10229 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10231 #: lib/layouts/noweb.module:2
10235 #: lib/layouts/noweb.module:5
10236 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10237 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10239 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10243 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10244 #: lib/configure.py:539
10248 #: lib/layouts/sweave.module:6
10250 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10251 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10253 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10254 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10256 #: lib/layouts/sweave.module:28
10260 #: lib/layouts/sweave.module:53
10261 msgid "Sweave opts"
10262 msgstr "Sweave voľby"
10264 #: lib/layouts/sweave.module:75
10268 #: lib/layouts/sweave.module:97
10269 msgid "Sweave Input File"
10270 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10272 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10273 msgid "Number Tables by Section"
10274 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10276 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10278 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10279 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10281 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10282 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10285 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10286 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10290 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10291 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10292 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10295 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10296 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10297 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10299 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10300 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10301 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10302 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10303 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10304 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10305 "podľa ...)' modulu."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10309 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10316 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10317 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10318 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10319 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10321 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10322 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10323 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10324 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10325 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10326 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10327 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10330 msgid "Criterion \\thecriterion."
10331 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10336 msgstr "Kritérium*"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10341 msgstr "Kritérium."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10344 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10345 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10350 msgstr "Algoritmus."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10353 msgid "Axiom \\theaxiom."
10354 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10367 msgid "Condition \\thecondition."
10368 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10373 msgstr "Podmienka*"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10378 msgstr "Podmienka."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10381 msgid "Note \\thenote."
10382 msgstr "Poznámka \\thenote."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10405 msgid "Summary \\thesummary."
10406 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10419 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10420 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10424 msgid "Acknowledgement*"
10425 msgstr "Poďakovanie*"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10428 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10429 msgstr "Záver \\theconclusion."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10433 msgid "Conclusion*"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10438 msgid "Conclusion."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10448 msgstr "Predpoklad"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10451 msgid "Assumption \\theassumption."
10452 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10456 msgid "Assumption*"
10457 msgstr "Predpoklad*"
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10461 msgid "Assumption."
10462 msgstr "Predpoklad."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10466 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10470 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10471 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10472 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10473 "in both numbered and non-numbered forms."
10475 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10476 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10477 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10478 "formách (číslované/nečíslované)."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10483 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10488 msgid "Criterion \\thetheorem."
10489 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10492 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10493 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10496 msgid "Axiom \\thetheorem."
10497 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10500 msgid "Condition \\thetheorem."
10501 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10504 msgid "Note \\thetheorem."
10505 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10508 msgid "Notation \\thetheorem."
10509 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10512 msgid "Summary \\thetheorem."
10513 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10516 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10517 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10520 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10521 msgstr "Záver \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10524 msgid "Assumption \\thetheorem."
10525 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10528 msgid "Question \\thetheorem."
10529 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10539 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10540 msgid "Theorems (AMS)"
10541 msgstr "Teorémy (AMS)"
10543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10545 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10546 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10547 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10548 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10550 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10551 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10552 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10553 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10555 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10557 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10559 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10569 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10570 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10571 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10572 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10573 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10574 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10577 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10578 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10582 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10583 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10586 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10588 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10589 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10590 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10591 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10592 "na začiatku každej kapitoly."
10594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10596 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10602 "chapter environment."
10604 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10605 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10606 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10608 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10609 msgid "Named Theorems"
10610 msgstr "Menované Teorémy"
10612 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10614 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10615 "'Short Title' inset."
10617 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10620 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10621 msgid "Named Theorem"
10622 msgstr "Menovaný Teorém"
10624 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10625 msgid "Named Theorem."
10626 msgstr "Menovaný Teorém."
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10630 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10640 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10641 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10642 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10643 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10644 "na začiatku každej sekcie."
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10648 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10652 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10655 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10659 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10660 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10664 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10665 "using the extended AMS machinery."
10667 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10676 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10677 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10678 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10681 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10682 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10686 #: lib/languages:79
10688 msgstr "Afrikánsky"
10690 #: lib/languages:86
10694 #: lib/languages:94
10695 msgid "English (USA)"
10696 msgstr "Anglicky (USA)"
10698 #: lib/languages:113
10699 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10700 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10702 #: lib/languages:122
10703 msgid "Arabic (Arabi)"
10704 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10706 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10710 #: lib/languages:138
10711 msgid "German (Austria, old spelling)"
10712 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10714 #: lib/languages:145
10715 msgid "German (Austria)"
10716 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10718 #: lib/languages:152
10720 msgstr "Indonézsky"
10722 #: lib/languages:160
10726 #: lib/languages:168
10730 #: lib/languages:176
10732 msgstr "Bielorusky"
10734 #: lib/languages:183
10735 msgid "Portuguese (Brazil)"
10736 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10738 #: lib/languages:191
10742 #: lib/languages:199
10743 msgid "English (UK)"
10744 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10746 #: lib/languages:208
10750 #: lib/languages:217
10751 msgid "English (Canada)"
10752 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10754 #: lib/languages:227
10755 msgid "French (Canada)"
10756 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10758 #: lib/languages:236
10760 msgstr "Katalánsky"
10762 #: lib/languages:246
10763 msgid "Chinese (simplified)"
10764 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10766 #: lib/languages:253
10767 msgid "Chinese (traditional)"
10768 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10770 #: lib/languages:266
10772 msgstr "Chorvátsky"
10774 #: lib/languages:274
10778 #: lib/languages:282
10782 #: lib/languages:297
10786 #: lib/languages:306
10790 #: lib/languages:315
10794 #: lib/languages:323
10798 #: lib/languages:334
10802 #: lib/languages:347
10806 #: lib/languages:356
10808 msgstr "Francúzsky"
10810 #: lib/languages:370
10814 #: lib/languages:379
10815 msgid "German (old spelling)"
10816 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10818 #: lib/languages:389
10822 #: lib/languages:400
10823 msgid "German (Switzerland)"
10824 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10826 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10831 #: lib/languages:418
10832 msgid "Greek (polytonic)"
10833 msgstr "Grécky (polytonic)"
10835 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10839 #: lib/languages:456
10843 #: lib/languages:465
10844 msgid "Interlingua"
10845 msgstr "Interlingua"
10847 #: lib/languages:473
10851 #: lib/languages:481
10855 #: lib/languages:492
10859 #: lib/languages:501
10860 msgid "Japanese (CJK)"
10861 msgstr "Japonsky (CJK)"
10863 #: lib/languages:507
10867 #: lib/languages:515
10871 #: lib/languages:536
10875 #: lib/languages:546
10879 #: lib/languages:557
10883 #: lib/languages:566
10884 msgid "Lower Sorbian"
10885 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10887 #: lib/languages:574
10891 #: lib/languages:591
10895 #: lib/languages:599
10896 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10897 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10899 #: lib/languages:607
10900 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10901 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10903 #: lib/languages:632
10907 #: lib/languages:640
10909 msgstr "Portugalsky"
10911 #: lib/languages:648
10915 #: lib/languages:656
10919 #: lib/languages:664
10921 msgstr "Sámsky (Severný)"
10923 #: lib/languages:679
10927 #: lib/languages:687
10931 #: lib/languages:695
10932 msgid "Serbian (Latin)"
10933 msgstr "Srbsky (Latin)"
10935 #: lib/languages:704
10939 #: lib/languages:712
10943 #: lib/languages:720
10945 msgstr "Španielsky"
10947 #: lib/languages:732
10948 msgid "Spanish (Mexico)"
10949 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10951 #: lib/languages:743
10955 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10959 #: lib/languages:783
10963 #: lib/languages:793
10965 msgstr "Turkménsky"
10967 #: lib/languages:802
10969 msgstr "Ukrajinsky"
10971 #: lib/languages:810
10972 msgid "Upper Sorbian"
10973 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10975 #: lib/languages:828
10977 msgstr "Vietnamsky"
10979 #: lib/languages:837
10983 #: lib/encodings:14
10984 msgid "Unicode (utf8)"
10985 msgstr "Unicode (utf8)"
10987 #: lib/encodings:19
10988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10989 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10991 #: lib/encodings:23
10992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10993 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10995 #: lib/encodings:26
10996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10997 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10999 #: lib/encodings:29
11000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11001 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11003 #: lib/encodings:32
11004 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11005 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11007 #: lib/encodings:35
11008 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11009 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11011 #: lib/encodings:38
11012 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11013 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11015 #: lib/encodings:42
11016 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11017 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11019 #: lib/encodings:45
11020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11021 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11023 #: lib/encodings:48
11024 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11025 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11027 #: lib/encodings:51
11028 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11029 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11031 #: lib/encodings:55
11032 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11033 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11035 #: lib/encodings:58
11036 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11037 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11039 #: lib/encodings:61
11040 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11041 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11043 #: lib/encodings:64
11044 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11045 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11047 #: lib/encodings:67
11048 msgid "DOS (CP 437)"
11049 msgstr "DOS (CP 437)"
11051 #: lib/encodings:71
11052 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11053 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11055 #: lib/encodings:74
11056 msgid "Western European (CP 850)"
11057 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11059 #: lib/encodings:77
11060 msgid "Central European (CP 852)"
11061 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11063 #: lib/encodings:80
11064 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11065 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11067 #: lib/encodings:83
11068 msgid "Western European (CP 858)"
11069 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11071 #: lib/encodings:86
11072 msgid "Hebrew (CP 862)"
11073 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11075 #: lib/encodings:89
11076 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11077 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11079 #: lib/encodings:92
11080 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11081 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11083 #: lib/encodings:95
11084 msgid "Central European (CP 1250)"
11085 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11087 #: lib/encodings:98
11088 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11089 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11091 #: lib/encodings:102
11092 msgid "Western European (CP 1252)"
11093 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11095 #: lib/encodings:105
11096 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11097 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11099 #: lib/encodings:109
11100 msgid "Arabic (CP 1256)"
11101 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11103 #: lib/encodings:112
11104 msgid "Baltic (CP 1257)"
11105 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11107 #: lib/encodings:115
11108 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11109 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11111 #: lib/encodings:118
11112 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11113 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11115 #: lib/encodings:121
11116 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11117 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11119 #: lib/encodings:124
11120 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11121 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11123 #: lib/encodings:149
11124 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11125 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11127 #: lib/encodings:153
11128 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11129 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11131 #: lib/encodings:157
11132 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11133 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11135 #: lib/encodings:161
11136 msgid "Korean (EUC-KR)"
11137 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11139 #: lib/encodings:165
11140 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11141 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11143 #: lib/encodings:169
11144 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11145 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11147 #: lib/encodings:173
11148 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11149 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11151 #: lib/encodings:180
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11153 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11155 #: lib/encodings:182
11156 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11157 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11159 #: lib/encodings:184
11160 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11161 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11163 #: lib/encodings:191
11164 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11165 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11167 #: lib/encodings:196
11168 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11169 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11171 #: lib/encodings:200
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11176 msgid "Array Environment|y"
11177 msgstr "Pole prostredie"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11180 msgid "Cases Environment|C"
11181 msgstr "Cases prostredie"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11184 msgid "Aligned Environment|l"
11185 msgstr "Aligned prostredie"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11188 msgid "AlignedAt Environment|v"
11189 msgstr "AlignedAt prostredie"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11192 msgid "Gathered Environment|h"
11193 msgstr "Gathered prostredie"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11196 msgid "Split Environment|S"
11197 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11200 msgid "Delimiters...|r"
11201 msgstr "Oddeľovače..."
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11204 msgid "Matrix...|x"
11205 msgstr "Matrica..."
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11212 msgid "AMS align Environment|a"
11213 msgstr "AMS align prostredie"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11216 msgid "AMS alignat Environment|t"
11217 msgstr "AMS alignat prostredie"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11220 msgid "AMS flalign Environment|f"
11221 msgstr "AMS flalign prostredie"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11224 msgid "AMS gather Environment|g"
11225 msgstr "AMS gather prostredie"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11228 msgid "AMS multline Environment|m"
11229 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11232 msgid "Inline Formula|I"
11233 msgstr "Vzorec v riadku"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11236 msgid "Displayed Formula|D"
11237 msgstr "Zobrazený vzorec"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11240 msgid "Eqnarray Environment|E"
11241 msgstr "Eqnarray prostredie"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11244 msgid "AMS Environment|A"
11245 msgstr "AMS prostredie"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11248 msgid "Number Whole Formula|N"
11249 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11252 msgid "Number This Line|u"
11253 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11256 msgid "Equation Label|L"
11257 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11260 msgid "Copy as Reference|R"
11261 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11264 msgid "Split Cell|C"
11265 msgstr "Rozdeliť bunku"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11272 msgid "Add Line Above|o"
11273 msgstr "Pridať riadok ponad"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11276 msgid "Add Line Below|B"
11277 msgstr "Pridať riadok popod"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11280 msgid "Delete Line Above|v"
11281 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11284 msgid "Delete Line Below|w"
11285 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11288 msgid "Add Line to Left"
11289 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11292 msgid "Add Line to Right"
11293 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11296 msgid "Delete Line to Left"
11297 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11300 msgid "Delete Line to Right"
11301 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11304 msgid "Show Math Toolbar"
11305 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11308 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11309 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11312 msgid "Show Table Toolbar"
11313 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11316 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11317 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11320 msgid "Next Cross-Reference|N"
11321 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11324 msgid "Go to Label|G"
11325 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11328 msgid "<Reference>|R"
11329 msgstr "<Referencia>|R"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11332 msgid "(<Reference>)|e"
11333 msgstr "(<Referencia>)|e"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11337 msgstr "<Strana>|S"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11340 msgid "On Page <Page>|O"
11341 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11344 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11345 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11348 msgid "Formatted Reference|t"
11349 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11352 msgid "Textual Reference|x"
11353 msgstr "Textová Referencia"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11368 msgid "Settings...|S"
11369 msgstr "Nastavenia...|a"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11376 msgid "Copy as Reference|C"
11377 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11380 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11381 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11384 msgid "Open Inset|O"
11385 msgstr "Otvoriť vložku"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11388 msgid "Close Inset|C"
11389 msgstr "Zavrieť vložku"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11393 msgid "Dissolve Inset|D"
11394 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11397 msgid "Show Label|L"
11398 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11401 msgid "Frameless|l"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11405 msgid "Simple Frame|F"
11406 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11409 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11410 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11413 msgid "Oval, Thin|a"
11414 msgstr "Oválny, Tenký"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11417 msgid "Oval, Thick|v"
11418 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11421 msgid "Drop Shadow|w"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11425 msgid "Shaded Background|B"
11426 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11429 msgid "Double Frame|u"
11430 msgstr "Dvojitý Rám"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11434 msgstr "Poznámka LyXu"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11441 msgid "Greyed Out|G"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11445 msgid "Open All Notes|A"
11446 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11449 msgid "Close All Notes|l"
11450 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11457 msgid "Horizontal Phantom|H"
11458 msgstr "Horizontálny Phantom"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11461 msgid "Vertical Phantom|V"
11462 msgstr "Vertikálny Phantom"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11465 msgid "Interword Space|w"
11466 msgstr "Medzislovná medzera"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11469 msgid "Protected Space|o"
11470 msgstr "Chránená medzera"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11473 msgid "Thin Space|T"
11474 msgstr "Úzka medzera"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11477 msgid "Negative Thin Space|N"
11478 msgstr "Záporná úzka medzera"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11481 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11482 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11485 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11486 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11489 msgid "Quad Space|Q"
11490 msgstr "Quad medzera"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11493 msgid "Double Quad Space|u"
11494 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11497 msgid "Horizontal Fill|F"
11498 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11501 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11502 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11505 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11506 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11509 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11510 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11514 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11518 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11521 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11522 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11525 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11526 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11529 msgid "Custom Length|C"
11530 msgstr "Vlastná dĺžka"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11533 msgid "Medium Space|M"
11534 msgstr "Stredná Medzera"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11537 msgid "Thick Space|h"
11538 msgstr "Tučná medzera"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11541 msgid "Negative Medium Space|u"
11542 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11545 msgid "Negative Thick Space|i"
11546 msgstr "Záporná tučná medzera"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11550 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11553 msgid "SmallSkip|S"
11554 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11558 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11562 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11566 msgstr "Výplň (VFill)"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11573 msgid "Settings...|e"
11574 msgstr "Nastavenia...|a"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11586 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11589 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11590 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11597 msgid "Edit Included File...|E"
11598 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11602 msgstr "Nová stránka"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11605 msgid "Page Break|a"
11606 msgstr "Zalomenie strany"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11609 msgid "Clear Page|C"
11610 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11613 msgid "Clear Double Page|D"
11614 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11617 msgid "Ragged Line Break|R"
11618 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11621 msgid "Justified Line Break|J"
11622 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11625 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11627 msgstr "Vystrihnúť"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11630 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11635 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11641 msgid "Paste Recent|e"
11642 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11646 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11649 msgid "Forward search|F"
11650 msgstr "Dopredu hľadať"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11653 msgid "Move Paragraph Up|o"
11654 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11657 msgid "Move Paragraph Down|v"
11658 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11661 msgid "Promote Section|r"
11662 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11665 msgid "Demote Section|m"
11666 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11669 msgid "Move Section Down|D"
11670 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11673 msgid "Move Section Up|U"
11674 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11677 msgid "Insert Short Title|T"
11678 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11681 msgid "Accept Change|c"
11682 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11685 msgid "Reject Change|j"
11686 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11689 msgid "Apply Last Text Style|A"
11690 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11693 msgid "Text Style|S"
11694 msgstr "Štýl textu"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11697 msgid "Paragraph Settings...|P"
11698 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11701 msgid "Fullscreen Mode"
11702 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11709 msgid "Anything Non-Empty|o"
11710 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11714 msgstr "Hocijaké Slovo"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11717 msgid "Any Number|N"
11718 msgstr "Hocijaké Číslo"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11721 msgid "User Defined|U"
11722 msgstr "Užívateľom Definované"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11725 msgid "Append Argument"
11726 msgstr "Pridaj Argument"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11729 msgid "Remove Last Argument"
11730 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11733 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11734 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11737 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11738 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11741 msgid "Insert Optional Argument"
11742 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11745 msgid "Remove Optional Argument"
11746 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11749 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11750 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11753 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11754 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11757 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11758 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11762 msgstr "Opäť načítať"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11766 msgid "Edit Externally...|x"
11767 msgstr "Externe upraviť...|x"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11770 msgid "Multicolumn|u"
11771 msgstr "Viacstĺpcové"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11775 msgstr "Viacriadkové"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11779 msgstr "Vrchný riadok"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11782 msgid "Bottom Line|i"
11783 msgstr "Spodný riadok"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11786 msgid "Left Line|L"
11787 msgstr "Ľavý riadok"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11790 msgid "Right Line|R"
11791 msgstr "Pravý riadok"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11822 msgid "Append Row|A"
11823 msgstr "Pridať Riadok"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11826 msgid "Delete Row|D"
11827 msgstr "Zmazať riadok"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11831 msgstr "Kopíruj riadok"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11834 msgid "Append Column|p"
11835 msgstr "Pridať Stĺpec"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11838 msgid "Delete Column|e"
11839 msgstr "Zmazať stĺpec"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11842 msgid "Copy Column|y"
11843 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11846 msgid "Settings...|g"
11847 msgstr "Nastavenia...|a"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11862 msgid "File Revision|R"
11863 msgstr "Revízia Súboru"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11866 msgid "Tree Revision|T"
11867 msgstr "Revízia Stromu"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11870 msgid "Revision Author|A"
11871 msgstr "Autor Revízie"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11874 msgid "Revision Date|D"
11875 msgstr "Dátum Revízie"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11878 msgid "Revision Time|i"
11879 msgstr "Čas Revízie"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11882 msgid "LyX Version|X"
11883 msgstr "Verzia LyXu"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11886 msgid "Document Info|D"
11887 msgstr "Info Dokumentu"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11890 msgid "Copy Text|o"
11891 msgstr "Kopíruj Text"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11894 msgid "Activate Branch|A"
11895 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11898 msgid "Deactivate Branch|e"
11899 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11902 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11903 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11906 msgid "All Indexes|A"
11907 msgstr "Všetky Indexy"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11914 msgid "Reject Change|R"
11915 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11918 msgid "Promote Section|P"
11919 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11922 msgid "Demote Section|D"
11923 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11926 msgid "Move Section Down|w"
11927 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11930 msgid "Select Section|S"
11931 msgstr "Vyber Sekciu"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11934 msgid "Wrap by Preview|P"
11935 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11951 msgstr "Navigovať|g"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11955 msgstr "Dokument|D"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11959 msgstr "Nástroje|N"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11963 msgstr "Pomocník|P"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11970 msgid "New from Template...|m"
11971 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11975 msgstr "Otvoriť...|O"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11978 msgid "Open Recent|t"
11979 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11987 msgstr "Zavrieť všetko"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11994 msgid "Save As...|A"
11995 msgstr "Uložiť ako...|a"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11999 msgstr "Uložiť všetko|v"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12002 msgid "Revert to Saved|R"
12003 msgstr "Vrátiť na uložené"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12006 msgid "Version Control|V"
12007 msgstr "Správa Verzií"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12011 msgstr "Importovať|I"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12015 msgstr "Exportovať|E"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12019 msgstr "Výtlačok...|t"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12026 msgid "New Window|W"
12027 msgstr "Nové okno|é"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12030 msgid "Close Window|d"
12031 msgstr "Zavrieť okno|r"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12038 msgid "Register...|R"
12039 msgstr "Registrovať...|R"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12042 msgid "Check In Changes...|I"
12043 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12046 msgid "Check Out for Edit|O"
12047 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12050 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12051 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12054 msgid "Revert to Repository Version|v"
12055 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12058 msgid "Undo Last Check In|U"
12059 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12062 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12063 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12066 msgid "Show History...|H"
12067 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12070 msgid "Use Locking Property|L"
12071 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12074 msgid "More Formats & Options...|O"
12075 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12083 msgstr "Opakovať|O"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12086 msgid "Paste Special"
12087 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12091 msgstr "Vybrať všetko"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12094 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12095 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12098 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12099 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12107 msgstr "Matematika|M"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12110 msgid "Rows & Columns|C"
12111 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12114 msgid "Increase List Depth|I"
12115 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12118 msgid "Decrease List Depth|D"
12119 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12122 msgid "Dissolve Inset"
12123 msgstr "Rozpustiť vložku"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12126 msgid "TeX Code Settings...|C"
12127 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12130 msgid "Float Settings...|a"
12131 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12134 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12135 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12138 msgid "Note Settings...|N"
12139 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12142 msgid "Phantom Settings...|h"
12143 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12146 msgid "Branch Settings...|B"
12147 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12150 msgid "Box Settings...|x"
12151 msgstr "Nastavenia rámku..."
