]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
aeb667d8c1de1c73b8ff566d23404281972197c9
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-27 09:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 09:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3701
495 #: src/Buffer.cpp:3714
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3676 src/Buffer.cpp:3739
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2178 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:61
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgid "Of&fset:"
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 msgid "&Thickness:"
2113 msgstr "Hrúbka:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "Štýl"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "&Jazyk:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "&Dialekt:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "Rozsah"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgid "Ad&vanced"
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 msgstr ""
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2304 msgid "&Validate"
2305 msgstr "Validovať"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2313 msgid "Convert"
2314 msgstr "Konvertovať"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgid "Log &Type:"
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:295
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgid "&Update"
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 msgid "&Go!"
2339 msgstr "&Hľadaj!"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgid "Next &Error"
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 msgid "&Top:"
2367 msgstr "&Hore:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 msgid "&Bottom:"
2371 msgstr "Dole:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 msgid "&Inner:"
2375 msgstr "V&nútorný:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 msgid "O&uter:"
2379 msgstr "V&onkajší:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgid "Head &sep:"
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgid "&Foot skip:"
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 msgid ""
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2412 "compilation)"
2413 msgstr ""
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 msgid "&Rows:"
2439 msgstr "&Riadky:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 msgid "&Columns:"
2451 msgstr "&Stĺpce:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgid "&Vertical:"
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 msgid "Decoration"
2475 msgstr "Dekorácia"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "&Typ:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr "[x]"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr "(x)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr "{x}"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr "|x|"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr "||x||"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2548 "into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2551 "symbol \\iddots"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgid "A&vailable:"
2587 msgstr "&Dostupné:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2592 msgid "A&dd"
2593 msgstr "Pri&dať"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "&Zmazať"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 msgid "S&elected:"
2601 msgstr "&Vybrané:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "Nomenklatúra"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "Triediť ako:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "&Popis:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "&Symbol:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "Typ"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Len LyX- interné"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "LyX Poznámka"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "&Komentár"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "Zosivelé"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "Čís&lovanie"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "Výstupný formát"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Vlastné Makro:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 msgid "MathML"
2706 msgstr "MathML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2709 msgid "HTML"
2710 msgstr "HTML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Obrázky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2736 msgid "&General"
2737 msgstr "&Všeobecné"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 msgid ""
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr ""
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Titul:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "&Autor:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "Predmet:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "Heslá:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "H&yperlinky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Záložky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát Stránky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:356
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Formát:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr ""
2847 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientácia:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "Na výšku"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "Na šírku"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Formát Stránky"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Šírka značky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Rozstup riadkov"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2901 msgid "Single"
2902 msgstr "Jednoduchý"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 msgid "1.5"
2906 msgstr "1.5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2910 msgid "Double"
2911 msgstr "Dvojitý"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 msgid "Custom"
2927 msgstr "Vlastné"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgid "&Justified"
2935 msgstr "Do bloku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 msgid "&Left"
2939 msgstr "V&ľavo"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 msgid "C&enter"
2943 msgstr "Na &stred"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 msgid "Ri&ght"
2947 msgstr "V&pravo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr ""
2952 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 msgid "&Phantom"
2964 msgstr "Phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "Zmeniť..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Použiť farby systému"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "Vo vzorcoch"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Automatická korektúra"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "V texte"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3044 "možné."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Všeobecné"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3061 "dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3073 "nepohne za túto dobu."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3085 "okamžite."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "K&onvertor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "D&o formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Modifikovať"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Odstrániť"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definície konvertoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "Zapnutý"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Vypnuté"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Bez matematiky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Zapnuté"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Úprava"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3188 msgid ""
3189 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3190 "width used when set to 0."
3191 msgstr ""
3192 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3193 "kontrolovaná automaticky."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3196 msgid "Cursor width (&pixels):"
3197 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3224 msgid "Skip trailing non-word characters"
3225 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3228 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3229 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgid "Fullscreen"
3233 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3236 msgid "&Hide toolbars"
3237 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3240 msgid "Hide scr&ollbar"
3241 msgstr "Skryť posuvník"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3244 msgid "Hide &tabbar"
3245 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3248 msgid "Hide &menubar"
3249 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3252 msgid "&Limit text width"
3253 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3256 msgid "Screen used (&pixels):"
3257 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3260 msgid "&New..."
3261 msgstr "&Nový..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3264 msgid "Re&move"
3265 msgstr "O&dstrániť"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Formát dokumentu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3272 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 msgstr ""
3274 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3277 msgid "Sho&w in export menu"
3278 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3281 msgid "Vector &graphics format"
3282 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3285 msgid "S&hort Name:"
3286 msgstr "&Skratka:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3289 msgid "E&xtension:"
3290 msgstr "Príp&ona:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3293 msgid "Shortc&ut:"
3294 msgstr "Skratka:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgid "&Viewer:"
3298 msgstr "Prehliadač:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgid "Co&pier:"
3302 msgstr "Kopír. skript:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3305 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3306 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Štandardný Formát"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3313 msgid "Ed&itor:"
3314 msgstr "Ed&itor:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3317 msgid "&E-mail:"
3318 msgstr "&E-mail:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3321 msgid "Your name"
3322 msgstr "Vaše meno"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3325 msgid "Your E-mail address"
3326 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3329 msgid "Keyboard"
3330 msgstr "Klávesnica"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3333 msgid "Use &keyboard map"
3334 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3337 msgid "&First:"
3338 msgstr "P&rvá:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgid "Br&owse..."
3343 msgstr "&Prechádzať..."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3346 msgid "S&econd:"
3347 msgstr "Dr&uhá:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 msgid ""
3351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3352 "time LyX is launched."
3353 msgstr ""
3354 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3355 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3359 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3362 msgid "Mouse"
3363 msgstr "Myška"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3367 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 msgid ""
3371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3372 "speed it up, low values slow it down."
3373 msgstr ""
3374 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3375 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3378 msgid "Scroll wheel zoom"
3379 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3382 msgid "Enable"
3383 msgstr "Zapnúť"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3386 msgid "Ctrl"
3387 msgstr "Ctrl"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3390 msgid "Shift"
3391 msgstr "Shift"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3394 msgid "Alt"
3395 msgstr "Alt"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3398 msgid "User &interface language:"
3399 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3402 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3403 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3407 msgid "Automatic"
3408 msgstr "Automaticky"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3412 msgid "Always Babel"
3413 msgstr "Vždy Babel"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3417 msgid "None[[language package]]"
3418 msgstr "Žiadny"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3421 msgid "Command s&tart:"
3422 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3425 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3426 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3429 msgid "Command e&nd:"
3430 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3437 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3441 msgid ""
3442 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3443 "the language package)"
3444 msgstr ""
3445 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3446 "(k jazykovému balíku)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3449 msgid "Set languages &globally"
3450 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3453 msgid ""
3454 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "command"
3456 msgstr ""
3457 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3458 "príkazom"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3461 msgid "Auto &begin"
3462 msgstr "Automatický &začiatok"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3465 msgid ""
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "switch command"
3468 msgstr ""
3469 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3470 "príkazom"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3473 msgid "Auto &end"
3474 msgstr "Automatický koni&ec"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3489 msgid ""
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 msgstr ""
3492 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3493 "Arabčinu)."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3496 msgid "Enable RTL su&pport"
3497 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3500 msgid "Cursor movement:"
3501 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3504 msgid "&Logical"
3505 msgstr "&Logický"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3508 msgid "&Visual"
3509 msgstr "Vizuálny"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3512 msgid ""
3513 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3514 msgstr ""
3515 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3516 "fontenc)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3528 msgid "US letter"
3529 msgstr "US letter"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3533 msgid "US legal"
3534 msgstr "US-právna listina"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US-exekutíva"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3543 msgid "A3"
3544 msgstr "A3"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3548 msgid "A4"
3549 msgstr "A4"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3553 msgid "A5"
3554 msgstr "A5"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3558 msgid "B5"
3559 msgstr "B5"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3563 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3566 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3567 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3570 msgid "BibTeX command and options"
3571 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3575 msgid "Processor for &Japanese:"
3576 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3583 msgid "Pr&ocessor:"
3584 msgstr "Procesor:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3588 msgid "Op&tions:"
3589 msgstr "Možnosti:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3592 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3593 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3596 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3600 msgid "&Nomenclature command:"
3601 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3604 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3605 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3608 msgid "Chec&kTeX command:"
3609 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3612 msgid "CheckTeX start options and flags"
3613 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3616 msgid ""
3617 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3618 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3619 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3620 "Warning: Your changes here will not be saved."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3623 "Cygwin.\n"
3624 "Nemeňte štandardné nastavenie keď sa už našiel správny TeX počas "
3625 "konfigurácie.\n"
3626 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3630 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3633 msgid "Set class options to default on class change"
3634 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3637 msgid "R&eset class options when document class changes"
3638 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3641 msgid "Output &line length:"
3642 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3645 msgid ""
3646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3648 "paragraphs are separated by a blank line."
3649 msgstr ""
3650 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3651 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3652 "oddelené prázdnym riadkom."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3655 msgid "&Date format:"
3656 msgstr "Formát &dátumu:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3659 msgid "Date format for strftime output"
3660 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3668 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3672 msgstr "Len hlavný súbor"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 msgid "All files"
3676 msgstr "Všetky súbory"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3679 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3680 msgstr ""
3681 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3684 msgid "Forward search"
3685 msgstr "Dopredu hľadať"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3688 msgid "DV&I command:"
3689 msgstr "DVI príkaz:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3692 msgid "&PDF command:"
3693 msgstr "PDF príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3696 msgid "&PATH prefix:"
3697 msgstr "P&refix cesty:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3700 msgid ""
3701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3702 "variable.\n"
3703 "Use the OS native format."
3704 msgstr ""
3705 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3706 "adresármi.\n"
3707 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3710 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3711 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3714 msgid ""
3715 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3716 "environment variable.\n"
3717 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3718 msgstr ""
3719 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3720 "ostatnými adresármi.\n"
3721 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3722 "operačný systém."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3732 msgid "Browse..."
3733 msgstr "Prechádzať..."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Knižnice tezauru:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "Pomocný adresár:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "Príkladné súbory:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "P&racovný adresár:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3764 msgid "H&unspell dictionaries:"
3765 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3768 msgid "Printer Command Options"
3769 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3772 msgid "Extension to be used when printing to file."
3773 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3776 msgid "File ex&tension:"
3777 msgstr "Prípona súboru:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3780 msgid "Option used to print to a file."
3781 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3784 msgid "Print to &file:"
3785 msgstr "Tlač do súboru:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3788 msgid "Option used to print to non-default printer."
3789 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3800 msgid "Spool &printer:"
3801 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3804 msgid ""
3805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3806 "to print."
3807 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "Spool príkaz:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 msgid "Lan&dscape:"
3823 msgstr "Na šírku:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "Počet kópií:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3838 msgid "Co&llated:"
3839 msgstr "Usporiadať:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "Rozsah strán:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3850 msgid "&Odd pages:"
3851 msgstr "Nepárne strany:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "Párne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "Typ stránky:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "Rozmery stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "Extra voľby:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3878 msgid ""
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3881 "printers."
3882 msgstr ""
3883 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3884 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3887 msgid "Adapt &output to printer"
3888 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3891 msgid "Name of the default printer"
3892 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3895 msgid "Default &printer:"
3896 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3899 msgid "Printer co&mmand:"
3900 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3903 msgid "Sans Seri&f:"
3904 msgstr "Bezserifové:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3907 msgid "T&ypewriter:"
3908 msgstr "Strojopisné:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3911 msgid "R&oman:"
3912 msgstr "Serifové:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3915 msgid "&Zoom %:"
3916 msgstr "Lupa %:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3919 msgid "Font Sizes"
3920 msgstr "Veľkosti písiem"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3923 msgid "&Large:"
3924 msgstr "Veľké:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3927 msgid "&Larger:"
3928 msgstr "Väčšie:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3931 msgid "&Largest:"
3932 msgstr "Najväčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3935 msgid "&Huge:"
3936 msgstr "Obrovské:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3939 msgid "&Hugest:"
3940 msgstr "Ozrutné:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3943 msgid "S&mallest:"
3944 msgstr "Najmenšie:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3947 msgid "S&maller:"
3948 msgstr "Menšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3951 msgid "S&mall:"
3952 msgstr "Malé:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3955 msgid "&Normal:"
3956 msgstr "Normálne:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3959 msgid "&Tiny:"
3960 msgstr "Drobné:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3963 msgid ""
3964 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3965 "of fonts"
3966 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3969 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3970 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3973 msgid "&New"
3974 msgstr "&Nová"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3977 msgid "&Bind file:"
3978 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3981 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3982 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3985 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3986 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3990 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4005 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4006 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4009 msgid "S&pellcheck continuously"
4010 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4014 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "Escape znaky:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "&Icon Set:"
4034 msgstr "Sada ikon:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4037 msgid ""
4038 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4039 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4040 msgstr ""
4041 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4042 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4045 msgid "Automatic help"
4046 msgstr "Automatická nápoveda"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4049 msgid ""
4050 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4051 "the main work area of an edited document"
4052 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4055 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4056 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4059 msgid "Session"
4060 msgstr "Sedenie"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4063 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4064 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4067 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4068 msgstr ""
4069 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4072 msgid "Restore cursor &positions"
4073 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4076 msgid "&Load opened files from last session"
4077 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4080 msgid "&Clear all session information"
4081 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4084 msgid "Documents"
4085 msgstr "Dokumenty"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4088 msgid "Backup original documents when saving"
4089 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4092 msgid "&Backup documents, every"
4093 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4096 msgid "minutes"
4097 msgstr "min."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4100 msgid "&Save documents compressed by default"
4101 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4104 msgid "&Maximum last files:"
4105 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4112 msgid ""
4113 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4114 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4115 msgstr ""
4116 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4117 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4118 "vlastnosť)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4121 msgid "S&ingle instance"
4122 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4125 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4126 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4129 msgid "&Single close-tab button"
4130 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4134 msgid "&Save"
4135 msgstr "Uložiť"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4138 msgid "Nomenclature settings"
4139 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4143 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4144 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4151 msgid "Custom &Width:"
4152 msgstr "Vlastná Šírka:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4155 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4156 msgstr ""
4157 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4158 "&quot;Vlastné&quot;."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4161 msgid "Pages"
4162 msgstr "Strany"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4166 msgstr "Tlačiť od strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4170 msgstr "Do:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4174 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4177 msgid "Print all pages"
4178 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4181 msgid "Fro&m"
4182 msgstr "Z"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4186 msgid "&All"
4187 msgstr "Všetko"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4190 msgid "Print &odd-numbered pages"
4191 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4194 msgid "Print &even-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4198 msgid "Print in reverse order"
4199 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4202 msgid "Re&verse order"
4203 msgstr "Opačné poradie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4206 msgid "Copie&s"
4207 msgstr "Kópie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4210 msgid "Number of copies"
4211 msgstr "Počet kópií"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4214 msgid "Collate copies"
4215 msgstr "Usporiadať kópie"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4218 msgid "&Collate"
4219 msgstr "Usporiadať"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4222 msgid "&Print"
4223 msgstr "Tlač"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4226 msgid "Print Destination"
4227 msgstr "Cieľ tlače"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4230 msgid "Send output to the printer"
4231 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4234 msgid "P&rinter:"
4235 msgstr "Tlačiareň:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4238 msgid "Send output to the given printer"
4239 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4242 msgid "Send output to a file"
4243 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4247 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4250 msgid "&Subindex"
4251 msgstr "Podindex"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4254 msgid "A&vailable indexes:"
4255 msgstr "Dostupné indexy:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4263 msgid "Output"
4264 msgstr "Výstup"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4267 msgid "Settings"
4268 msgstr "Nastavenia"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4276 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4279 msgid "&Clear automatically"
4280 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4283 msgid "Debug messages"
4284 msgstr "Ladiace hlásenia"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4287 msgid "Display no debug messages"
4288 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4291 msgid "&None"
4292 msgstr "Žiadne"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4295 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4296 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4299 msgid "S&elected"
4300 msgstr "Vybrané"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4303 msgid "Display all debug messages"
4304 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4308 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:23
4315 msgid "La&bels in:"
4316 msgstr "&Značky v:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:50
4319 msgid "&References"
4320 msgstr "Referencie"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
4323 msgid "Fil&ter:"
4324 msgstr "Filter:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
4327 msgid "Enter string to filter the label list"
4328 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100
4331 msgid "Filter case-sensitively"
4332 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
4335 msgid "Case-sensiti&ve"
4336 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:128
4339 msgid ""
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4342 msgstr ""
4343 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4344 "rozlišovanie)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4347 msgid "&Sort"
4348 msgstr "Triedenie"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4360 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4363 msgid "Grou&p"
4364 msgstr "Skupina"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "Pre&jsť na značku"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:213
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:217
4375 msgid "<reference>"
4376 msgstr "<referencia>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:222
4379 msgid "(<reference>)"
4380 msgstr "(<referencia>)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227
4383 msgid "<page>"
4384 msgstr "<strana>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "na strane <strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:237
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:242
4395 msgid "Formatted reference"
4396 msgstr "Formátovaná referencia"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
4399 msgid "Textual reference"
4400 msgstr "Textové referencie"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:292
4403 msgid "Update the label list"
4404 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4407 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4408 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "Hľadať len celé slová"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4419 msgid "&Export formats:"
4420 msgstr "Exportné formáty:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4423 msgid "&Send exported file to command:"
4424 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4427 msgid "Edit shortcut"
4428 msgstr "Editovať skratku"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4432 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4436 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4439 msgid "&Delete Key"
4440 msgstr "Zmazať skratku"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4443 msgid "Clear current shortcut"
4444 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4448 msgid "C&lear"
4449 msgstr "Zmazať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4452 msgid "&Shortcut:"
4453 msgstr "Skratka:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4456 msgid "&Function:"
4457 msgstr "Funkcia:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4460 msgid ""
4461 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4462 "the 'Clear' button"
4463 msgstr ""
4464 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4465 "tlačidla 'Zmazať'"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4469 msgid "Spell Checker"
4470 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4473 msgid ""
4474 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4475 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4478 msgid "Unknown word:"
4479 msgstr "Neznáme slovo:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4482 msgid "Current word"
4483 msgstr "Aktuálne slovo"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4486 msgid "&Find Next"
4487 msgstr "Hľadať ďalšie"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4490 msgid "Re&placement:"
4491 msgstr "Náh&rada:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4494 msgid "Replace with selected word"
4495 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4498 msgid "Replace word with current choice"
4499 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4502 msgid "S&uggestions:"
4503 msgstr "Návrhy:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4506 msgid "Ignore this word"
4507 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4510 msgid "&Ignore"
4511 msgstr "Ignorovať"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4514 msgid "Ignore this word throughout this session"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4518 msgid "I&gnore All"
4519 msgstr "Ignorovať všetko"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4523 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4526 msgid ""
4527 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4528 "full range."
4529 msgstr ""
4530 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4531 "plný rozsah."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4534 msgid "Ca&tegory:"
4535 msgstr "Kategória:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4538 msgid "Select this to display all available characters at once"
4539 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4542 msgid "&Display all"
4543 msgstr "Zobraziť všetko"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4546 msgid "&Table Settings"
4547 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4550 msgid "Column settings"
4551 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4554 msgid "&Horizontal alignment:"
4555 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4558 msgid "Horizontal alignment in column"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4563 msgid "Justified"
4564 msgstr "Do bloku"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4567 msgid "At Decimal Separator"
4568 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4571 msgid "&Decimal separator:"
4572 msgstr "Decimálny separátor:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4583 msgid ""
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4585 "the row."
4586 msgstr ""
4587 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4590 msgid "Merge cells of different columns"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4594 msgid "&Multicolumn"
4595 msgstr "Viacstĺpcové"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4598 msgid "Row setting"
4599 msgstr "Nastavenie riadku"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4602 msgid "Merge cells of different rows"
4603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4606 msgid "M&ultirow"
4607 msgstr "Viacriadková"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4610 msgid "&Vertical Offset:"
4611 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4614 msgid "Optional vertical offset"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4618 msgid "Cell setting"
4619 msgstr "Nastavenie bunky"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4630 msgid "LaTe&X argument:"
4631 msgstr "LaTeX argument:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4635 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4642 msgid "Table w&idth:"
4643 msgstr "Šírka tabuľky:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4646 msgid "Verti&cal alignment:"
4647 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4650 msgid "Vertical alignment of the table"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4654 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4655 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4658 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4662 msgid "&Borders"
4663 msgstr "Okraje"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4666 msgid "Set Borders"
4667 msgstr "Nastaviť okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4670 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4674 msgid "All Borders"
4675 msgstr "Všetky okraje"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4678 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4682 msgid "&Set"
4683 msgstr "Nastaviť"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4686 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4690 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4691 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4694 msgid "Fo&rmal"
4695 msgstr "Formálny"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4698 msgid "Use default (grid-like) border style"
4699 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4702 msgid "De&fault"
4703 msgstr "Štandardný"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4706 msgid "Additional Space"
4707 msgstr "Dodatočná medzera"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4710 msgid "T&op of row:"
4711 msgstr "Vrch riadka:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4714 msgid "Botto&m of row:"
4715 msgstr "Spodok riadku:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4718 msgid "Bet&ween rows:"
4719 msgstr "Medzi riadkami:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4722 msgid "&Longtable"
4723 msgstr "Dlhá tabuľka"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4726 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4727 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4730 msgid "&Use long table"
4731 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4734 msgid "Row settings"
4735 msgstr "Nastavenia riadku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4738 msgid "Status"
4739 msgstr "Stav"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4742 msgid "Border above"
4743 msgstr "Okraj nad"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4746 msgid "Border below"
4747 msgstr "Okraj pod"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4750 msgid "Contents"
4751 msgstr "Obsah"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4754 msgid "Header:"
4755 msgstr "Hlavička:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4759 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4767 msgid "on"
4768 msgstr "zapnuté"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4778 msgid "double"
4779 msgstr "dvojitý"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "Prvá hlavička:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4795 msgid "is empty"
4796 msgstr "je prázdny"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4799 msgid "Footer:"
4800 msgstr "Päta:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Posledná päta:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4819 msgid "Caption:"
4820 msgstr "Popisok:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4831 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4832 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4835 msgid "Longtable alignment"
4836 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4839 msgid "Current cell:"
4840 msgstr "Aktuálna bunka:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4843 msgid "Current row position"
4844 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4847 msgid "Current column position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4851 msgid "Close this dialog"
4852 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4855 msgid "Rebuild the file lists"
4856 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4859 msgid ""
4860 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4861 msgstr ""
4862 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4865 msgid "&View"
4866 msgstr "Zobraziť"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4869 msgid "Selected classes or styles"
4870 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4873 msgid "LaTeX classes"
4874 msgstr "LaTeX triedy"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4877 msgid "LaTeX styles"
4878 msgstr "LaTeX štýly"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4881 msgid "BibTeX styles"
4882 msgstr "BibTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4885 msgid "Toggles view of the file list"
4886 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4889 msgid "Show &path"
4890 msgstr "Zobraziť cestu"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4893 msgid "Separate paragraphs with"
4894 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4897 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4898 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4901 msgid "&Indentation:"
4902 msgstr "Odsadzovanie:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4905 msgid "Size of the indentation"
4906 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4909 msgid "&Vertical space:"
4910 msgstr "Vertikálna medzera:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4913 msgid "Size of the vertical space"
4914 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4917 msgid "Spacing"
4918 msgstr "Rozstupy"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4921 msgid "&Line spacing:"
4922 msgstr "Rozstup riadkov:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4925 msgid "Spacing type"
4926 msgstr "Typ rozstupu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4929 msgid "Number of lines"
4930 msgstr "Počet riadkov"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4933 msgid "Format text into two columns"
4934 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4937 msgid "Two-&column document"
4938 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4941 msgid "Language of the thesaurus"
4942 msgstr "Jazyk tezauru"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4945 msgid "Index entry"
4946 msgstr "Heslo indexu"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4949 msgid "&Keyword:"
4950 msgstr "Heslo:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4953 msgid "Word to look up"
4954 msgstr "Hľadané slovo"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4957 msgid "L&ookup"
4958 msgstr "Pozrieť si"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4962 msgid "The selected entry"
4963 msgstr "Ten zvolený záznam"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4966 msgid "&Selection:"
4967 msgstr "Výber:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4970 msgid "Replace the entry with the selection"
4971 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4974 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4975 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4978 msgid "Filter:"
4979 msgstr "Filter:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4982 msgid "Enter string to filter contents"
4983 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4986 msgid ""
4987 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4988 "tables, and others)"
4989 msgstr ""
4990 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4991 "iné)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4994 msgid "Update navigation tree"
4995 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5000 msgid "..."
5001 msgstr "..."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5004 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5005 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5008 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5012 msgid "Move selected item down by one"
5013 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5016 msgid "Move selected item up by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5020 msgid "Sort"
5021 msgstr "Triedenie"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5024 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5025 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5028 msgid "Keep"
5029 msgstr "Držať"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5032 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5033 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5036 msgid "LyX: Enter text"
5037 msgstr "LyX: Vlož text"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5040 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5041 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5044 msgid "&Do not show this warning again!"
5045 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5049 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5052 msgid "DefSkip"
5053 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5056 msgid "SmallSkip"
5057 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5060 msgid "MedSkip"
5061 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5064 msgid "BigSkip"
5065 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5068 msgid "VFill"
5069 msgstr "Výplň (VFILL)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5072 msgid "&Output Format:"
5073 msgstr "Výstupný Formát:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5076 msgid "Select the output format"
5077 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5080 msgid "Complete source"
5081 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5084 msgid "Automatic update"
5085 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5088 msgid "Unit of width value"
5089 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5092 msgid "number of needed lines"
5093 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5096 msgid "use number of lines"
5097 msgstr "Použiť počet riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5100 msgid "&Line span:"
5101 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5104 msgid "Outer (default)"
5105 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5108 msgid "Inner"
5109 msgstr "Vnútorný"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5112 msgid "use overhang"
5113 msgstr "použiť presah"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5116 msgid "Over&hang:"
5117 msgstr "Presah:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5120 msgid "Overhang value"
5121 msgstr "Hodnota presahu"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5124 msgid "Unit of overhang value"
5125 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5128 msgid "Check this to allow flexible placement"
5129 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5132 msgid "Allow &floating"
5133 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5136 msgid "ShortTitle"
5137 msgstr "ShortTitle"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5142 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5143 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5144 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5150 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5156 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5169 msgid "FrontMatter"
5170 msgstr "FrontMatter"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5173 msgid "Publication Month"
5174 msgstr "Publikačný Mesiac"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5177 msgid "Publication Month:"
5178 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5181 msgid "Publication Year"
5182 msgstr "Publikačný Rok"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5185 msgid "Publication Year:"
5186 msgstr "Publikačný Rok:"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5189 msgid "Publication Volume"
5190 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5193 msgid "Publication Volume:"
5194 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5197 msgid "Publication Issue"
5198 msgstr "Publikačný Výdaj"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5201 msgid "Publication Issue:"
5202 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5205 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5206 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5211 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5220 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5222 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5225 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5232 #: src/output_plaintext.cpp:138
5233 msgid "Abstract"
5234 msgstr "Súhrn"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5237 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5238 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5239 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5250 msgid "Acknowledgement"
5251 msgstr "Poďakovania"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5257 msgid "Acknowledgement."
5258 msgstr "Poďakovanie."
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5262 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5276 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5286 msgid "Theorem"
5287 msgstr "Teoréma"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5302 msgid "Algorithm"
5303 msgstr "Algoritmus"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5316 msgid "Axiom"
5317 msgstr "Axióma"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5321 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5329 msgid "Case"
5330 msgstr "Prípad"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5333 msgid "Case \\thecase."
5334 msgstr "Prípad \\thecase."
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5337 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5350 msgid "Claim"
5351 msgstr "Nárok"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5364 msgid "Conclusion"
5365 msgstr "Záver"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5378 msgid "Condition"
5379 msgstr "Podmienka"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5395 msgid "Conjecture"
5396 msgstr "Hypotéza"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5414 msgid "Corollary"
5415 msgstr "Korolár"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5428 msgid "Criterion"
5429 msgstr "Kritérium"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5447 msgid "Definition"
5448 msgstr "Definícia"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5465 msgid "Example"
5466 msgstr "Príklad"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5480 msgid "Exercise"
5481 msgstr "Úloha"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5484 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5498 msgid "Lemma"
5499 msgstr "Lemma"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5502 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5514 msgid "Notation"
5515 msgstr "Notácia"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5530 msgid "Problem"
5531 msgstr "Problém"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5534 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5548 msgid "Proposition"
5549 msgstr "Tvrdenie"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5565 msgid "Remark"
5566 msgstr "Pripomienka"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5571 msgid "Remark \\theremark."
5572 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5575 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5576 msgid "Solution"
5577 msgstr "Riešenie"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5580 msgid "Solution \\thesolution."
5581 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5594 msgid "Summary"
5595 msgstr "Súhrn"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5598 msgid "Caption"
5599 msgstr "Popisok"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5607 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5612 msgid "MainText"
5613 msgstr "Hlavný text"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5616 msgid "Caption: "
5617 msgstr "Popisok: "
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5621 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5625 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5627 msgid "Proof"
5628 msgstr "Dôkaz"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5634 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5636 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5637 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5644 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5649 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5652 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5654 msgid "Standard"
5655 msgstr "Štandard"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5658 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5664 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5665 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5670 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5671 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5677 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5681 msgid "Title"
5682 msgstr "Titul"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5685 msgid "IEEE membership"
5686 msgstr "IEEE členstvo"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5689 msgid "lowercase"
5690 msgstr "malé písmená"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5693 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5696 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5699 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5701 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5713 msgid "Author"
5714 msgstr "Autor"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5721 msgid "After Title Text"
5722 msgstr "Za Textom Titulku"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5725 msgid "Page headings"
5726 msgstr "Nadpisy strany"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5729 msgid "MarkBoth"
5730 msgstr "Označenie_oboch"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5733 msgid "Publication ID"
5734 msgstr "Publikačná ID"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5737 msgid "Abstract---"
5738 msgstr "Súhrn---"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5750 msgid "Keywords"
5751 msgstr "Heslá"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5754 msgid "Index Terms---"
5755 msgstr "Index Terms---"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5758 msgid "Appendices"
5759 msgstr "Prílohy"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5772 msgid "BackMatter"
5773 msgstr "BackMatter"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5779 #: src/rowpainter.cpp:533
5780 msgid "Appendix"
5781 msgstr "Príloha"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5784 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5787 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5794 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5795 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5796 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5797 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5798 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5799 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5806 msgid "Bibliography"
5807 msgstr "Bibliografia"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5813 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5819 #: src/output_plaintext.cpp:150
5820 msgid "References"
5821 msgstr "Referencie"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5824 msgid "Biography"
5825 msgstr "Životopis"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5828 msgid "Biography without photo"
5829 msgstr "Životopis bez fotky"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5832 msgid "BiographyNoPhoto"
5833 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5836 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5839 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5840 msgid "Proof."
5841 msgstr "Dôkaz."
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5847 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5864 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5865 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5867 msgid "Section"
5868 msgstr "Sekcia"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5873 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5874 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5875 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5880 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5887 msgid "Subsection"
5888 msgstr "Podsekcia"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5894 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5898 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5904 msgid "Subsubsection"
5905 msgstr "Podpodsekcia"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5911 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5913 msgid "Itemize"
5914 msgstr "Položky"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5921 msgid "Enumerate"
5922 msgstr "Výpočet"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5926 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5927 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5929 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5931 msgid "Description"
5932 msgstr "Popis"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5937 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5942 msgid "List"
5943 msgstr "Listina"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5951 msgid "Subtitle"
5952 msgstr "Podtitul"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5958 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5966 msgid "Address"
5967 msgstr "Adresa"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5971 msgid "Offprint"
5972 msgstr "odtlačok"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5976 msgid "Mail"
5977 msgstr "Mail"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5983 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5984 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5986 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5994 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5995 #: lib/external_templates:345
5996 msgid "Date"
5997 msgstr "Dátum"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6000 msgid "Offprint Requests to:"
6001 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:191
6004 msgid "Correspondence to:"
6005 msgstr "Korešpodencia na:"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6009 msgid "Acknowledgements."
6010 msgstr "Poďakovania."
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:299
6013 msgid "institutemark"
6014 msgstr "inštitútnaznačka"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:303
6017 msgid "institute mark"
6018 msgstr "inštitútna značka"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:367
6021 msgid "Key words."
6022 msgstr "Heslá."
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6027 msgid "Institute"
6028 msgstr "Inštitút"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6031 msgid "E-Mail"
6032 msgstr "E-mail"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6038 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6041 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6043 msgid "Email"
6044 msgstr "Email"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6047 msgid "email"
6048 msgstr "email"
6049
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6052 msgid "Thesaurus"
6053 msgstr "Tezaurus"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6056 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6057 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6065 msgid "Paragraph"
6066 msgstr "Odstavec"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6070 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6072 msgid "Affiliation"
6073 msgstr "Pričlenenie"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6076 msgid "And"
6077 msgstr "A"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6080 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6085 msgid "Acknowledgements"
6086 msgstr "Poďakovania"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6089 msgid "PlaceFigure"
6090 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6093 msgid "PlaceTable"
6094 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6097 msgid "TableComments"
6098 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6101 msgid "TableRefs"
6102 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6105 msgid "MathLetters"
6106 msgstr "MathLetters"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6109 msgid "NoteToEditor"
6110 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6113 msgid "Facility"
6114 msgstr "Zariadenie"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6117 msgid "Objectname"
6118 msgstr "Meno objektu"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6121 msgid "Dataset"
6122 msgstr "Dataset"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6125 msgid "Altaffilation"
6126 msgstr "Alt. pričlenenie"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6129 msgid "Alternative affiliation:"
6130 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6133 msgid "altaffilmark"
6134 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6137 msgid "altaffiliation mark"
6138 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6141 msgid "Subject headings:"
6142 msgstr "Subject headings:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6145 msgid "[Acknowledgements]"
6146 msgstr "[Poďakovania]"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6152 msgid "and"
6153 msgstr "a"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6156 msgid "Place Figure here:"
6157 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6160 msgid "Place Table here:"
6161 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6164 msgid "[Appendix]"
6165 msgstr "[Príloha]"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6168 msgid "Note to Editor:"
6169 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6172 msgid "References. ---"
6173 msgstr "Referencie. ---"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6176 msgid "Note. ---"
6177 msgstr "Poznámka. ---"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6180 msgid "Table note"
6181 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6184 msgid "Table note:"
6185 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6188 msgid "tablenotemark"
6189 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6192 msgid "tablenote mark"
6193 msgstr "tablenote mark"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6196 msgid "FigCaption"
6197 msgstr "Popis_obrázka"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6200 msgid "Fig. ---"
6201 msgstr "Fig. ---"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6204 msgid "Facility:"
6205 msgstr "Zariadenie:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6208 msgid "Obj:"
6209 msgstr "Obj:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6212 msgid "Dataset:"
6213 msgstr "Dataset:"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6216 msgid "Alt Affiliation"
6217 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6220 msgid "Also Affiliation"
6221 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6224 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6225 #: lib/configure.py:609
6226 msgid "Fax"
6227 msgstr "Fax"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6230 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6231 msgid "Phone"
6232 msgstr "Telefón"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6235 msgid "Scheme"
6236 msgstr "Náčrtok"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6239 msgid "List of Schemes"
6240 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6243 msgid "Chart"
6244 msgstr "Nákres"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6247 msgid "List of Charts"
6248 msgstr "Zoznam nákresov"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6251 msgid "Graph"
6252 msgstr "Grafika"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6255 msgid "List of Graphs"
6256 msgstr "Zoznam grafík"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6259 msgid "Bibnote"
6260 msgstr "BibPoznámka"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6263 msgid "bibnote"
6264 msgstr "bibpoznámka"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6267 msgid "chemistry"
6268 msgstr "chemistry"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6271 msgid "Teaser"
6272 msgstr "Teaser"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6275 msgid "Teaser image:"
6276 msgstr "Teaser image:"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6279 msgid "CRcat"
6280 msgstr "CRcat"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6283 msgid "CR category"
6284 msgstr "CR category"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6287 msgid "CR categories"
6288 msgstr "CR categories"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6291 msgid "Computing Review Categories"
6292 msgstr "Computing Review Categories"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6299 msgid "Acknowledgments"
6300 msgstr "Poďakovania"
6301
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6303 msgid "Authors"
6304 msgstr "Autori"
6305
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6307 msgid "Affiliation Mark"
6308 msgstr "Príslušná Značka"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6311 msgid "Author affiliation"
6312 msgstr "Príslušenstvo autora"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6315 msgid "Author affiliation:"
6316 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6323 msgid "Abstract."
6324 msgstr "Súhrn."
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6327 msgid "Acknowledgments."
6328 msgstr "Poďakovania."
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6336 msgid "Section*"
6337 msgstr "Sekcia*"
6338
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6340 msgid "SpecialSection"
6341 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6342
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6344 msgid "SpecialSection*"
6345 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6349 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6353 msgid "Unnumbered"
6354 msgstr "Neočíslované"
6355
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6360 msgid "Subsection*"
6361 msgstr "Podsekcia*"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6366 msgid "Subsubsection*"
6367 msgstr "Podpodsekcia*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6370 msgid "Chapter Exercises"
6371 msgstr "Kapitola Úlohy"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:51
6374 msgid "RightHeader"
6375 msgstr "HlavičkaVpravo"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:60
6378 msgid "Right header:"
6379 msgstr "Hlavička vpravo:"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:83
6382 msgid "Abstract:"
6383 msgstr "Súhrn:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:100
6386 msgid "Short title:"
6387 msgstr "Krátky titul:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:129
6390 msgid "TwoAuthors"
6391 msgstr "DvajaAutori"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:136
6394 msgid "ThreeAuthors"
6395 msgstr "TrajaAutori"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:143
6398 msgid "FourAuthors"
6399 msgstr "ŠtyriaAutori"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6403 msgid "Affiliation:"
6404 msgstr "Pričlenenie:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:171
6407 msgid "TwoAffiliations"
6408 msgstr "DvePričlenenia"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:178
6411 msgid "ThreeAffiliations"
6412 msgstr "TriPričlenenia"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:185
6415 msgid "FourAffiliations"
6416 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6419 msgid "Journal"
6420 msgstr "Denník"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:206
6423 msgid "CopNum"
6424 msgstr "CopNum"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6428 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6440 msgid "Note"
6441 msgstr "Poznámka"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:234
6444 msgid "Acknowledgements:"
6445 msgstr "Poďakovania:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:248
6448 msgid "ThickLine"
6449 msgstr "Tučná čiara"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:258
6452 msgid "CenteredCaption"
6453 msgstr "Centrovaný titulok"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6457 msgid "Senseless!"