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12154 msgid "Index Entry Settings...|y"
12155 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12158 msgid "Index Settings...|x"
12159 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12162 msgid "Info Settings...|n"
12163 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12166 msgid "Listings Settings...|g"
12167 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12170 msgid "Table Settings...|a"
12171 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12174 msgid "Plain Text|T"
12175 msgstr "Ako prostý text"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12179 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12182 msgid "Selection|S"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12186 msgid "Selection, Join Lines|i"
12187 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12190 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12191 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12194 msgid "Paste as PDF"
12195 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12198 msgid "Paste as PNG"
12199 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12202 msgid "Paste as JPEG"
12203 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12206 msgid "Dissolve Text Style"
12207 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12210 msgid "Customized...|C"
12211 msgstr "Vlastné..."
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12214 msgid "Capitalize|a"
12215 msgstr "Prvé veľké"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12218 msgid "Uppercase|U"
12219 msgstr "Veľké písmená"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12222 msgid "Lowercase|L"
12223 msgstr "Malé písmená"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12226 msgid "Multicolumn|M"
12227 msgstr "Viacstĺpcové"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12231 msgstr "Viacriadkové"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12235 msgstr "Horný riadok"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12238 msgid "Bottom Line|B"
12239 msgstr "Dolný riadok"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12263 msgstr "Pridať riadok"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12266 msgid "Add Column|u"
12267 msgstr "Pridať stĺpec"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12270 msgid "Copy Column|p"
12271 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12274 msgid "Change Limits Type|L"
12275 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12278 msgid "Macro Definition"
12279 msgstr "Definícia makra"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12282 msgid "Change Formula Type|F"
12283 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12286 msgid "Text Style|T"
12287 msgstr "Štýl textu|t"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12290 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12291 msgstr "Použiť algebraické programy"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12294 msgid "Add Line Above|A"
12295 msgstr "Pridať riadok ponad"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12298 msgid "Delete Line Above|D"
12299 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12302 msgid "Delete Line Below|e"
12303 msgstr "Zmazať riadok popod"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12306 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12307 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12310 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12311 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12319 msgstr "Zobrazenie"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12323 msgstr "V riadku (inline)"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12326 msgid "Math Normal Font|N"
12327 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12330 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12331 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12334 msgid "Math Formal Script Family|o"
12335 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12338 msgid "Math Fraktur Family|F"
12339 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12342 msgid "Math Roman Family|R"
12343 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12347 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12350 msgid "Math Bold Series|B"
12351 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12354 msgid "Text Normal Font|T"
12355 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12358 msgid "Text Roman Family"
12359 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12362 msgid "Text Sans Serif Family"
12363 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12366 msgid "Text Typewriter Family"
12367 msgstr "Text strojopisná rodina"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12370 msgid "Text Bold Series"
12371 msgstr "Text. tučný duktus"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12374 msgid "Text Medium Series"
12375 msgstr "Text. stredný duktus"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12378 msgid "Text Italic Shape"
12379 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12382 msgid "Text Small Caps Shape"
12383 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12386 msgid "Text Slanted Shape"
12387 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12390 msgid "Text Upright Shape"
12391 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12402 msgid "Mathematica|a"
12403 msgstr "Mathematica|a"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12406 msgid "Maple, Simplify|S"
12407 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12410 msgid "Maple, Factor|F"
12411 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12414 msgid "Maple, Evalm|E"
12415 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12418 msgid "Maple, Evalf|v"
12419 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12422 msgid "Open All Insets|O"
12423 msgstr "Otvor všetky vložky"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12426 msgid "Close All Insets|C"
12427 msgstr "Zavri všetky vložky"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12430 msgid "Unfold Math Macro|n"
12431 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12434 msgid "Fold Math Macro|d"
12435 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12438 msgid "View Source|S"
12439 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12442 msgid "View Messages|g"
12443 msgstr "Zobraz Správy"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12446 msgid "View Master Document|M"
12447 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12450 msgid "Update Master Document|a"
12451 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12454 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12455 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12458 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12459 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12462 msgid "Close Current View|w"
12463 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12466 msgid "Fullscreen|l"
12467 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12471 msgstr "Lišty nástrojov"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12475 msgstr "Matematika|M"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12478 msgid "Special Character|p"
12479 msgstr "Špeciálny znak"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12482 msgid "Formatting|o"
12483 msgstr "Formátovanie|F"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12486 msgid "List / TOC|i"
12487 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12491 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12495 msgstr "Poznámka|P"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12502 msgid "Custom Insets"
12503 msgstr "Vlastné Vložky"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12510 msgid "Box[[Menu]]"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12514 msgid "Citation...|C"
12515 msgstr "Citácia...|C"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12518 msgid "Cross-Reference...|R"
12519 msgstr "Krížová referencia...|r"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12523 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12526 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12527 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12531 msgstr "Tabuľka...|T"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12534 msgid "Graphics...|G"
12535 msgstr "Grafiky...|G"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12542 msgid "Hyperlink...|k"
12543 msgstr "Hyperlinka..."
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12547 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12550 msgid "Marginal Note|M"
12551 msgstr "Poznámka na okraji"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12554 msgid "Short Title|S"
12555 msgstr "Krátky Titul"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12562 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12563 msgstr "Výpis programu"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12570 msgid "Symbols...|b"
12571 msgstr "Symboly..."
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12578 msgid "End of Sentence|E"
12579 msgstr "Koniec vety"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12582 msgid "Ordinary Quote|Q"
12583 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12586 msgid "Single Quote|S"
12587 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12590 msgid "Protected Hyphen|y"
12591 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12594 msgid "Breakable Slash|a"
12595 msgstr "Nechránené lomítko"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12598 msgid "Menu Separator|M"
12599 msgstr "Oddeľovač v menu"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12602 msgid "Phonetic Symbols|P"
12603 msgstr "Fonetické symboly"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12606 msgid "Superscript|S"
12607 msgstr "Horný index"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12610 msgid "Subscript|u"
12611 msgstr "Dolný index"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12614 msgid "Protected Space|P"
12615 msgstr "Chránená medzera"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12618 msgid "Horizontal Space...|o"
12619 msgstr "Horizontálna medzera..."
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12622 msgid "Horizontal Line...|L"
12623 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12626 msgid "Vertical Space...|V"
12627 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12634 msgid "Hyphenation Point|H"
12635 msgstr "Bod delenia slova"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12638 msgid "Ligature Break|k"
12639 msgstr "Zlom ligatúry"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12642 msgid "Display Formula|D"
12643 msgstr "Zobraziť vzorec"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12646 msgid "Numbered Formula|N"
12647 msgstr "Číslovaný vzorec"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12650 msgid "Figure Wrap Float|F"
12651 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12654 msgid "Table Wrap Float|T"
12655 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12658 msgid "Table of Contents|C"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12662 msgid "Nomenclature|N"
12663 msgstr "Nomenklatúra"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12666 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12667 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12670 msgid "LyX Document...|X"
12671 msgstr "LyX Dokument...|X"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12674 msgid "Plain Text...|T"
12675 msgstr "Ako prostý text...|t"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12679 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12682 msgid "External Material...|M"
12683 msgstr "Externý materiál...|m"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12686 msgid "Child Document...|d"
12687 msgstr "Dokument potomka..."
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12694 msgid "Insert New Branch...|I"
12695 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12698 msgid "Change Tracking|C"
12699 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12702 msgid "Build Program|B"
12703 msgstr "Vytvoriť program"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12706 msgid "LaTeX Log|L"
12707 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12711 msgstr "Členenie|e"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12714 msgid "Start Appendix Here|A"
12715 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12718 msgid "Save in Bundled Format|F"
12719 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12722 msgid "Compressed|m"
12723 msgstr "Komprimované|m"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12726 msgid "Track Changes|T"
12727 msgstr "Sleduj zmeny"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12730 msgid "Merge Changes...|M"
12731 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12734 msgid "Accept Change|A"
12735 msgstr "Akceptovať zmenu"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12738 msgid "Accept All Changes|c"
12739 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12742 msgid "Reject All Changes|e"
12743 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12746 msgid "Show Changes in Output|S"
12747 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12750 msgid "Bookmarks|B"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12754 msgid "Next Note|N"
12755 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12758 msgid "Next Change|C"
12759 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12762 msgid "Next Cross-Reference|R"
12763 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12766 msgid "Go to Label|L"
12767 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12770 msgid "Save Bookmark 1|S"
12771 msgstr "Uložiť záložku 1"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12774 msgid "Save Bookmark 2"
12775 msgstr "Uložiť záložku 2"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12778 msgid "Save Bookmark 3"
12779 msgstr "Uložiť záložku 3"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12782 msgid "Save Bookmark 4"
12783 msgstr "Uložiť záložku 4"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12786 msgid "Save Bookmark 5"
12787 msgstr "Uložiť záložku 5"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12790 msgid "Clear Bookmarks|C"
12791 msgstr "Zrušiť záložky"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12794 msgid "Navigate Back|B"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12798 msgid "Spellchecker...|S"
12799 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12802 msgid "Thesaurus...|T"
12803 msgstr "Slovník synoným..."
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12806 msgid "Statistics...|a"
12807 msgstr "Štatistika...|Š"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12810 msgid "Check TeX|h"
12811 msgstr "Kontrola TeXu"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12814 msgid "TeX Information|I"
12815 msgstr "TeX informácia|X"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12818 msgid "Compare...|C"
12819 msgstr "Porovnaj..."
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12822 msgid "Reconfigure|R"
12823 msgstr "Rekonfigurácia"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12826 msgid "Preferences...|P"
12827 msgstr "Preferencie...|P"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12830 msgid "Introduction|I"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12835 msgstr "Príručka|P"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12838 msgid "User's Guide|U"
12839 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12842 msgid "Additional Features|F"
12843 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12846 msgid "Embedded Objects|O"
12847 msgstr "Vložené Objekty|O"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12850 msgid "Customization|C"
12851 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12854 msgid "Shortcuts|S"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12858 msgid "LyX Functions|y"
12859 msgstr "LyX Funkcie|y"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12862 msgid "LaTeX Configuration|L"
12863 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12866 msgid "Specific Manuals|p"
12867 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12870 msgid "About LyX|X"
12871 msgstr "O programe LyX|X"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12874 msgid "Linguistics Manual|L"
12875 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12878 msgid "Braille Manual|B"
12879 msgstr "Braille: Manuál"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12882 msgid "XY-pic Manual|X"
12883 msgstr "XY-pic: Manuál"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12886 msgid "Multicolumn Manual|M"
12887 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12890 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12891 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12894 msgid "New document"
12895 msgstr "Nový dokument"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12898 msgid "Open document"
12899 msgstr "Otvoriť dokument"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12902 msgid "Save document"
12903 msgstr "Uložiť dokument"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12906 msgid "Print document"
12907 msgstr "Tlač dokument"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12910 msgid "Check spelling"
12911 msgstr "Kontrola pravopisu"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12922 msgid "Find and replace"
12923 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12926 msgid "Find and replace (advanced)"
12927 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12930 msgid "Navigate back"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12934 msgid "Toggle emphasis"
12935 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12938 msgid "Toggle noun"
12939 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12943 msgstr "Použiť posledné"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12946 msgid "Insert math"
12947 msgstr "Vložiť mat."
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12950 msgid "Insert graphics"
12951 msgstr "Vložiť grafiku"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12954 msgid "Insert table"
12955 msgstr "Vložiť tabuľku"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12958 msgid "Toggle outline"
12959 msgstr "Prepnúť členenie"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12962 msgid "Toggle math toolbar"
12963 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12966 msgid "Toggle table toolbar"
12967 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12970 msgid "View/Update"
12971 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12979 msgstr "Aktualizovať"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12982 msgid "View master document"
12983 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12986 msgid "Update master document"
12987 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12990 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12991 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12994 msgid "View other formats"
12995 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12998 msgid "Update other formats"
12999 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13006 msgid "Numbered list"
13007 msgstr "Číslovaná listina"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13010 msgid "Itemized list"
13011 msgstr "Položková listina"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13014 msgid "Increase depth"
13015 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13018 msgid "Decrease depth"
13019 msgstr "Zníženie hĺbky"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13022 msgid "Insert figure float"
13023 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13026 msgid "Insert table float"
13027 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13030 msgid "Insert label"
13031 msgstr "Vložiť značku"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13034 msgid "Insert cross-reference"
13035 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13038 msgid "Insert citation"
13039 msgstr "Vložiť citáciu"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13042 msgid "Insert index entry"
13043 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13046 msgid "Insert nomenclature entry"
13047 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13050 msgid "Insert footnote"
13051 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13054 msgid "Insert margin note"
13055 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13058 msgid "Insert note"
13059 msgstr "Vložiť poznámku"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13063 msgstr "Vložiť rámok"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13066 msgid "Insert hyperlink"
13067 msgstr "Vlož hyperlinku"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13070 msgid "Insert TeX code"
13071 msgstr "Vložiť TeX kód"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13074 msgid "Insert math macro"
13075 msgstr "Vložiť mat. makro"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13078 msgid "Include file"
13079 msgstr "Zahrnúť súbor"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13083 msgstr "Štýl textu"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13086 msgid "Paragraph settings"
13087 msgstr "Nastavenia odstavca"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13091 msgstr "Pridať riadok"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13095 msgstr "Pridať stĺpec"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13099 msgstr "Zmazať riadok"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13102 msgid "Delete column"
13103 msgstr "Zmazať stĺpec"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13106 msgid "Set top line"
13107 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13110 msgid "Set bottom line"
13111 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13114 msgid "Set left line"
13115 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13118 msgid "Set right line"
13119 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13122 msgid "Set border lines"
13123 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13126 msgid "Set all lines"
13127 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13130 msgid "Unset all lines"
13131 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13135 msgstr "Zarovnať vľavo"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13138 msgid "Align center"
13139 msgstr "Zarovnať na stred"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13142 msgid "Align right"
13143 msgstr "Zarovnať vpravo"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13146 msgid "Align on decimal"
13147 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13151 msgstr "Zarovnať hore"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13154 msgid "Align middle"
13155 msgstr "Zarovnať na stred"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13158 msgid "Align bottom"
13159 msgstr "Zarovnať dospodu"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13162 msgid "Rotate cell"
13163 msgstr "Otočiť bunku"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13166 msgid "Rotate table"
13167 msgstr "Otočiť tabuľku"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13170 msgid "Set multi-column"
13171 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13174 msgid "Set multi-row"
13175 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13179 msgstr "Matematika"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13182 msgid "Set display mode"
13183 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13187 msgstr "Dolný index"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13190 msgid "Superscript"
13191 msgstr "Horný index"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13194 msgid "Insert square root"
13195 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13198 msgid "Insert root"
13199 msgstr "Vložiť odmocninu"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13202 msgid "Insert standard fraction"
13203 msgstr "Vložiť zlomok"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13207 msgstr "Vložiť sumu"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13210 msgid "Insert integral"
13211 msgstr "Vložiť integrál"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13214 msgid "Insert product"
13215 msgstr "Vložiť produkt"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13219 msgstr "Vložiť ( )"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13223 msgstr "Vložiť [ ]"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13227 msgstr "Vložiť { }"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13230 msgid "Insert delimiters"
13231 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13234 msgid "Insert matrix"
13235 msgstr "Vložiť maticu"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13238 msgid "Insert cases environment"
13239 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13242 msgid "Toggle math panels"
13243 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13246 msgid "Math Macros"
13247 msgstr "Mat. makrá"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13250 msgid "Remove last argument"
13251 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13254 msgid "Append argument"
13255 msgstr "Pridaj argument"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13258 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13259 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13262 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13263 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13266 msgid "Remove optional argument"
13267 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13270 msgid "Insert optional argument"
13271 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13274 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13275 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13278 msgid "Append argument eating from the right"
13279 msgstr "Pridaj argument sprava"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13282 msgid "Append optional argument eating from the right"
13283 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13286 msgid "Command Buffer"
13287 msgstr "Príkazový riadok"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13290 msgid "Review[[Toolbar]]"
13291 msgstr "Recenzovať"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13294 msgid "Track changes"
13295 msgstr "Sleduj zmeny"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13298 msgid "Show changes in output"
13299 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13302 msgid "Next change"
13303 msgstr "Ďalšia zmena"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13306 msgid "Accept change inside selection"
13307 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13310 msgid "Reject change inside selection"
13311 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13314 msgid "Merge changes"
13315 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13318 msgid "Accept all changes"
13319 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13322 msgid "Reject all changes"
13323 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13327 msgstr "Ďalšia poznámka"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13330 msgid "View Other Formats"
13331 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13334 msgid "Update Other Formats"
13335 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13338 msgid "Version Control"
13339 msgstr "Správa Verzií"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13343 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13346 msgid "Check-out for edit"
13347 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13350 msgid "Check-in changes"
13351 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13354 msgid "View revision log"
13355 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13358 msgid "Revert changes"
13359 msgstr "Odhoď zmeny"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13362 msgid "Compare with older revision"
13363 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13366 msgid "Compare with last revision"
13367 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13370 msgid "Insert Version Info"
13371 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13374 msgid "Use SVN file locking property"
13375 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13378 msgid "Update local directory from repository"
13379 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13382 msgid "Math Panels"
13383 msgstr "Matematické panely"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13386 msgid "Math spacings"
13387 msgstr "Mat. rozstupy"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13407 msgid "Frame decorations"
13408 msgstr "Dekorácia rámov"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13411 msgid "Big operators"
13412 msgstr "Veľké operátory"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13415 msgid "Miscellaneous"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13436 msgid "AMS relations"
13437 msgstr "AMS relácie"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13440 msgid "AMS negative relations"
13441 msgstr "AMS záporné relácie"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13448 msgid "AMS operators"
13449 msgstr "AMS operátory"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13452 msgid "AMS miscellaneous"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13592 msgid "Thin space\t\\,"
13593 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13596 msgid "Medium space\t\\:"
13597 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13600 msgid "Thick space\t\\;"
13601 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13604 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13605 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13608 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13609 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13612 msgid "Negative space\t\\!"