6458 msgstr "Nezmyselné!"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:278
6461 msgid "FitFigure"
6462 msgstr "FitFigure"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:284
6465 msgid "FitBitmap"
6466 msgstr "FitBitmap"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6473 msgid "Subparagraph"
6474 msgstr "Pododstavec"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6477 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6479 msgid "*"
6480 msgstr "*"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:399
6483 msgid "Seriate"
6484 msgstr "Seriate"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6492 msgid "LatinOn"
6493 msgstr "LatinOn"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6496 msgid "Latin on"
6497 msgstr "Latin on"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6500 msgid "LatinOff"
6501 msgstr "LatinOff"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6504 msgid "Latin off"
6505 msgstr "Latin off"
6506
6507 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6509 msgid "BeginFrame"
6510 msgstr "BeginFrame"
6511
6512 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6514 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6519 msgid "Part"
6520 msgstr "Časť"
6521
6522 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6525 msgid "Part*"
6526 msgstr "Časť*"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6529 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6530 msgid "MM"
6531 msgstr "MM"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6534 msgid "Section \\arabic{section}"
6535 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6539 msgid "\\Alph{section}"
6540 msgstr "\\Alph{section}"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6547 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6553 msgid "Frames"
6554 msgstr "Rámy"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6557 msgid "Frame"
6558 msgstr "Rám"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6561 msgid "BeginPlainFrame"
6562 msgstr "BeginPlainFrame"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6565 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6566 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6569 msgid "AgainFrame"
6570 msgstr "AgainFrame"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6573 msgid "Again frame with label"
6574 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6577 msgid "EndFrame"
6578 msgstr "EndFrame"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6581 msgid "________________________________"
6582 msgstr "________________________________"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6585 msgid "FrameSubtitle"
6586 msgstr "RámPodTitul"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6589 msgid "Column"
6590 msgstr "Stĺpec"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6595 msgid "Columns"
6596 msgstr "Stĺpce"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6599 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6600 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6603 msgid "ColumnsCenterAligned"
6604 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6607 msgid "Columns (center aligned)"
6608 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6611 msgid "ColumnsTopAligned"
6612 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6615 msgid "Columns (top aligned)"
6616 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6619 msgid "Pause"
6620 msgstr "Pause"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6625 msgid "Overlays"
6626 msgstr "Overlays"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6633 msgid "Overprint"
6634 msgstr "Overprint"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6637 msgid "OverlayArea"
6638 msgstr "OverlayArea"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6641 msgid "Overlayarea"
6642 msgstr "Overlayarea"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6645 msgid "Uncover"
6646 msgstr "Uncover"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6649 msgid "Uncovered on slides"
6650 msgstr "Odkryté na fóliách"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6653 msgid "Only"
6654 msgstr "Len"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6657 msgid "Only on slides"
6658 msgstr "Len na fóliách"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6661 msgid "Block"
6662 msgstr "Do bloku"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6666 msgid "Blocks"
6667 msgstr "Bloky"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6670 msgid "Block:"
6671 msgstr "Blok:"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6674 msgid "ExampleBlock"
6675 msgstr "ExampleBlock"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6678 msgid "Example Block:"
6679 msgstr "Príkladný Blok:"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6682 msgid "AlertBlock"
6683 msgstr "AlertBlock"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6686 msgid "Alert Block:"
6687 msgstr "Výstražný Blok:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6692 msgid "Titling"
6693 msgstr "Titling"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6696 msgid "Title (Plain Frame)"
6697 msgstr "Titul (prostý rám)"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6700 msgid "InstituteMark"
6701 msgstr "InštitútnaZnačka"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6704 msgid "Institute mark"
6705 msgstr "Inštitútna značka"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6710 msgid "Quotation"
6711 msgstr "Citácia"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6715 msgid "Quote"
6716 msgstr "Citát (krátky)"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6720 msgid "Verse"
6721 msgstr "Verš"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6724 msgid "TitleGraphic"
6725 msgstr "TitleGraphic"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6728 msgid "Theorems"
6729 msgstr "Teorémy"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6733 msgid "Corollary."
6734 msgstr "Korolár."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6738 msgid "Definition."
6739 msgstr "Definícia."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6742 msgid "Definitions"
6743 msgstr "Definície"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6746 msgid "Definitions."
6747 msgstr "Definície."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6750 msgid "Example."
6751 msgstr "Príklad."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6754 msgid "Examples"
6755 msgstr "Príklady"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6758 msgid "Examples."
6759 msgstr "Príklady."
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6771 msgid "Fact"
6772 msgstr "Fakt"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6775 msgid "Fact."
6776 msgstr "Fakt."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6780 msgid "Theorem."
6781 msgstr "Teoréma."
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6784 msgid "Separator"
6785 msgstr "Oddeľovač"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6788 msgid "___"
6789 msgstr "___"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6793 msgid "LyX-Code"
6794 msgstr "LyX-Kód"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6797 msgid "NoteItem"
6798 msgstr "NoteItem"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6801 msgid "Note:"
6802 msgstr "Poznámka:"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6805 msgid "Alert"
6806 msgstr "Výstrah"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6811 msgid "Structure"
6812 msgstr "Struktúra"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6815 msgid "ArticleMode"
6816 msgstr "MódPreČlánok"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6819 msgid "Article"
6820 msgstr "Článok"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6823 msgid "PresentationMode"
6824 msgstr "PrezentačnýMód"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6827 msgid "Presentation"
6828 msgstr "Prezentácia"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6832 #: src/insets/Inset.cpp:97
6833 msgid "Table"
6834 msgstr "Tabuľka"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6839 msgid "List of Tables"
6840 msgstr "Zoznam tabuliek"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6844 msgid "Figure"
6845 msgstr "Obrázok"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6850 msgid "List of Figures"
6851 msgstr "Zoznam obrázkov"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6854 msgid "Dialogue"
6855 msgstr "Dialóg"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6858 msgid "Narrative"
6859 msgstr "Rozprávanie"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6862 msgid "ACT"
6863 msgstr "ACT"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6866 msgid "ACT \\arabic{act}"
6867 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6870 msgid "SCENE"
6871 msgstr "SCÉNA"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6875 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6878 msgid "SCENE*"
6879 msgstr "SCÉNA*"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6882 msgid "AT RISE:"
6883 msgstr "AT RISE:"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6886 msgid "Speaker"
6887 msgstr "Hlásateľ"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6890 msgid "Parenthetical"
6891 msgstr "Parenthetical"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6894 msgid "("
6895 msgstr "("
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6898 msgid ")"
6899 msgstr ")"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6902 msgid "CURTAIN"
6903 msgstr "OPONA"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6907 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6908 msgid "Right Address"
6909 msgstr "Adresa vpravo"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:35
6912 msgid "Mainline"
6913 msgstr "Mainline"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:42
6916 msgid "Mainline:"
6917 msgstr "Mainline:"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:61
6920 msgid "Variation"
6921 msgstr "Variácia"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:65
6924 msgid "Variation:"
6925 msgstr "Variácia:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:71
6928 msgid "SubVariation"
6929 msgstr "Podvariácia"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:74
6932 msgid "Subvariation:"
6933 msgstr "Podvariácia:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:80
6936 msgid "SubVariation2"
6937 msgstr "Podvariácia2"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:83
6940 msgid "Subvariation(2):"
6941 msgstr "Podvariácia(2):"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:89
6944 msgid "SubVariation3"
6945 msgstr "Podvariácia3"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:92
6948 msgid "Subvariation(3):"
6949 msgstr "Podvariácia(3):"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:98
6952 msgid "SubVariation4"
6953 msgstr "Podvariácia4"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:101
6956 msgid "Subvariation(4):"
6957 msgstr "Podvariácia(4):"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:107
6960 msgid "SubVariation5"
6961 msgstr "Podvariácia5"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:110
6964 msgid "Subvariation(5):"
6965 msgstr "Podvariácia(5):"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:117
6968 msgid "HideMoves"
6969 msgstr "SkryťPohyby"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:122
6972 msgid "HideMoves:"
6973 msgstr "SkryťPohyby:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:127
6976 msgid "ChessBoard"
6977 msgstr "Šachovnica"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:131
6980 msgid "[chessboard]"
6981 msgstr "[šachovnica]"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:140
6984 msgid "BoardCentered"
6985 msgstr "BoardCentered"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:145
6988 msgid "[centered board]"
6989 msgstr "[centered board]"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:155
6992 msgid "HighLight"
6993 msgstr "Zvýraznenie"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:160
6996 msgid "Highlights:"
6997 msgstr "Zvýraznenia:"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:175
7000 msgid "Arrow"
7001 msgstr "Šípka"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:180
7004 msgid "Arrow:"
7005 msgstr "Šípka:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:186
7008 msgid "KnightMove"
7009 msgstr "KnightMove"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:191
7012 msgid "KnightMove:"
7013 msgstr "KnightMove:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7016 msgid "DinBrief"
7017 msgstr "DinBrief"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7022 msgid "Send To Address"
7023 msgstr "Adresa prijímateľa"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7031 msgid "Address:"
7032 msgstr "Adresa:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7037 msgid "My Address"
7038 msgstr "Moja Adresa"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7041 msgid "Sender Address:"
7042 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7045 msgid "Return address"
7046 msgstr "Návratová adresa"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7050 msgid "Backaddress:"
7051 msgstr "Návratová Adresa:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7054 msgid "Postal comment"
7055 msgstr "Poštový záznam"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "Poštový Záznam:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7062 msgid "Handling"
7063 msgstr "Zaobchádzanie"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7066 msgid "Handling:"
7067 msgstr "Zaobchádzanie:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7072 msgid "YourRef"
7073 msgstr "Vaša značka"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7077 msgid "Your ref.:"
7078 msgstr "Vaša značka:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7083 msgid "MyRef"
7084 msgstr "Moja značka"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7088 msgid "Our ref.:"
7089 msgstr "Naša značka:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7092 msgid "Writer"
7093 msgstr "Referenta"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7096 msgid "Writer:"
7097 msgstr "Referent:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7104 msgid "Signature"
7105 msgstr "Podpis"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7111 msgid "Signature:"
7112 msgstr "Podpis:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7115 msgid "Bottomtext"
7116 msgstr "Spodný text"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7119 msgid "Bottom text:"
7120 msgstr "Spodný text:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7123 msgid "Area code"
7124 msgstr "Predvoľba"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7127 msgid "Area Code:"
7128 msgstr "Predvoľba:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7133 msgid "Telephone"
7134 msgstr "Telefón"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7138 msgid "Telephone:"
7139 msgstr "Telefón:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7144 msgid "Location"
7145 msgstr "Umiestnenie"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7149 msgid "Location:"
7150 msgstr "Umiestnenie:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7157 msgid "Date:"
7158 msgstr "Dátum:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7163 msgid "Subject"
7164 msgstr "Predmet"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7168 msgid "Subject:"
7169 msgstr "Predmet:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7176 msgid "Opening"
7177 msgstr "Oslovenie"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7182 msgid "Opening:"
7183 msgstr "Oslovenie:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7190 msgid "Closing"
7191 msgstr "Záverečný pozdrav"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7196 msgid "Closing:"
7197 msgstr "Pozdrav:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7201 msgid "encl"
7202 msgstr "prílohy"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7207 msgid "encl:"
7208 msgstr "prílohy:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7213 msgid "cc"
7214 msgstr "kópia"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7220 msgid "cc:"
7221 msgstr "Kópia:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7225 msgid "PS"
7226 msgstr "PS"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7229 msgid "Post Scriptum:"
7230 msgstr "Postskriptum:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7233 msgid "SenderAddress"
7234 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7238 msgid "Backaddress"
7239 msgstr "Návratová-Adresa"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7242 msgid "RetourAdresse"
7243 msgstr "Návratová-Adresa"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7246 msgid "Adresse"
7247 msgstr "Adresa"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7250 msgid "Postvermerk"
7251 msgstr "Poštový záznam"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7254 msgid "Zusatz"
7255 msgstr "Prídavok"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7258 msgid "IhrZeichen"
7259 msgstr "VašaZnačka"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7263 msgid "YourMail"
7264 msgstr "VášMejl"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7267 msgid "IhrSchreiben"
7268 msgstr "Váš List"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7271 msgid "MeinZeichen"
7272 msgstr "MojaZnačka"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7275 msgid "Unterschrift"
7276 msgstr "Podpis"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7279 msgid "Telefon"
7280 msgstr "Telefón"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7285 msgid "Place"
7286 msgstr "Miesto"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7289 msgid "Stadt"
7290 msgstr "Mesto"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7293 msgid "Town"
7294 msgstr "Mesto"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7297 msgid "Ort"
7298 msgstr "Miesto"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7301 msgid "Datum"
7302 msgstr "Dátum"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7306 msgid "Reference"
7307 msgstr "Referencia"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7310 msgid "Betreff"
7311 msgstr "Predmet"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7314 msgid "Anrede"
7315 msgstr "Oslovenie"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7320 msgid "Letter"
7321 msgstr "TextListu"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7324 msgid "Brieftext"
7325 msgstr "TextListu"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7328 msgid "Gruss"
7329 msgstr "Pozdrav"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7332 msgid "ps"
7333 msgstr "ps"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7337 msgid "Encl."
7338 msgstr "Prílohy"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7341 msgid "Anlagen"
7342 msgstr "Prílohy"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7346 msgid "CC"
7347 msgstr "Kópia"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7350 msgid "Verteiler"
7351 msgstr "Na vedomie"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7354 msgid "RunTitle"
7355 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7358 msgid "Running Title:"
7359 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7362 msgid "RunAuthor"
7363 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7366 msgid "Running Author:"
7367 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7370 msgid "E-mail:"
7371 msgstr "E-mail:"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7374 msgid "Web Address"
7375 msgstr "Web Adresa"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7378 msgid "Web address:"
7379 msgstr "Web-adresa:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7382 msgid "Authors Block"
7383 msgstr "Block Autorov"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7386 msgid "Authors Block:"
7387 msgstr "Blok Autorov:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7390 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7392 msgid "Keyword"
7393 msgstr "Heslo"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7398 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7401 msgid "Keywords:"
7402 msgstr "Heslá:"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7405 msgid "Thanks Text"
7406 msgstr "Vďaka Text"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7409 msgid "Thanks \\theThanks:"
7410 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7413 msgid "Emphasize"
7414 msgstr "Zvýraznenie"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7417 msgid "Thanks Reference"
7418 msgstr "Referencia na Vďaku"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7421 msgid "Thanks Ref"
7422 msgstr "Referencia na Vďaku"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7425 msgid "Internet Addess Ref"
7426 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7429 msgid "Corresponding Author"
7430 msgstr "Príslušný Autor"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7433 msgid "First Name"
7434 msgstr "Krstné Meno"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7439 msgid "Surname"
7440 msgstr "Priezvisko"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7443 msgid "bysame"
7444 msgstr "od rovnakého autora"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7447 msgid "00.00.0000"
7448 msgstr "00.00.0000"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:272
7451 msgid "LaTeX Title"
7452 msgstr "LaTeX Title"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:306
7455 msgid "Author:"
7456 msgstr "Autor:"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:315
7459 msgid "Affil"
7460 msgstr "Pričlenenie"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:350
7463 msgid "Journal:"
7464 msgstr "Denník:"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:359
7467 msgid "msnumber"
7468 msgstr "číslo-manuskriptu"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:373
7471 msgid "MS_number:"
7472 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:383
7475 msgid "FirstAuthor"
7476 msgstr "Prvý autor"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:396
7479 msgid "1st_author_surname:"
7480 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7484 msgid "Received"
7485 msgstr "Prijaté"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7489 msgid "Received:"
7490 msgstr "Prijaté:"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7494 msgid "Accepted"
7495 msgstr "Akceptované"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7499 msgid "Accepted:"
7500 msgstr "Akceptované:"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:449
7503 msgid "Offsets"
7504 msgstr "Vyrovnania"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:462
7507 msgid "reprint_reqs_to:"
7508 msgstr "reprint_reqs_to:"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7511 msgid "Author Address"
7512 msgstr "Adresa Autora"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7515 msgid "Author Email"
7516 msgstr "Email Autora"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7520 msgid "Email:"
7521 msgstr "Email:"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7524 msgid "Author URL"
7525 msgstr "URL Autora"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7529 msgid "URL:"
7530 msgstr "URL:"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7534 msgid "Thanks"
7535 msgstr "Vďaka"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7542 msgid "PROOF."
7543 msgstr "DÔKAZ."
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7562 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7566 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7570 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7574 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7578 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7582 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7586 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7590 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7594 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7595 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7598 msgid "Case \\arabic{case}"
7599 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7602 msgid "Titlenotemark"
7603 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7606 msgid "Titlenote mark"
7607 msgstr "Titul značka poznámky"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7610 msgid "Title footnote"
7611 msgstr "Title footnote"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7614 msgid "Title footnote:"
7615 msgstr "Title footnote:"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7618 msgid "Authormark"
7619 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7622 msgid "Author mark"
7623 msgstr "Autor (značka)"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7626 msgid "Author footnote"
7627 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7630 msgid "Author footnote:"
7631 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7634 msgid "CorAuthormark"
7635 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7638 msgid "CorAuthor mark"
7639 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7642 msgid "Corresponding author"
7643 msgstr "Príslušný autor"
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7646 msgid "Corresponding author text:"
7647 msgstr "Príslušný autor text:"
7648
7649 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7651 msgid "Key words:"
7652 msgstr "Heslá:"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7655 msgid "Item"
7656 msgstr "položka"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7659 msgid "Item:"
7660 msgstr "položka:"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7663 msgid "BulletedItem"
7664 msgstr "OdrážkováPoložka"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7667 msgid "Bulleted Item:"
7668 msgstr "Odrážková Položka:"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7671 msgid "Begin"
7672 msgstr "Begin"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7675 msgid "Begin of CV"
7676 msgstr "Begin of CV"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7679 msgid "PersonalInfo"
7680 msgstr "PersonalInfo"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7683 msgid "Personal Info"
7684 msgstr "Personal Info"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7687 msgid "MotherTongue"
7688 msgstr "MotherTongue"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7691 msgid "Mother Tongue:"
7692 msgstr "Mother Tongue:"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7695 msgid "LangHeader"
7696 msgstr "JazykHlavička"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7699 msgid "Language Header:"
7700 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7703 msgid "Language:"
7704 msgstr "Jazyk:"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7707 msgid "LastLanguage"
7708 msgstr "PoslednýJazyk"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7711 msgid "Last Language:"
7712 msgstr "Posledný Jazyk:"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7715 msgid "LangFooter"
7716 msgstr "JazykPäta"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7719 msgid "Language Footer:"
7720 msgstr "Jazyk päty:"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7723 msgid "End"
7724 msgstr "Koniec"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7727 msgid "End of CV"
7728 msgstr "Konniec CV"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:42
7731 msgid "Foilhead"
7732 msgstr "Foilhead"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:61
7735 msgid "ShortFoilhead"
7736 msgstr "ShortFoilhead"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:67
7739 msgid "Rotatefoilhead"
7740 msgstr "Rotatefoilhead"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:73
7743 msgid "ShortRotatefoilhead"
7744 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:82
7747 msgid "TickList"
7748 msgstr "TickList"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:97
7751 msgid "_/"
7752 msgstr "_/"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:101
7755 msgid "CrossList"
7756 msgstr "CrossList"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:116
7759 msgid "><"
7760 msgstr "><"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:160
7763 msgid "My Logo"
7764 msgstr "Moje Logo"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:168
7767 msgid "My Logo:"
7768 msgstr "Moje Logo:"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:177
7771 msgid "Restriction"
7772 msgstr "Obmedzenie"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:181
7775 msgid "Restriction:"
7776 msgstr "Obmedzenie:"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7780 msgid "Left Header"
7781 msgstr "Ľavá Hlavička"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7785 msgid "Left Header:"
7786 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7790 msgid "Right Header"
7791 msgstr "Pravá Hlavička"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7795 msgid "Right Header:"
7796 msgstr "Pravá Hlavička:"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7799 msgid "Right Footer"
7800 msgstr "Pravá päta"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7803 msgid "Right Footer:"
7804 msgstr "Pravá päta:"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7808 msgid "Theorem #."
7809 msgstr "Teoréma #."
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7813 msgid "Lemma #."
7814 msgstr "Lemma #."
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7818 msgid "Corollary #."
7819 msgstr "Korolár #."
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7823 msgid "Proposition #."
7824 msgstr "Tvrdenie #."
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7828 msgid "Definition #."
7829 msgstr "Definícia #."
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7833 msgid "Theorem*"
7834 msgstr "Teoréma*"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7838 msgid "Lemma*"
7839 msgstr "Lemma*"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7842 msgid "Lemma."
7843 msgstr "Lemma."
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7847 msgid "Corollary*"
7848 msgstr "Korolár*"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7852 msgid "Proposition*"
7853 msgstr "Tvrdenie*"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7856 msgid "Proposition."
7857 msgstr "Tvrdenie."
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7861 msgid "Definition*"
7862 msgstr "Definícia*"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7865 msgid "Letter:"
7866 msgstr "List:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7872 msgid "Name"
7873 msgstr "Meno"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7877 msgid "Name:"
7878 msgstr "Meno:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7882 msgid "Street"
7883 msgstr "Ulica"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7886 msgid "Street:"
7887 msgstr "Ulica:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7890 msgid "Addition"
7891 msgstr "Doplnok"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7894 msgid "Addition:"
7895 msgstr "Doplnok:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7898 msgid "Town:"
7899 msgstr "Mesto:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7903 msgid "State"
7904 msgstr "Štát"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7907 msgid "State:"
7908 msgstr "Štát:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7911 msgid "ReturnAddress"
7912 msgstr "Návratová adresa"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7915 msgid "ReturnAddress:"
7916 msgstr "NávratováAdresa:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7919 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7920 msgid "MyRef:"
7921 msgstr "MojaZnačka:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7924 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7925 msgid "YourRef:"
7926 msgstr "VašaZnačka:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7929 msgid "YourMail:"
7930 msgstr "VášMejl:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7933 msgid "Phone:"
7934 msgstr "Telefón:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7937 msgid "Telefax"
7938 msgstr "Telefax"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7941 msgid "Telefax:"
7942 msgstr "Telefax:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7945 msgid "Telex"
7946 msgstr "Telex"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7949 msgid "Telex:"
7950 msgstr "Telex:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7953 msgid "EMail"
7954 msgstr "EMail"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7957 msgid "EMail:"
7958 msgstr "EMail:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7961 msgid "HTTP"
7962 msgstr "HTTP"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7965 msgid "HTTP:"
7966 msgstr "HTTP:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7969 msgid "Bank"
7970 msgstr "Banka"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7973 msgid "Bank:"
7974 msgstr "Banka:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7977 msgid "BankCode"
7978 msgstr "KódBanky"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7981 msgid "BankCode:"
7982 msgstr "KódBanky:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7985 msgid "BankAccount"
7986 msgstr "Bankový účet"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7989 msgid "BankAccount:"
7990 msgstr "Bankový účet:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7993 msgid "PostalComment"
7994 msgstr "PoštovýZáznam"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7997 msgid "PostalComment:"
7998 msgstr "PoštovýZáznam:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8001 msgid "Reference:"
8002 msgstr "Referencia:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8005 msgid "Encl.:"
8006 msgstr "Prílohy:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8009 msgid "NameRowA"
8010 msgstr "Meno Riadok A"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8013 msgid "NameRowA:"
8014 msgstr "Meno Riadok A:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8017 msgid "NameRowB"
8018 msgstr "Meno Riadok B"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8021 msgid "NameRowB:"
8022 msgstr "Meno Riadok B:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8025 msgid "NameRowC"
8026 msgstr "Meno Riadok C"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8029 msgid "NameRowC:"
8030 msgstr "Meno Riadok C:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8033 msgid "NameRowD"
8034 msgstr "Meno Riadok D"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8037 msgid "NameRowD:"
8038 msgstr "Meno Riadok D:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8041 msgid "NameRowE"
8042 msgstr "Meno Riadok E"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8045 msgid "NameRowE:"
8046 msgstr "Meno Riadok E:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8049 msgid "NameRowF"
8050 msgstr "Meno Riadok F"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8053 msgid "NameRowF:"
8054 msgstr "Meno Riadok F:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8057 msgid "NameRowG"
8058 msgstr "Meno Riadok G"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8061 msgid "NameRowG:"
8062 msgstr "Meno Riadok G:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8065 msgid "AddressRowA"
8066 msgstr "Adresa Riadok A"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8069 msgid "AddressRowA:"
8070 msgstr "Adresa Riadok A:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8073 msgid "AddressRowB"
8074 msgstr "Adresa Riadok B"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8077 msgid "AddressRowB:"
8078 msgstr "Adresa Riadok B:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8081 msgid "AddressRowC"
8082 msgstr "Adresa Riadok C"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8085 msgid "AddressRowC:"
8086 msgstr "Adresa Riadok C:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8089 msgid "AddressRowD"
8090 msgstr "Adresa Riadok D"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8093 msgid "AddressRowD:"
8094 msgstr "Adresa Riadok D:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8097 msgid "AddressRowE"
8098 msgstr "Adresa Riadok E"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8101 msgid "AddressRowE:"
8102 msgstr "Adresa Riadok E:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8105 msgid "AddressRowF"
8106 msgstr "Adresa Riadok F"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8109 msgid "AddressRowF:"
8110 msgstr "Adresa Riadok F:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8113 msgid "TelephoneRowA"
8114 msgstr "Telefón Riadok A"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8117 msgid "TelephoneRowA:"
8118 msgstr "Telefón Riadok A:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8121 msgid "TelephoneRowB"
8122 msgstr "Telefón Riadok B"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8125 msgid "TelephoneRowB:"
8126 msgstr "Telefón Riadok B:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8129 msgid "TelephoneRowC"
8130 msgstr "Telefón Riadok C"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8133 msgid "TelephoneRowC:"
8134 msgstr "Telefón Riadok C:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8137 msgid "TelephoneRowD"
8138 msgstr "Telefón Riadok D"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8141 msgid "TelephoneRowD:"
8142 msgstr "Telefón Riadok D:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8145 msgid "TelephoneRowE"
8146 msgstr "Telefón Riadok E"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8149 msgid "TelephoneRowE:"
8150 msgstr "Telefón Riadok E:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8153 msgid "TelephoneRowF"
8154 msgstr "Telefón Riadok F"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8157 msgid "TelephoneRowF:"
8158 msgstr "Telefón Riadok F:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8161 msgid "InternetRowA"
8162 msgstr "Internet Riadok A"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8165 msgid "InternetRowA:"
8166 msgstr "Internet Riadok A:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8169 msgid "InternetRowB"
8170 msgstr "Internet Riadok B"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8173 msgid "InternetRowB:"
8174 msgstr "Internet Riadok B:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8177 msgid "InternetRowC"
8178 msgstr "Internet Riadok C"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8181 msgid "InternetRowC:"
8182 msgstr "Internet Riadok C:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8185 msgid "InternetRowD"
8186 msgstr "Internet Riadok D"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8189 msgid "InternetRowD:"
8190 msgstr "Internet Riadok D:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8193 msgid "InternetRowE"
8194 msgstr "Internet Riadok E"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8197 msgid "InternetRowE:"
8198 msgstr "Internet Riadok E:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8201 msgid "InternetRowF"
8202 msgstr "Internet Riadok F"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8205 msgid "InternetRowF:"
8206 msgstr "Internet Riadok F:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8209 msgid "BankRowA"
8210 msgstr "Banka Riadok A"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8213 msgid "BankRowA:"
8214 msgstr "Banka Riadok A:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8217 msgid "BankRowB"
8218 msgstr "Banka Riadok B"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8221 msgid "BankRowB:"
8222 msgstr "Banka Riadok B:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8225 msgid "BankRowC"
8226 msgstr "Banka Riadok C"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8229 msgid "BankRowC:"
8230 msgstr "Banka Riadok C:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8233 msgid "BankRowD"
8234 msgstr "Banka Riadok D"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8237 msgid "BankRowD:"
8238 msgstr "Banka Riadok D:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8241 msgid "BankRowE"
8242 msgstr "Banka Riadok E"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8245 msgid "BankRowE:"
8246 msgstr "Banka Riadok E:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8249 msgid "BankRowF"
8250 msgstr "Banka Riadok F"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8253 msgid "BankRowF:"
8254 msgstr "Banka Riadok F:"
8255
8256 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8257 msgid "Claim #."
8258 msgstr "Nárok #."
8259
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8261 msgid "Remarks"
8262 msgstr "Pripomienky"
8263
8264 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8265 msgid "Remarks #."
8266 msgstr "Pripomienky #."
8267
8268 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8269 msgid "Proof:"
8270 msgstr "Dôkaz:"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8273 msgid "More"
8274 msgstr "Ďalšie"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8277 msgid "(MORE)"
8278 msgstr "(MORE)"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8281 msgid "FADE IN:"
8282 msgstr "FADE IN:"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8285 msgid "INT."
8286 msgstr "INT."
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8289 msgid "EXT."
8290 msgstr "EXT."
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8293 msgid "Continuing"
8294 msgstr "Pokračovanie"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8297 msgid "(continuing)"
8298 msgstr "(pokračujem)"
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8301 msgid "Transition"
8302 msgstr "Premena"
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8305 msgid "TITLE OVER:"
8306 msgstr "TITLE OVER:"
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8309 msgid "INTERCUT"
8310 msgstr "INTERCUT"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8313 msgid "INTERCUT WITH:"
8314 msgstr "INTERCUT WITH:"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8317 msgid "FADE OUT"
8318 msgstr "FADE OUT"
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8321 msgid "Scene"
8322 msgstr "Scéna"
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8325 msgid "Classification Codes"
8326 msgstr "Classification Codes"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8330 msgid "Definition \\thedefinition."
8331 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8334 msgid "Step"
8335 msgstr "Krok"
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8338 msgid "Step \\thestep."
8339 msgstr "Krok \\thestep."
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8343 msgid "Example \\theexample."
8344 msgstr "Príklad \\theexample."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8348 msgid "Notation \\thenotation."
8349 msgstr "Notácia \\thenotation."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8354 msgid "Theorem \\thetheorem."
8355 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8359 msgid "Corollary \\thecorollary."
8360 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8364 msgid "Lemma \\thelemma."
8365 msgstr "Lemma \\thelemma."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8369 msgid "Proposition \\theproposition."
8370 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8373 msgid "Prop"
8374 msgstr "Vlastnosť"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8377 msgid "Prop \\theprop."
8378 msgstr "Prop \\theprop."
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8387 msgid "Question"
8388 msgstr "Otázka"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8391 msgid "Question \\thequestion."
8392 msgstr "Otázka \\thequestion."
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8396 msgid "Claim \\theclaim."
8397 msgstr "Nárok \\theclaim."
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8401 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8402 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8405 msgid "Appendices Section"
8406 msgstr "Sekcia Prílohy"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8409 msgid "--- Appendices ---"
8410 msgstr "--- Prílohy ---"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8413 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8414 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8417 msgid "Review"
8418 msgstr "Recenzia"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8421 msgid "Topical"
8422 msgstr "Tematicky"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8425 msgid "Comment"
8426 msgstr "Komentár"
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8429 msgid "Paper"
8430 msgstr "Stránka"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8433 msgid "Prelim"
8434 msgstr "Predbežné"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8437 msgid "Rapid"
8438 msgstr "Rapid"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8442 msgid "PACS"
8443 msgstr "PACS"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8447 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8450 msgid "MSC"
8451 msgstr "MSC"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8455 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8458 msgid "submitto"
8459 msgstr "podať-do"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8462 msgid "submit to paper:"
8463 msgstr "podať do Journal:"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8466 msgid "Bibliography (plain)"
8467 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8470 msgid "Bibliography heading"
8471 msgstr "Nadpis bibliografie"
8472
8473 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8474 msgid "ABSTRACT:"
8475 msgstr "SÚHRN:"
8476
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8478 msgid "KEY WORDS:"
8479 msgstr "HESLÁ:"
8480
8481 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8482 msgid "Commission"
8483 msgstr "Komisia"
8484
8485 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8486 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8487 msgstr "POĎAKOVANIA"
8488
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8490 msgid "AddressForOffprints"
8491 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8492
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8494 msgid "Address for Offprints:"
8495 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8496
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8498 msgid "RunningTitle"
8499 msgstr "StĺpecNadpis"
8500
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8503 msgid "Running title:"
8504 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8505
8506 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8507 msgid "RunningAuthor"
8508 msgstr "StĺpecAutor"
8509
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8511 msgid "Running author:"
8512 msgstr "Stĺpec autor:"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8515 msgid "NoTelephone"
8516 msgstr "BezTelefónu"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8520 msgid "NoFax"
8521 msgstr "BezFaxu"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8525 msgid "NoPlace"
8526 msgstr "Bez Miesta"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8530 msgid "NoDate"
8531 msgstr "Bez Dátumu"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8534 msgid "Post Scriptum"
8535 msgstr "Postskriptum"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8538 msgid "EndOfMessage"
8539 msgstr "KoniecSprávy"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8542 msgid "EndOfFile"
8543 msgstr "KoniecSúboru"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8551 msgid "Headings"
8552 msgstr "Záhlavie listu"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8555 msgid "City:"
8556 msgstr "Mesto:"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8559 msgid "Office:"
8560 msgstr "Úrad:"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8563 msgid "Tel:"
8564 msgstr "Tel:"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8567 msgid "NoTel"
8568 msgstr "Bez Telefónu"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8571 msgid "Fax:"
8572 msgstr "Fax:"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8576 msgid "Closings"
8577 msgstr "Záverečný pozdrav"
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8580 msgid "EndOfMessage."
8581 msgstr "KoniecSprávy."
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8584 msgid "EndOfFile."
8585 msgstr "KoniecSúboru."
8586
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8588 msgid "P.S.:"
8589 msgstr "P.S.:"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8597 msgid "Chapter"
8598 msgstr "Kapitola"
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8601 msgid "Running LaTeX Title"
8602 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8605 msgid "TOC Title"
8606 msgstr "Obsah Titul"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8609 msgid "TOC title:"
8610 msgstr "Obsah titul:"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8613 msgid "Author Running"
8614 msgstr "Stĺpec autor"
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8617 msgid "Author Running:"
8618 msgstr "Stĺpec autor:"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8621 msgid "TOC Author"
8622 msgstr "Obsah Autor"
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8625 msgid "TOC Author:"
8626 msgstr "Obsah Autor:"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8632 msgid "Case #."
8633 msgstr "Prípad #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8637 msgid "Claim."
8638 msgstr "Nárok."
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8641 msgid "Conjecture #."
8642 msgstr "Hypotéza #."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8645 msgid "Example #."
8646 msgstr "Príklad #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8649 msgid "Exercise #."
8650 msgstr "Úloha #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8653 msgid "Note #."
8654 msgstr "Poznámka #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8657 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8658 msgid "Problem #."
8659 msgstr "Problém #."
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8662 msgid "Property"
8663 msgstr "Vlastníctvo"
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8666 msgid "Property #."
8667 msgstr "Vlastnosť #."
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8670 msgid "Question #."
8671 msgstr "Otázka #."
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8674 msgid "Remark #."
8675 msgstr "Pripomienka #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8678 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8679 msgid "Solution #."
8680 msgstr "Riešenie #."