13613 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13616 msgid "Phantom\t\\phantom"
13617 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13620 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13621 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13624 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13625 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13632 msgid "Square root\t\\sqrt"
13633 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13636 msgid "Other root\t\\root"
13637 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13640 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13641 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13644 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13645 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13648 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13649 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13652 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13653 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13656 msgid "Standard\t\\frac"
13657 msgstr "Štandard\t\\frac"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13661 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13664 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13665 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13668 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13669 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13673 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13677 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13680 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13681 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13684 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13685 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13688 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13689 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13692 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13693 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13696 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13697 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13700 msgid "Binomial\t\\binom"
13701 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13705 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13709 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13712 msgid "Roman\t\\mathrm"
13713 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13716 msgid "Bold\t\\mathbf"
13717 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13721 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13725 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13728 msgid "Italic\t\\mathit"
13729 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13733 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13737 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13745 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13748 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13749 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13753 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13776 msgid "Frame Decorations"
13777 msgstr "Dekorácia rámov"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13844 msgid "overleftarrow"
13845 msgstr "overleftarrow"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13848 msgid "overrightarrow"
13849 msgstr "overrightarrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13852 msgid "overleftrightarrow"
13853 msgstr "overleftrightarrow"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13865 msgstr "underbrace"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13868 msgid "underleftarrow"
13869 msgstr "underleftarrow"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13872 msgid "underrightarrow"
13873 msgstr "underrightarrow"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13876 msgid "underleftrightarrow"
13877 msgstr "underleftrightarrow"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13889 msgstr "rightarrow"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13900 msgid "updownarrow"
13901 msgstr "updownarrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13904 msgid "leftrightarrow"
13905 msgstr "leftrightarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13913 msgstr "Rightarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13924 msgid "Updownarrow"
13925 msgstr "Updownarrow"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13928 msgid "Leftrightarrow"
13929 msgstr "Leftrightarrow"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13932 msgid "Longleftrightarrow"
13933 msgstr "Longleftrightarrow"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13936 msgid "Longleftarrow"
13937 msgstr "Longleftarrow"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13940 msgid "Longrightarrow"
13941 msgstr "Longrightarrow"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13944 msgid "longleftrightarrow"
13945 msgstr "longleftrightarrow"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13948 msgid "longleftarrow"
13949 msgstr "longleftarrow"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13952 msgid "longrightarrow"
13953 msgstr "longrightarrow"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13956 msgid "leftharpoondown"
13957 msgstr "leftharpoondown"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13960 msgid "rightharpoondown"
13961 msgstr "rightharpoondown"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13969 msgstr "longmapsto"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13980 msgid "leftharpoonup"
13981 msgstr "leftharpoonup"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13984 msgid "rightharpoonup"
13985 msgstr "rightharpoonup"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13988 msgid "hookleftarrow"
13989 msgstr "hookleftarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13992 msgid "hookrightarrow"
13993 msgstr "hookrightarrow"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14004 msgid "rightleftharpoons"
14005 msgstr "rightleftharpoons"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14032 msgid "bigtriangleup"
14033 msgstr "bigtriangleup"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14048 msgid "bigtriangledown"
14049 msgstr "bigtriangledown"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14064 msgid "triangleright"
14065 msgstr "triangleright"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14080 msgid "triangleleft"
14081 msgstr "triangleleft"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14229 msgstr "sqsubseteq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14233 msgstr "sqsupseteq"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14244 msgid "in[[math relation]]"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14293 msgstr "varepsilon"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14532 msgid "diamondsuit"
14533 msgstr "diamondsuit"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14548 msgid "textrm \\AA"
14549 msgstr "textrm \\AA"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14553 msgstr "textrm \\O"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14556 msgid "mathcircumflex"
14557 msgstr "mathcircumflex"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14608 msgid "Big Operators"
14609 msgstr "Veľké Operátory"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14668 msgid "ointctrclockwiseop"
14669 msgstr "ointctrclockwiseop"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14672 msgid "ointctrclockwise"
14673 msgstr "ointctrclockwise"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14676 msgid "ointclockwiseop"
14677 msgstr "ointclockwiseop"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14680 msgid "ointclockwise"
14681 msgstr "ointclockwise"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14712 msgid "landupintop"
14713 msgstr "landupintop"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14716 msgid "landdownint"
14717 msgstr "landdownint"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14720 msgid "landdownintop"
14721 msgstr "landdownintop"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14772 msgid "AMS Miscellaneous"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14816 msgid "vartriangle"
14817 msgstr "vartriangle"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14820 msgid "triangledown"
14821 msgstr "triangledown"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14836 msgid "measuredangle"
14837 msgstr "measuredangle"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14865 msgstr "varnothing"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14872 msgid "blacktriangle"
14873 msgstr "blacktriangle"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14876 msgid "blacktriangledown"
14877 msgstr "blacktriangledown"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14880 msgid "blacksquare"
14881 msgstr "blacksquare"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14884 msgid "blacklozenge"
14885 msgstr "blacklozenge"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14892 msgid "sphericalangle"
14893 msgstr "sphericalangle"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14897 msgstr "complement"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14916 msgid "dashleftarrow"
14917 msgstr "dashleftarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14920 msgid "dashrightarrow"
14921 msgstr "dashrightarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14924 msgid "leftleftarrows"
14925 msgstr "leftleftarrows"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14928 msgid "leftrightarrows"
14929 msgstr "leftrightarrows"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14932 msgid "rightrightarrows"
14933 msgstr "rightrightarrows"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14936 msgid "rightleftarrows"
14937 msgstr "rightleftarrows"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14941 msgstr "Lleftarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14944 msgid "Rrightarrow"
14945 msgstr "Rrightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14948 msgid "twoheadleftarrow"
14949 msgstr "twoheadleftarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14952 msgid "twoheadrightarrow"
14953 msgstr "twoheadrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14956 msgid "leftarrowtail"
14957 msgstr "leftarrowtail"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14960 msgid "rightarrowtail"
14961 msgstr "rightarrowtail"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14964 msgid "looparrowleft"
14965 msgstr "looparrowleft"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14968 msgid "looparrowright"
14969 msgstr "looparrowright"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14972 msgid "curvearrowleft"
14973 msgstr "curvearrowleft"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14976 msgid "curvearrowright"
14977 msgstr "curvearrowright"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14980 msgid "circlearrowleft"
14981 msgstr "circlearrowleft"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14984 msgid "circlearrowright"
14985 msgstr "circlearrowright"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14997 msgstr "upuparrows"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15000 msgid "downdownarrows"
15001 msgstr "downdownarrows"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15004 msgid "upharpoonleft"
15005 msgstr "upharpoonleft"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15008 msgid "upharpoonright"
15009 msgstr "upharpoonright"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15012 msgid "downharpoonleft"
15013 msgstr "downharpoonleft"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15016 msgid "downharpoonright"
15017 msgstr "downharpoonright"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15020 msgid "leftrightharpoons"
15021 msgstr "leftrightharpoons"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15024 msgid "rightsquigarrow"
15025 msgstr "rightsquigarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15028 msgid "leftrightsquigarrow"
15029 msgstr "leftrightsquigarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15033 msgstr "nleftarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15036 msgid "nrightarrow"
15037 msgstr "nrightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15040 msgid "nleftrightarrow"
15041 msgstr "nleftrightarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15045 msgstr "nLeftarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15048 msgid "nRightarrow"
15049 msgstr "nRightarrow"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15052 msgid "nLeftrightarrow"
15053 msgstr "nLeftrightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15060 msgid "AMS Relations"
15061 msgstr "AMS Relácie"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15080 msgid "eqslantless"
15081 msgstr "eqslantless"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15085 msgstr "eqslantgtr"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15097 msgstr "lessapprox"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15145 msgstr "lesseqqgtr"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15149 msgstr "gtreqqless"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15164 msgid "thickapprox"
15165 msgstr "thickapprox"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15200 msgid "preccurlyeq"
15201 msgstr "preccurlyeq"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15204 msgid "succcurlyeq"
15205 msgstr "succcurlyeq"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15208 msgid "curlyeqprec"
15209 msgstr "curlyeqprec"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15212 msgid "curlyeqsucc"
15213 msgstr "curlyeqsucc"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15225 msgstr "precapprox"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15229 msgstr "succapprox"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15232 msgid "vartriangleleft"
15233 msgstr "vartriangleleft"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15236 msgid "vartriangleright"
15237 msgstr "vartriangleright"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15240 msgid "trianglelefteq"
15241 msgstr "trianglelefteq"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15244 msgid "trianglerighteq"
15245 msgstr "trianglerighteq"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15260 msgid "risingdotseq"
15261 msgstr "risingdotseq"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15264 msgid "fallingdotseq"
15265 msgstr "fallingdotseq"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15284 msgid "shortparallel"
15285 msgstr "shortparallel"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15289 msgstr "smallsmile"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15293 msgstr "smallfrown"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15296 msgid "blacktriangleleft"
15297 msgstr "blacktriangleleft"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15300 msgid "blacktriangleright"
15301 msgstr "blacktriangleright"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15312 msgid "backepsilon"
15313 msgstr "backepsilon"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15328 msgid "AMS Negative Relations"
15329 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15428 msgid "precnapprox"
15429 msgstr "precnapprox"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15432 msgid "succnapprox"
15433 msgstr "succnapprox"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15445 msgstr "subsetneqq"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15449 msgstr "supsetneqq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15461 msgstr "nsupseteqq"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15476 msgid "varsubsetneq"
15477 msgstr "varsubsetneq"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15480 msgid "varsupsetneq"
15481 msgstr "varsupsetneq"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15484 msgid "varsubsetneqq"
15485 msgstr "varsubsetneqq"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15488 msgid "varsupsetneqq"
15489 msgstr "varsupsetneqq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15492 msgid "ntriangleleft"
15493 msgstr "ntriangleleft"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15496 msgid "ntriangleright"
15497 msgstr "ntriangleright"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15500 msgid "ntrianglelefteq"
15501 msgstr "ntrianglelefteq"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15504 msgid "ntrianglerighteq"
15505 msgstr "ntrianglerighteq"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15528 msgid "nshortparallel"
15529 msgstr "nshortparallel"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15532 msgid "AMS Operators"
15533 msgstr "AMS Operátory"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15540 msgid "smallsetminus"
15541 msgstr "smallsetminus"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15560 msgid "doublebarwedge"
15561 msgstr "doublebarwedge"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15580 msgid "divideontimes"
15581 msgstr "divideontimes"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15592 msgid "leftthreetimes"
15593 msgstr "leftthreetimes"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15596 msgid "rightthreetimes"
15597 msgstr "rightthreetimes"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15601 msgstr "curlywedge"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15608 msgid "circleddash"
15609 msgstr "circleddash"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15613 msgstr "circledast"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15616 msgid "circledcirc"
15617 msgstr "circledcirc"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15627 #: lib/external_templates:36
15628 msgid "GnumericSpreadsheet"
15629 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15631 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15632 msgid "Spreadsheet"
15633 msgstr "Tabuľkový procesor"
15635 #: lib/external_templates:39
15637 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15638 "It imports as a long table, so any length\n"
15639 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15640 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15641 "both for gnumeric and excel files.\n"
15643 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15644 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15645 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15646 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15647 "excel i gnumeric súborov.\n"
15649 #: lib/external_templates:76
15650 msgid "RasterImage"
15651 msgstr "Rastrový obrázok"
15653 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15654 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 #: lib/external_templates:84
15658 msgid "A bitmap file.\n"
15659 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15661 #: lib/external_templates:148
15665 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15666 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669 #: lib/external_templates:151
15670 msgid "An Xfig figure.\n"
15671 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15673 #: lib/external_templates:201
15674 msgid "ChessDiagram"
15675 msgstr "Šachovnica"
15677 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15678 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15679 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15681 #: lib/external_templates:204
15683 "A chess position diagram.\n"
15684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15686 "the position that you want to display.\n"
15687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15688 "and remember to type in a relative path\n"
15689 "to the LyX document location.\n"
15690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15691 "to enable general editing of the board.\n"
15692 "You might also check out the\n"
15693 "'Options->Test legality' option, and\n"
15694 "remember to middle and right click to\n"
15695 "insert new material in the board.\n"
15696 "In order for this to work, you have to\n"
15697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15698 "that TeX will find it, and you will need\n"
15699 "to install the skak package from CTAN.\n"
15701 "Šachový diagram.\n"
15702 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15703 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15704 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15705 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15706 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15707 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15708 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15709 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15710 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15711 "'Voľby->Test legality' a\n"
15712 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15713 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15714 "Aby to fungovalo musíte\n"
15715 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15716 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15717 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15719 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15720 msgid "Lilypond typeset music"
15721 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15723 #: lib/external_templates:254
15725 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15726 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15727 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15728 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15730 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15731 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15732 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15733 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15735 #: lib/external_templates:300
15737 msgstr "PDFStránky"
15739 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15740 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 #: lib/external_templates:303
15745 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15746 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15747 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15749 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15750 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15751 "* pages=- (to include all pages)\n"
15752 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15753 "for further options and details.\n"
15755 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15756 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15757 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15759 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15760 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15761 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15762 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15763 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15765 #: lib/external_templates:343
15768 "Read 'info date' for more information.\n"
15771 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15773 #: lib/external_templates:372
15777 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15778 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 #: lib/external_templates:375
15782 msgid "Dia diagram.\n"
15783 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15785 #: lib/configure.py:477
15789 #: lib/configure.py:480
15793 #: lib/configure.py:483
15797 #: lib/configure.py:486
15801 #: lib/configure.py:489
15805 #: lib/configure.py:492
15809 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15813 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15817 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15822 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15826 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15830 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15835 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15839 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15843 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15847 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15851 #: lib/configure.py:530
15852 msgid "Plain text (chess output)"
15853 msgstr "Prostý text (šachy)"
15855 #: lib/configure.py:531
15856 msgid "Plain text (image)"
15857 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15859 #: lib/configure.py:532
15860 msgid "Plain text (Xfig output)"
15861 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15863 #: lib/configure.py:533
15864 msgid "date (output)"
15865 msgstr "dátum (výstup)"
15867 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15871 #: lib/configure.py:534
15875 #: lib/configure.py:535
15876 msgid "Docbook (XML)"
15877 msgstr "Docbook (XML)"
15879 #: lib/configure.py:536
15880 msgid "Graphviz Dot"
15881 msgstr "Graphviz Dot"
15883 #: lib/configure.py:537
15884 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15887 #: lib/configure.py:538
15891 #: lib/configure.py:538
15895 #: lib/configure.py:539
15899 #: lib/configure.py:540
15900 msgid "LilyPond music"
15901 msgstr "LilyPond nóty"
15903 #: lib/configure.py:541
15904 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15905 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15907 #: lib/configure.py:542
15908 msgid "LaTeX (plain)"
15909 msgstr "LaTeX (prostý)"
15911 #: lib/configure.py:542
15912 msgid "LaTeX (plain)|L"
15913 msgstr "LaTeX (prostý)"
15915 #: lib/configure.py:543
15916 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15917 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15919 #: lib/configure.py:544
15920 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15921 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15923 #: lib/configure.py:545
15924 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15925 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15927 #: lib/configure.py:546
15929 msgstr "Prostý text"
15931 #: lib/configure.py:546
15932 msgid "Plain text|a"
15933 msgstr "Prostý text"
15935 #: lib/configure.py:547
15936 msgid "Plain text (pstotext)"
15937 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15939 #: lib/configure.py:548
15940 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15941 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15943 #: lib/configure.py:549
15944 msgid "Plain text (catdvi)"
15945 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15947 #: lib/configure.py:550
15948 msgid "Plain Text, Join Lines"
15949 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15951 #: lib/configure.py:553
15952 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15953 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15955 #: lib/configure.py:554
15956 msgid "Excel spreadsheet"
15957 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15959 #: lib/configure.py:555
15960 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15961 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15963 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15967 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
15971 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15975 #: lib/configure.py:572
15979 #: lib/configure.py:573
15981 msgstr "Postscript"
15983 #: lib/configure.py:573
15984 msgid "Postscript|t"
15985 msgstr "Postscript"
15987 #: lib/configure.py:577
15988 msgid "PDF (ps2pdf)"
15989 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15991 #: lib/configure.py:577
15992 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15993 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15995 #: lib/configure.py:578
15996 msgid "PDF (pdflatex)"
15997 msgstr "PDF (pdflatex)"
15999 #: lib/configure.py:578
16000 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16001 msgstr "PDF (pdflatex)"
16003 #: lib/configure.py:579
16004 msgid "PDF (dvipdfm)"
16005 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16007 #: lib/configure.py:579
16008 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16009 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16011 #: lib/configure.py:580
16012 msgid "PDF (XeTeX)"
16013 msgstr "PDF (XeTeX)"
16015 #: lib/configure.py:580
16016 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16017 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16019 #: lib/configure.py:581
16020 msgid "PDF (LuaTeX)"
16021 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16023 #: lib/configure.py:581
16024 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16025 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16027 #: lib/configure.py:584
16031 #: lib/configure.py:584
16035 #: lib/configure.py:585
16036 msgid "DVI (LuaTeX)"
16037 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16039 #: lib/configure.py:585
16040 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16041 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16043 #: lib/configure.py:588
16047 #: lib/configure.py:591
16051 #: lib/configure.py:594
16055 #: lib/configure.py:597
16056 msgid "OpenDocument"
16057 msgstr "OpenDocument"
16059 #: lib/configure.py:598
16060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16061 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16063 #: lib/configure.py:601
16064 msgid "Rich Text Format"
16065 msgstr "Rich Text Format"
16067 #: lib/configure.py:602
16071 #: lib/configure.py:602
16075 #: lib/configure.py:605
16076 msgid "date command"
16077 msgstr "príkaz pre dátum"
16079 #: lib/configure.py:606
16080 msgid "Table (CSV)"
16081 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16083 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16088 #: lib/configure.py:609
16092 #: lib/configure.py:610
16096 #: lib/configure.py:611
16100 #: lib/configure.py:612
16104 #: lib/configure.py:613
16105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16108 #: lib/configure.py:614
16109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16112 #: lib/configure.py:615
16113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16116 #: lib/configure.py:616
16117 msgid "LyX Preview"
16118 msgstr "Náhľad LyX"
16120 #: lib/configure.py:617
16121 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16122 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16124 #: lib/configure.py:618
16125 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16126 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16128 #: lib/configure.py:619
16132 #: lib/configure.py:620
16136 #: lib/configure.py:621
16140 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16141 msgid "Windows Metafile"
16142 msgstr "Windows Metafile"
16144 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16145 msgid "Enhanced Metafile"
16146 msgstr "Rozšírený WMF"
16148 #: lib/configure.py:624
16149 msgid "HTML (MS Word)"
16150 msgstr "HTML (MS Word)"
16152 #: lib/configure.py:704
16154 msgstr "LyXBlogger"
16156 #: lib/configure.py:905
16157 msgid "LyX Archive (zip)"
16158 msgstr "LyX Archív (zip)"
16160 #: lib/configure.py:908
16161 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16162 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16166 msgid "%1$s and %2$s"
16167 msgstr "%1$s a %2$s"
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16171 msgid "%1$s et al."
16172 msgstr "%1$s et al."
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16175 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16179 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16183 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16184 msgid "Add to bibliography only."
16185 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16187 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16191 #: src/Buffer.cpp:137
16194 "Could not print the document %1$s.\n"
16195 "Check that your printer is set up correctly."
16197 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16198 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16200 #: src/Buffer.cpp:140
16201 msgid "Print document failed"
16202 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16204 #: src/Buffer.cpp:318
16205 msgid "Disk Error: "
16206 msgstr "Chyba Disku: "
16208 #: src/Buffer.cpp:319
16211 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16212 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16214 #: src/Buffer.cpp:401
16215 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16216 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16218 #: src/Buffer.cpp:403
16219 msgid "Attempting to close changed document!"
16220 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16222 #: src/Buffer.cpp:411
16223 msgid "Could not remove temporary directory"
16224 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16226 #: src/Buffer.cpp:412
16228 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16229 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16231 #: src/Buffer.cpp:722
16232 msgid "Unknown document class"
16233 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16235 #: src/Buffer.cpp:723
16237 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16238 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16240 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16242 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16243 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16245 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16246 msgid "Document header error"
16247 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16249 #: src/Buffer.cpp:737
16250 msgid "\\begin_header is missing"
16251 msgstr "chýba \\begin_header"
16253 #: src/Buffer.cpp:760
16254 msgid "\\begin_document is missing"
16255 msgstr "chýba \\begin_document"
16257 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16258 #: src/BufferView.cpp:1424
16259 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16260 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16262 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16265 "xcolor/ulem are installed.\n"
16266 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16269 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16270 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16271 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16272 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16274 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16276 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16277 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16278 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16281 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16282 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16283 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16284 "v LaTeX-ovej preambuly."
16286 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16292 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16293 msgid "Document format failure"
16294 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16296 #: src/Buffer.cpp:892
16298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16299 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16301 #: src/Buffer.cpp:936
16303 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16304 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16306 #: src/Buffer.cpp:961
16307 msgid "Conversion failed"
16308 msgstr "Konverzia zlyhala"
16310 #: src/Buffer.cpp:962
16313 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16314 "it could not be created."
16316 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16319 #: src/Buffer.cpp:972
16320 msgid "Conversion script not found"
16321 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16323 #: src/Buffer.cpp:973
16326 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16327 "could not be found."
16328 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16330 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16331 msgid "Conversion script failed"
16332 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16334 #: src/Buffer.cpp:997
16337 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16340 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16342 #: src/Buffer.cpp:1004
16345 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16347 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16349 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16350 msgid "File is read-only"
16351 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16353 #: src/Buffer.cpp:1026
16355 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16356 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16358 #: src/Buffer.cpp:1035
16361 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16362 "overwrite this file?"
16363 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16365 #: src/Buffer.cpp:1037
16366 msgid "Overwrite modified file?"
16367 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16369 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
16371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
16375 #: src/Buffer.cpp:1067
16376 msgid "Backup failure"
16377 msgstr "Založenie zlyhalo"
16379 #: src/Buffer.cpp:1068
16382 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16383 "Please check whether the directory exists and is writable."
16385 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16386 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16388 #: src/Buffer.cpp:1094
16390 msgid "Saving document %1$s..."
16391 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16393 #: src/Buffer.cpp:1109
16394 msgid " could not write file!"
16395 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16397 #: src/Buffer.cpp:1117
16401 #: src/Buffer.cpp:1132
16403 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16404 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16406 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16408 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16409 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16411 #: src/Buffer.cpp:1145
16412 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16413 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16415 #: src/Buffer.cpp:1159
16416 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16417 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16419 #: src/Buffer.cpp:1173
16420 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16421 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16423 #: src/Buffer.cpp:1260
16424 msgid "Iconv software exception Detected"
16425 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16427 #: src/Buffer.cpp:1260
16430 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16433 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16436 #: src/Buffer.cpp:1283
16438 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16439 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16441 #: src/Buffer.cpp:1286
16443 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16444 "chosen encoding.\n"
16445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16447 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16448 "zvolenom kódovaní.\n"
16449 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16451 #: src/Buffer.cpp:1293
16452 msgid "iconv conversion failed"
16453 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16455 #: src/Buffer.cpp:1298
16456 msgid "conversion failed"
16457 msgstr "Konverzia zlyhala"
16459 #: src/Buffer.cpp:1391
16460 msgid "Uncodable character in file path"
16461 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16463 #: src/Buffer.cpp:1392
16466 "The path of your document\n"
16468 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16469 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16470 "This will likely result in incomplete output.\n"
16472 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16473 "or change the file path name."
16475 "Cesta vášho dokumentu\n"
16477 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16478 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16479 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16481 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16482 "alebo zmeňte meno cesty."
16484 #: src/Buffer.cpp:1670
16485 msgid "Running chktex..."
16486 msgstr "Spúšťam chktex..."
16488 #: src/Buffer.cpp:1684
16489 msgid "chktex failure"
16490 msgstr "chktex zlyhal"
16492 #: src/Buffer.cpp:1685
16493 msgid "Could not run chktex successfully."
16494 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16496 #: src/Buffer.cpp:1944
16498 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16499 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16501 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
16503 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16504 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16506 #: src/Buffer.cpp:2099
16508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16509 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16511 #: src/Buffer.cpp:2129
16513 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16514 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16516 #: src/Buffer.cpp:2189
16518 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16519 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16521 #: src/Buffer.cpp:2196
16523 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16524 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16526 #: src/Buffer.cpp:2206
16527 msgid "Error exporting to DVI."
16528 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16530 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16533 "The file %1$s already exists.\n"
16535 "Do you want to overwrite that file?"
16537 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16539 "Chcete tento súbor prepísať?"
16541 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16542 msgid "Overwrite file?"
16543 msgstr "Prepísať súbor?"
16545 #: src/Buffer.cpp:2288
16546 msgid "Error running external commands."
16547 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16549 #: src/Buffer.cpp:3093
16550 msgid "Preview source code"
16551 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16553 #: src/Buffer.cpp:3111
16555 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16556 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16558 #: src/Buffer.cpp:3115
16560 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16561 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16563 #: src/Buffer.cpp:3228
16565 msgid "Auto-saving %1$s"
16566 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16568 #: src/Buffer.cpp:3282
16569 msgid "Autosave failed!"
16570 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16572 #: src/Buffer.cpp:3343
16573 msgid "Autosaving current document..."
16574 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16576 #: src/Buffer.cpp:3496
16577 msgid "Couldn't export file"
16578 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16580 #: src/Buffer.cpp:3497
16582 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16583 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16585 #: src/Buffer.cpp:3565
16586 msgid "File name error"
16587 msgstr "Chyba v názve súboru"
16589 #: src/Buffer.cpp:3566
16590 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16591 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16593 #: src/Buffer.cpp:3651
16594 msgid "Document export cancelled."
16595 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16597 #: src/Buffer.cpp:3661
16599 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16600 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16602 #: src/Buffer.cpp:3667
16604 msgid "Document exported as %1$s"
16605 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16607 #: src/Buffer.cpp:3764
16610 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16612 "Recover emergency save?"
16614 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16616 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16618 #: src/Buffer.cpp:3767
16619 msgid "Load emergency save?"
16620 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16622 #: src/Buffer.cpp:3768
16624 msgstr "Získať späť"
16626 #: src/Buffer.cpp:3768
16627 msgid "&Load Original"
16628 msgstr "Nahrať Originál"
16630 #: src/Buffer.cpp:3779
16633 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16634 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16636 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16637 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16639 #: src/Buffer.cpp:3785
16640 msgid "Document was successfully recovered."
16641 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16643 #: src/Buffer.cpp:3787
16644 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16645 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16647 #: src/Buffer.cpp:3788
16650 "Remove emergency file now?\n"
16653 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16656 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16657 msgid "Delete emergency file?"
16658 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16660 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16664 #: src/Buffer.cpp:3797
16665 msgid "Emergency file deleted"
16666 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16668 #: src/Buffer.cpp:3798
16669 msgid "Do not forget to save your file now!"
16670 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16672 #: src/Buffer.cpp:3805
16673 msgid "Remove emergency file now?"
16674 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16676 #: src/Buffer.cpp:3828
16679 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16681 "Load the backup instead?"
16683 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16685 "Nahrať radšej zálohu ?"
16687 #: src/Buffer.cpp:3830
16688 msgid "Load backup?"
16689 msgstr "Nahrať zálohu?"
16691 #: src/Buffer.cpp:3831
16692 msgid "&Load backup"
16693 msgstr "Nahrať zálohu"
16695 #: src/Buffer.cpp:3831
16696 msgid "Load &original"
16697 msgstr "Nahrať Originál"
16699 #: src/Buffer.cpp:3841
16702 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16703 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16705 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16706 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16708 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16709 msgid "Senseless!!! "
16710 msgstr "Nezmyselné!!! "
16712 #: src/Buffer.cpp:4299
16714 msgid "Document %1$s reloaded."
16715 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16717 #: src/Buffer.cpp:4302
16719 msgid "Could not reload document %1$s."
16720 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16722 #: src/Buffer.cpp:4368
16723 msgid "Included File Invalid"
16724 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16726 #: src/Buffer.cpp:4369
16729 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16731 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16733 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16735 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16737 #: src/BufferParams.cpp:570
16740 "The selected document class\n"
16742 "requires external files that are not available.\n"
16743 "The document class can still be used, but the\n"
16744 "document cannot be compiled until the following\n"
16745 "prerequisites are installed:\n"
16747 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16748 "User's Guide for more information."
16750 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16752 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16753 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16754 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16755 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16757 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16760 #: src/BufferParams.cpp:579
16761 msgid "Document class not available"
16762 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16764 #: src/BufferParams.cpp:1977
16767 "The layout file:\n"
16769 "could not be found. A default textclass with default\n"
16770 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16773 "Súbor pre schéma:\n"
16775 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16776 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16779 #: src/BufferParams.cpp:1983
16780 msgid "Document class not found"
16781 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16783 #: src/BufferParams.cpp:1990
16786 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16788 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16789 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16792 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16794 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16795 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16798 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16799 msgid "Could not load class"
16800 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16802 #: src/BufferParams.cpp:2030
16803 msgid "Error reading internal layout information"
16804 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16806 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16808 msgstr "Chyba pri čítaní"
16810 #: src/BufferView.cpp:188
16811 msgid "No more insets"
16812 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16814 #: src/BufferView.cpp:729
16815 msgid "Save bookmark"
16816 msgstr "Uložiť záložku"
16818 #: src/BufferView.cpp:938
16819 msgid "Converting document to new document class..."
16820 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16822 #: src/BufferView.cpp:981
16823 msgid "Document is read-only"
16824 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16826 #: src/BufferView.cpp:990
16827 msgid "This portion of the document is deleted."
16828 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16830 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16832 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16833 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16835 #: src/BufferView.cpp:1316
16836 msgid "No further undo information"
16837 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16839 #: src/BufferView.cpp:1326
16840 msgid "No further redo information"
16841 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16843 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16844 msgid "String not found!"
16845 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16847 #: src/BufferView.cpp:1556
16849 msgstr "Značka vypnutá"
16851 #: src/BufferView.cpp:1562
16853 msgstr "Značka zapnutá"
16855 #: src/BufferView.cpp:1569
16856 msgid "Mark removed"
16857 msgstr "Značka odstránená"
16859 #: src/BufferView.cpp:1572
16861 msgstr "Značka nastavená"
16863 #: src/BufferView.cpp:1627
16864 msgid "Statistics for the selection:"
16865 msgstr "Štatistika pre výber:"
16867 #: src/BufferView.cpp:1629
16868 msgid "Statistics for the document:"
16869 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16871 #: src/BufferView.cpp:1632
16876 #: src/BufferView.cpp:1634
16878 msgstr "Jedno slovo"
16880 #: src/BufferView.cpp:1637
16882 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16883 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16885 #: src/BufferView.cpp:1640
16886 msgid "One character (including blanks)"
16887 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16889 #: src/BufferView.cpp:1643
16891 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16892 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16894 #: src/BufferView.cpp:1646
16895 msgid "One character (excluding blanks)"
16896 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16898 #: src/BufferView.cpp:1648
16900 msgstr "Štatistika"
16902 #: src/BufferView.cpp:1778
16905 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16906 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16908 #: src/BufferView.cpp:1780
16910 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16911 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16913 #: src/BufferView.cpp:1788
16914 msgid "Branch name"
16915 msgstr "Meno vetvy"
16917 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16918 msgid "Branch already exists"
16919 msgstr "Vetva už existuje"
16921 #: src/BufferView.cpp:2554
16923 msgid "Inserting document %1$s..."
16924 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16926 #: src/BufferView.cpp:2565
16928 msgid "Document %1$s inserted."
16929 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16931 #: src/BufferView.cpp:2567
16933 msgid "Could not insert document %1$s"
16934 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16936 #: src/BufferView.cpp:2832
16939 "Could not read the specified document\n"
16941 "due to the error: %2$s"
16943 "Zadaný dokument\n"
16945 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16947 #: src/BufferView.cpp:2834
16948 msgid "Could not read file"
16949 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16951 #: src/BufferView.cpp:2841
16955 " is not readable."
16960 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16961 msgid "Could not open file"
16962 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16964 #: src/BufferView.cpp:2849
16965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16966 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16968 #: src/BufferView.cpp:2850
16970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16972 "If this does not give the correct result\n"
16973 "then please change the encoding of the file\n"
16974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16976 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16977 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16978 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16979 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16980 "UTF-8 iným programom.\n"
16982 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16983 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16985 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16987 msgid "LyX Warning: "
16988 msgstr "LyX varovanie: "
16990 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16992 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16993 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16994 msgid "uncodable character"
16995 msgstr "Nekódovatelný znak"
16997 #: src/Changes.cpp:379
16998 msgid "Uncodable character in author name"
16999 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17001 #: src/Changes.cpp:380
17004 "The author name '%1$s',\n"
17005 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17006 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17007 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17009 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17010 "or change the spelling of the author name."
17012 "Meno autora '%1$s',\n"
17013 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17014 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17015 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17017 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17018 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17020 #: src/Chktex.cpp:63
17022 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17023 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17025 #: src/Chktex.cpp:65
17026 msgid "ChkTeX warning id # "
17027 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17029 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17034 #: src/Color.cpp:202
17038 #: src/Color.cpp:203
17042 #: src/Color.cpp:204
17046 #: src/Color.cpp:205
17050 #: src/Color.cpp:206
17054 #: src/Color.cpp:207
17056 msgstr "zelenomodrá"
17058 #: src/Color.cpp:208
17062 #: src/Color.cpp:209
17066 #: src/Color.cpp:210
17070 #: src/Color.cpp:211
17074 #: src/Color.cpp:212
17078 #: src/Color.cpp:213
17082 #: src/Color.cpp:214
17083 msgid "selected text"
17084 msgstr "vybraný text"
17086 #: src/Color.cpp:216
17088 msgstr "LaTeX text"
17090 #: src/Color.cpp:217
17091 msgid "inline completion"
17092 msgstr "doplňovanie v riadku"
17094 #: src/Color.cpp:219
17095 msgid "non-unique inline completion"
17096 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17098 #: src/Color.cpp:221
17099 msgid "previewed snippet"
17100 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17102 #: src/Color.cpp:222
17104 msgstr "návestie poznámky"
17106 #: src/Color.cpp:223
17107 msgid "note background"
17108 msgstr "pozadie poznámky"
17110 #: src/Color.cpp:224
17111 msgid "comment label"
17112 msgstr "návestie komentáru"
17114 #: src/Color.cpp:225
17115 msgid "comment background"
17116 msgstr "pozadie komentáru"
17118 #: src/Color.cpp:226
17119 msgid "greyedout inset label"
17120 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17122 #: src/Color.cpp:227
17123 msgid "greyedout inset text"
17124 msgstr "zosivelý text vložky"
17126 #: src/Color.cpp:228
17127 msgid "greyedout inset background"
17128 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17130 #: src/Color.cpp:229
17131 msgid "phantom inset text"
17132 msgstr "vložka textu phantom"
17134 #: src/Color.cpp:230
17136 msgstr "tieňovaný rámok"
17138 #: src/Color.cpp:231
17139 msgid "listings background"
17140 msgstr "pozadie výpisov"
17142 #: src/Color.cpp:232
17143 msgid "branch label"
17144 msgstr "označenie vetvy"
17146 #: src/Color.cpp:233
17147 msgid "footnote label"
17148 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17150 #: src/Color.cpp:234
17151 msgid "index label"
17152 msgstr "návestie indexu"
17154 #: src/Color.cpp:235
17155 msgid "margin note label"
17156 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17158 #: src/Color.cpp:236
17160 msgstr "URL návestie"
17162 #: src/Color.cpp:237
17166 #: src/Color.cpp:238
17168 msgstr "značenie hĺbky"
17170 #: src/Color.cpp:239
17174 #: src/Color.cpp:240
17175 msgid "command inset"
17176 msgstr "vložka - príkaz"
17178 #: src/Color.cpp:241
17179 msgid "command inset background"
17180 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17182 #: src/Color.cpp:242
17183 msgid "command inset frame"
17184 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17186 #: src/Color.cpp:243
17187 msgid "special character"
17188 msgstr "Špeciálny znak"
17190 #: src/Color.cpp:244
17192 msgstr "matematika"
17194 #: src/Color.cpp:245
17195 msgid "math background"
17196 msgstr "pozadie matematiky"
17198 #: src/Color.cpp:246
17199 msgid "graphics background"
17200 msgstr "pozadie obrázku"
17202 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17203 msgid "math macro background"
17204 msgstr "pozadie matematického makra"
17206 #: src/Color.cpp:248
17208 msgstr "matematika (rám)"
17210 #: src/Color.cpp:249
17211 msgid "math corners"
17212 msgstr "rožky mat. vzorca"
17214 #: src/Color.cpp:250
17216 msgstr "matematický panel"
17218 #: src/Color.cpp:252
17219 msgid "math macro hovered background"
17220 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17222 #: src/Color.cpp:253
17223 msgid "math macro label"
17224 msgstr "návestie mat. makra"
17226 #: src/Color.cpp:254
17227 msgid "math macro frame"
17228 msgstr "matematické-macro (rám)"
17230 #: src/Color.cpp:255
17231 msgid "math macro blended out"
17232 msgstr "mat. makro vymaskované"
17234 #: src/Color.cpp:256
17235 msgid "math macro old parameter"
17236 msgstr "mat. makro starý parameter"
17238 #: src/Color.cpp:257
17239 msgid "math macro new parameter"
17240 msgstr "mat. makro nový parameter"
17242 #: src/Color.cpp:258
17243 msgid "collapsable inset text"
17244 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17246 #: src/Color.cpp:259
17247 msgid "collapsable inset frame"
17248 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17250 #: src/Color.cpp:260
17251 msgid "inset background"
17252 msgstr "vložka - pozadie"
17254 #: src/Color.cpp:261
17255 msgid "inset frame"
17256 msgstr "vložka (rám)"
17258 #: src/Color.cpp:262
17259 msgid "LaTeX error"
17260 msgstr "LaTeX chyba"
17262 #: src/Color.cpp:263
17263 msgid "end-of-line marker"
17264 msgstr "znak koniec-riadku"
17266 #: src/Color.cpp:264
17267 msgid "appendix marker"
17268 msgstr "znak prílohy"
17270 #: src/Color.cpp:265
17272 msgstr "značenie zmeny"
17274 #: src/Color.cpp:266
17275 msgid "deleted text"
17276 msgstr "zmazaný text"
17278 #: src/Color.cpp:267
17280 msgstr "pridaný text"
17282 #: src/Color.cpp:268
17283 msgid "changed text 1st author"
17284 msgstr "revíza - 1. autor"
17286 #: src/Color.cpp:269
17287 msgid "changed text 2nd author"
17288 msgstr "revíza - 2. autor"
17290 #: src/Color.cpp:270
17291 msgid "changed text 3rd author"
17292 msgstr "revíza - 3. autor"
17294 #: src/Color.cpp:271
17295 msgid "changed text 4th author"
17296 msgstr "revíza - 4. autor"
17298 #: src/Color.cpp:272
17299 msgid "changed text 5th author"
17300 msgstr "revíza - 5. autor"
17302 #: src/Color.cpp:273
17303 msgid "deleted text modifier"
17304 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17306 #: src/Color.cpp:274
17307 msgid "added space markers"
17308 msgstr "vložené znaky medzier"
17310 #: src/Color.cpp:275
17312 msgstr "čiara tabuľky"
17314 #: src/Color.cpp:276
17315 msgid "table on/off line"
17316 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17318 #: src/Color.cpp:278
17319 msgid "bottom area"
17320 msgstr "dolná oblasť"
17322 #: src/Color.cpp:279
17324 msgstr "nová stránka"
17326 #: src/Color.cpp:280
17327 msgid "page break / line break"
17328 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17330 #: src/Color.cpp:281
17331 msgid "frame of button"
17332 msgstr "rám tlačidla"
17334 #: src/Color.cpp:282
17335 msgid "button background"
17336 msgstr "pozadie tlačidla"
17338 #: src/Color.cpp:283
17339 msgid "button background under focus"
17340 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17342 #: src/Color.cpp:284
17343 msgid "paragraph marker"
17344 msgstr "Znak konca odstavca"
17346 #: src/Color.cpp:285
17347 msgid "preview frame"
17348 msgstr "Náhľad rám"
17350 #: src/Color.cpp:286
17354 #: src/Color.cpp:287
17355 msgid "regexp frame"
17356 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17358 #: src/Color.cpp:288
17362 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17363 #: src/Converter.cpp:543
17364 msgid "Cannot convert file"
17365 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17367 #: src/Converter.cpp:323
17370 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17371 "Define a converter in the preferences."
17373 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17374 "Definujte konvertor v preferenciách."
17376 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17377 msgid "Executing command: "
17378 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17380 #: src/Converter.cpp:472
17381 msgid "Build errors"
17382 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17384 #: src/Converter.cpp:473
17385 msgid "There were errors during the build process."
17386 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17388 #: src/Converter.cpp:478
17391 "An error occurred while running:\n"
17394 "Chyba pri spracovaní:\n"
17397 #: src/Converter.cpp:501
17399 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17402 #: src/Converter.cpp:545
17404 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17405 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17407 #: src/Converter.cpp:546
17409 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17410 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17412 #: src/Converter.cpp:602
17413 msgid "Running LaTeX..."
17414 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17416 #: src/Converter.cpp:620
17419 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17422 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17425 #: src/Converter.cpp:623
17426 msgid "LaTeX failed"
17427 msgstr "LaTeX zlyhal"
17429 #: src/Converter.cpp:625
17430 msgid "Output is empty"
17431 msgstr "Výstup je prázdny"
17433 #: src/Converter.cpp:626
17434 msgid "An empty output file was generated."
17435 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17437 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17440 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17441 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17443 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17444 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17446 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17447 msgid "Unknown branch"
17448 msgstr "Neznáma vetva"
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17454 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17457 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17460 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17463 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17464 msgid "Undefined flex inset"
17465 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17467 #: src/Exporter.cpp:50
17469 msgstr "Súbor držať"
17471 #: src/Exporter.cpp:51
17472 msgid "Overwrite &all"
17473 msgstr "Prepísať všetko"
17475 #: src/Exporter.cpp:51
17476 msgid "&Cancel export"
17477 msgstr "&Zrušiť export"
17479 #: src/Exporter.cpp:96
17480 msgid "Couldn't copy file"
17481 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17483 #: src/Exporter.cpp:97
17485 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17486 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17488 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17494 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17498 msgstr "Bezserifové"
17500 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17510 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17515 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17519 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17523 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17525 msgstr "Vzpriamený"
17527 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17529 msgstr "Kurzíva (italic)"
17531 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17539 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17543 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17551 #: src/Font.cpp:160
17553 msgid "Emphasis %1$s, "
17554 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17556 #: src/Font.cpp:163
17558 msgid "Underline %1$s, "
17559 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17561 #: src/Font.cpp:166
17563 msgid "Strikeout %1$s, "
17564 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17566 #: src/Font.cpp:169
17568 msgid "Double underline %1$s, "
17569 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17571 #: src/Font.cpp:172
17573 msgid "Wavy underline %1$s, "
17574 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17576 #: src/Font.cpp:175
17578 msgid "Noun %1$s, "
17579 msgstr "Meno %1$s, "
17581 #: src/Font.cpp:189
17583 msgid "Language: %1$s, "
17584 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17586 #: src/Font.cpp:192
17588 msgid "Number %1$s"
17589 msgstr "Číslo %1$s"
17591 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17592 msgid "Cannot view file"
17593 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17595 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
17597 msgid "File does not exist: %1$s"
17598 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17600 #: src/Format.cpp:281
17602 msgid "No information for viewing %1$s"
17603 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17605 #: src/Format.cpp:291
17607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17608 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17610 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17611 msgid "Cannot edit file"
17612 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17614 #: src/Format.cpp:346
17615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17616 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17618 #: src/Format.cpp:359
17620 msgid "No information for editing %1$s"
17621 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17623 #: src/Format.cpp:370
17625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17626 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17628 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17629 msgid "Could not find bind file"
17630 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17632 #: src/KeyMap.cpp:228
17635 "Unable to find the bind file\n"
17637 "Please check your installation."
17639 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17641 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17643 #: src/KeyMap.cpp:235
17644 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17645 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17647 #: src/KeyMap.cpp:236
17649 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17650 "Please check your installation."
17652 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17653 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17655 #: src/KeyMap.cpp:243
17658 "Unable to find the bind file\n"
17660 "Falling back to default."
17662 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17664 "Ustupujem na štandard."
17666 #: src/KeySequence.cpp:182
17670 #: src/LaTeX.cpp:58
17672 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17673 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17675 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17676 msgid "Running Index Processor."
17677 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17679 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17680 msgid "Running BibTeX."
17681 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17683 #: src/LaTeX.cpp:460
17684 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17685 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17688 msgid "Could not read configuration file"
17689 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17694 "Error while reading the configuration file\n"
17696 "Please check your installation."
17698 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17700 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17703 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17704 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17711 msgid "The following files could not be loaded:"
17712 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17716 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17717 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17720 msgid "Cannot remove temporary directory"
17721 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17725 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17726 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17729 msgid "Unable to remove temporary directory"
17730 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17734 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17735 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17738 msgid "No textclass is found"
17739 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17743 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17744 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17745 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17747 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17748 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17749 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17752 msgid "&Reconfigure"
17753 msgstr "Rekonfigurácia"
17756 msgid "&Without LaTeX"
17757 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17759 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17761 msgstr "Pokračovať"
17765 "SIGHUP signal caught!\n"
17768 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17773 "SIGFPE signal caught!\n"
17776 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17781 "SIGSEGV signal caught!\n"
17782 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17783 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17784 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17787 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17788 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17789 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17790 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17794 msgid "LyX crashed!"
17795 msgstr "LyX havaroval!"
17797 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:980
17802 msgid "Could not create temporary directory"
17803 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17808 "Could not create a temporary directory in\n"
17810 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17812 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17814 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17817 msgid "Missing user LyX directory"
17818 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17823 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17824 "It is needed to keep your own configuration."
17826 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17827 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17830 msgid "&Create directory"
17831 msgstr "Vytvoriť adresár"
17835 msgstr "Skončiť LyX"
17838 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17839 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17843 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17844 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17847 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17848 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17850 #: src/LyX.cpp:1033
17851 msgid "List of supported debug flags:"
17852 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17854 #: src/LyX.cpp:1037
17856 msgid "Setting debug level to %1$s"
17857 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17859 #: src/LyX.cpp:1048
17861 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17862 "Command line switches (case sensitive):\n"
17863 "\t-help summarize LyX usage\n"
17864 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17865 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17866 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17868 " select the features to debug.\n"
17869 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17870 "\t-x [--execute] command\n"
17871 " where command is a lyx command.\n"
17872 "\t-e [--export] fmt\n"
17873 " where fmt is the export format of choice.\n"
17874 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17875 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17876 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17877 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17878 " where fmt is the import format of choice\n"
17879 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17880 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17881 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17882 " specifying whether all files, main file only, or no "
17884 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17886 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17888 "\t-n [--no-remote]\n"
17889 " open documents in a new instance\n"
17890 "\t-r [--remote]\n"
17891 " open documents in an already running instance\n"
17892 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17893 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17894 "\t-version summarize version and build info\n"
17895 "Check the LyX man page for more details."
17897 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17898 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17899 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17900 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17901 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17902 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17904 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17905 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17906 "\t-x [--execute] command\n"
17907 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17908 "\t-e [--export] fmt\n"
17909 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17910 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17912 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17914 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17915 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17916 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17917 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17918 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17919 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17920 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17921 " dávkového exportu.\n"
17922 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17923 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
17924 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17925 "\t-r [--remote]\n"
17926 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17927 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17928 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17929 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17930 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17932 #: src/LyX.cpp:1100
17933 msgid "No system directory"
17934 msgstr "Nemám systémový adresár"
17936 #: src/LyX.cpp:1101
17937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17938 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17940 #: src/LyX.cpp:1112
17941 msgid "No user directory"
17942 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17944 #: src/LyX.cpp:1113
17945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17946 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17948 #: src/LyX.cpp:1124
17949 msgid "Incomplete command"
17950 msgstr "Neúplný príkaz"
17952 #: src/LyX.cpp:1125
17953 msgid "Missing command string after --execute switch"
17954 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17956 #: src/LyX.cpp:1136
17957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17958 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17960 #: src/LyX.cpp:1149
17961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17962 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17964 #: src/LyX.cpp:1154
17965 msgid "Missing filename for --import"
17966 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17968 #: src/LyXRC.cpp:3060
17970 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17973 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17976 #: src/LyXRC.cpp:3064
17978 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17981 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17983 #: src/LyXRC.cpp:3072
17985 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17986 "automatically by what you type."
17988 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17991 #: src/LyXRC.cpp:3076
17993 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17996 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17999 #: src/LyXRC.cpp:3080
18001 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18003 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18004 "automatického ukladania."
18006 #: src/LyXRC.cpp:3087
18008 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18009 "the backup file in the same directory as the original file."
18011 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18012 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18014 #: src/LyXRC.cpp:3091
18016 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18017 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18019 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18020 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18022 #: src/LyXRC.cpp:3095
18023 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18024 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18026 #: src/LyXRC.cpp:3099
18028 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18029 "its global and local bind/ directories."
18031 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18032 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18034 #: src/LyXRC.cpp:3103
18035 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18036 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18038 #: src/LyXRC.cpp:3107
18040 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18041 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18043 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18044 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18046 #: src/LyXRC.cpp:3117
18048 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18049 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18051 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18052 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18054 #: src/LyXRC.cpp:3125
18056 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18057 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18058 "the top of the screen"
18060 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18061 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18063 #: src/LyXRC.cpp:3129
18064 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18065 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3133
18068 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18069 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18071 #: src/LyXRC.cpp:3137
18073 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18076 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18079 #: src/LyXRC.cpp:3142
18082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18085 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18086 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18088 #: src/LyXRC.cpp:3146
18090 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18091 "look in its global and local commands/ directories."
18093 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18094 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18096 #: src/LyXRC.cpp:3150
18097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18098 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3154
18101 msgid "New documents will be assigned this language."
18102 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18104 #: src/LyXRC.cpp:3158
18105 msgid "Specify the default paper size."
18106 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18108 #: src/LyXRC.cpp:3162
18110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18111 "shown after the change has been made.)"
18113 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18114 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18116 #: src/LyXRC.cpp:3166
18117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18118 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3170
18122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18123 "LyX was started from."