8681
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8685 msgid "Chapter*"
8686 msgstr "Kapitola*"
8687
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8689 msgid "Chapterprecis"
8690 msgstr "KapitolaSúhrn"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8693 msgid "Epigraph"
8694 msgstr "Epigraph"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8697 msgid "Maintext"
8698 msgstr "Hlavný text"
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8701 msgid "Poemtitle"
8702 msgstr "TitulBásne"
8703
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8705 msgid "Poemtitle*"
8706 msgstr "TitulBásne*"
8707
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8709 msgid "Legend"
8710 msgstr "Legenda"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8713 msgid "Entry"
8714 msgstr "Záznam"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8717 msgid "Entry:"
8718 msgstr "Záznam:"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8721 msgid "ListItem"
8722 msgstr "ZáznamVListine"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8725 msgid "List Item:"
8726 msgstr "Záznam v listine:"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8729 msgid "DoubleItem"
8730 msgstr "Dvojitá položka"
8731
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8733 msgid "Double Item:"
8734 msgstr "Dvojitá položka:"
8735
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8737 msgid "Space"
8738 msgstr "Medzera"
8739
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8741 msgid "Space:"
8742 msgstr "Medzera:"
8743
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8745 msgid "Computer"
8746 msgstr "Počítač"
8747
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8749 msgid "Computer:"
8750 msgstr "Počítač:"
8751
8752 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8753 msgid "EmptySection"
8754 msgstr "PrázdnaSekcia"
8755
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8757 msgid "Empty Section"
8758 msgstr "Prázdna Sekcia"
8759
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8761 msgid "CloseSection"
8762 msgstr "ZavriSekciu"
8763
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8765 msgid "Close Section"
8766 msgstr "Zavri Sekciu"
8767
8768 #: lib/layouts/paper.layout:147
8769 msgid "SubTitle"
8770 msgstr "PodTitul"
8771
8772 #: lib/layouts/paper.layout:159
8773 msgid "Institution"
8774 msgstr "Inštitúcia"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8777 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8778 msgid "Slide"
8779 msgstr "Fólia"
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8782 msgid "    "
8783 msgstr "    "
8784
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8786 msgid "EndSlide"
8787 msgstr "KoniecFólie"
8788
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8790 msgid "~=~"
8791 msgstr "~=~"
8792
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8794 msgid "WideSlide"
8795 msgstr "ŠirokáFólia"
8796
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8798 msgid "EmptySlide"
8799 msgstr "PrázdnaFólia"
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8802 msgid "Empty slide:"
8803 msgstr "Prázdna fólia:"
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8806 msgid "\\arabic{section}"
8807 msgstr "\\arabic{section}"
8808
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8810 msgid "ItemizeType1"
8811 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8812
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8814 msgid "EnumerateType1"
8815 msgstr "EnumerateType1"
8816
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8818 msgid "List of Algorithms"
8819 msgstr "Zoznam algoritmov"
8820
8821 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8822 msgid "\\thechapter"
8823 msgstr "\\thechapter"
8824
8825 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8826 msgid "Recipe"
8827 msgstr "Recept"
8828
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8830 msgid "Recipe:"
8831 msgstr "Recept:"
8832
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8834 msgid "Ingredients"
8835 msgstr "Prísady"
8836
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8838 msgid "Ingredients:"
8839 msgstr "Prísady:"
8840
8841 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8842 msgid "Preprint"
8843 msgstr "Predtlač"
8844
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8846 msgid "AltAffiliation"
8847 msgstr "DruhéPričlenenie"
8848
8849 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8850 msgid "Thanks:"
8851 msgstr "Vďaka:"
8852
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8854 msgid "Electronic Address:"
8855 msgstr "Elektronická adresa:"
8856
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8858 msgid "acknowledgments"
8859 msgstr "poďakovania"
8860
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8862 msgid "PACS number:"
8863 msgstr "PACS-číslo:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8867 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8868 msgid "Labeling"
8869 msgstr "Označovanie"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8872 msgid "L"
8873 msgstr "L"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8876 msgid "O"
8877 msgstr "O"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8880 msgid "Encl"
8881 msgstr "Prílohy"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8884 msgid "Place:"
8885 msgstr "Miesto:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8888 msgid "Specialmail"
8889 msgstr "Zvláštna pošta"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8892 msgid "Specialmail:"
8893 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8896 msgid "Title:"
8897 msgstr "Titul:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8900 msgid "Yourref"
8901 msgstr "Vaša značka"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8904 msgid "Yourmail"
8905 msgstr "Váš mejl"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8908 msgid "Your letter of:"
8909 msgstr "Váš dopis od:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8912 msgid "Myref"
8913 msgstr "Moja značka"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8916 msgid "Customer"
8917 msgstr "Zákazník"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8920 msgid "Customer no.:"
8921 msgstr "Zákazník č.:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8924 msgid "Invoice"
8925 msgstr "Účet"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8928 msgid "Invoice no.:"
8929 msgstr "Účet č.:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8932 msgid "NextAddress"
8933 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8936 msgid "Next Address:"
8937 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8940 msgid "Sender Name:"
8941 msgstr "Názov odosielateľa:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8944 msgid "Sender Phone:"
8945 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8948 msgid "Sender Fax:"
8949 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8952 msgid "Sender E-Mail:"
8953 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8956 msgid "Sender URL:"
8957 msgstr "URL odosielateľa:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8960 msgid "Logo"
8961 msgstr "Logo"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8964 msgid "Logo:"
8965 msgstr "Logo:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8968 msgid "EndLetter"
8969 msgstr "KoniecDopis"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8972 msgid "End of letter"
8973 msgstr "Koniec dopisu"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8976 msgid "LandscapeSlide"
8977 msgstr "FóliaNaŠírku"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8980 msgid "Landscape Slide:"
8981 msgstr "Fólia na šírku:"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8984 msgid "PortraitSlide"
8985 msgstr "FóliaNaVýšku"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8988 msgid "Portrait Slide:"
8989 msgstr "Fólia na výšku:"
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8992 msgid "Slide*"
8993 msgstr "Fólia*"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8996 msgid "EndOfSlide"
8997 msgstr "KoniecFólie"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9000 msgid "SlideHeading"
9001 msgstr "NadpisFólie"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9004 msgid "SlideSubHeading"
9005 msgstr "PodnadpisFólie"
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9008 msgid "ListOfSlides"
9009 msgstr "ZoznamFólií"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9012 msgid "[List Of Slides]"
9013 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9016 msgid "SlideContents"
9017 msgstr "ObsahFólie"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9020 msgid "[Slide Contents]"
9021 msgstr "[Obsah fólie]"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9024 msgid "ProgressContents"
9025 msgstr "Pokrok Obsahy"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9028 msgid "[Progress Contents]"
9029 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9030
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9033 msgid "Conjecture*"
9034 msgstr "Hypotéza*"
9035
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9039 msgid "Algorithm*"
9040 msgstr "Algoritmus*"
9041
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9043 msgid "AMS"
9044 msgstr "AMS"
9045
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9047 msgid "Subjectclass"
9048 msgstr "TematickáTrieda"
9049
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9051 msgid "AMS subject classifications:"
9052 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9053
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9055 msgid "Conference"
9056 msgstr "Konferencia"
9057
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9059 msgid "Conference:"
9060 msgstr "Konferencia:"
9061
9062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9063 msgid "CopyrightYear"
9064 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9065
9066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9067 msgid "Copyright year:"
9068 msgstr "Autorské práva rok:"
9069
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9071 msgid "Copyrightdata"
9072 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9073
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9075 msgid "Copyright data:"
9076 msgstr "Autorské práva dáta:"
9077
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9079 msgid "Terms"
9080 msgstr "Pojmy"
9081
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9083 msgid "Terms:"
9084 msgstr "Pojmy:"
9085
9086 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9087 msgid "Topic"
9088 msgstr "Námet"
9089
9090 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9091 msgid "MMMMM"
9092 msgstr "MMMMM"
9093
9094 #: lib/layouts/slides.layout:105
9095 msgid "New Slide:"
9096 msgstr "Nová Fólia:"
9097
9098 #: lib/layouts/slides.layout:127
9099 msgid "Overlay"
9100 msgstr "Prekrytie"
9101
9102 #: lib/layouts/slides.layout:142
9103 msgid "New Overlay:"
9104 msgstr "Nové Prekrytie:"
9105
9106 #: lib/layouts/slides.layout:182
9107 msgid "New Note:"
9108 msgstr "Nová poznámka:"
9109
9110 #: lib/layouts/slides.layout:207
9111 msgid "InvisibleText"
9112 msgstr "Neviditeľný text"
9113
9114 #: lib/layouts/slides.layout:214
9115 msgid "<Invisible Text Follows>"
9116 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9117
9118 #: lib/layouts/slides.layout:231
9119 msgid "VisibleText"
9120 msgstr "Viditeľný text"
9121
9122 #: lib/layouts/slides.layout:238
9123 msgid "<Visible Text Follows>"
9124 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9125
9126 #: lib/layouts/spie.layout:55
9127 msgid "Authorinfo"
9128 msgstr "Autori-Info"
9129
9130 #: lib/layouts/spie.layout:67
9131 msgid "Authorinfo:"
9132 msgstr "Autori-Info:"
9133
9134 #: lib/layouts/spie.layout:80
9135 msgid "ABSTRACT"
9136 msgstr "SÚHRN"
9137
9138 #: lib/layouts/spie.layout:95
9139 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9140 msgstr "POĎAKOVANIA"
9141
9142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9143 msgid "Subclass"
9144 msgstr "Podtrieda"
9145
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9147 msgid "Petit"
9148 msgstr "Petit"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9151 msgid "Front Matter"
9152 msgstr "Front Matter"
9153
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9155 msgid "--- Front Matter ---"
9156 msgstr "--- Front Matter ---"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9159 msgid "Main Matter"
9160 msgstr "Main Matter"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9163 msgid "--- Main Matter ---"
9164 msgstr "--- Main Matter ---"
9165
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9167 msgid "Back Matter"
9168 msgstr "Back Matter"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9171 msgid "--- Back Matter ---"
9172 msgstr "--- Back Matter ---"
9173
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9175 msgid "Preface"
9176 msgstr "Predslov"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9179 msgid "Preface:"
9180 msgstr "Predslov:"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9183 msgid "Proof(QED)"
9184 msgstr "Dôkaz(QED)"
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9187 msgid "Proof(smartQED)"
9188 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9189
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9191 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9192 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9193
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9195 msgid "Title*"
9196 msgstr "Titul*"
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9199 msgid "Institute and e-mail: "
9200 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9201
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9203 msgid "MiniTOC"
9204 msgstr "Mini obsah"
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9207 msgid "TOC depth (provide a number):"
9208 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9209
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9211 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9212 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9213
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9219 msgid "For editors"
9220 msgstr "Pre vydavateľov"
9221
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9223 msgid "List of Contributors"
9224 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9225
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9227 msgid "Inst"
9228 msgstr "Inst"
9229
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9231 msgid "Institute #"
9232 msgstr "Inštitút #"
9233
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9235 msgid "Sidenote"
9236 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9239 msgid "sidenote"
9240 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9241
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9243 msgid "marginnote"
9244 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9247 msgid "NewThought"
9248 msgstr "Nová Úvaha"
9249
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9251 msgid "new thought"
9252 msgstr "nová úvaha"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9255 msgid "allcaps"
9256 msgstr "versálky"
9257
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9259 msgid "smallcaps"
9260 msgstr "malé kapitálky"
9261
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9263 msgid "Full Width"
9264 msgstr "Celá Šírka"
9265
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9267 msgid "MarginTable"
9268 msgstr "Okrajná tabuľka"
9269
9270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9271 msgid "MarginFigure"
9272 msgstr "OkrajnýObrázok"
9273
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9275 msgid "email:"
9276 msgstr "email:"
9277
9278 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9280 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9284 msgid "Firstname"
9285 msgstr "Krstné_meno"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9288 msgid "Fname"
9289 msgstr "Kmeno"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9294 msgid "Literal"
9295 msgstr "Doslovné"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9299 msgid "Emph"
9300 msgstr "Zvýrazniť"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9303 msgid "Abbrev"
9304 msgstr "Skratka"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9308 msgid "Citation-number"
9309 msgstr "ČísloCitácie"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9312 msgid "Volume"
9313 msgstr "Volume"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9316 msgid "Day"
9317 msgstr "Deň"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9320 msgid "Month"
9321 msgstr "Mesiac"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9324 msgid "Year"
9325 msgstr "Rok"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9328 msgid "Issue-number"
9329 msgstr "Issue-number"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9332 msgid "Issue-day"
9333 msgstr "Issue-day"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9337 msgstr "Issue-months"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Podpododstavec"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9344 msgid "Header"
9345 msgstr "Hlavička"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 msgid "-- Header --"
9349 msgstr "--Hlavička--"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9352 msgid "Special-section"
9353 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9356 msgid "Special-section:"
9357 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9360 msgid "AGU-journal"
9361 msgstr "AGU-journal"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9364 msgid "AGU-journal:"
9365 msgstr "AGU-journal:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9368 msgid "Citation-number:"
9369 msgstr "ČísloCitácie:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9372 msgid "AGU-volume"
9373 msgstr "AGU-volume"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9376 msgid "AGU-volume:"
9377 msgstr "AGU-volume:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9380 msgid "AGU-issue"
9381 msgstr "AGU-issue"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9384 msgid "AGU-issue:"
9385 msgstr "AGU-issue:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9388 msgid "Copyright:"
9389 msgstr "Autorské práva:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9392 msgid "Index-terms"
9393 msgstr "Pojmy indexu"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9396 msgid "Index-terms..."
9397 msgstr "Pojmy indexu..."
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9400 msgid "Index-term"
9401 msgstr "Pojem indexu"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9404 msgid "Index-term:"
9405 msgstr "Pojem indexu:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9408 msgid "Cross-term"
9409 msgstr "Cross-term"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9412 msgid "Cross-term:"
9413 msgstr "Cross-term:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9416 msgid "Supplementary"
9417 msgstr "Dodatkové"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9420 msgid "Supplementary..."
9421 msgstr "Dodatkové..."
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9424 msgid "Supp-note"
9425 msgstr "dodatočná poznámka"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9428 msgid "Sup-mat-note:"
9429 msgstr "Sup-mat-note:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9432 msgid "Cite-other"
9433 msgstr "Citát (iný)"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9436 msgid "Cite-other:"
9437 msgstr "Citát (iný):"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9440 msgid "Revised"
9441 msgstr "Revidované"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9444 msgid "Revised:"
9445 msgstr "Revidované:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9448 msgid "Ident-line"
9449 msgstr "Posunutý-riadok"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9452 msgid "Ident-line:"
9453 msgstr "Posunutý-riadok:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9456 msgid "Runhead"
9457 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9460 msgid "Runhead:"
9461 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9464 msgid "Published-online:"
9465 msgstr "Vydané-online:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9468 msgid "Citation"
9469 msgstr "Citácia"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9472 msgid "Citation:"
9473 msgstr "Citácia:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9476 msgid "Posting-order"
9477 msgstr "Posting-order"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9480 msgid "Posting-order:"
9481 msgstr "Posting-order:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9484 msgid "AGU-pages"
9485 msgstr "AGU-stránky"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9488 msgid "AGU-pages:"
9489 msgstr "AGU-stránky:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9492 msgid "Words"
9493 msgstr "Slová"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9496 msgid "Words:"
9497 msgstr "Slová:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9500 msgid "Figures"
9501 msgstr "Obrázky"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9504 msgid "Figures:"
9505 msgstr "Obrázky:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9508 msgid "Tables"
9509 msgstr "Tabuľky"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9512 msgid "Tables:"
9513 msgstr "Tabuľky:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9516 msgid "Datasets"
9517 msgstr "Datasets"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9520 msgid "Datasets:"
9521 msgstr "Datasets:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9524 msgid "ISSN"
9525 msgstr "ISSN"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9528 msgid "CODEN"
9529 msgstr "CODEN"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9532 msgid "SS-Code"
9533 msgstr "SS-Kód"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9536 msgid "SS-Title"
9537 msgstr "SS-Titul"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9540 msgid "CCC-Code"
9541 msgstr "CCC-Kód"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9545 msgid "Code"
9546 msgstr "Kód"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9549 msgid "Dscr"
9550 msgstr "Dscr"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9553 msgid "Orgdiv"
9554 msgstr "Orgdiv"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9557 msgid "Orgname"
9558 msgstr "Orgname"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9561 msgid "City"
9562 msgstr "Mesto"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9565 msgid "Postcode"
9566 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9569 msgid "Country"
9570 msgstr "Krajina"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9574 msgid "Paragraph*"
9575 msgstr "Odstavec*"
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9578 msgid "CCC"
9579 msgstr "CCC"
9580
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9582 msgid "CCC code:"
9583 msgstr "CCC Kód:"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9586 msgid "PaperId"
9587 msgstr "PaperId"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9590 msgid "Paper Id:"
9591 msgstr "Paper Id:"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9594 msgid "AuthorAddr"
9595 msgstr "AutorovaAdresa"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9598 msgid "Author Address:"
9599 msgstr "Autorova Adresa:"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9602 msgid "SlugComment"
9603 msgstr "SlugComment"
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9606 msgid "Slug Comment:"
9607 msgstr "Slug Comment:"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9610 msgid "Plate"
9611 msgstr "Vyobrazenie"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9614 msgid "Planotable"
9615 msgstr "Planotable"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9618 msgid "Table Caption"
9619 msgstr "Popis_tabuľky"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9622 msgid "TableCaption"
9623 msgstr "Popis_tabuľky"
9624
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9626 msgid "Current Address"
9627 msgstr "Súčasná Adresa"
9628
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9630 msgid "Current address:"
9631 msgstr "Súčasná adresa:"
9632
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9634 msgid "E-mail address:"
9635 msgstr "E-mail adresa:"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9638 msgid "Key words and phrases:"
9639 msgstr "Heslá a zvraty:"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9642 msgid "Dedicatory"
9643 msgstr "Venovací"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9646 msgid "Dedication:"
9647 msgstr "Venovanie:"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9650 msgid "Translator"
9651 msgstr "Prekladateľ"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9654 msgid "Translator:"
9655 msgstr "Prekladateľ:"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9658 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9659 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9662 msgid "Directory"
9663 msgstr "Adresár"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9666 msgid "KeyCombo"
9667 msgstr "KeyCombo"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9670 msgid "KeyCap"
9671 msgstr "KeyCap"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9674 msgid "GuiMenu"
9675 msgstr "GuiMenu"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9678 msgid "GuiMenuItem"
9679 msgstr "GuiMenuItem"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9682 msgid "GuiButton"
9683 msgstr "GuiButton"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9686 msgid "MenuChoice"
9687 msgstr "MenuChoice"
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9690 msgid "SGML"
9691 msgstr "SGML"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9694 msgid "Subparagraph*"
9695 msgstr "Pododstavec*"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9698 msgid "Authorgroup"
9699 msgstr "SkupinaAutorov"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9702 msgid "RevisionHistory"
9703 msgstr "RevíznaHistória"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9706 msgid "Revision History"
9707 msgstr "Revízna História"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9710 msgid "Revision"
9711 msgstr "Revízia"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9714 msgid "RevisionRemark"
9715 msgstr "RevíznaPripomienka"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9718 msgid "FirstName"
9719 msgstr "Krstné_meno"
9720
9721 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9722 #: lib/layouts/sweave.module:48
9723 msgid "Scrap"
9724 msgstr "Scrap"
9725
9726 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9727 msgid "\\arabic{chapter}"
9728 msgstr "\\arabic{chapter}"
9729
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9731 msgid "\\Alph{chapter}"
9732 msgstr "\\Alph{chapter}"
9733
9734 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9735 msgid "\\arabic{footnote}"
9736 msgstr "\\arabic{footnote}"
9737
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9739 msgid "\\Roman{section}."
9740 msgstr "\\Roman{section}."
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9743 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9744 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9747 msgid "\\Alph{subsection}."
9748 msgstr "\\Alph{subsection}."
9749
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9751 msgid "\\arabic{subsection}."
9752 msgstr "\\arabic{subsection}."
9753
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9755 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9756 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9757
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9759 msgid "\\alph{subsubsection}."
9760 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9761
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9763 msgid "\\alph{paragraph}."
9764 msgstr "\\alph{paragraph}."
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9767 msgid "Addpart"
9768 msgstr "Addpart"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9771 msgid "Addchap"
9772 msgstr "Addchap"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9775 msgid "Addsec"
9776 msgstr "Addsec"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9779 msgid "Addchap*"
9780 msgstr "Addchap*"
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9783 msgid "Addsec*"
9784 msgstr "Addsec*"
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9787 msgid "Minisec"
9788 msgstr "Minisek"
9789
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9791 msgid "Publishers"
9792 msgstr "Vydavatelia"
9793
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9795 msgid "Dedication"
9796 msgstr "Venovanie"
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9799 msgid "Titlehead"
9800 msgstr "Titlehead"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9803 msgid "Uppertitleback"
9804 msgstr "Uppertitleback"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9807 msgid "Lowertitleback"
9808 msgstr "Lowertitleback"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9811 msgid "Extratitle"
9812 msgstr "Extra_nadpis"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9815 msgid "Captionabove"
9816 msgstr "Popisok hore"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9819 msgid "Captionbelow"
9820 msgstr "Popisok dole"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9823 msgid "Dictum"
9824 msgstr "Výrok"
9825
9826 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9827 msgid "UNDEFINED"
9828 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9829
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9831 msgid "pp."
9832 msgstr "pp."
9833
9834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9835 msgid "ed."
9836 msgstr "ed."
9837
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9839 msgid "vol."
9840 msgstr "vol."
9841
9842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9843 msgid "no."
9844 msgstr "nie."
9845
9846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9847 msgid "in"
9848 msgstr "in"
9849
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9851 msgid "\\Roman{part}"
9852 msgstr "\\Roman{part}"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9855 msgid "Part \\Roman{part}"
9856 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9859 msgid "Chapter ##"
9860 msgstr "Kapitola ##"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9864 msgid "Section ##"
9865 msgstr "Sekcia ##"
9866
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9868 msgid "Paragraph ##"
9869 msgstr "Odstavec ##"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9872 msgid "\\arabic{enumi}."
9873 msgstr "\\arabic{enumi}."
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9876 msgid "\\roman{enumiii}."
9877 msgstr "\\roman{enumiii}."
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9880 msgid "\\Alph{enumiv}."