18125 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18126 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3174
18129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18130 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3178
18134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18135 "value selects the directory LyX was started from."
18137 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18138 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3182
18142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18143 "recommended for non-English languages."
18145 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18146 "pre neanglické jazyky."
18148 #: src/LyXRC.cpp:3186
18149 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18151 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3193
18155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18159 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18160 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3197
18164 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18165 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3201
18169 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18170 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18172 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18173 "od volieb pre generáciu registru."
18175 #: src/LyXRC.cpp:3210
18177 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18178 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18180 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18181 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18182 "americkej klávesnici."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3214
18186 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18188 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3218
18192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18193 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3222
18197 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18198 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18199 "name of the second language."
18201 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18202 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3226
18205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18206 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3230
18209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18210 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3234
18214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18217 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3238
18221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18224 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3242
18229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18230 "document is the default language."
18232 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18235 #: src/LyXRC.cpp:3246
18236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18237 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3250
18240 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18241 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3254
18244 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18245 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3258
18249 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18252 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3262
18255 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18256 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3267
18259 msgid "The completion popup delay."
18260 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3271
18263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18265 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3275
18268 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18269 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3279
18273 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18274 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3283
18278 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18280 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3287
18283 msgid "The inline completion delay."
18284 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3291
18287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18288 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3295
18291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18292 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3299
18295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18296 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3303
18299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18300 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3307
18304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18305 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3312
18309 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18310 "variable. Use the OS native format."
18312 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18313 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3318
18316 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18317 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3322
18320 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18321 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3326
18324 msgid "Scale the preview size to suit."
18325 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3330
18328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18329 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3334
18332 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18333 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3338
18337 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18338 "environment variable PRINTER."
18340 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18341 "premennú prostredia PRINTER."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3342
18344 msgid "The option to print only even pages."
18345 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3346
18349 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18350 "the filename of the DVI file to be printed."
18352 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3350
18355 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18356 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3354
18359 msgid "The option to print out in landscape."
18360 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3358
18363 msgid "The option to print only odd pages."
18364 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3362
18367 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18368 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3366
18371 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18372 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3370
18375 msgid "The option to specify paper type."
18376 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3374
18379 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18380 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3378
18384 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18385 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18388 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18389 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3382
18393 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18394 "prepended along with the printer name after the spool command."
18396 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18397 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3386
18400 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18401 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3390
18404 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18405 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3394
18409 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18412 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3398
18415 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18416 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3406
18420 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18421 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3410
18425 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18426 "wrong, override the setting here."
18428 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18429 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3416
18432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18434 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3425
18438 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18439 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18440 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18442 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18443 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18444 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3429
18447 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18448 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3434
18453 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18454 "roughly the same size as on paper."
18456 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18457 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3438
18460 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18461 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3442
18465 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18466 "\".out\". Only for advanced users."
18468 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18469 "pokročilých užívateľov."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3449
18472 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18473 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3453
18477 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18478 "when you quit LyX."
18480 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18481 "pri skončení LyXu."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3457
18484 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18485 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3461
18489 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18490 "value selects the directory LyX was started from."
18492 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18493 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3471
18497 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18498 "will look in its global and local ui/ directories."
18500 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18501 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3481
18505 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18508 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18511 #: src/LyXRC.cpp:3485
18512 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18514 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3489
18518 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18520 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18523 #: src/LyXRC.cpp:3493
18524 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18526 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18527 "použite \"-paper\")."
18529 #: src/LyXVC.cpp:86
18531 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18532 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18534 #: src/LyXVC.cpp:88
18535 msgid "Retrieve from version control?"
18536 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18538 #: src/LyXVC.cpp:89
18542 #: src/LyXVC.cpp:115
18543 msgid "Document not saved"
18544 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18546 #: src/LyXVC.cpp:116
18547 msgid "You must save the document before it can be registered."
18548 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18550 #: src/LyXVC.cpp:148
18551 msgid "LyX VC: Initial description"
18552 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18554 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18555 msgid "(no initial description)"
18556 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18558 #: src/LyXVC.cpp:165
18559 msgid "(no log message)"
18560 msgstr "(bez logovacej správy)"
18562 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
18563 msgid "LyX VC: Log Message"
18564 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18566 #: src/LyXVC.cpp:218
18569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18572 "Do you want to revert to the older version?"
18574 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18577 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18579 #: src/LyXVC.cpp:223
18580 msgid "Revert to stored version of document?"
18581 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18583 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
18587 #: src/Paragraph.cpp:1955
18588 msgid "Senseless with this layout!"
18589 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18591 #: src/Paragraph.cpp:2017
18592 msgid "Alignment not permitted"
18593 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18595 #: src/Paragraph.cpp:2018
18597 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18598 "Setting to default."
18600 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18601 "Prepnuté na štandardné."
18603 #: src/Paragraph.cpp:3082
18604 msgid "Memory problem"
18605 msgstr "Problém s pamäťou"
18607 #: src/Paragraph.cpp:3082
18608 msgid "Paragraph not properly initialized"
18609 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18611 #: src/Text.cpp:383
18612 msgid "Unknown Inset"
18613 msgstr "Neznáma vložka"
18615 #: src/Text.cpp:464
18616 msgid "Change tracking error"
18617 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18619 #: src/Text.cpp:465
18621 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18622 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18624 #: src/Text.cpp:476
18625 msgid "Unknown token"
18626 msgstr "Neznámy token"
18628 #: src/Text.cpp:939
18630 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18633 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18636 #: src/Text.cpp:947
18637 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18639 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18641 #: src/Text.cpp:1767
18642 msgid "[Change Tracking] "
18643 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18645 #: src/Text.cpp:1773
18649 #: src/Text.cpp:1777
18653 #: src/Text.cpp:1787
18656 msgstr "Písmo: %1$s"
18658 #: src/Text.cpp:1792
18660 msgid ", Depth: %1$d"
18661 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18663 #: src/Text.cpp:1798
18664 msgid ", Spacing: "
18665 msgstr ", Rozstup: "
18667 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18671 #: src/Text.cpp:1810
18675 #: src/Text.cpp:1819
18677 msgstr ", Vložka: "
18679 #: src/Text.cpp:1820
18680 msgid ", Paragraph: "
18681 msgstr ", Odstavec: "
18683 #: src/Text.cpp:1821
18687 #: src/Text.cpp:1822
18688 msgid ", Position: "
18689 msgstr ", Pozícia: "
18691 #: src/Text.cpp:1828
18693 msgstr ", Znak: 0x"
18695 #: src/Text.cpp:1830
18696 msgid ", Boundary: "
18699 #: src/Text2.cpp:384
18700 msgid "No font change defined."
18701 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18703 #: src/Text2.cpp:424
18704 msgid "Nothing to index!"
18705 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18707 #: src/Text2.cpp:426
18708 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18709 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18711 #: src/Text3.cpp:193
18712 msgid "Math editor mode"
18713 msgstr "Režim matematického editoru"
18715 #: src/Text3.cpp:195
18716 msgid "No valid math formula"
18717 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18719 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18720 msgid "Already in regular expression mode"
18721 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18723 #: src/Text3.cpp:216
18724 msgid "Regexp editor mode"
18725 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18727 #: src/Text3.cpp:1287
18731 #: src/Text3.cpp:1288
18735 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18736 msgid "Missing argument"
18737 msgstr "Chýba parameter"
18739 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18740 msgid "Character set"
18741 msgstr "Znaková sada"
18743 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18744 msgid "Paragraph layout set"
18745 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18747 #: src/TextClass.cpp:155
18748 msgid "Plain Layout"
18749 msgstr "Prostý Formát"
18751 #: src/TextClass.cpp:741
18752 msgid "Missing File"
18753 msgstr "Chýba Súbor"
18755 #: src/TextClass.cpp:742
18756 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18757 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18759 #: src/TextClass.cpp:745
18760 msgid "Corrupt File"
18761 msgstr "Skazený Súbor"
18763 #: src/TextClass.cpp:746
18764 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18765 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18767 #: src/TextClass.cpp:1323
18770 "The module %1$s has been requested by\n"
18771 "this document but has not been found in the list of\n"
18772 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18775 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18776 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18777 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18778 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18780 #: src/TextClass.cpp:1327
18781 msgid "Module not available"
18782 msgstr "Modul nie je dostupný"
18784 #: src/TextClass.cpp:1333
18787 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18788 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18789 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18790 "Missing prerequisites:\n"
18792 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18794 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18795 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18796 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18797 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18799 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18801 #: src/TextClass.cpp:1340
18802 msgid "Package not available"
18803 msgstr "Balík nie je dostupný"
18805 #: src/TextClass.cpp:1345
18807 msgid "Error reading module %1$s\n"
18808 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18810 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18811 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18812 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18813 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18815 msgid "Revision control error."
18816 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18818 #: src/VCBackend.cpp:61
18821 "Some problem occured while running the command:\n"
18824 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18827 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18828 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18829 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18830 msgid "Error: Could not generate logfile."
18831 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18833 #: src/VCBackend.cpp:498
18837 #: src/VCBackend.cpp:500
18838 msgid "Locally Modified"
18839 msgstr "Lokálne Modifikované"
18841 #: src/VCBackend.cpp:502
18842 msgid "Locally Added"
18843 msgstr "Lokálne Pridané"
18845 #: src/VCBackend.cpp:504
18846 msgid "Needs Merge"
18847 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18849 #: src/VCBackend.cpp:506
18850 msgid "Needs Checkout"
18851 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18853 #: src/VCBackend.cpp:508
18854 msgid "No CVS file"
18855 msgstr "Bez CVS-súboru"
18857 #: src/VCBackend.cpp:510
18858 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18859 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18861 #: src/VCBackend.cpp:694
18863 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18864 "You have to update from repository first or revert your changes."
18866 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18867 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18869 #: src/VCBackend.cpp:699
18872 "Bad status when checking in changes.\n"
18877 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18882 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18885 "Error when updating from repository.\n"
18886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18891 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18892 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18895 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18897 #: src/VCBackend.cpp:781
18900 "There were detected changes in the working directory:\n"
18903 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18904 "revert back to the repository version."
18906 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18909 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18912 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18913 #: src/VCBackend.cpp:1250
18914 msgid "Changes detected"
18915 msgstr "Našli sa zmeny"
18917 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18921 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18922 msgid "View &Log ..."
18923 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18925 #: src/VCBackend.cpp:808
18928 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18929 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18932 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18934 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18935 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18938 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18940 #: src/VCBackend.cpp:869
18943 "The document %1$s is not in repository.\n"
18944 "You have to check in the first revision before you can revert."
18946 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18947 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18949 #: src/VCBackend.cpp:877
18952 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18953 "The status '%2$s' is unexpected."
18955 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18956 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18958 #: src/VCBackend.cpp:1085
18960 "Error when committing to repository.\n"
18961 "You have to manually resolve the problem.\n"
18962 "LyX will reopen the document after you press OK."
18964 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18965 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18966 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18968 #: src/VCBackend.cpp:1178
18970 "Error while acquiring write lock.\n"
18971 "Another user is most probably editing\n"
18972 "the current document now!\n"
18973 "Also check the access to the repository."
18975 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18976 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18977 "edituje súčasný dokument!\n"
18978 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18980 #: src/VCBackend.cpp:1184
18982 "Error while releasing write lock.\n"
18983 "Check the access to the repository."
18985 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18986 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18988 #: src/VCBackend.cpp:1241
18991 "There were detected changes in the working directory:\n"
18994 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18999 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19002 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19006 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19011 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19016 #: src/VCBackend.cpp:1313
19017 msgid "VCN File Locking"
19018 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19020 #: src/VCBackend.cpp:1314
19021 msgid "Locking property unset."
19022 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19024 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19025 msgid "Locking property set."
19026 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19028 #: src/VCBackend.cpp:1315
19029 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19030 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19032 #: src/VSpace.cpp:468
19033 msgid "Default skip"
19034 msgstr "Štd. riadkovanie"
19036 #: src/VSpace.cpp:471
19040 #: src/VSpace.cpp:474
19041 msgid "Medium skip"
19044 #: src/VSpace.cpp:477
19048 #: src/VSpace.cpp:480
19049 msgid "Vertical fill"
19050 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19052 #: src/VSpace.cpp:487
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19062 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19063 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19066 msgid "Reload saved document?"
19067 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
19071 msgstr "Opäť načítať"
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19074 msgid "&Keep Changes"
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19080 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19083 msgid "File not readable!"
19084 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19091 "Do you want to create a new document?"
19093 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19095 "Chcete vytvoriť nový ?"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19098 msgid "Create new document?"
19099 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19108 "The specified document template\n"
19110 "could not be read."
19112 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19117 msgid "Could not read template"
19118 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19121 msgid "Standard[[Bullets]]"
19122 msgstr "Štandardné"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19126 msgstr "Matematické"
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19145 msgid "Directories"
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19153 msgid "Master document"
19154 msgstr "Hlavný dokument"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19158 msgstr "Otvorené súbory"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19167 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19168 "Continue searching from the beginning?"
19170 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19171 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19176 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19177 "Continue searching from the end?"
19179 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19180 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19183 msgid "Wrap search?"
19184 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19187 msgid "Nothing to search"
19188 msgstr "Nie je čo hľadať"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19191 msgid "No open document(s) in which to search"
19192 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19195 msgid "Advanced Find and Replace"
19196 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19199 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19200 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19203 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19204 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19207 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19208 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19213 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19214 "1995--%1$s LyX Team"
19216 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19217 "1995-%1$s LyX Team"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19224 "any later version."
19226 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19227 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19228 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19233 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19236 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19239 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19241 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19242 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19244 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19245 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19246 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19247 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19248 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19251 msgid "not released yet"
19252 msgstr "ešte neuvoľnené"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19257 "LyX Version %1$s\n"
19260 "LyX verzia %1$s\n"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19264 msgid "Library directory: "
19265 msgstr "Adresár knižníc: "
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19268 msgid "User directory: "
19269 msgstr "Adresár užívateľa: "
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19273 msgstr "O programe LyX"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19288 msgid "Preferences"
19289 msgstr "Preferencie"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19292 msgid "Reconfigure"
19293 msgstr "Rekonfigurácia"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19297 msgstr "Opustiť %1"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19300 msgid "Nothing to do"
19301 msgstr "Nie je čo robiť."
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19304 msgid "Unknown action"
19305 msgstr "Neznáma akcia"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19308 msgid "Command not handled"
19309 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19312 msgid "Command disabled"
19313 msgstr "Príkaz blokovaný"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19316 msgid "Running configure..."
19317 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19320 msgid "Reloading configuration..."
19321 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19324 msgid "System reconfiguration failed"
19325 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19329 "The system reconfiguration has failed.\n"
19330 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19331 "Please reconfigure again if needed."
19333 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19334 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19335 "pracovať správne.\n"
19336 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19339 msgid "System reconfigured"
19340 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19344 "The system has been reconfigured.\n"
19345 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19346 "updated document class specifications."
19348 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19349 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19350 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19358 msgid "Opening help file %1$s..."
19359 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19362 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19363 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19367 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19369 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19370 "nedá predefinovať"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19374 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19375 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19378 msgid "Unable to save document defaults"
19379 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19382 msgid "Unknown function."
19383 msgstr "Neznáma funkcia."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19386 msgid "The current document was closed."
19387 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19392 "documents and exit.\n"
19396 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19403 msgid "Software exception Detected"
19404 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19409 "unsaved documents and exit."
19411 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19412 "dokumenty a skončiť."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19416 msgid "Could not find UI definition file"
19417 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19422 "Error while reading the included file\n"
19424 "Please check your installation."
19426 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19428 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19431 msgid "Could not find default UI file"
19432 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19436 "LyX could not find the default UI file!\n"
19437 "Please check your installation."
19439 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19440 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19445 "Error while reading the configuration file\n"
19447 "Falling back to default.\n"
19448 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19449 "check which User Interface file you are using."
19451 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19453 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19454 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19455 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19458 msgid "BibTeX Bibliography"
19459 msgstr "BibTeX bibliografia"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
19468 msgid "Documents|#o#O"
19469 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19472 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19473 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19476 msgid "Select a BibTeX database to add"
19477 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19480 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19481 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19484 msgid "Select a BibTeX style"
19485 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19492 msgid "Simple rectangular frame"
19493 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19496 msgid "Oval frame, thin"
19497 msgstr "Oválny tenký rám"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19500 msgid "Oval frame, thick"
19501 msgstr "Oválny tučný rám"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19504 msgid "Drop shadow"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19508 msgid "Shaded background"
19509 msgstr "Tieňované pozadie"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19512 msgid "Double rectangular frame"
19513 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19524 msgid "Total Height"
19525 msgstr "Celková Výška"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19542 msgstr "Aktivovaná"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19549 msgid "Filename Suffix"
19550 msgstr "Sufix Súboru"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19571 msgid "Enter new branch name"
19572 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19577 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19578 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19580 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19581 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19588 msgid "Renaming failed"
19589 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19592 msgid "The branch could not be renamed."
19593 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19596 msgid "Merge Changes"
19597 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19610 msgid "Change made at %1$s\n"
19611 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19623 msgstr "Malé kapitálky"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19636 msgstr "Podčiarknuť"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19639 msgid "Double underbar"
19640 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19643 msgid "Wavy underbar"
19644 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19648 msgstr "Preškrtnuté"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19676 msgstr "Zelenomodrá"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19688 msgstr "Štýl Textu"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19695 msgid "LinkBack PDF"
19696 msgstr "LinkBack PDF"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19709 msgstr "%1$s súborov"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19712 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19713 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19723 msgid "Overwrite external file?"
19724 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19729 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19732 msgid "List of previous commands"
19733 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19736 msgid "Next command"
19737 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19740 msgid "Compare LyX files"
19741 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19744 msgid "Select document"
19745 msgstr "Vyberte dokument"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
19750 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19751 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19760 msgid "Error while comparing documents."
19761 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19772 msgid "Aborting process..."
19773 msgstr "Prerušujem proces..."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19776 msgid "differences"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19780 msgid "Compare different revisions"
19781 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19784 msgid "big[[delimiter size]]"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19788 msgid "Big[[delimiter size]]"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19792 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19796 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19800 msgid "Math Delimiter"
19801 msgstr "Mat. oddeľovač"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19810 msgstr "Variabilná"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19813 msgid "Computer Modern Roman"
19814 msgstr "Computer Modern Roman"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19817 msgid "Latin Modern Roman"
19818 msgstr "Latin Modern Roman"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19821 msgid "AE (Almost European)"
19822 msgstr "AE (Almost European)"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19825 msgid "Times Roman"
19826 msgstr "Times Roman"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19833 msgid "Bitstream Charter"
19834 msgstr "Bitstream Charter"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19837 msgid "New Century Schoolbook"
19838 msgstr "New Century Schoolbook"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19850 msgstr "Bera Serif"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19853 msgid "Concrete Roman"
19854 msgstr "Concrete Roman"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19857 msgid "Zapf Chancery"
19858 msgstr "Zapf Chancery"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19861 msgid "Computer Modern Sans"
19862 msgstr "Computer Modern Sans"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19865 msgid "Latin Modern Sans"
19866 msgstr "Latin Modern Sans"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19873 msgid "Avant Garde"
19874 msgstr "Avant Garde"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19885 msgid "Computer Modern Typewriter"
19886 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19889 msgid "Latin Modern Typewriter"
19890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19905 msgid "CM Typewriter Light"
19906 msgstr "CM Typewriter Light"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19913 msgid "Module not found!"
19914 msgstr "Modul nenájdený!"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19917 msgid "Layout is valid!"
19918 msgstr "Schéma je platná!"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19921 msgid "Layout is invalid!"
19922 msgstr "Schéma je neplatná!"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19925 msgid "Document Settings"
19926 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19930 msgid "Child Document"
19931 msgstr "Dokument potomka"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19934 msgid "Include to Output"
19935 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19950 msgid "None (no fontenc)"
19951 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19955 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19956 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19957 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19969 msgstr "s nadpismi (headings)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19973 msgstr "pestrý(fancy)"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20072 msgid "Language Default (no inputenc)"
20073 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20104 msgid "Appears in TOC"
20105 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20108 msgid "Author-year"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20117 msgid "Unavailable: %1$s"
20118 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20122 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20124 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20129 msgid "Document Class"
20130 msgstr "Trieda dokumentu"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20136 msgid "Child Documents"
20137 msgstr "Dokumenty potomkov"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20144 msgid "Local Layout"
20145 msgstr "Lokálny Formát"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20148 msgid "Text Layout"
20149 msgstr "Formát textu"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20152 msgid "Page Margins"
20153 msgstr "Okraje Stránky"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20160 msgid "Numbering & TOC"
20161 msgstr "Číslovanie & TOC"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20168 msgid "PDF Properties"
20169 msgstr "PDF Vlastnosti"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20172 msgid "Math Options"
20173 msgstr "Voľby Matematiky"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20176 msgid "Float Placement"
20177 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20188 msgid "LaTeX Preamble"
20189 msgstr "Preambula LaTeXu"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20193 msgid "&Default..."
20194 msgstr "Štandard..."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20199 msgid " (not installed)"
20200 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20203 msgid "Layouts|#o#O"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20208 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20212 msgid "Local layout file"
20213 msgstr "Lokálny súbor schém"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20217 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20218 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20219 "document may not work with this layout if you do not\n"
20220 "keep the layout file in the document directory."
20222 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20223 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20224 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20225 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20228 msgid "&Set Layout"
20229 msgstr "Nastaviť formát"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20232 msgid "Unable to read local layout file."
20233 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20236 msgid "Select master document"
20237 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20241 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20245 msgid "Unapplied changes"
20246 msgstr "Nepoužité zmeny"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20251 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20252 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20254 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20255 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20264 msgid "Unable to set document class."
20265 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20270 msgstr "%1$s, %2$s"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20275 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20279 msgid "%1$s (unavailable)"
20280 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20283 msgid "Module provided by document class."
20284 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20288 msgid "Package(s) required: %1$s."
20289 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20297 msgid "Modules required: %1$s."
20298 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20302 msgid "Modules excluded: %1$s."
20303 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20307 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20310 msgid "[No options predefined]"
20311 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20314 msgid "Can't set layout!"
20315 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20320 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20327 msgid "Assigned master does not include this file"
20328 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20333 "You must include this file in the document\n"
20334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20337 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20338 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20341 msgid "Could not load master"
20342 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20347 "The master document '%1$s'\n"
20348 "could not be loaded."
20350 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20351 "nie je možné nahrať."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20363 msgstr "Listina chýb"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20368 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20372 msgstr "Vľavo hore"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20375 msgid "Bottom left"
20376 msgstr "Vľavo dole"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20379 msgid "Baseline left"
20380 msgstr "Základná linka vľavo"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20384 msgstr "Hore stred"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20387 msgid "Bottom center"
20388 msgstr "Dolu stred"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20391 msgid "Baseline center"
20392 msgstr "Základná linka stred"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20396 msgstr "Hore vpravo"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20399 msgid "Bottom right"
20400 msgstr "Vpravo dole"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20403 msgid "Baseline right"
20404 msgstr "Základná linka vpravo"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20407 msgid "External Material"
20408 msgstr "Externý materiál"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20415 msgid "Select external file"
20416 msgstr "Vyberte externý súbor"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20419 msgid "automatically"
20420 msgstr "Automaticky"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20427 msgid "Dissolve previous group?"
20428 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20435 "because this graphic was its only member.\n"
20436 "How do you want to proceed?"
20438 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20439 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20440 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20441 "Ako chcete pokračovať?"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20445 msgid "Stick with group '%1$s'"
20446 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20451 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20457 "the group will be dissolved,\n"
20458 "because this graphic was its only member.\n"
20459 "How do you want to proceed?"
20461 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20462 "skupina bude zrušená,\n"
20463 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20464 "Ako chcete pokračovať?"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20469 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20472 msgid "Enter unique group name:"
20473 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20476 msgid "Group already defined!"
20477 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20482 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20497 msgid "in[[unit of measure]]"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20501 msgid "Select graphics file"
20502 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20505 msgid "Clipart|#C#c"
20506 msgstr "Klipart|#K#k"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20511 msgstr "Úzka medzera"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20514 msgid "Medium Space"
20515 msgstr "Stredná Medzera"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20518 msgid "Thick Space"
20519 msgstr "Tučná medzera"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20523 msgid "Negative Thin Space"
20524 msgstr "Záporná úzka medzera"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20527 msgid "Negative Medium Space"
20528 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20531 msgid "Negative Thick Space"
20532 msgstr "Záporná tučná medzera"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20539 msgid "Quad (1 em)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20543 msgid "Double Quad (2 em)"
20544 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20547 msgid "Interword Space"
20548 msgstr "Medzislovná medzera"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20551 msgid "Horizontal Fill"
20552 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20560 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20561 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20562 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20568 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20570 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20573 msgid "Select document to include"
20574 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20577 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20578 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20581 msgid "Index Entry Settings"
20582 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20585 msgid "Label Color"
20586 msgstr "Farba značky"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20589 msgid "Cannot remove standard index"
20590 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20593 msgid "The default index cannot be removed."
20594 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20597 msgid "Enter new index name"
20598 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20601 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20602 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgstr "trieda textu"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20661 msgid "No language"
20662 msgstr "Žiadny jazyk"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20665 msgid "Program Listing Settings"
20666 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20670 msgstr "Žiadny dialekt"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20674 msgstr "LaTeX Protokol"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20681 msgid "Literate Programming Build Log"
20682 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20685 msgid "lyx2lyx Error Log"
20686 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20689 msgid "Version Control Log"
20690 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20693 msgid "Log file not found."
20694 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20697 msgid "No literate programming build log file found."
20699 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20703 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20704 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20707 msgid "No version control log file found."
20708 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20711 msgid "Math Matrix"
20712 msgstr "Matematická matica"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20715 msgid "Note Settings"
20716 msgstr "Nastavenia poznámky"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20719 msgid "Paragraph Settings"
20720 msgstr "Nastavenia odstavca"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20724 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20725 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20727 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20728 "the items is used."
20730 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20731 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20733 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20734 "návestím všetkých použitých položiek."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20737 msgid "Phantom Settings"
20738 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20741 msgid "System files|#S#s"
20742 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20745 msgid "User files|#U#u"
20746 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20749 msgid "Look & Feel"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20753 msgid "Language Settings"
20754 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20757 msgid "File Handling"
20758 msgstr "Obsluha súborov"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20761 msgid "Keyboard/Mouse"
20762 msgstr "Klávesnica/Myš"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20765 msgid "Input Completion"
20766 msgstr "Doplňovanie"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20774 msgid "Screen Fonts"
20775 msgstr "Písma Obrazovky"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20782 msgid "Select directory for example files"
20783 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20786 msgid "Select a document templates directory"
20787 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20790 msgid "Select a temporary directory"
20791 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20794 msgid "Select a backups directory"
20795 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20798 msgid "Select a document directory"
20799 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20802 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20803 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20806 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20807 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20810 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20811 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20815 msgid "Spellchecker"
20816 msgstr "Kontrola pravopisu"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20820 msgstr "Apple-Spell"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20836 msgstr "Konvertory"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20839 msgid "File Formats"
20840 msgstr "Formáty Súborov"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20843 msgid "Format in use"
20844 msgstr "Formát v použití"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20848 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20849 "converter. Please remove the converter first."
20851 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20855 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20857 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20860 msgid "LyX needs to be restarted!"
20861 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20865 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20868 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20875 msgid "User Interface"
20876 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20903 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20904 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20907 msgid "Mathematical Symbols"
20908 msgstr "Matematické symboly"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20911 msgid "Document and Window"
20912 msgstr "Dokument a Okno"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20915 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20916 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20919 msgid "System and Miscellaneous"
20920 msgstr "Systém a Rôzne"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20924 msgstr "Reštaurovať"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20928 msgid "Failed to create shortcut"
20929 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20932 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20933 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20936 msgid "Invalid or empty key sequence"
20937 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20942 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20944 "You need to remove that binding before creating a new one."
20946 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20948 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20952 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20959 msgid "Choose bind file"
20960 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20964 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20967 msgid "Choose UI file"
20968 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20972 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20975 msgid "Choose keyboard map"
20976 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20980 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20983 msgid "Print Document"
20984 msgstr "Tlač Dokumentu"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20987 msgid "Print to file"
20988 msgstr "Tlačiť do súboru"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20991 msgid "PostScript files (*.ps)"
20992 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20995 msgid "Longest label width"
20996 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20999 msgid "Index Settings"
21000 msgstr "Nastavenia Indexu"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21003 msgid "<All indexes>"
21004 msgstr "<Všetky indexy>"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21007 msgid "Progress/Debug Messages"
21008 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21011 msgid "Debug Level"
21012 msgstr "Stupeň Ladenia"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21019 msgid "Cross-reference"
21020 msgstr "Krížová referencia"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21024 msgstr "Choď s&päť"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21031 msgid "Jump to label"
21032 msgstr "Skok na značku"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21035 msgid "<No prefix>"
21036 msgstr "<Bez prefixu>"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21039 msgid "Find and Replace"
21040 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21043 msgid "Export or Send Document"
21044 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21048 msgstr "Zobraziť súbor"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21051 msgid "Error -> Cannot load file!"
21052 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21056 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21058 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21061 msgid "Basic Latin"
21062 msgstr "Základná Latinka"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21065 msgid "Latin-1 Supplement"
21066 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21069 msgid "Latin Extended-A"
21070 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21073 msgid "Latin Extended-B"
21074 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21077 msgid "IPA Extensions"
21078 msgstr "IPA Prípony"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21081 msgid "Spacing Modifier Letters"
21082 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21085 msgid "Combining Diacritical Marks"
21086 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21098 msgstr "Devanagari"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21145 msgid "Hangul Jamo"
21146 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21149 msgid "Phonetic Extensions"
21150 msgstr "Fonetické extenzie"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21153 msgid "Latin Extended Additional"
21154 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21157 msgid "Greek Extended"
21158 msgstr "Grécke rozšírené"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21161 msgid "General Punctuation"
21162 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21165 msgid "Superscripts and Subscripts"
21166 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21169 msgid "Currency Symbols"
21170 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21173 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21174 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21177 msgid "Letterlike Symbols"
21178 msgstr "Symboly písmenovité"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21181 msgid "Number Forms"
21182 msgstr "Číselné znaky"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21185 msgid "Mathematical Operators"
21186 msgstr "Matematické operátory"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21189 msgid "Miscellaneous Technical"
21190 msgstr "Rôzne technické"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21193 msgid "Control Pictures"
21194 msgstr "Kontrolné obrázky"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21197 msgid "Optical Character Recognition"
21198 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21201 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21202 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21205 msgid "Box Drawing"
21206 msgstr "Výkres Rámku"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21209 msgid "Block Elements"
21210 msgstr "Blokové Elementy"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21213 msgid "Geometric Shapes"
21214 msgstr "Geometrické tvary"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21217 msgid "Miscellaneous Symbols"
21218 msgstr "Rôzne symboly"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21225 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21226 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21229 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21230 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21245 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21246 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21254 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21257 msgid "CJK Compatibility"
21258 msgstr "CJK kompat."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21261 msgid "CJK Unified Ideographs"
21262 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21265 msgid "Hangul Syllables"
21266 msgstr "Kórejské slabiky"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21269 msgid "High Surrogates"
21270 msgstr "Surogáty horné"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21273 msgid "Private Use High Surrogates"
21274 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21277 msgid "Low Surrogates"
21278 msgstr "Surogáty dolné"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21281 msgid "Private Use Area"
21282 msgstr "Private Use Area"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21285 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21286 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21289 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21290 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21293 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21294 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21297 msgid "Combining Half Marks"
21298 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21301 msgid "CJK Compatibility Forms"
21302 msgstr "CJK kompat. formy"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21305 msgid "Small Form Variants"
21306 msgstr "Varianty malých foriem"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21309 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21310 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21313 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21314 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21321 msgid "Linear B Syllabary"
21322 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21325 msgid "Linear B Ideograms"
21326 msgstr "Linear B Ideogramy"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21329 msgid "Aegean Numbers"
21330 msgstr "Egejské Čísla"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21333 msgid "Ancient Greek Numbers"
21334 msgstr "Starogrécke čísla"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21338 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21349 msgid "Old Persian"
21350 msgstr "Staroperské"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21354 msgstr "Mormónska abeceda"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21358 msgstr "Shavská abeceda"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21365 msgid "Cypriot Syllabary"
21366 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21370 msgstr "Kharoshthi"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21373 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21374 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21377 msgid "Musical Symbols"
21378 msgstr "Hudobné symboly"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21382 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21386 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21389 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21390 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21393 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21394 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21397 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21398 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21405 msgid "Variation Selectors Supplement"
21406 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21410 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21414 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21417 msgid "Character: "
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21421 msgid "Code Point: "
21422 msgstr "Kódový bod: "
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21429 msgid "Insert Table"
21430 msgstr "Vložiť tabuľku"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21433 msgid "TeX Information"
21434 msgstr "TeX informácia"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21437 msgid "No thesaurus available for this language!"
21438 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21455 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21462 msgid "unknown version"
21463 msgstr "neznáma verzia"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21466 msgid "Small-sized icons"
21467 msgstr "Malé ikony"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21470 msgid "Normal-sized icons"
21471 msgstr "Normálne ikony"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21474 msgid "Big-sized icons"
21475 msgstr "Veľké ikony"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21479 msgstr "Skončiť LyX"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:815
21482 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21483 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1061
21486 msgid "Welcome to LyX!"
21487 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21490 msgid "Automatic save done."
21491 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
21494 msgid "Automatic save failed!"
21495 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
21498 msgid "Command not allowed without any document open"
21499 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21503 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21504 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21507 msgid "Select template file"
21508 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
21511 msgid "Templates|#T#t"
21512 msgstr "Šablóny|#š"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21515 msgid "Document not loaded."
21516 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21519 msgid "Select document to open"
21520 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21524 msgid "Examples|#E#e"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21528 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21529 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21532 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21533 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21536 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21537 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21540 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21541 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21544 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21546 msgid "Invalid filename"
21547 msgstr "Neplatné meno súboru"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
21552 "The directory in the given path\n"
21556 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21562 msgid "Opening document %1$s..."
21563 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21567 msgid "Document %1$s opened."
21568 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
21571 msgid "Version control detected."
21572 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21576 msgid "Could not open document %1$s"
21577 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21580 msgid "Couldn't import file"
21581 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
21585 msgid "No information for importing the format %1$s."
21586 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
21590 msgid "Select %1$s file to import"
21591 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21596 "The document %1$s already exists.\n"
21598 "Do you want to overwrite that document?"
21600 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21602 "Chcete ho prepísať ?"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
21605 msgid "Overwrite document?"
21606 msgstr "Prepísať dokument?"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21610 msgid "Importing %1$s..."
21611 msgstr "Importujem %1$s..."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21615 msgstr "importované."
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21618 msgid "file not imported!"
21619 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
21626 msgid "Select LyX document to insert"
21627 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3179
21630 msgid "Absolute filename expected."
21631 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21634 msgid "Select file to insert"
21635 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
21638 msgid "All Files (*)"
21639 msgstr "Všetky súbory (*)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21642 msgid "Choose a filename to save document as"
21643 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21652 "The document %1$s could not be saved.\n"
21654 "Do you want to rename the document and try again?"
21656 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21658 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21661 msgid "Rename and save?"
21662 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21669 msgid "Close document"
21670 msgstr "Zavrieť dokument"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21673 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21674 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
21679 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21681 "Do you want to save the document?"
21683 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21685 "Chcete ho uložiť ?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21688 msgid "Save new document?"
21689 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21694 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21696 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21698 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21700 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21703 msgid "Save changed document?"
21704 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
21713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21715 "Do you want to save the document?"
21717 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21719 "Chcete ho uložiť ?"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
21726 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21728 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21729 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
21732 msgid "Reload externally changed document?"
21733 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
21736 msgid "Error when setting the locking property."
21737 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21740 msgid "Directory is not accessible."
21741 msgstr "Adresár je neprístupný."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21745 msgid "Opening child document %1$s..."
21746 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21750 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21751 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21755 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21756 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21760 msgid "Successful export to format: %1$s"
21761 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
21765 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21766 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
21769 msgid "Exporting ..."
21770 msgstr "Exportujem ..."
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21773 msgid "Previewing ..."
21774 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
21777 msgid "Document not loaded"
21778 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
21783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21784 "version of the document %1$s?"
21786 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
21790 msgid "Revert to saved document?"
21791 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
21794 msgid "Saving all documents..."
21795 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303
21798 msgid "All documents saved."
21799 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
21803 msgid "%1$s unknown command!"
21804 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
21807 msgid "Please, preview the document first."
21808 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
21811 msgid "Couldn't proceed."
21812 msgstr "Nemôžem postupovať."
21814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21816 msgid "LaTeX Source"
21817 msgstr "LaTeX Zdroj"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21820 msgid "DocBook Source"
21821 msgstr "DocBook Zdroj"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21824 msgid "Literate Source"
21825 msgstr "Literate Zdroj"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21828 msgid " (version control, locking)"
21829 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21832 msgid " (version control)"
21833 msgstr " (kontrola verzií)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21837 msgstr " (zmenený)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21840 msgid " (read only)"
21841 msgstr " (iba pre čítanie)"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21845 msgstr "Zavrieť Súbor"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21849 msgstr "Podokno schovať"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21853 msgstr "Podokno zavrieť"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21856 msgid "Wrap Float Settings"
21857 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21859 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21860 msgid "Click to detach"
21861 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21865 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21866 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21869 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21870 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21874 msgstr " (neznáme)"
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21882 msgstr "Žiadna skupina"
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21885 msgid "More Spelling Suggestions"
21886 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21889 msgid "Add to personal dictionary|n"
21890 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21893 msgid "Ignore all|I"
21894 msgstr "Ignorovať všetko"
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21897 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21898 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21905 msgid "More Languages ...|M"
21906 msgstr "Viac Jazykov ..."
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21913 msgid "<No Documents Open>"
21914 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21917 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21918 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21921 msgid "View (Other Formats)|F"
21922 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21925 msgid "Update (Other Formats)|p"
21926 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21930 msgid "View [%1$s]|V"
21931 msgstr "Názor [%1$s]"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21935 msgid "Update [%1$s]|U"
21936 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21939 msgid "No Custom Insets Defined!"
21940 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21943 msgid "<No Document Open>"
21944 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21947 msgid "Master Document"
21948 msgstr "Hlavný dokument"
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21951 msgid "Open Navigator..."
21952 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21955 msgid "Other Lists"
21956 msgstr "Iné Listiny"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21959 msgid "<Empty Table of Contents>"
21960 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21963 msgid "Other Toolbars"
21964 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21967 msgid "No Branches Set for Document!"
21968 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21971 msgid "Index List|I"
21972 msgstr "Indexovaná listina"
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21975 msgid "Index Entry|d"
21976 msgstr "Heslo Indexu"
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21980 msgid "Index: %1$s"
21981 msgstr "Index: %1$s"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21985 msgid "Index Entry (%1$s)"
21986 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21989 msgid "No Citation in Scope!"
21990 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21993 msgid "No Action Defined!"
21994 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21998 msgid "Export %1$s"
21999 msgstr "Exportovať %1$s"
22001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22003 msgid "Import %1$s"
22004 msgstr "Importovať %1$s"
22006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22008 msgid "Update %1$s"
22009 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22014 msgstr "Zobraziť %1$s"
22016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22022 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22025 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22029 msgid "Could not update TeX information"
22030 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22034 msgid "The script `%1$s' failed."
22035 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22039 msgstr "Všetky súbory "
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22043 msgid "Table of Contents"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22047 msgid "List of Graphics"
22048 msgstr "Zoznam Grafík"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22051 msgid "List of Equations"
22052 msgstr "Zoznam rovníc"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22055 msgid "List of Footnotes"
22056 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22059 msgid "List of Listings"
22060 msgstr "Zoznam výpisov"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22063 msgid "List of Indexes"
22064 msgstr "Zoznam indexov"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22067 msgid "List of Marginal notes"
22068 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22071 msgid "List of Notes"
22072 msgstr "Zoznam poznámok"
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22075 msgid "List of Citations"
22076 msgstr "Zoznam citácií"
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22079 msgid "Labels and References"
22080 msgstr "Značky a Referencie"
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22083 msgid "List of Branches"
22084 msgstr "Zoznam vetiev"
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22087 msgid "List of Changes"
22088 msgstr "Zoznam zmien"
22090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22093 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22096 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22097 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22099 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22101 msgid "Problematic filename for DVI"
22102 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22104 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22107 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22108 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22110 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22111 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22113 #: src/insets/Inset.cpp:88
22114 msgid "Bibliography Entry"
22115 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22117 #: src/insets/Inset.cpp:91
22121 #: src/insets/Inset.cpp:94
22123 msgstr "Plávajúci objekt"
22125 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22129 #: src/insets/Inset.cpp:111
22130 msgid "Horizontal Space"
22131 msgstr "Horizontálna medzera"
22133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22134 msgid "Vertical Space"
22135 msgstr "Vertikálna medzera"
22137 #: src/insets/Inset.cpp:115
22141 #: src/insets/Inset.cpp:158
22142 msgid "Horizontal Math Space"
22143 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22146 msgid "Keys must be unique!"
22147 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22149 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22152 "The key %1$s already exists,\n"
22153 "it will be changed to %2$s."
22155 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22156 "bude zmenený na %2$s."
22158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22161 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22162 "If you proceed, all of them will be opened."
22164 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22165 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22168 msgid "Open Databases?"
22169 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22173 msgstr "Pokračovať"
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22176 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22177 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22184 msgid "Style File:"
22185 msgstr "Súbor so štýlom:"
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22192 msgid "included in TOC"
22193 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22196 msgid "Export Warning!"
22197 msgstr "Export-Varovanie!"
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22201 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22202 "BibTeX will be unable to find them."
22204 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22205 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22209 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22210 "BibTeX will be unable to find it."
22212 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22213 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22216 msgid "simple frame"
22217 msgstr "jednoduchý rám"
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22224 msgid "simple frame, page breaks"
22225 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22229 msgstr "oválny, tenký"
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22232 msgid "oval, thick"
22233 msgstr "oválny, tučný"
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22236 msgid "drop shadow"
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22240 msgid "shaded background"
22241 msgstr "tieňované pozadie"
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22244 msgid "double frame"
22245 msgstr "dvojitý rám"
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22249 msgid "%1$s (%2$s)"
22250 msgstr "%1$s (%2$s)"
22252 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22254 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22255 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22263 msgstr "ne-aktívna"
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22267 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22268 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22275 msgid "Branch (child only): "
22276 msgstr "Vetva (len potomok): "
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22279 msgid "Branch (undefined): "
22280 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22296 msgid "No bibliography defined!"
22297 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22300 msgid "No citations selected!"
22301 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22305 msgstr "necitované"
22307 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22308 msgid "LaTeX Command: "
22309 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22312 msgid "InsetCommand Error: "
22313 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22316 msgid "Incompatible command name."
22317 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22320 msgid "InsetCommandParams Error: "
22321 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22324 msgid "InsetCommandParams: "
22325 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22328 msgid "Unknown parameter name: "
22329 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22332 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22333 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22336 msgid "Uncodable characters"
22337 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22346 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22347 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22352 msgid "External template %1$s is not installed"
22353 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22357 msgstr "plávajúci objekt: "
22359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22362 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22366 msgstr "plávajúci objekt"
22368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22370 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22373 msgid " (sideways)"
22376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22378 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22383 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22387 msgid "List of %1$s"
22388 msgstr "Zoznam od %1$s"
22390 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22392 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22397 "Could not copy the file\n"
22399 "into the temporary directory."
22401 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22403 "do pomocného adresára."
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22407 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22408 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22412 msgid "Graphics file: %1$s"
22413 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22425 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22426 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22429 msgid "Verbatim Input"
22430 msgstr "Doslovný vstup"
22432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22433 msgid "Verbatim Input*"
22434 msgstr "Doslovný vstup*"
22436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22437 msgid "Include (excluded)"
22438 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22442 msgid "Recursive input"
22443 msgstr "Rekurzívny vstup"
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22448 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22449 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22454 "Could not load included file\n"
22456 "Please, check whether it actually exists."
22458 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22460 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22463 msgid "Missing included file"
22464 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22469 "Included file `%1$s'\n"
22470 "has textclass `%2$s'\n"
22471 "while parent file has textclass `%3$s'."
22473 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22474 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22475 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22478 msgid "Different textclasses"
22479 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22484 "Included file `%1$s'\n"
22485 "uses module `%2$s'\n"
22486 "which is not used in parent file."
22488 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22489 "používa modul `%2$s',\n"
22490 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22493 msgid "Module not found"
22494 msgstr "Modul nenájdený"
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22499 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22500 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22502 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22503 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22506 msgid "Export failure"
22507 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22510 msgid "Unsupported Inclusion"
22511 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22516 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22517 "Offending file:\n"
22520 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22521 "Problematický súbor:\n"
22524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22525 msgid "Index sorting failed"
22526 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22531 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22532 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22533 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22534 "explained in the User Guide."
22536 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22537 "so záznamom '%1$s'.\n"
22538 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22539 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22542 msgid "Index Entry"
22543 msgstr "Heslo Indexu"
22545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22546 msgid "unknown type!"
22547 msgstr "neznámy typ!"
22549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22550 msgid "Unknown index type!"
22551 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22554 msgid "All indexes"
22555 msgstr "Všetky indexy"
22557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22563 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22564 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22567 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22568 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22573 msgstr "nedefinované"
22575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22584 msgid "No version control"
22585 msgstr "Bez kontroly verzií"
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22589 msgid "%1$s unknown"
22590 msgstr "%1$s neznámy"
22592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22593 msgid "Label names must be unique!"