9881 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9884 msgid "Equation ##"
9885 msgstr "Rovnica ##"
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9888 msgid "Footnote ##"
9889 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9892 msgid "margin"
9893 msgstr "okraje"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9896 msgid "foot"
9897 msgstr "päta"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9900 msgid "Greyedout"
9901 msgstr "Zosivelé"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9904 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9905 msgid "ERT"
9906 msgstr "ERT"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9909 msgid "Listings"
9910 msgstr "Výpisy"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9913 msgid "Idx"
9914 msgstr "Idx"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9917 msgid "opt"
9918 msgstr "opt"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9921 msgid "Preview"
9922 msgstr "Náhľad"
9923
9924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9925 msgid "--Separator--"
9926 msgstr "--Oddeľovač--"
9927
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9929 msgid "--- Separate Environment ---"
9930 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9931
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9933 msgid "Part \\thepart"
9934 msgstr "Časť \\thepart"
9935
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9937 msgid "Chapter \\thechapter"
9938 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9939
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9941 msgid "Appendix \\thechapter"
9942 msgstr "Príloha \\thechapter"
9943
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9945 msgid "Headnote"
9946 msgstr "Hlavičková poznámka"
9947
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9949 msgid "Headnote (optional):"
9950 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9951
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9953 msgid "Corr Author:"
9954 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9955
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9957 msgid "Offprints"
9958 msgstr "Odtlačky"
9959
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9961 msgid "Offprints:"
9962 msgstr "Odtlačky:"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9965 msgid "Fact \\thefact."
9966 msgstr "Fakt \\thefact."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9969 msgid "Problem \\theproblem."
9970 msgstr "Problém \\theproblem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9973 msgid "Exercise \\theexercise."
9974 msgstr "Úloha \\theexercise."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9977 msgid "Corollary \\thetheorem."
9978 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9981 msgid "Lemma \\thetheorem."
9982 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9985 msgid "Proposition \\thetheorem."
9986 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9990 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9993 msgid "Fact \\thetheorem."
9994 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9997 msgid "Definition \\thetheorem."
9998 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10001 msgid "Example \\thetheorem."
10002 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10005 msgid "Problem \\thetheorem."
10006 msgstr "Problém \\thetheorem"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10009 msgid "Exercise \\thetheorem."
10010 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10013 msgid "Remark \\thetheorem."
10014 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10017 msgid "Claim \\thetheorem."
10018 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10021 msgid "Example*"
10022 msgstr "Príklad*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10025 msgid "Problem*"
10026 msgstr "Problém*"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10029 msgid "Exercise*"
10030 msgstr "Úloha*"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10033 msgid "Remark*"
10034 msgstr "Pripomienka*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10037 msgid "Claim*"
10038 msgstr "Nárok*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10041 msgid "Conjecture."
10042 msgstr "Hypotéza."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10045 msgid "Fact*"
10046 msgstr "Fakt*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10049 msgid "Problem."
10050 msgstr "Problém."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10053 msgid "Exercise."
10054 msgstr "Úloha."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10057 msgid "Remark."
10058 msgstr "Pripomienka."
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:2
10061 msgid "Braille"
10062 msgstr "Braille"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:6
10065 msgid ""
10066 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10067 "in examples."
10068 msgstr ""
10069 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10070 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:22
10073 msgid "Braille (default)"
10074 msgstr "Braille (štandard)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10077 msgid "Braille:"
10078 msgstr "Braille:"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:45
10081 msgid "Braille (textsize)"
10082 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:68
10085 msgid "Braille (dots on)"
10086 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:83
10089 msgid "Braille_dots_on"
10090 msgstr "Braille_bodky_zap"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:92
10093 msgid "Braille (dots off)"
10094 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:107
10097 msgid "Braille_dots_off"
10098 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:116
10101 msgid "Braille (mirror on)"
10102 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:131
10105 msgid "Braille_mirror_on"
10106 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:140
10109 msgid "Braille (mirror off)"
10110 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:155
10113 msgid "Braille_mirror_off"
10114 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:163
10117 msgid "Braillebox"
10118 msgstr "BrailleRámok"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:167
10121 msgid "Braille box"
10122 msgstr "Braille rámok"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10125 msgid "Custom Header/Footerlines"
10126 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10129 msgid ""
10130 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10131 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10132 "Page Layout to 'fancy'!"
10133 msgstr ""
10134 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10135 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10136 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10139 msgid "Center Header"
10140 msgstr "Stredná Hlavička"
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10143 msgid "Center Header:"
10144 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10147 msgid "Left Footer"
10148 msgstr "Ľavá Päta"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10151 msgid "Left Footer:"
10152 msgstr "Ľavá Päta:"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10155 msgid "Center Footer"
10156 msgstr "Centrovaná Päta"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10159 msgid "Center Footer:"
10160 msgstr "Centrovaná Päta:"
10161
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10163 msgid "Endnote"
10164 msgstr "Koncová poznámka"
10165
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10167 msgid ""
10168 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10169 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10170 msgstr ""
10171 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10172 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10173 "objaviť."
10174
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10176 msgid "endnote"
10177 msgstr "koncová poznámka"
10178
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10180 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10181 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10182
10183 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10184 msgid ""
10185 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10186 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10187 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10188 msgstr ""
10189 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10190 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10191 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10192
10193 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10194 msgid "Enumerate-Resume"
10195 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10196
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10198 msgid "Number Equations by Section"
10199 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10200
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10202 msgid ""
10203 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10204 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10205 msgstr ""
10206 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10207 "pri '(2.1)'."
10208
10209 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10210 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10211 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10212
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10214 msgid "Number Figures by Section"
10215 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10216
10217 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10218 msgid ""
10219 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10220 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10221 msgstr ""
10222 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10223 "pri 'Obrázok 2.1'."
10224
10225 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10226 msgid "Fix cm"
10227 msgstr "Fix cm"
10228
10229 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10230 msgid ""
10231 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10232 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10233 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10234 msgstr ""
10235 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10236 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10237 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10238
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10240 msgid "Fix LaTeX"
10241 msgstr "Upraviť LaTeX"
10242
10243 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10244 msgid ""
10245 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10246 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10247 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10248 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10249 "may provide more bugfixes in future versions."
10250 msgstr ""
10251 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10252 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10253 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10254 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10255 "aj viac korektúr."
10256
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10258 msgid "Foot to End"
10259 msgstr "Pätky na koncové"
10260
10261 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10262 msgid ""
10263 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10264 "code where you want the endnotes to appear."
10265 msgstr ""
10266 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10267 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10268 "objaviť."
10269
10270 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10271 msgid "Hanging"
10272 msgstr "Visiaci Odstavec"
10273
10274 #: lib/layouts/hanging.module:6
10275 msgid ""
10276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10278 "are indented."
10279 msgstr ""
10280 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10281 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10282
10283 #: lib/layouts/initials.module:2
10284 msgid "Initials"
10285 msgstr "Iniciálky"
10286
10287 #: lib/layouts/initials.module:6
10288 msgid ""
10289 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10290 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10291 msgstr ""
10292 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10293 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10296 msgid "charstyles"
10297 msgstr "Štýly znakov"
10298
10299 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10300 msgid "Initial"
10301 msgstr "Iniciálka"
10302
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10304 msgid "LilyPond Book"
10305 msgstr "LilyPond Kniha"
10306
10307 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10308 msgid ""
10309 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10310 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10311 msgstr ""
10312 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10313 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10314
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10316 #: lib/external_templates:251
10317 msgid "LilyPond"
10318 msgstr "LilyPond"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10321 msgid "Linguistics"
10322 msgstr "Lingvistiky"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10325 msgid ""
10326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10327 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10328 "examples."
10329 msgstr ""
10330 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10331 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10332 "linguistics.lyx v príkladoch."
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10335 msgid "Numbered Example (multiline)"
10336 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10339 msgid "Example:"
10340 msgstr "Príklad:"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10344 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10347 msgid "Examples:"
10348 msgstr "Príklady:"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10351 msgid "Subexample"
10352 msgstr "Podpríklad"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10355 msgid "Subexample:"
10356 msgstr "Podpríklad:"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10359 msgid "Glosse"
10360 msgstr "Glosse"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10363 msgid "Tri-Glosse"
10364 msgstr "Tri-Glosse"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10367 msgid "Expression"
10368 msgstr "Výraz"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10371 msgid "expr."
10372 msgstr "výraz"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10375 msgid "Concepts"
10376 msgstr "Koncepty"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10379 msgid "concept"
10380 msgstr "concept"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10383 msgid "Meaning"
10384 msgstr "Význam"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10387 msgid "meaning"
10388 msgstr "význam"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10391 msgid "Tableau"
10392 msgstr "Tablo"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10395 msgid "List of Tableaux"
10396 msgstr "Zoznam tablov"
10397
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10399 msgid "Logical Markup"
10400 msgstr "Logické značkovanie"
10401
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10403 msgid ""
10404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10405 "code."
10406 msgstr ""
10407 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10408 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10409
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10411 msgid "Noun"
10412 msgstr "Meno"
10413
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10415 msgid "noun"
10416 msgstr "meno"
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10419 msgid "emph"
10420 msgstr "dôraz"
10421
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10423 msgid "Strong"
10424 msgstr "Silný dôraz"
10425
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10427 msgid "strong"
10428 msgstr "silný dôraz"
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10431 msgid "code"
10432 msgstr "kód"
10433
10434 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10435 msgid "Minimalistic"
10436 msgstr "Minimalistické"
10437
10438 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10440 msgstr ""
10441 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10442
10443 #: lib/layouts/noweb.module:2
10444 msgid "Noweb"
10445 msgstr "Noweb"
10446
10447 #: lib/layouts/noweb.module:5
10448 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10449 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10450
10451 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10452 msgid "literate"
10453 msgstr "literárne"
10454
10455 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10456 #: lib/configure.py:541
10457 msgid "Sweave"
10458 msgstr "Sweave"
10459
10460 #: lib/layouts/sweave.module:6
10461 msgid ""
10462 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10463 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10464 msgstr ""
10465 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10466 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10467
10468 #: lib/layouts/sweave.module:28
10469 msgid "Chunk"
10470 msgstr "Kus"
10471
10472 #: lib/layouts/sweave.module:52
10473 msgid "Sweave Options"
10474 msgstr "Sweave Voľby"
10475
10476 #: lib/layouts/sweave.module:53
10477 msgid "Sweave opts"
10478 msgstr "Sweave voľby"
10479
10480 #: lib/layouts/sweave.module:74
10481 msgid "S/R expression"
10482 msgstr "S/R výraz"
10483
10484 #: lib/layouts/sweave.module:75
10485 msgid "S/R expr"
10486 msgstr "S/R výraz"
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10489 msgid "Sweave Input File"
10490 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10491
10492 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10493 msgid "Number Tables by Section"
10494 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10495
10496 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10497 msgid ""
10498 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10499 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10500 msgstr ""
10501 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10502 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10505 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10506 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10509 msgid ""
10510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10512 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10518 msgstr ""
10519 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10520 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10521 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10522 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10523 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10524 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10525 "podľa ...)' modulu."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10529 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10532 msgid ""
10533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10536 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10537 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10538 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10539 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10540 msgstr ""
10541 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10542 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10543 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10544 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10545 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10546 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10547 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10550 msgid "Criterion \\thecriterion."
10551 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10555 msgid "Criterion*"
10556 msgstr "Kritérium*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10560 msgid "Criterion."
10561 msgstr "Kritérium."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10564 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10565 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10569 msgid "Algorithm."
10570 msgstr "Algoritmus."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10573 msgid "Axiom \\theaxiom."
10574 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10578 msgid "Axiom*"
10579 msgstr "Axióma*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10583 msgid "Axiom."
10584 msgstr "Axióma."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10587 msgid "Condition \\thecondition."
10588 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10592 msgid "Condition*"
10593 msgstr "Podmienka*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10597 msgid "Condition."
10598 msgstr "Podmienka."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10601 msgid "Note \\thenote."
10602 msgstr "Poznámka \\thenote."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10606 msgid "Note*"
10607 msgstr "Poznámka*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10611 msgid "Note."
10612 msgstr "Poznámka."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10616 msgid "Notation*"
10617 msgstr "Notácia"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10621 msgid "Notation."
10622 msgstr "Notácia."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10625 msgid "Summary \\thesummary."
10626 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10630 msgid "Summary*"
10631 msgstr "Súhrn*"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10635 msgid "Summary."
10636 msgstr "Súhrn."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10639 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10640 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10644 msgid "Acknowledgement*"
10645 msgstr "Poďakovanie*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10648 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10649 msgstr "Záver \\theconclusion."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10653 msgid "Conclusion*"
10654 msgstr "Záver*"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10658 msgid "Conclusion."
10659 msgstr "Záver."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10671 msgid "Assumption"
10672 msgstr "Predpoklad"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10675 msgid "Assumption \\theassumption."
10676 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10680 msgid "Assumption*"
10681 msgstr "Predpoklad*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10685 msgid "Assumption."
10686 msgstr "Predpoklad."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10690 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10693 msgid ""
10694 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10695 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10696 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10697 "in both numbered and non-numbered forms."
10698 msgstr ""
10699 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10700 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10701 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10702 "(číslované/nečíslované)."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10707 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10708 msgid "theorems"
10709 msgstr "teorémy"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10712 msgid "Criterion \\thetheorem."
10713 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10717 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10720 msgid "Axiom \\thetheorem."
10721 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10724 msgid "Condition \\thetheorem."
10725 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10728 msgid "Note \\thetheorem."
10729 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10732 msgid "Notation \\thetheorem."
10733 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10736 msgid "Summary \\thetheorem."
10737 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10740 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10741 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10744 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10745 msgstr "Záver \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10748 msgid "Assumption \\thetheorem."
10749 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10752 msgid "Question \\thetheorem."
10753 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10756 msgid "Question*"
10757 msgstr "Otázka*"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10760 msgid "Question."
10761 msgstr "Otázka."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10764 msgid "Theorems (AMS)"
10765 msgstr "Teorémy (AMS)"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10768 msgid ""
10769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10772 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10773 msgstr ""
10774 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10775 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10776 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10777 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10780 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10781 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10784 msgid ""
10785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10786 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10792 msgstr ""
10793 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10794 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10795 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10796 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10797 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10798 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10801 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10802 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10805 msgid ""
10806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10811 msgstr ""
10812 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10813 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10814 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10815 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10816 "na začiatku každej kapitoly."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10819 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10820 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10823 msgid ""
10824 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10825 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10826 "chapter environment."
10827 msgstr ""
10828 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10829 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10830 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10833 msgid "Named Theorems"
10834 msgstr "Menované Teorémy"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10837 msgid ""
10838 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10839 "'Short Title' inset."
10840 msgstr ""
10841 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10842 "Titul'."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10845 msgid "Named Theorem"
10846 msgstr "Menovaný Teorém"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10849 msgid "Named Theorem."
10850 msgstr "Menovaný Teorém."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10854 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10857 msgid ""
10858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10863 msgstr ""
10864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10865 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10867 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10868 "na začiatku každej sekcie."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10871 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10872 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10875 msgid ""
10876 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10877 "section start)."
10878 msgstr ""
10879 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10880 "každej sekcie)."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10883 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10884 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10887 msgid ""
10888 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10889 "using the extended AMS machinery."
10890 msgstr ""
10891 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10892 "AMS."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10895 msgid ""
10896 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10897 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10898 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10899 msgstr ""
10900 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10901 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10902 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10903 "modulu."