22594 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22599 "The label %1$s already exists,\n"
22600 "it will be changed to %2$s."
22602 "Značka %1$s už existuje,\n"
22603 "bude premenované na %2$s."
22605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22606 msgid "DUPLICATE: "
22607 msgstr "DUPLIKÁT: "
22609 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22610 msgid "Horizontal line"
22611 msgstr "Horizontálna čiara"
22613 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22614 msgid "no more lstline delimiters available"
22615 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22617 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22618 msgid "Running out of delimiters"
22619 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22621 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22623 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22624 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22625 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22626 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22627 "must investigate!"
22629 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22630 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22631 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22633 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22635 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22636 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22637 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22639 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22642 "The following characters in one of the program listings are\n"
22643 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22646 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22647 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22651 msgid "A value is expected."
22652 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22660 msgid "Unbalanced braces!"
22661 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22664 msgid "Please specify true or false."
22665 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22668 msgid "Only true or false is allowed."
22669 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22672 msgid "Please specify an integer value."
22673 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22676 msgid "An integer is expected."
22677 msgstr "Očakáva sa číslo."
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22681 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22685 msgstr "Neplatná dĺžka."
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22689 msgid "Please specify one of %1$s."
22690 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22694 msgid "Try one of %1$s."
22695 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22699 msgid "I guess you mean %1$s."
22700 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22705 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22710 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22716 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22725 "podmnožinu z trblTRBL"
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22730 "right, bottom left and top left corner."
22732 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22733 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22736 msgid "Enter something like \\color{white}"
22737 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22741 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22744 msgid "auto, last or a number"
22745 msgstr "auto, last alebo číslo"
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22751 "defining a listing inset)"
22753 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22754 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22755 "výpisu zdrojového kódu)"
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22759 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22763 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22764 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22765 "výpisu zdrojového kódu)"
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22768 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22769 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22773 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22774 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22778 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22779 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22783 msgid "Parameter %1$s: "
22784 msgstr "Parameter %1$s: "
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22788 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22789 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22793 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22794 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22798 msgstr "Nová stránka"
22800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22802 msgstr "Zalomenie strany"
22804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22806 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22809 msgid "Clear Double Page"
22810 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22817 msgid "Nomenclature Symbol: "
22818 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22821 msgid "Description: "
22824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22826 msgstr "Triedenie: "
22828 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22858 msgstr "niekde inde"
22860 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22862 msgstr "NEPLATNÝ: "
22864 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22877 msgid "Page Number"
22878 msgstr "Číslo strany"
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22885 msgid "Textual Page Number"
22886 msgstr "Textové číslo strany"
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22890 msgstr "TextStrana: "
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22893 msgid "Standard+Textual Page"
22894 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22898 msgstr "Ref+Text: "
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22902 msgstr "Formátované"
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22909 msgid "Reference to Name"
22910 msgstr "Referencia na Meno"
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22916 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22918 msgstr "dolný index"
22920 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22921 msgid "superscript"
22922 msgstr "horný index"
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22925 msgid "Protected Space"
22926 msgstr "Chránená medzera"
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22930 msgstr "Quad medzera"
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22933 msgid "Double Quad Space"
22934 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22938 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22942 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22945 msgid "Protected Horizontal Fill"
22946 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22949 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22950 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22953 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22954 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22958 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22962 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22966 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22970 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22974 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22975 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22979 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22980 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22983 msgid "Unknown TOC type"
22984 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22987 msgid "Selection size should match clipboard content."
22988 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22992 msgstr "obtekanie: "
22994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23000 msgstr "Neukázané."
23002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23004 msgstr "Načítavam..."
23006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23007 msgid "Converting to loadable format..."
23008 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23011 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23012 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23015 msgid "Scaling etc..."
23016 msgstr "Zmena mierky atď..."
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23019 msgid "Ready to display"
23020 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23023 msgid "No file found!"
23024 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23027 msgid "Error converting to loadable format"
23028 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23031 msgid "Error loading file into memory"
23032 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23035 msgid "Error generating the pixmap"
23036 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23040 msgstr "Bez obrázku"
23042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23043 msgid "Preview loading"
23044 msgstr "Nahranie náhľadu"
23046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23047 msgid "Preview ready"
23048 msgstr "Náhľad prichystaný"
23050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23051 msgid "Preview failed"
23052 msgstr "Náhľad zlyhal"
23054 #: src/lengthcommon.cpp:37
23055 msgid "cc[[unit of measure]]"
23058 #: src/lengthcommon.cpp:37
23062 #: src/lengthcommon.cpp:37
23066 #: src/lengthcommon.cpp:38
23070 #: src/lengthcommon.cpp:38
23071 msgid "mu[[unit of measure]]"
23074 #: src/lengthcommon.cpp:38
23078 #: src/lengthcommon.cpp:39
23082 #: src/lengthcommon.cpp:39
23086 #: src/lengthcommon.cpp:39
23087 msgid "Text Width %"
23088 msgstr "Šírka textu %"
23090 #: src/lengthcommon.cpp:40
23091 msgid "Column Width %"
23092 msgstr "Šírka stĺpca %"
23094 #: src/lengthcommon.cpp:40
23095 msgid "Page Width %"
23096 msgstr "Šírka Stránky %"
23098 #: src/lengthcommon.cpp:40
23099 msgid "Line Width %"
23100 msgstr "Šírka Riadku %"
23102 #: src/lengthcommon.cpp:41
23103 msgid "Text Height %"
23104 msgstr "Výška textu %"
23106 #: src/lengthcommon.cpp:41
23107 msgid "Page Height %"
23108 msgstr "Výška Stránky %"
23110 #: src/lyxfind.cpp:143
23111 msgid "Search error"
23112 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23114 #: src/lyxfind.cpp:143
23115 msgid "Search string is empty"
23116 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23118 #: src/lyxfind.cpp:377
23119 msgid "String found."
23120 msgstr "Reťazec nájdený."
23122 #: src/lyxfind.cpp:379
23123 msgid "String has been replaced."
23124 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23126 #: src/lyxfind.cpp:382
23128 msgid "%1$d strings have been replaced."
23129 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23131 #: src/lyxfind.cpp:1365
23132 msgid "Invalid regular expression!"
23133 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23135 #: src/lyxfind.cpp:1370
23136 msgid "Match not found!"
23137 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23139 #: src/lyxfind.cpp:1374
23140 msgid "Match found!"
23141 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23143 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23145 msgid " Macro: %1$s: "
23146 msgstr " Makro: %1$s: "
23148 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23149 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23151 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23152 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23154 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23156 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23157 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23161 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23162 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23165 msgid "Cursor not in table"
23166 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23169 msgid "Only one row"
23170 msgstr "Len jeden riadok"
23172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23173 msgid "Only one column"
23174 msgstr "Len jeden stĺpec"
23176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23177 msgid "No hline to delete"
23178 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23181 msgid "No vline to delete"
23182 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23186 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23187 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23190 msgid "Bad math environment"
23191 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23195 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23196 "Change the math formula type and try again."
23198 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23199 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23211 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23212 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23216 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23217 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23221 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23222 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23225 msgid "create new math text environment ($...$)"
23226 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23229 msgid "entered math text mode (textrm)"
23230 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23233 msgid "Regular expression editor mode"
23234 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23237 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23238 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23241 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23242 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23245 msgid "Standard[[mathref]]"
23246 msgstr "Štandardné"
23248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23250 msgstr "PeknýOdkaz"
23252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23253 msgid "FormatRef: "
23254 msgstr "FormatRef: "
23256 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23258 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23259 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23271 msgstr "mat. makro"
23273 #: src/output.cpp:37
23276 "Could not open the specified document\n"
23279 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23282 #: src/output_plaintext.cpp:136
23286 #: src/output_plaintext.cpp:148
23287 msgid "References: "
23288 msgstr "Referencie: "
23290 #: src/support/debug.cpp:40
23291 msgid "No debugging messages"
23292 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23294 #: src/support/debug.cpp:41
23295 msgid "General information"
23296 msgstr "Všeobecné informácie"
23298 #: src/support/debug.cpp:42
23299 msgid "Program initialisation"
23300 msgstr "Inicializácia programu"
23302 #: src/support/debug.cpp:43
23303 msgid "Keyboard events handling"
23304 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23306 #: src/support/debug.cpp:44
23307 msgid "GUI handling"
23308 msgstr "Spravovanie GUI"
23310 #: src/support/debug.cpp:45
23311 msgid "Lyxlex grammar parser"
23312 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23314 #: src/support/debug.cpp:46
23315 msgid "Configuration files reading"
23316 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23318 #: src/support/debug.cpp:47
23319 msgid "Custom keyboard definition"
23320 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23322 #: src/support/debug.cpp:48
23323 msgid "LaTeX generation/execution"
23324 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23326 #: src/support/debug.cpp:49
23327 msgid "Math editor"
23328 msgstr "Editor matematiky"
23330 #: src/support/debug.cpp:50
23331 msgid "Font handling"
23332 msgstr "Manipulácia s písmom"
23334 #: src/support/debug.cpp:51
23335 msgid "Textclass files reading"
23336 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23338 #: src/support/debug.cpp:52
23339 msgid "Version control"
23340 msgstr "Kontrola verzií"
23342 #: src/support/debug.cpp:53
23343 msgid "External control interface"
23344 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23346 #: src/support/debug.cpp:54
23347 msgid "Undo/Redo mechanism"
23348 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23350 #: src/support/debug.cpp:55
23351 msgid "User commands"
23352 msgstr "Používateľské príkazy"
23354 #: src/support/debug.cpp:56
23355 msgid "The LyX Lexer"
23358 #: src/support/debug.cpp:57
23359 msgid "Dependency information"
23360 msgstr "Informácie o závislostiach"
23362 #: src/support/debug.cpp:58
23364 msgstr "LyX vložky"
23366 #: src/support/debug.cpp:59
23367 msgid "Files used by LyX"
23368 msgstr "Súbory používané LyXom"
23370 #: src/support/debug.cpp:60
23371 msgid "Workarea events"
23372 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23374 #: src/support/debug.cpp:61
23375 msgid "Insettext/tabular messages"
23376 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23378 #: src/support/debug.cpp:62
23379 msgid "Graphics conversion and loading"
23380 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23382 #: src/support/debug.cpp:63
23383 msgid "Change tracking"
23384 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23386 #: src/support/debug.cpp:64
23387 msgid "External template/inset messages"
23388 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23390 #: src/support/debug.cpp:65
23391 msgid "RowPainter profiling"
23392 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23394 #: src/support/debug.cpp:66
23395 msgid "Scrolling debugging"
23396 msgstr "ladenie rolovania"
23398 #: src/support/debug.cpp:67
23399 msgid "Math macros"
23400 msgstr "mat. makrá"
23402 #: src/support/debug.cpp:68
23406 #: src/support/debug.cpp:69
23407 msgid "Locale/Internationalisation"
23408 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23410 #: src/support/debug.cpp:70
23411 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23412 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23414 #: src/support/debug.cpp:71
23415 msgid "Find and replace mechanism"
23416 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23418 #: src/support/debug.cpp:72
23419 msgid "Developers' general debug messages"
23420 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23422 #: src/support/debug.cpp:73
23423 msgid "All debugging messages"
23424 msgstr "Všetky ladiace správy"
23426 #: src/support/debug.cpp:152
23428 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23429 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23431 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23432 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23435 #: src/support/os_win32.cpp:444
23436 msgid "System file not found"
23437 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23439 #: src/support/os_win32.cpp:445
23441 "Unable to load shfolder.dll\n"
23444 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23445 "Prosím inštalujte."
23447 #: src/support/os_win32.cpp:450
23448 msgid "System function not found"
23449 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23451 #: src/support/os_win32.cpp:451
23453 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23454 "Don't know how to proceed. Sorry."
23456 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23457 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23459 #: src/support/userinfo.cpp:45
23460 msgid "Unknown user"
23461 msgstr "Neznámy používateľ"
23464 #~ msgstr "Upraviť"
23466 #~ msgid "Layout|L"
23469 #~ msgid "Documents|D"
23470 #~ msgstr "Dokumenty"
23472 #~ msgid "New from Template...|T"
23473 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23475 #~ msgid "Revert|R"
23476 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23478 #~ msgid "Custom...|C"
23479 #~ msgstr "Vlastné..."
23482 #~ msgstr "Opakovať|O"
23485 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23488 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23491 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23493 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23494 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23496 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23497 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23499 #~ msgid "Tabular|T"
23500 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23502 #~ msgid "Thesaurus..."
23503 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23505 #~ msgid "Statistics...|i"
23506 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23508 #~ msgid "Change Tracking|g"
23509 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23511 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23512 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23514 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23515 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23517 #~ msgid "Line Top|T"
23518 #~ msgstr "Čiara hore"
23520 #~ msgid "Line Bottom|B"
23521 #~ msgstr "Čiara dole"
23523 #~ msgid "Line Left|L"
23524 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23526 #~ msgid "Line Right|R"
23527 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23529 #~ msgid "Alignment|i"
23530 #~ msgstr "Zarovnanie"
23532 #~ msgid "Delete Row|w"
23533 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23535 #~ msgid "Copy Row"
23536 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23538 #~ msgid "Swap Rows"
23539 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23541 #~ msgid "Delete Column|D"
23542 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23544 #~ msgid "Copy Column"
23545 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23547 #~ msgid "Swap Columns"
23548 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23550 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23551 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23553 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23554 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23556 #~ msgid "Alignment|A"
23557 #~ msgstr "Zarovnanie"
23559 #~ msgid "Add Row|R"
23560 #~ msgstr "Pridať riadok"
23562 #~ msgid "Add Column|C"
23563 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23571 #~ msgid "Mathematica"
23572 #~ msgstr "Mathematica"
23574 #~ msgid "Maple, simplify"
23575 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23577 #~ msgid "Maple, factor"
23578 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23580 #~ msgid "Maple, evalm"
23581 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23583 #~ msgid "Maple, evalf"
23584 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23586 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23587 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23589 #~ msgid "Align Environment|A"
23590 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23592 #~ msgid "AlignAt Environment"
23593 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23595 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23596 #~ msgstr "Falign prostredie"
23598 #~ msgid "Gather Environment"
23599 #~ msgstr "Gather prostredie"
23601 #~ msgid "Multline Environment"
23602 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23604 #~ msgid "Special Character|S"
23605 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23607 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23608 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23610 #~ msgid "Short Title"
23611 #~ msgstr "Krátky titul"
23613 #~ msgid "Index Entry|I"
23614 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23616 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23617 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23619 #~ msgid "URL...|U"
23620 #~ msgstr "URL...|U"
23622 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23623 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23625 #~ msgid "TeX Code|T"
23626 #~ msgstr "TeX Kód"
23628 #~ msgid "Minipage|p"
23629 #~ msgstr "Minipage"
23631 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23632 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23634 #~ msgid "Floats|a"
23635 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23637 #~ msgid "Include File...|d"
23638 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23640 #~ msgid "Insert File|e"
23641 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23643 #~ msgid "External Material...|x"
23644 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23646 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23647 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23649 #~ msgid "Protected Space|r"
23650 #~ msgstr "Chránená medzera"
23652 #~ msgid "Vertical Space..."
23653 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23655 #~ msgid "Line Break|L"
23656 #~ msgstr "Zlom riadku"
23658 #~ msgid "Protected Dash|D"
23659 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23661 #~ msgid "Single Quote|Q"
23662 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23664 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23665 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23667 #~ msgid "Horizontal Line"
23668 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23670 #~ msgid "Font Change|o"
23671 #~ msgstr "Zmena písma"
23673 #~ msgid "Math Normal Font"
23674 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23676 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23677 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23679 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23680 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23682 #~ msgid "Math Roman Family"
23683 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23685 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23686 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23688 #~ msgid "Math Bold Series"
23689 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23691 #~ msgid "Text Normal Font"
23692 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23694 #~ msgid "Floatflt Figure"
23695 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23697 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23698 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23700 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23701 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23703 #~ msgid "Character...|C"
23704 #~ msgstr "Znak..."
23706 #~ msgid "Paragraph...|P"
23707 #~ msgstr "Odstavec..."
23709 #~ msgid "Document...|D"
23710 #~ msgstr "Dokument...|D"
23712 #~ msgid "Tabular...|T"
23713 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23715 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23716 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23718 #~ msgid "Noun Style|N"
23719 #~ msgstr "Štýl Meno"
23721 #~ msgid "Bold Style|B"
23722 #~ msgstr "Tučný štýl"
23724 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23725 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23727 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23728 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23730 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23731 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23733 #~ msgid "Update|U"
23734 #~ msgstr "Aktualizovať"
23736 #~ msgid "TeX Information|X"
23737 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23739 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23740 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23742 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23743 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23745 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23746 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23748 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23751 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23752 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23754 #~ msgid "Extended Features|E"
23755 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23757 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23758 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23760 #~ msgid "Preferences..."
23761 #~ msgstr "Preferencie..."
23763 #~ msgid "Quit LyX"
23764 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23766 #~ msgid "%1$d words checked."
23767 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23769 #~ msgid "One word checked."
23770 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23772 #~ msgid "Spelling check completed"
23773 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23776 #~ msgstr "Základné"
23778 #~ msgid "&Command:"
23779 #~ msgstr "Príkaz:"
23781 #~ msgid "Search text is empty!"
23782 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23784 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23785 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23787 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23788 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23791 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23792 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23793 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23795 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23796 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23797 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23799 #~ msgid "LyX binary not found"
23800 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23803 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23805 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23809 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23811 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23812 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23814 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23816 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23817 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23819 #~ msgid "File not found"
23820 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23823 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23824 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23826 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23827 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23830 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23831 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23833 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23834 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23837 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23838 #~ "%2$s is not a directory."
23840 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23841 #~ "%2$s nie je adresár."
23843 #~ msgid "Directory not found"
23844 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23846 #~ msgid "varGamma"
23847 #~ msgstr "varGamma"
23849 #~ msgid "varDelta"
23850 #~ msgstr "varDelta"
23852 #~ msgid "varTheta"
23853 #~ msgstr "varTheta"
23855 #~ msgid "varLambda"
23856 #~ msgstr "varLambda"
23864 #~ msgid "varSigma"
23865 #~ msgstr "varSigma"
23867 #~ msgid "varUpsilon"
23868 #~ msgstr "varUpsilon"
23876 #~ msgid "varOmega"
23877 #~ msgstr "varOmega"
23879 #~ msgid "Affilation:"
23880 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23882 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23883 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23885 #~ msgid "DockWidget"
23886 #~ msgstr "DockWidget"
23889 #~ msgstr "komentár"
23891 #~ msgid "greyedout"
23892 #~ msgstr "zosivelé"
23894 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23895 #~ msgstr "Poznámka"
23897 #~ msgid "&Use Defaults"
23898 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23900 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23901 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23906 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23907 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23909 #~ msgid "Open Target...|O"
23910 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23912 #~ msgid "misspelled marking"
23913 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23916 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23917 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23918 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23919 #~ "%[[, %pages%]]}."
23921 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23922 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23923 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23926 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23927 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23929 #~ msgid "Use &XeTeX"
23930 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23932 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23933 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23935 #~ msgid "&Use babel"
23936 #~ msgstr "Použiť babel"
23939 #~ msgstr "&Globálne"
23941 #~ msgid "institutemark"
23942 #~ msgstr "institutemark"
23944 #~ msgid "Flex:Institute"
23945 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23947 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23948 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23950 #~ msgid "altaffilmark"
23951 #~ msgstr "altaffilmark"
23953 #~ msgid "tablenotemark"
23954 #~ msgstr "tablenotemark"
23957 #~ msgstr "náčrtok"
23963 #~ msgstr "grafika"
23966 #~ msgstr "Bibnote"
23968 #~ msgid "Chemistry"
23969 #~ msgstr "Chemistry"
23974 #~ msgid "InstituteMark"
23975 #~ msgstr "InstituteMark"
23977 #~ msgid "Flex:Alert"
23978 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23980 #~ msgid "Flex:Structure"
23981 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23983 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23984 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23986 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23987 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23989 #~ msgid "Thanks Reference"
23990 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23992 #~ msgid "Internet Address Reference"
23993 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23995 #~ msgid "Name (First Name)"
23996 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23998 #~ msgid "Name (Surname)"
23999 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24001 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24002 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24004 #~ msgid "Titlenotemark"
24005 #~ msgstr "Titlenotemark"
24007 #~ msgid "Authormark"
24008 #~ msgstr "Poznámka autora"
24010 #~ msgid "CorAuthormark"
24011 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24013 #~ msgid "Lowercase"
24014 #~ msgstr "Malé písmená"
24019 #~ msgid "Sidenote"
24020 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24022 #~ msgid "Marginnote"
24023 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24025 #~ msgid "NewThought"
24026 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24029 #~ msgstr "Verzálky"
24031 #~ msgid "SmallCaps"
24032 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24034 #~ msgid "Flex:Firstname"
24035 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24037 #~ msgid "Flex:Fname"
24038 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24040 #~ msgid "Flex:Surname"
24041 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24043 #~ msgid "Flex:Filename"
24044 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24046 #~ msgid "Flex:Literal"
24047 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24049 #~ msgid "Flex:Emph"
24050 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24052 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24053 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24055 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24056 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24058 #~ msgid "Flex:Volume"
24059 #~ msgstr "Flex:Volume"
24061 #~ msgid "Flex:Day"
24062 #~ msgstr "Flex:Deň"
24064 #~ msgid "Flex:Month"
24065 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24067 #~ msgid "Flex:Year"
24068 #~ msgstr "Flex:Rok"
24070 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24071 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24073 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24074 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24076 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24077 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24079 #~ msgid "Flex:ISSN"
24080 #~ msgstr "Flex:SSN"
24082 #~ msgid "Flex:CODEN"
24083 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24085 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24086 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24088 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24089 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24091 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24092 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24094 #~ msgid "Flex:Code"
24095 #~ msgstr "Flex:Kód"
24097 #~ msgid "Flex:Dscr"
24098 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24100 #~ msgid "Flex:Keyword"
24101 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24103 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24104 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24106 #~ msgid "Flex:Orgname"
24107 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24109 #~ msgid "Flex:Street"
24110 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24112 #~ msgid "Flex:City"
24113 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24115 #~ msgid "Flex:State"
24116 #~ msgstr "Flex:Štát"
24118 #~ msgid "Flex:Postcode"
24119 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24121 #~ msgid "Flex:Country"
24122 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24124 #~ msgid "Flex:Directory"
24125 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24127 #~ msgid "Flex:Email"
24128 #~ msgstr "Flex:Email"
24130 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24131 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24133 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24134 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24136 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24137 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24139 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24140 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24142 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24143 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24145 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24146 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24154 #~ msgid "Note:Comment"
24155 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24157 #~ msgid "Note:Note"
24158 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24160 #~ msgid "Note:Greyedout"
24161 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24163 #~ msgid "Box:Shaded"
24164 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24167 #~ msgstr "Obtekanie"
24169 #~ msgid "Argument"
24170 #~ msgstr "Argument"
24172 #~ msgid "Info:menu"
24173 #~ msgstr "Info:menu"
24175 #~ msgid "Info:shortcut"
24176 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24178 #~ msgid "Info:shortcuts"
24179 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24181 #~ msgid "Braillebox"
24182 #~ msgstr "BrailleRámok"
24184 #~ msgid "Flex:Endnote"
24185 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24187 #~ msgid "Flex:Initial"
24188 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24190 #~ msgid "Flex:Glosse"
24191 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24193 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24194 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24196 #~ msgid "Flex:Expression"
24197 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24199 #~ msgid "Flex:Concepts"
24200 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24202 #~ msgid "Flex:Meaning"
24203 #~ msgstr "Flex: Význam"
24205 #~ msgid "Flex:Noun"
24206 #~ msgstr "Flex:Meno"
24208 #~ msgid "Flex:Strong"
24209 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24211 #~ msgid "Noweb literate programming"
24212 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24214 #~ msgid "Sweave Options"
24215 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24217 #~ msgid "S/R expression"
24218 #~ msgstr "S/R výraz"
24224 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24226 #~ msgid "file[[scope]]"
24229 #~ msgid "master document[[scope]]"
24230 #~ msgstr "hlavný dokument"
24232 #~ msgid "open files[[scope]]"
24233 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24235 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24236 #~ msgstr "príručiek"
24239 #~ msgid "Keywordsr"
24242 #~ msgid "Current paragraph"
24243 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24245 #~ msgid "Current ¶graph"
24246 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24248 #~ msgid "A&vailable indices:"
24249 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24254 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24255 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24257 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24258 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24260 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24261 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24263 #~ msgid "Vert. Phantom"
24264 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24266 #~ msgid "Successful "
24267 #~ msgstr "Úspešne "
24272 #~ msgid "All indices"
24273 #~ msgstr "Všetky indexy"
24278 #~ msgid "Cust&om:"
24279 #~ msgstr "Vlastné:"
24282 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24283 #~ "lyx2lyx script."