10904
10905 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10906 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10907 msgid "Ignore"
10908 msgstr "Ignorovať"
10909
10910 #: lib/languages:79
10911 msgid "Afrikaans"
10912 msgstr "Afrikánsky"
10913
10914 #: lib/languages:86
10915 msgid "Albanian"
10916 msgstr "Albánsky"
10917
10918 #: lib/languages:94
10919 msgid "English (USA)"
10920 msgstr "Anglicky (USA)"
10921
10922 #: lib/languages:113
10923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10924 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10925
10926 #: lib/languages:122
10927 msgid "Arabic (Arabi)"
10928 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10929
10930 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10931 msgid "Armenian"
10932 msgstr "Arménsky"
10933
10934 #: lib/languages:138
10935 msgid "German (Austria, old spelling)"
10936 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10937
10938 #: lib/languages:145
10939 msgid "German (Austria)"
10940 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10941
10942 #: lib/languages:152
10943 msgid "Indonesian"
10944 msgstr "Indonézsky"
10945
10946 #: lib/languages:160
10947 msgid "Malay"
10948 msgstr "Malajsky"
10949
10950 #: lib/languages:168
10951 msgid "Basque"
10952 msgstr "Baskitsky"
10953
10954 #: lib/languages:176
10955 msgid "Belarusian"
10956 msgstr "Bielorusky"
10957
10958 #: lib/languages:183
10959 msgid "Portuguese (Brazil)"
10960 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10961
10962 #: lib/languages:191
10963 msgid "Breton"
10964 msgstr "Bretónsky"
10965
10966 #: lib/languages:199
10967 msgid "English (UK)"
10968 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10969
10970 #: lib/languages:208
10971 msgid "Bulgarian"
10972 msgstr "Bulharsky"
10973
10974 #: lib/languages:217
10975 msgid "English (Canada)"
10976 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10977
10978 #: lib/languages:227
10979 msgid "French (Canada)"
10980 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10981
10982 #: lib/languages:236
10983 msgid "Catalan"
10984 msgstr "Katalánsky"
10985
10986 #: lib/languages:246
10987 msgid "Chinese (simplified)"
10988 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10989
10990 #: lib/languages:253
10991 msgid "Chinese (traditional)"
10992 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10993
10994 #: lib/languages:266
10995 msgid "Croatian"
10996 msgstr "Chorvátsky"
10997
10998 #: lib/languages:274
10999 msgid "Czech"
11000 msgstr "Česky"
11001
11002 #: lib/languages:282
11003 msgid "Danish"
11004 msgstr "Dánsky"
11005
11006 #: lib/languages:297
11007 msgid "Dutch"
11008 msgstr "Holandsky"
11009
11010 #: lib/languages:306
11011 msgid "English"
11012 msgstr "Anglicky"
11013
11014 #: lib/languages:315
11015 msgid "Esperanto"
11016 msgstr "Esperanto"
11017
11018 #: lib/languages:323
11019 msgid "Estonian"
11020 msgstr "Estónsky"
11021
11022 #: lib/languages:334
11023 msgid "Farsi"
11024 msgstr "Persky"
11025
11026 #: lib/languages:347
11027 msgid "Finnish"
11028 msgstr "Fínsky"
11029
11030 #: lib/languages:356
11031 msgid "French"
11032 msgstr "Francúzsky"
11033
11034 #: lib/languages:370
11035 msgid "Galician"
11036 msgstr "Haličsky"
11037
11038 #: lib/languages:379
11039 msgid "German (old spelling)"
11040 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11041
11042 #: lib/languages:389
11043 msgid "German"
11044 msgstr "Nemecky"
11045
11046 #: lib/languages:400
11047 msgid "German (Switzerland)"
11048 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11049
11050 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11052 msgid "Greek"
11053 msgstr "Grécky"
11054
11055 #: lib/languages:418
11056 msgid "Greek (polytonic)"
11057 msgstr "Grécky (polytonic)"
11058
11059 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11060 msgid "Hebrew"
11061 msgstr "Hebrejsky"
11062
11063 #: lib/languages:456
11064 msgid "Icelandic"
11065 msgstr "Islandsky"
11066
11067 #: lib/languages:465
11068 msgid "Interlingua"
11069 msgstr "Interlingua"
11070
11071 #: lib/languages:473
11072 msgid "Irish"
11073 msgstr "Írsky"
11074
11075 #: lib/languages:481
11076 msgid "Italian"
11077 msgstr "Taliansky"
11078
11079 #: lib/languages:492
11080 msgid "Japanese"
11081 msgstr "Japonsky"
11082
11083 #: lib/languages:501
11084 msgid "Japanese (CJK)"
11085 msgstr "Japonsky (CJK)"
11086
11087 #: lib/languages:507
11088 msgid "Kazakh"
11089 msgstr "Kazachsky"
11090
11091 #: lib/languages:515
11092 msgid "Korean"
11093 msgstr "Kórejsky"
11094
11095 #: lib/languages:536
11096 msgid "Latin"
11097 msgstr "Latinsky"
11098
11099 #: lib/languages:546
11100 msgid "Latvian"
11101 msgstr "Lotyšsky"
11102
11103 #: lib/languages:557
11104 msgid "Lithuanian"
11105 msgstr "Litevsky"
11106
11107 #: lib/languages:566
11108 msgid "Lower Sorbian"
11109 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11110
11111 #: lib/languages:574
11112 msgid "Hungarian"
11113 msgstr "Maďarsky"
11114
11115 #: lib/languages:591
11116 msgid "Mongolian"
11117 msgstr "Mongolsky"
11118
11119 #: lib/languages:599
11120 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11121 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11122
11123 #: lib/languages:607
11124 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11125 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11126
11127 #: lib/languages:632
11128 msgid "Polish"
11129 msgstr "Poľsky"
11130
11131 #: lib/languages:640
11132 msgid "Portuguese"
11133 msgstr "Portugalsky"
11134
11135 #: lib/languages:648
11136 msgid "Romanian"
11137 msgstr "Rumunsky"
11138
11139 #: lib/languages:656
11140 msgid "Russian"
11141 msgstr "Rusky"
11142
11143 #: lib/languages:664
11144 msgid "North Sami"
11145 msgstr "Sámsky (Severný)"
11146
11147 #: lib/languages:679
11148 msgid "Scottish"
11149 msgstr "Škótsky"
11150
11151 #: lib/languages:687
11152 msgid "Serbian"
11153 msgstr "Srbsky"
11154
11155 #: lib/languages:695
11156 msgid "Serbian (Latin)"
11157 msgstr "Srbsky (Latin)"
11158
11159 #: lib/languages:704
11160 msgid "Slovak"
11161 msgstr "Slovensky"
11162
11163 #: lib/languages:712
11164 msgid "Slovene"
11165 msgstr "Slovinsky"
11166
11167 #: lib/languages:720
11168 msgid "Spanish"
11169 msgstr "Španielsky"
11170
11171 #: lib/languages:732
11172 msgid "Spanish (Mexico)"
11173 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11174
11175 #: lib/languages:743
11176 msgid "Swedish"
11177 msgstr "Švédsky"
11178
11179 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11180 msgid "Thai"
11181 msgstr "Thajsky"
11182
11183 #: lib/languages:783
11184 msgid "Turkish"
11185 msgstr "Turecky"
11186
11187 #: lib/languages:793
11188 msgid "Turkmen"
11189 msgstr "Turkménsky"
11190
11191 #: lib/languages:802
11192 msgid "Ukrainian"
11193 msgstr "Ukrajinsky"
11194
11195 #: lib/languages:810
11196 msgid "Upper Sorbian"
11197 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11198
11199 #: lib/languages:828
11200 msgid "Vietnamese"
11201 msgstr "Vietnamsky"
11202
11203 #: lib/languages:837
11204 msgid "Welsh"
11205 msgstr "Walesky"
11206
11207 #: lib/encodings:14
11208 msgid "Unicode (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (utf8)"
11210
11211 #: lib/encodings:19
11212 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11213 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11214
11215 #: lib/encodings:23
11216 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11217 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11218
11219 #: lib/encodings:26
11220 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11221 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11222
11223 #: lib/encodings:29
11224 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11225 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11226
11227 #: lib/encodings:32
11228 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11229 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11230
11231 #: lib/encodings:35
11232 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11233 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11234
11235 #: lib/encodings:38
11236 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11237 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11238
11239 #: lib/encodings:42
11240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11241 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11242
11243 #: lib/encodings:45
11244 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11245 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11246
11247 #: lib/encodings:48
11248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11249 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11250
11251 #: lib/encodings:51
11252 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11253 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11254
11255 #: lib/encodings:55
11256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11257 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11258
11259 #: lib/encodings:58
11260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11261 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11262
11263 #: lib/encodings:61
11264 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11265 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11266
11267 #: lib/encodings:64
11268 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11269 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11270
11271 #: lib/encodings:67
11272 msgid "DOS (CP 437)"
11273 msgstr "DOS (CP 437)"
11274
11275 #: lib/encodings:71
11276 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11277 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11278
11279 #: lib/encodings:74
11280 msgid "Western European (CP 850)"
11281 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11282
11283 #: lib/encodings:77
11284 msgid "Central European (CP 852)"
11285 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11286
11287 #: lib/encodings:80
11288 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11289 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11290
11291 #: lib/encodings:83
11292 msgid "Western European (CP 858)"
11293 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11294
11295 #: lib/encodings:86
11296 msgid "Hebrew (CP 862)"
11297 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11298
11299 #: lib/encodings:89
11300 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11301 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11302
11303 #: lib/encodings:92
11304 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11305 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11306
11307 #: lib/encodings:95
11308 msgid "Central European (CP 1250)"
11309 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11310
11311 #: lib/encodings:98
11312 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11313 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11314
11315 #: lib/encodings:102
11316 msgid "Western European (CP 1252)"
11317 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11318
11319 #: lib/encodings:105
11320 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11321 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11322
11323 #: lib/encodings:109
11324 msgid "Arabic (CP 1256)"
11325 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11326
11327 #: lib/encodings:112
11328 msgid "Baltic (CP 1257)"
11329 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11330
11331 #: lib/encodings:115
11332 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11333 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11334
11335 #: lib/encodings:118
11336 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11337 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11338
11339 #: lib/encodings:121
11340 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11341 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11342
11343 #: lib/encodings:124
11344 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11345 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11346
11347 #: lib/encodings:149
11348 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11349 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11350
11351 #: lib/encodings:153
11352 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11353 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11354
11355 #: lib/encodings:157
11356 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11357 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11358
11359 #: lib/encodings:161
11360 msgid "Korean (EUC-KR)"
11361 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11362
11363 #: lib/encodings:165
11364 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11365 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11366
11367 #: lib/encodings:169
11368 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11369 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11370
11371 #: lib/encodings:173
11372 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11374
11375 #: lib/encodings:180
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11377 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11378
11379 #: lib/encodings:182
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11381 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11382
11383 #: lib/encodings:184
11384 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11385 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11386
11387 #: lib/encodings:191
11388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11389 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11390
11391 #: lib/encodings:196
11392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11393 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11394
11395 #: lib/encodings:200
11396 msgid "ASCII"
11397 msgstr "ASCII"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11400 msgid "Array Environment|y"
11401 msgstr "Pole prostredie"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11404 msgid "Cases Environment|C"
11405 msgstr "Cases prostredie"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11408 msgid "Aligned Environment|l"
11409 msgstr "Aligned prostredie"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11412 msgid "AlignedAt Environment|v"
11413 msgstr "AlignedAt prostredie"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11416 msgid "Gathered Environment|h"
11417 msgstr "Gathered prostredie"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11420 msgid "Split Environment|S"
11421 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11424 msgid "Delimiters...|r"
11425 msgstr "Oddeľovače..."
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11428 msgid "Matrix...|x"
11429 msgstr "Matrica..."
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11432 msgid "Macro|o"
11433 msgstr "Makro"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11436 msgid "AMS align Environment|a"
11437 msgstr "AMS align prostredie"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11440 msgid "AMS alignat Environment|t"
11441 msgstr "AMS alignat prostredie"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11444 msgid "AMS flalign Environment|f"
11445 msgstr "AMS flalign prostredie"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11448 msgid "AMS gather Environment|g"
11449 msgstr "AMS gather prostredie"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11452 msgid "AMS multline Environment|m"
11453 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11456 msgid "Inline Formula|I"
11457 msgstr "Vzorec v riadku"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11460 msgid "Displayed Formula|D"
11461 msgstr "Zobrazený vzorec"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11464 msgid "Eqnarray Environment|E"
11465 msgstr "Eqnarray prostredie"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11468 msgid "AMS Environment|A"
11469 msgstr "AMS prostredie"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11472 msgid "Number Whole Formula|N"
11473 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11476 msgid "Number This Line|u"
11477 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11480 msgid "Equation Label|L"
11481 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11484 msgid "Copy as Reference|R"
11485 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11488 msgid "Split Cell|C"
11489 msgstr "Rozdeliť bunku"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11492 msgid "Insert|s"
11493 msgstr "Vložiť"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11496 msgid "Add Line Above|o"
11497 msgstr "Pridať riadok ponad"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11500 msgid "Add Line Below|B"
11501 msgstr "Pridať riadok popod"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11504 msgid "Delete Line Above|v"
11505 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11508 msgid "Delete Line Below|w"
11509 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11512 msgid "Add Line to Left"
11513 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11516 msgid "Add Line to Right"
11517 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11520 msgid "Delete Line to Left"
11521 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11524 msgid "Delete Line to Right"
11525 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11528 msgid "Show Math Toolbar"
11529 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11532 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11533 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11536 msgid "Show Table Toolbar"
11537 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11540 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11541 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11544 msgid "Next Cross-Reference|N"
11545 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11548 msgid "Go to Label|G"
11549 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11552 msgid "<Reference>|R"
11553 msgstr "<Referencia>|R"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11556 msgid "(<Reference>)|e"
11557 msgstr "(<Referencia>)|e"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11560 msgid "<Page>|P"
11561 msgstr "<Strana>|S"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11564 msgid "On Page <Page>|O"
11565 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11568 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11569 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11572 msgid "Formatted Reference|t"
11573 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11576 msgid "Textual Reference|x"
11577 msgstr "Textová Referencia"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11592 msgid "Settings...|S"
11593 msgstr "Nastavenia...|a"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11596 msgid "Go Back|G"
11597 msgstr "Choď späť"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11600 msgid "Copy as Reference|C"
11601 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11604 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11605 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11608 msgid "Open Inset|O"
11609 msgstr "Otvoriť vložku"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11612 msgid "Close Inset|C"
11613 msgstr "Zavrieť vložku"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11617 msgid "Dissolve Inset|D"
11618 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11621 msgid "Show Label|L"
11622 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11625 msgid "Frameless|l"
11626 msgstr "Bez rámu"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11629 msgid "Simple Frame|F"
11630 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11633 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11634 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11637 msgid "Oval, Thin|a"
11638 msgstr "Oválny, Tenký"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11641 msgid "Oval, Thick|v"
11642 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11645 msgid "Drop Shadow|w"
11646 msgstr "S Tieňom"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11649 msgid "Shaded Background|B"
11650 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11653 msgid "Double Frame|u"
11654 msgstr "Dvojitý Rám"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11657 msgid "LyX Note|N"
11658 msgstr "Poznámka LyXu"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11661 msgid "Comment|m"
11662 msgstr "Komentár"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11665 msgid "Greyed Out|G"
11666 msgstr "Zosivelé"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11669 msgid "Open All Notes|A"
11670 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11673 msgid "Close All Notes|l"
11674 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11677 msgid "Phantom|P"
11678 msgstr "Phantom"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11681 msgid "Horizontal Phantom|H"
11682 msgstr "Horizontálny Phantom"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11685 msgid "Vertical Phantom|V"
11686 msgstr "Vertikálny Phantom"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11689 msgid "Interword Space|w"
11690 msgstr "Medzislovná medzera"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11693 msgid "Protected Space|o"
11694 msgstr "Chránená medzera"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11697 msgid "Thin Space|T"
11698 msgstr "Úzka medzera"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11701 msgid "Negative Thin Space|N"
11702 msgstr "Záporná úzka medzera"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11705 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11706 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11709 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11710 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11713 msgid "Quad Space|Q"
11714 msgstr "Quad medzera"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11717 msgid "Double Quad Space|u"
11718 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11721 msgid "Horizontal Fill|F"
11722 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11725 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11726 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11729 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11730 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11734 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11737 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11738 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11741 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11742 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11746 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11749 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11750 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11753 msgid "Custom Length|C"
11754 msgstr "Vlastná dĺžka"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11757 msgid "Medium Space|M"
11758 msgstr "Stredná Medzera"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11761 msgid "Thick Space|h"
11762 msgstr "Tučná medzera"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11765 msgid "Negative Medium Space|u"
11766 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11769 msgid "Negative Thick Space|i"
11770 msgstr "Záporná tučná medzera"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11773 msgid "DefSkip|D"
11774 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11777 msgid "SmallSkip|S"
11778 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11781 msgid "MedSkip|M"
11782 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11785 msgid "BigSkip|B"
11786 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11789 msgid "VFill|F"
11790 msgstr "Výplň (VFill)"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11793 msgid "Custom|C"
11794 msgstr "Vlastné"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11797 msgid "Settings...|e"
11798 msgstr "Nastavenia...|a"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11801 msgid "Include|c"
11802 msgstr "Zahrnúť"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11805 msgid "Input|p"
11806 msgstr "Vstup"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11809 msgid "Verbatim|V"
11810 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11813 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11814 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11817 msgid "Listing|L"
11818 msgstr "Výpis"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11821 msgid "Edit Included File...|E"
11822 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11825 msgid "New Page|N"
11826 msgstr "Nová stránka"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11829 msgid "Page Break|a"
11830 msgstr "Zalomenie strany"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11833 msgid "Clear Page|C"
11834 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11837 msgid "Clear Double Page|D"
11838 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11841 msgid "Ragged Line Break|R"
11842 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11845 msgid "Justified Line Break|J"
11846 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11849 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11850 msgid "Cut"
11851 msgstr "Vystrihnúť"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11854 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11855 msgid "Copy"
11856 msgstr "Kopírovať"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11859 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11861 msgid "Paste"
11862 msgstr "Vlepiť"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11865 msgid "Paste Recent|e"
11866 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11869 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11870 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11873 msgid "Forward search|F"
11874 msgstr "Dopredu hľadať"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11877 msgid "Move Paragraph Up|o"
11878 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11881 msgid "Move Paragraph Down|v"
11882 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11885 msgid "Promote Section|r"
11886 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11889 msgid "Demote Section|m"
11890 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11893 msgid "Move Section Down|D"
11894 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11897 msgid "Move Section Up|U"
11898 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11901 msgid "Insert Short Title|T"
11902 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11905 msgid "Insert Regular Expression"
11906 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11909 msgid "Accept Change|c"
11910 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11913 msgid "Reject Change|j"
11914 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11917 msgid "Apply Last Text Style|A"
11918 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11921 msgid "Text Style|S"
11922 msgstr "Štýl textu"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11925 msgid "Paragraph Settings...|P"
11926 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11929 msgid "Fullscreen Mode"
11930 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11933 msgid "Anything|A"
11934 msgstr "Hocičo"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11937 msgid "Anything Non-Empty|o"
11938 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11941 msgid "Any Word|W"
11942 msgstr "Hocijaké Slovo"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11945 msgid "Any Number|N"
11946 msgstr "Hocijaké Číslo"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11949 msgid "User Defined|U"
11950 msgstr "Užívateľom Definované"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11953 msgid "Append Argument"
11954 msgstr "Pridaj Argument"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11957 msgid "Remove Last Argument"
11958 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11961 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11962 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11965 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11966 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11969 msgid "Insert Optional Argument"
11970 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11973 msgid "Remove Optional Argument"
11974 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11977 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11978 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11981 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11982 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11985 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11986 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11989 msgid "Reload|R"
11990 msgstr "Opäť načítať"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11994 msgid "Edit Externally...|x"
11995 msgstr "Externe upraviť...|x"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11998 msgid "Multicolumn|u"
11999 msgstr "Viacstĺpcové"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12002 msgid "Multirow|w"
12003 msgstr "Viacriadkové"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12006 msgid "Top Line|n"
12007 msgstr "Vrchný riadok"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12010 msgid "Bottom Line|i"
12011 msgstr "Spodný riadok"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12014 msgid "Left Line|L"
12015 msgstr "Ľavý riadok"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12018 msgid "Right Line|R"
12019 msgstr "Pravý riadok"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12022 msgid "Left|f"
12023 msgstr "Vľavo"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12026 msgid "Center|C"
12027 msgstr "Na stred"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12030 msgid "Right|h"
12031 msgstr "Vpravo"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12034 msgid "Decimal"
12035 msgstr "Desatinná"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12038 msgid "Top|T"
12039 msgstr "Hore"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12042 msgid "Middle|M"
12043 msgstr "Na stred"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12046 msgid "Bottom|B"
12047 msgstr "Dole"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12050 msgid "Append Row|A"
12051 msgstr "Pridať Riadok"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12054 msgid "Delete Row|D"
12055 msgstr "Zmazať riadok"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12058 msgid "Copy Row|o"
12059 msgstr "Kopíruj riadok"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12062 msgid "Append Column|p"
12063 msgstr "Pridať Stĺpec"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12066 msgid "Delete Column|e"
12067 msgstr "Zmazať stĺpec"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12070 msgid "Copy Column|y"
12071 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12074 msgid "Settings...|g"
12075 msgstr "Nastavenia...|a"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12078 msgid "File|F"
12079 msgstr "Súbor|S"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12082 msgid "Path|P"
12083 msgstr "Cesty"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12086 msgid "Class|C"
12087 msgstr "Trieda"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12090 msgid "File Revision|R"
12091 msgstr "Revízia Súboru"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12094 msgid "Tree Revision|T"
12095 msgstr "Revízia Stromu"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12098 msgid "Revision Author|A"
12099 msgstr "Autor Revízie"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12102 msgid "Revision Date|D"
12103 msgstr "Dátum Revízie"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12106 msgid "Revision Time|i"
12107 msgstr "Čas Revízie"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12110 msgid "LyX Version|X"
12111 msgstr "Verzia LyXu"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12114 msgid "Document Info|D"
12115 msgstr "Info Dokumentu"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12118 msgid "Copy Text|o"
12119 msgstr "Kopíruj Text"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12122 msgid "Activate Branch|A"
12123 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12126 msgid "Deactivate Branch|e"
12127 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12130 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12131 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12134 msgid "All Indexes|A"
12135 msgstr "Všetky Indexy"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12138 msgid "Subindex|b"
12139 msgstr "Podindex"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12142 msgid "Reject Change|R"
12143 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12146 msgid "Promote Section|P"
12147 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12150 msgid "Demote Section|D"
12151 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12154 msgid "Move Section Down|w"
12155 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12158 msgid "Select Section|S"
12159 msgstr "Vyber Sekciu"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12162 msgid "Wrap by Preview|P"
12163 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12166 msgid "Edit|E"
12167 msgstr "Upraviť|U"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12170 msgid "View|V"
12171 msgstr "Zobraziť|Z"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12174 msgid "Insert|I"
12175 msgstr "Vložiť|V"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12178 msgid "Navigate|N"
12179 msgstr "Navigovať|g"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12182 msgid "Document|D"
12183 msgstr "Dokument|D"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12186 msgid "Tools|T"
12187 msgstr "Nástroje|N"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12190 msgid "Help|H"
12191 msgstr "Pomocník|P"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12194 msgid "New|N"
12195 msgstr "Nový|N"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12198 msgid "New from Template...|m"
12199 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12202 msgid "Open...|O"
12203 msgstr "Otvoriť...|O"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12206 msgid "Open Recent|t"
12207 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12210 msgid "Close|C"
12211 msgstr "Zavrieť|Z"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12214 msgid "Close All"
12215 msgstr "Zavrieť všetko"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12218 msgid "Save|S"
12219 msgstr "Uložiť|l"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12222 msgid "Save As...|A"
12223 msgstr "Uložiť ako...|a"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12226 msgid "Save All|l"
12227 msgstr "Uložiť všetko|v"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12230 msgid "Revert to Saved|R"
12231 msgstr "Vrátiť na uložené"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12234 msgid "Version Control|V"
12235 msgstr "Správa Verzií"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12238 msgid "Import|I"
12239 msgstr "Importovať|I"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12242 msgid "Export|E"
12243 msgstr "Exportovať|E"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12246 msgid "Print...|P"
12247 msgstr "Tlač...|T"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12250 msgid "Fax...|F"
12251 msgstr "Fax...|F"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12254 msgid "New Window|W"
12255 msgstr "Nové okno|é"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12258 msgid "Close Window|d"
12259 msgstr "Zavrieť okno|r"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12262 msgid "Exit|x"
12263 msgstr "Ukončiť|U"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12266 msgid "Register...|R"
12267 msgstr "Registrovať...|R"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12270 msgid "Check In Changes...|I"
12271 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12274 msgid "Check Out for Edit|O"
12275 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12278 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12279 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12282 msgid "Revert to Repository Version|v"
12283 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12286 msgid "Undo Last Check In|U"
12287 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12290 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12291 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12294 msgid "Show History...|H"
12295 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12298 msgid "Use Locking Property|L"
12299 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12302 msgid "More Formats & Options...|O"
12303 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12306 msgid "Undo|U"
12307 msgstr "Späť|S"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12310 msgid "Redo|R"
12311 msgstr "Opakovať|O"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12314 msgid "Paste Special"
12315 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12318 msgid "Select All"
12319 msgstr "Vybrať všetko"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12322 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12323 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12326 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12327 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12330 msgid "Table|T"
12331 msgstr "Tabuľka"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12334 msgid "Math|M"
12335 msgstr "Matematika|M"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12338 msgid "Rows & Columns|C"
12339 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12342 msgid "Increase List Depth|I"
12343 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12346 msgid "Decrease List Depth|D"
12347 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12350 msgid "Dissolve Inset"
12351 msgstr "Rozpustiť vložku"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12354 msgid "TeX Code Settings...|C"
12355 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12358 msgid "Float Settings...|a"
12359 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12363 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12366 msgid "Note Settings...|N"
12367 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12370 msgid "Phantom Settings...|h"
12371 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12374 msgid "Branch Settings...|B"
12375 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12378 msgid "Box Settings...|x"
12379 msgstr "Nastavenia rámku..."