24285 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24288 #~ "The specified document\n"
24290 #~ "could not be read."
24292 #~ "Požadovaný dokument\n"
24294 #~ "sa nedal čítať."
24296 #~ msgid "Could not read document"
24297 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24299 #~ msgid "&Keep it"
24300 #~ msgstr "Nezmazať"
24302 #~ msgid "Cannot view URL"
24303 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24305 #~ msgid "Hyperlink"
24306 #~ msgstr "Hyperlinka"
24311 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24312 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24314 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24315 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24317 #~ msgid "Invisible"
24318 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24323 #~ msgid "Value of the line height."
24324 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24326 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24327 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24329 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24330 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24332 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24333 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24335 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24336 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24338 #~ msgid "Element:Firstname"
24339 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24341 #~ msgid "Element:Fname"
24342 #~ msgstr "Element:KMeno"
24344 #~ msgid "Element:Filename"
24345 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24347 #~ msgid "Element:Citation-number"
24348 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24350 #~ msgid "Element:Issue-number"
24351 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24353 #~ msgid "Element:Issue-day"
24354 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24356 #~ msgid "Element:Issue-months"
24357 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24359 #~ msgid "Element:SS-Title"
24360 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24362 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24363 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24365 #~ msgid "Element:Postcode"
24366 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24368 #~ msgid "Element:Directory"
24369 #~ msgstr "Element: Adresár"
24371 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24372 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24374 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24375 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24377 #~ msgid "Element:GuiButton"
24378 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24380 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24381 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24383 #~ msgid "CharStyle"
24384 #~ msgstr "Štýl znaku"
24386 #~ msgid "Custom:Endnote"
24387 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24389 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24390 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24392 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24393 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24395 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24396 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24398 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24399 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24401 #~ msgid "CharStyle:Code"
24402 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24404 #~ msgid "FrmtRef: "
24405 #~ msgstr "FrmtRef: "
24408 #~ msgid "Glossary term"
24411 #~ msgid "Middle|d"
24412 #~ msgstr "Stredné"
24414 #~ msgid "caption frame"
24415 #~ msgstr "popisok (rám)"
24417 #~ msgid "top/bottom line"
24418 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24420 #~ msgid "Decimal point:"
24421 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24423 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24424 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24426 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24427 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24429 #~ msgid "Screen &DPI:"
24430 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24432 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24433 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24436 #~ msgstr "ColorUi"
24438 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24439 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24441 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24442 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24444 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24445 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24447 #~ msgid "Publisher ID"
24448 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24453 #~ msgid "TheoremTemplate"
24454 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24456 #~ msgid "Theorem #:"
24457 #~ msgstr "Teoréma #:"
24459 #~ msgid "Lemma #:"
24460 #~ msgstr "Lemma #:"
24462 #~ msgid "Corollary #:"
24463 #~ msgstr "Corollary #:"
24465 #~ msgid "Proposition #:"
24466 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24468 #~ msgid "Conjecture #:"
24469 #~ msgstr "Dohad #:"
24471 #~ msgid "Criterion #:"
24472 #~ msgstr "Kritérium #:"
24475 #~ msgstr "Fakt #:"
24477 #~ msgid "Axiom #:"
24478 #~ msgstr "Axiom #:"
24480 #~ msgid "Definition #:"
24481 #~ msgstr "Definícia #:"
24483 #~ msgid "Example #:"
24484 #~ msgstr "Príklad #:"
24486 #~ msgid "Condition #:"
24487 #~ msgstr "Podmienka #:"
24489 #~ msgid "Problem #:"
24490 #~ msgstr "Problém #:"
24492 #~ msgid "Exercise #:"
24493 #~ msgstr "Úloha #:"
24495 #~ msgid "Remark #:"
24496 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24498 #~ msgid "Claim #:"
24499 #~ msgstr "Nárok #:"
24502 #~ msgstr "Poznámka #:"
24504 #~ msgid "Notation #:"
24505 #~ msgstr "Notácia #:"
24508 #~ msgstr "Prípad #:"
24510 #~ msgid "Footernote"
24511 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24513 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24514 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24516 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24517 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24519 #~ msgid "Overwrite all files?"
24520 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24522 #~ msgid "Continue &asking"
24523 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24525 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24526 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24528 #~ msgid "Thin space"
24529 #~ msgstr "Úzka medzera"
24531 #~ msgid "Medium space"
24532 #~ msgstr "Stredná medzera"
24534 #~ msgid "Thick space"
24535 #~ msgstr "Tučná medzera"
24537 #~ msgid "Negative thin space"
24538 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24540 #~ msgid "Negative medium space"
24541 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24543 #~ msgid "Negative thick space"
24544 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24546 #~ msgid "Inter-word space"
24547 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24549 #~ msgid "Date format"
24550 #~ msgstr "Formát dátumu"
24552 #~ msgid "Unknown buffer info"
24553 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24555 #~ msgid "QQuad Space"
24556 #~ msgstr "QQuad medzera"
24558 #~ msgid "Preview\t"
24559 #~ msgstr "Náhľad\t"
24561 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24562 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24565 #~ msgstr "Možnosti"
24567 #~ msgid "Find LyX Text"
24568 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24570 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24571 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24573 #~ msgid "&Replace with..."
24574 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24579 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24580 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24582 #~ msgid "Pre&vious"
24583 #~ msgstr "Predošlí"
24585 #~ msgid "&Keep case"
24586 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24588 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24589 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24591 #~ msgid "&Find..."
24592 #~ msgstr "Nájsť..."
24594 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24595 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24597 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24598 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24603 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24604 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24606 #~ msgid "&Previous"
24607 #~ msgstr "&Predošlí"
24609 #~ msgid "&Advanced"
24610 #~ msgstr "Pokročilé"
24616 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24617 #~ "%1$s.layout,\n"
24618 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24619 #~ "class or style file required by it is not\n"
24620 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24621 #~ "for more information.\n"
24623 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24624 #~ "%1$s.layout,\n"
24625 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24626 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24627 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24628 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24630 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24631 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24633 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24634 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24636 #~ msgid "Any &word"
24637 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24640 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24643 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24647 #~ msgstr "&Atrapa"
24650 #~ msgstr "&Nájsť:"
24652 #~ msgid "The Enter key works, too"
24653 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24655 #~ msgid "The delete key works, too"
24656 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24659 #~ msgstr "Z&mazať"
24661 #~ msgid "&Default language:"
24662 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24664 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24665 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24667 #~ msgid "&BibTeX command:"
24668 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24670 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24671 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24673 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24674 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24676 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24677 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24679 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24680 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24683 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24685 #~ msgid "Use input encod&ing"
24686 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24688 #~ msgid "Jump to the label"
24689 #~ msgstr "Skok na značku"
24691 #~ msgid "Merge cells"
24692 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24694 #~ msgid "Listing settings"
24695 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24697 #~ msgid "LangHeader"
24698 #~ msgstr "LangHeader"
24700 #~ msgid "Language Header:"
24701 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24703 #~ msgid "Language:"
24706 #~ msgid "LastLanguage"
24707 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24709 #~ msgid "Last Language:"
24710 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24712 #~ msgid "LangFooter"
24713 #~ msgstr "JazykPäta"
24718 #~ msgid "End of CV"
24719 #~ msgstr "End of CV"
24728 #~ msgstr "Kód banky"
24733 #~ msgid "Computer"
24734 #~ msgstr "Počítač"
24736 #~ msgid "Computer:"
24737 #~ msgstr "Počítač:"
24739 #~ msgid "EmptySection"
24740 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24742 #~ msgid "Empty Section"
24743 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24745 #~ msgid "CloseSection"
24746 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24748 #~ msgid "Close Section"
24749 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24751 #~ msgid "Insert|n"
24754 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24755 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24757 #~ msgid "View DVI"
24758 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24760 #~ msgid "Update DVI"
24761 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24763 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24764 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24766 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24767 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24769 #~ msgid "View PostScript"
24770 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24772 #~ msgid "Update PostScript"
24773 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24775 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24776 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24778 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24779 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24781 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24782 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24785 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24786 #~ "You may not have the right languages installed."
24788 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24789 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24792 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24793 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24795 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24796 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24799 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24802 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24805 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24806 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24809 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24810 #~ "encoding `%2$s'."
24812 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24816 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24817 #~ "encoding `%2$s'."
24819 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24823 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24825 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24828 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24829 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24832 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24833 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24834 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24836 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24837 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24838 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24840 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24841 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24843 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24844 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24846 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24847 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24850 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24854 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24858 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24859 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24861 #~ msgid "Branch Settings"
24862 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24865 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24867 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24873 #~ msgid "TeX Code Settings"
24874 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24876 #~ msgid "Float Settings"
24877 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24879 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24880 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24882 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24883 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24888 #~ msgid "pspell (library)"
24889 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24891 #~ msgid "aspell (library)"
24892 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24897 #~ msgid "*.ispell"
24898 #~ msgstr "*.ispell"
24900 #~ msgid "Spellchecker error"
24901 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24903 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24904 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24907 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24908 #~ "Maybe it has been killed."
24910 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24911 #~ "Možno bol zabitý."
24913 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24914 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24916 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24917 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24919 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24920 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24922 #~ msgid "No Table of contents"
24923 #~ msgstr "Bez obsahu"
24925 #~ msgid "Opened inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24928 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24929 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24932 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24933 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24936 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24937 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24940 #~ msgid "Opened Box Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24943 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24944 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24946 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24947 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24949 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24950 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24952 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24953 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24955 #~ msgid "Opened Float Inset"
24956 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24958 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24959 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24961 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24962 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24964 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24965 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24967 #~ msgid "Opened Note Inset"
24968 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24970 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24971 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24973 #~ msgid "Opened table"
24974 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24976 #~ msgid "Opened Text Inset"
24977 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24979 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24980 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24982 #~ msgid "Anschrift:"
24983 #~ msgstr "Adresa:"
24985 #~ msgid "Briefkopf:"
24986 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24988 #~ msgid "Absender:"
24989 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24992 #~ msgstr "Prídavok:"
24994 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24995 #~ msgstr "Vaše značky:"
24997 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24998 #~ msgstr "Naše značky:"
25000 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25001 #~ msgstr "Referenta:"
25003 #~ msgid "Unterschrift:"
25004 #~ msgstr "Podpis:"
25006 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25007 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25009 #~ msgid "Vorwahl:"
25010 #~ msgstr "Predvoľba:"
25012 #~ msgid "Telefon:"
25013 #~ msgstr "Telefón:"
25016 #~ msgstr "Miesto:"
25021 #~ msgid "Betreff:"
25022 #~ msgstr "Predmet:"
25025 #~ msgstr "Oslovenie:"
25028 #~ msgstr "Pozdrav:"
25030 #~ msgid "Anlage(n):"
25031 #~ msgstr "Prílohy:"
25033 #~ msgid "Verteiler:"
25034 #~ msgstr "NaVedomie:"
25039 #~ msgid "Strasse:"
25045 #~ msgid "RetourAdresse:"
25046 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25048 #~ msgid "MeinZeichen:"
25049 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25051 #~ msgid "IhrZeichen:"
25052 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25054 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25055 #~ msgstr "VášList:"
25058 #~ msgstr "Kód banky:"
25063 #~ msgid "Adresse:"
25064 #~ msgstr "Adresa:"
25066 #~ msgid "Anlagen:"
25067 #~ msgstr "Prílohy:"
25069 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25070 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25075 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25076 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25078 #~ msgid "No file open!"
25079 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25081 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25082 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25084 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25085 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25087 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25088 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25090 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25091 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25093 #~ msgid "Toggle Label|L"
25094 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25096 #~ msgid "B&rowse..."
25097 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25100 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25101 #~ msgstr "Počet kópií"
25103 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25104 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25110 #~ msgid "Grou&p Name:"
25114 #~ msgid "&Postscript driver:"
25115 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25118 #~ msgid "Append Parameter"
25119 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25122 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25123 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25126 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25127 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25130 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25131 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25135 #~ msgstr "Obrázok"
25139 #~ msgstr "Tabuľka"
25142 #~ msgid "algorithm"
25143 #~ msgstr "Algoritmus"
25147 #~ msgstr "Tabuľka"
25150 #~ msgid "keywords"
25151 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25154 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25156 #~ msgid "Table of Contents|a"
25157 #~ msgstr "Obsah|O"
25160 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25161 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25163 #~ msgid "American"
25164 #~ msgstr "Americky"
25166 #~ msgid "Austrian"
25167 #~ msgstr "Rakúsky"
25170 #~ msgstr "Britsky"
25172 #~ msgid "Canadian"
25173 #~ msgstr "Kanadsky"
25176 #~ msgid "Reference\t"
25177 #~ msgstr "Referencia"
25180 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25181 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25184 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25185 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25188 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25189 #~ msgstr "Návratová adresa"
25192 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25193 #~ msgstr "K&onvertor:"
25195 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25196 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25199 #~ msgid "LaTeX default"
25200 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25202 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25203 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25206 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25207 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25210 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25211 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25214 #~ msgid "Class not found"
25215 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25217 #~ msgid "Changed Layout"
25218 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25220 #~ msgid "Unknown layout"
25221 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25224 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25225 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25227 #~ msgid "Display image in LyX"
25228 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25230 #~ msgid "Screen display"
25231 #~ msgstr "Obrazovka"
25233 #~ msgid "Monochrome"
25234 #~ msgstr "Monochromaticky"
25236 #~ msgid "Grayscale"
25237 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25242 #~ msgid "&Display:"
25243 #~ msgstr "&Displej:"
25246 #~ msgstr "&Mierka:"
25249 #~ msgid "Scr&een Display:"
25250 #~ msgstr "Obrazovka"
25252 #~ msgid "Do not display"
25253 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25256 #~ msgid "Unknown Info: "
25257 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25260 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25261 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25264 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25265 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25268 #~ msgid "<- C&lear"
25269 #~ msgstr "&Zmazať"
25272 #~ msgstr "&Použiť"
25276 #~ msgstr "&Pridať"
25280 #~ msgstr "&Odstrániť"
25284 #~ msgstr "Prvé_meno"
25286 #~ msgid "Edit the file externally"
25287 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25289 #~ msgid "&Edit File..."
25290 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25292 #~ msgid "LyX View"
25293 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25297 #~ msgstr "Na stred"
25300 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25301 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25304 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25305 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25309 #~ msgstr "&Zmazať"
25312 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25316 #~ msgid " writing embedded files."
25317 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25320 #~ msgid " could not write embedded files!"
25321 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25324 #~ msgid "Failed to extract file"
25325 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25328 #~ msgid "Copy file failure"
25329 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25332 #~ msgid "Failed to embed file"
25333 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25336 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25340 #~ msgid "Failed to open file"
25341 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25344 #~ msgid "Sync file failure"
25345 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25348 #~ msgid "Packing all files"
25349 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25352 #~ msgid "Failed to write file"
25353 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25356 #~ msgid "Save failure"
25357 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25360 #~ msgid "Extra embedded file"
25361 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25364 #~ msgid "Plain Text"
25365 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25368 #~ msgid "Enspace|E"
25369 #~ msgstr "&Nahradiť"
25372 #~ msgid "Document could not be read"
25373 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25376 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25377 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25380 #~ msgid "Properties...|P"
25381 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25384 #~ msgid "New Line|e"
25385 #~ msgstr "ako riadky|r"
25388 #~ msgid "Line Break|B"
25389 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25392 #~ msgid "line break"
25393 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25396 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25397 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25404 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25405 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25408 #~ msgid "Swap Columns|w"
25409 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25417 #~ msgstr "Zavrieť"
25421 #~ msgstr "objekt:"
25424 #~ msgid "S&ubfigure"
25425 #~ msgstr "Podo&brázok"
25427 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25428 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25430 #~ msgid "Ca&ption:"
25431 #~ msgstr "Po&pisok:"
25433 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25434 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25438 #~ msgstr "&Uložiť"
25440 #~ msgid "Paper Size"
25441 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25446 #~ msgid "&File formats"
25447 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25449 #~ msgid "F&ormat:"
25450 #~ msgstr "F&ormát:"
25452 #~ msgid "&GUI name:"
25453 #~ msgstr "&GUI názov"
25455 #~ msgid "External Applications"
25456 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25459 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25460 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25463 #~ msgid "Save/restore window position"
25464 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25467 #~ msgstr " každých"
25473 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25474 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25476 #~ msgid "Default (outer)"
25477 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25480 #~ msgstr "Vonkajší"
25483 #~ msgstr "&Jednotky:"
25486 #~ msgstr "Bahasky"
25489 #~ msgstr "Maďarsky"
25491 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25492 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25495 #~ msgid "Framed|F"
25496 #~ msgstr "Parametre"
25499 #~ msgid "Shaded|S"
25502 #~ msgid "Insert URL"
25503 #~ msgstr "Vložiť URL"
25506 #~ msgid "Can't load document class"
25507 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25511 #~ "The document could not be converted\n"
25512 #~ "into the document class %1$s."
25513 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25516 #~ msgid "&Switch to document"
25517 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25519 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25520 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25523 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25524 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25531 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25532 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25539 #~ msgid "Doublebox"
25540 #~ msgstr "Dvojité"
25543 #~ msgid "Unknown inset name: "
25544 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25547 #~ msgid "Program Listing "
25548 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25552 #~ msgstr "Parametre"
25557 #~ msgid "HtmlUrl: "
25558 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25560 #~ msgid "%1$d words in selection."
25561 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25563 #~ msgid "%1$d words in document."
25564 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25566 #~ msgid "One word in selection."
25567 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25569 #~ msgid "One word in document."
25570 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25572 #~ msgid "Count words"
25573 #~ msgstr "Počet slov"
25576 #~ msgid "Encoding error"
25577 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25580 #~ msgid "Placeholders"
25581 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25592 #~ msgstr "&Načítať"
25594 #~ msgid "Printer &name:"
25595 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25598 #~ msgid "Columns "
25602 #~ msgid "Overprint "
25603 #~ msgstr "Separát"
25606 #~ msgid "Conjecture "
25610 #~ msgid "Font st&yle:"
25611 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25618 #~ msgid "columns "
25622 #~ msgid "overprint "
25623 #~ msgstr "Predtlač"
25626 #~ msgid "overlayarea"
25627 #~ msgstr "Prekrytie"
25630 #~ msgid "Corollary_"
25631 #~ msgstr "Ľutujem."
25634 #~ msgid "Definition. "
25635 #~ msgstr "Definícia"
25638 #~ msgid "Example. "
25639 #~ msgstr "Príklad"
25651 #~ msgstr "poznámka"
25654 #~ msgid "&Extended Chars"
25655 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25658 #~ msgstr "štandardné"
25662 #~ msgstr "Komentár"
25665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25672 #~ msgid "Table of Contents|T"
25673 #~ msgstr "Obsah|O"
25685 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25687 #~ msgid "Table of contents"
25690 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25691 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25694 #~ msgid "Error closing file"
25695 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25699 #~ msgstr "Do bloku"
25702 #~ msgid "Corollary. "
25703 #~ msgstr "Ľutujem."
25706 #~ msgid "&Caption"
25710 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25711 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25715 #~ msgstr "&Označenie:"
25718 #~ msgid "A Label for the caption"
25719 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25722 #~ msgid "<- P&romote"
25723 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25731 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25734 #~ msgid "SubSection"
25735 #~ msgstr "Pododdiel"
25738 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25741 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25742 #~ "definovanie zmeny písma."
25744 #~ msgid "Unknown toc list"
25745 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25748 #~ msgid "Insert glossary entry"
25749 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25753 #~ msgstr "&Globálne"
25755 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25756 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25758 #~ msgid "&Detach panel"
25759 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25761 #~ msgid "Insert spacing"
25762 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25764 #~ msgid "Set limits style"
25765 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25767 #~ msgid "Set math font"
25768 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25770 #~ msgid "Insert fraction"
25771 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25773 #~ msgid "Math Panel|l"
25774 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25777 #~ msgid "Math Panel|P"
25778 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25781 #~ msgid "Show math panel"
25782 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25785 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25786 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25789 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25790 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25793 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25794 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25797 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25798 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25801 #~ msgid "Insert math delimiters"
25802 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25804 #~ msgid "E&xtra options"
25805 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25807 #~ msgid "Alig&nment:"
25808 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25813 #~ msgid "&Converters"
25814 #~ msgstr "&Konvertory"
25816 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25817 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25819 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25820 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25826 #~ msgid "PrettyRef: "
25827 #~ msgstr "PeknáRef: "
25829 #~ msgid "Opening child document "
25830 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25833 #~ msgid "Special Insets|S"
25834 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25837 #~ msgid "Insets|n"
25838 #~ msgstr "Vložiť|I"