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12382 msgid "Index Entry Settings...|y"
12383 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12386 msgid "Index Settings...|x"
12387 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12390 msgid "Info Settings...|n"
12391 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12394 msgid "Listings Settings...|g"
12395 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12398 msgid "Table Settings...|a"
12399 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12402 msgid "Plain Text|T"
12403 msgstr "Ako prostý text"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12406 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12407 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12410 msgid "Selection|S"
12411 msgstr "Výber"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12414 msgid "Selection, Join Lines|i"
12415 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12418 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12419 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12422 msgid "Paste as PDF"
12423 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12426 msgid "Paste as PNG"
12427 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12430 msgid "Paste as JPEG"
12431 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12434 msgid "Dissolve Text Style"
12435 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12438 msgid "Customized...|C"
12439 msgstr "Vlastné..."
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12442 msgid "Capitalize|a"
12443 msgstr "Prvé veľké"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12446 msgid "Uppercase|U"
12447 msgstr "Veľké písmená"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12450 msgid "Lowercase|L"
12451 msgstr "Malé písmená"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12454 msgid "Multicolumn|M"
12455 msgstr "Viacstĺpcové"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12458 msgid "Multirow|u"
12459 msgstr "Viacriadkové"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12462 msgid "Top Line|T"
12463 msgstr "Horný riadok"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12466 msgid "Bottom Line|B"
12467 msgstr "Dolný riadok"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12470 msgid "Top|p"
12471 msgstr "Hore"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12474 msgid "Middle|i"
12475 msgstr "Stred"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12478 msgid "Bottom|o"
12479 msgstr "Dole"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12482 msgid "Left|L"
12483 msgstr "Vľavo"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12486 msgid "Right|R"
12487 msgstr "Vpravo"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12490 msgid "Add Row|A"
12491 msgstr "Pridať riadok"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12494 msgid "Add Column|u"
12495 msgstr "Pridať stĺpec"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12498 msgid "Copy Column|p"
12499 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12502 msgid "Change Limits Type|L"
12503 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12506 msgid "Macro Definition"
12507 msgstr "Definícia makra"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12510 msgid "Change Formula Type|F"
12511 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12514 msgid "Text Style|T"
12515 msgstr "Štýl textu|t"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12518 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12519 msgstr "Použiť algebraické programy"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12522 msgid "Add Line Above|A"
12523 msgstr "Pridať riadok ponad"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12526 msgid "Delete Line Above|D"
12527 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12530 msgid "Delete Line Below|e"
12531 msgstr "Zmazať riadok popod"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12534 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12535 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12538 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12539 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12542 msgid "Default|t"
12543 msgstr "Štandard"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12546 msgid "Display|D"
12547 msgstr "Zobrazenie"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12550 msgid "Inline|I"
12551 msgstr "V riadku (inline)"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12554 msgid "Math Normal Font|N"
12555 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12558 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12559 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12562 msgid "Math Formal Script Family|o"
12563 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12566 msgid "Math Fraktur Family|F"
12567 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12570 msgid "Math Roman Family|R"
12571 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12574 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12575 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12578 msgid "Math Bold Series|B"
12579 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12582 msgid "Text Normal Font|T"
12583 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12586 msgid "Text Roman Family"
12587 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12590 msgid "Text Sans Serif Family"
12591 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12594 msgid "Text Typewriter Family"
12595 msgstr "Text strojopisná rodina"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12598 msgid "Text Bold Series"
12599 msgstr "Text. tučný duktus"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12602 msgid "Text Medium Series"
12603 msgstr "Text. stredný duktus"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12606 msgid "Text Italic Shape"
12607 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12610 msgid "Text Small Caps Shape"
12611 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12614 msgid "Text Slanted Shape"
12615 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12618 msgid "Text Upright Shape"
12619 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12622 msgid "Octave|O"
12623 msgstr "Octave"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12626 msgid "Maxima|M"
12627 msgstr "Maxima"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12630 msgid "Mathematica|a"
12631 msgstr "Mathematica|a"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12634 msgid "Maple, Simplify|S"
12635 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12638 msgid "Maple, Factor|F"
12639 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12642 msgid "Maple, Evalm|E"
12643 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12646 msgid "Maple, Evalf|v"
12647 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12650 msgid "Open All Insets|O"
12651 msgstr "Otvor všetky vložky"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12654 msgid "Close All Insets|C"
12655 msgstr "Zavri všetky vložky"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12658 msgid "Unfold Math Macro|n"
12659 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12662 msgid "Fold Math Macro|d"
12663 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12666 msgid "View Source|S"
12667 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12670 msgid "View Messages|g"
12671 msgstr "Zobraz Hlásenia"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12674 msgid "View Master Document|M"
12675 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12678 msgid "Update Master Document|a"
12679 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12682 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12683 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12686 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12687 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12690 msgid "Close Current View|w"
12691 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12694 msgid "Fullscreen|l"
12695 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12698 msgid "Toolbars|b"
12699 msgstr "Lišty nástrojov"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12702 msgid "Math|h"
12703 msgstr "Matematika|M"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12706 msgid "Special Character|p"
12707 msgstr "Špeciálny znak"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12710 msgid "Formatting|o"
12711 msgstr "Formátovanie|F"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12714 msgid "List / TOC|i"
12715 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12718 msgid "Float|a"
12719 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12722 msgid "Note|N"
12723 msgstr "Poznámka|P"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12726 msgid "Branch|B"
12727 msgstr "Vetva|V"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12730 msgid "Custom Insets"
12731 msgstr "Vlastné Vložky"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12734 msgid "File|e"
12735 msgstr "Súbor|S"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12738 msgid "Box[[Menu]]"
12739 msgstr "Rámok"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12742 msgid "Citation...|C"
12743 msgstr "Citáciu...|C"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12746 msgid "Cross-Reference...|R"
12747 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12750 msgid "Label...|L"
12751 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12754 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12755 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12758 msgid "Table...|T"
12759 msgstr "Tabuľku...|T"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12762 msgid "Graphics...|G"
12763 msgstr "Grafiku...|G"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12766 msgid "URL|U"
12767 msgstr "URL|U"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12770 msgid "Hyperlink...|k"
12771 msgstr "Hyperlinku..."
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12774 msgid "Footnote|F"
12775 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12778 msgid "Marginal Note|M"
12779 msgstr "Poznámku na okraji"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12782 msgid "Short Title|S"
12783 msgstr "Krátky Titul"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12786 msgid "TeX Code|X"
12787 msgstr "TeX Kód"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12790 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12791 msgstr "Výpis programu"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12794 msgid "Preview|w"
12795 msgstr "Náhľad"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12798 msgid "Symbols...|b"
12799 msgstr "Symboly..."
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12802 msgid "Ellipsis|i"
12803 msgstr "Trojbodka"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12806 msgid "End of Sentence|E"
12807 msgstr "Koniec vety"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12810 msgid "Ordinary Quote|Q"
12811 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12814 msgid "Single Quote|S"
12815 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12818 msgid "Protected Hyphen|y"
12819 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12822 msgid "Breakable Slash|a"
12823 msgstr "Nechránené lomítko"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12826 msgid "Menu Separator|M"
12827 msgstr "Oddeľovač v menu"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12830 msgid "Phonetic Symbols|P"
12831 msgstr "Fonetické symboly"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12834 msgid "Superscript|S"
12835 msgstr "Horný index"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12838 msgid "Subscript|u"
12839 msgstr "Dolný index"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12842 msgid "Protected Space|P"
12843 msgstr "Chránená medzera"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12846 msgid "Horizontal Space...|o"
12847 msgstr "Horizontálna medzera..."
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12850 msgid "Horizontal Line...|L"
12851 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12854 msgid "Vertical Space...|V"
12855 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12858 msgid "Phantom|m"
12859 msgstr "Phantom"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12862 msgid "Hyphenation Point|H"
12863 msgstr "Bod delenia slova"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12866 msgid "Ligature Break|k"
12867 msgstr "Zlom ligatúry"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12870 msgid "Display Formula|D"
12871 msgstr "Zobraziť vzorec"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12874 msgid "Numbered Formula|N"
12875 msgstr "Číslovaný vzorec"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12878 msgid "Figure Wrap Float|F"
12879 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12882 msgid "Table Wrap Float|T"
12883 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12886 msgid "Table of Contents|C"
12887 msgstr "Obsah"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12890 msgid "Nomenclature|N"
12891 msgstr "Nomenklatúra"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12894 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12895 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12898 msgid "LyX Document...|X"
12899 msgstr "LyX Dokument...|X"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12902 msgid "Plain Text...|T"
12903 msgstr "Ako prostý text...|t"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12906 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12907 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12910 msgid "External Material...|M"
12911 msgstr "Externý materiál...|m"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12914 msgid "Child Document...|d"
12915 msgstr "Dokument potomka..."
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12918 msgid "Comment|C"
12919 msgstr "Komentár"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12922 msgid "Insert New Branch...|I"
12923 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12926 msgid "Change Tracking|C"
12927 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12930 msgid "Build Program|B"
12931 msgstr "Vytvoriť program"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12934 msgid "LaTeX Log|L"
12935 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12938 msgid "Outline|O"
12939 msgstr "Členenie|e"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12942 msgid "Start Appendix Here|A"
12943 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12946 msgid "Save in Bundled Format|F"
12947 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12950 msgid "Compressed|m"
12951 msgstr "Komprimované|m"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12954 msgid "Track Changes|T"
12955 msgstr "Sleduj zmeny"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12958 msgid "Merge Changes...|M"
12959 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12962 msgid "Accept Change|A"
12963 msgstr "Akceptovať zmenu"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12966 msgid "Accept All Changes|c"
12967 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12970 msgid "Reject All Changes|e"
12971 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12974 msgid "Show Changes in Output|S"
12975 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12978 msgid "Bookmarks|B"
12979 msgstr "Záložky|l"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12982 msgid "Next Note|N"
12983 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12986 msgid "Next Change|C"
12987 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12990 msgid "Next Cross-Reference|R"
12991 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12994 msgid "Go to Label|L"
12995 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12998 msgid "Save Bookmark 1|S"
12999 msgstr "Uložiť záložku 1"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13002 msgid "Save Bookmark 2"
13003 msgstr "Uložiť záložku 2"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13006 msgid "Save Bookmark 3"
13007 msgstr "Uložiť záložku 3"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13010 msgid "Save Bookmark 4"
13011 msgstr "Uložiť záložku 4"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13014 msgid "Save Bookmark 5"
13015 msgstr "Uložiť záložku 5"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13018 msgid "Clear Bookmarks|C"
13019 msgstr "Zrušiť záložky"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13022 msgid "Navigate Back|B"
13023 msgstr "Choď späť"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13026 msgid "Spellchecker...|S"
13027 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13030 msgid "Thesaurus...|T"
13031 msgstr "Slovník synoným..."
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13034 msgid "Statistics...|a"
13035 msgstr "Štatistika...|Š"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13038 msgid "Check TeX|h"
13039 msgstr "Kontrola TeXu"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13042 msgid "TeX Information|I"
13043 msgstr "TeX informácia|X"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13046 msgid "Compare...|C"
13047 msgstr "Porovnaj..."
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13050 msgid "Reconfigure|R"
13051 msgstr "Rekonfigurácia"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13054 msgid "Preferences...|P"
13055 msgstr "Preferencie...|P"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13058 msgid "Introduction|I"
13059 msgstr "Úvod|Ú"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13062 msgid "Tutorial|T"
13063 msgstr "Príručka|P"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13066 msgid "User's Guide|U"
13067 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13070 msgid "Additional Features|F"
13071 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13074 msgid "Embedded Objects|O"
13075 msgstr "Vložené Objekty|O"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13078 msgid "Customization|C"
13079 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13082 msgid "Shortcuts|S"
13083 msgstr "Skratky|S"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13086 msgid "LyX Functions|y"
13087 msgstr "LyX Funkcie|y"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13090 msgid "LaTeX Configuration|L"
13091 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13094 msgid "Specific Manuals|p"
13095 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13098 msgid "About LyX|X"
13099 msgstr "O programe LyX|X"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13102 msgid "Linguistics Manual|L"
13103 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13106 msgid "Braille Manual|B"
13107 msgstr "Braille: Manuál"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13110 msgid "XY-pic Manual|X"
13111 msgstr "XY-pic: Manuál"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13114 msgid "Multicolumn Manual|M"
13115 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13118 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13119 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13122 msgid "New document"
13123 msgstr "Nový dokument"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13126 msgid "Open document"
13127 msgstr "Otvoriť dokument"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13130 msgid "Save document"
13131 msgstr "Uložiť dokument"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13134 msgid "Print document"
13135 msgstr "Tlač dokument"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13138 msgid "Check spelling"
13139 msgstr "Kontrola pravopisu"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13142 msgid "Undo"
13143 msgstr "Späť"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13146 msgid "Redo"
13147 msgstr "Opäť"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13150 msgid "Find and replace"
13151 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13154 msgid "Find and replace (advanced)"
13155 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13158 msgid "Navigate back"
13159 msgstr "Choď späť"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13162 msgid "Toggle emphasis"
13163 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13166 msgid "Toggle noun"
13167 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13170 msgid "Apply last"
13171 msgstr "Použiť posledné"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13174 msgid "Insert math"
13175 msgstr "Vložiť mat."
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13178 msgid "Insert graphics"
13179 msgstr "Vložiť grafiku"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13182 msgid "Insert table"
13183 msgstr "Vložiť tabuľku"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13186 msgid "Toggle outline"
13187 msgstr "Prepnúť členenie"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13190 msgid "Toggle math toolbar"
13191 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13194 msgid "Toggle table toolbar"
13195 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13198 msgid "View/Update"
13199 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13202 msgid "View"
13203 msgstr "Zobraziť"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13206 msgid "Update"
13207 msgstr "Aktualizovať"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13210 msgid "View master document"
13211 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13214 msgid "Update master document"
13215 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13218 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13219 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13222 msgid "View other formats"
13223 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13226 msgid "Update other formats"
13227 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13230 msgid "Extra"
13231 msgstr "Extra"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13234 msgid "Numbered list"
13235 msgstr "Číslovaná listina"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13238 msgid "Itemized list"
13239 msgstr "Položková listina"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13242 msgid "Increase depth"
13243 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13246 msgid "Decrease depth"
13247 msgstr "Zníženie hĺbky"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13250 msgid "Insert figure float"
13251 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13254 msgid "Insert table float"
13255 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13258 msgid "Insert label"
13259 msgstr "Vložiť značku"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13262 msgid "Insert cross-reference"
13263 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13266 msgid "Insert citation"
13267 msgstr "Vložiť citáciu"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13270 msgid "Insert index entry"
13271 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13274 msgid "Insert nomenclature entry"
13275 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13278 msgid "Insert footnote"
13279 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13282 msgid "Insert margin note"
13283 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13286 msgid "Insert note"
13287 msgstr "Vložiť poznámku"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13290 msgid "Insert box"
13291 msgstr "Vložiť rámok"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13294 msgid "Insert hyperlink"
13295 msgstr "Vlož hyperlinku"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13298 msgid "Insert TeX code"
13299 msgstr "Vložiť TeX kód"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13302 msgid "Insert math macro"
13303 msgstr "Vložiť mat. makro"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13306 msgid "Include file"
13307 msgstr "Zahrnúť súbor"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13310 msgid "Text style"
13311 msgstr "Štýl textu"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13314 msgid "Paragraph settings"
13315 msgstr "Nastavenia odstavca"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13318 msgid "Add row"
13319 msgstr "Pridať riadok"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13322 msgid "Add column"
13323 msgstr "Pridať stĺpec"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13326 msgid "Delete row"
13327 msgstr "Zmazať riadok"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13330 msgid "Delete column"
13331 msgstr "Zmazať stĺpec"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13334 msgid "Set top line"
13335 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13338 msgid "Set bottom line"
13339 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13342 msgid "Set left line"
13343 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13346 msgid "Set right line"
13347 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13350 msgid "Set border lines"
13351 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13354 msgid "Set all lines"
13355 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13358 msgid "Unset all lines"
13359 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13362 msgid "Align left"
13363 msgstr "Zarovnať vľavo"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13366 msgid "Align center"
13367 msgstr "Zarovnať na stred"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13370 msgid "Align right"
13371 msgstr "Zarovnať vpravo"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13374 msgid "Align on decimal"
13375 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13378 msgid "Align top"
13379 msgstr "Zarovnať hore"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13382 msgid "Align middle"
13383 msgstr "Zarovnať na stred"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13386 msgid "Align bottom"
13387 msgstr "Zarovnať dospodu"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13390 msgid "Rotate cell"
13391 msgstr "Otočiť bunku"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13394 msgid "Rotate table"
13395 msgstr "Otočiť tabuľku"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13398 msgid "Set multi-column"
13399 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13402 msgid "Set multi-row"
13403 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13406 msgid "Math"
13407 msgstr "Matematika"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13410 msgid "Set display mode"
13411 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13414 msgid "Subscript"
13415 msgstr "Dolný index"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13418 msgid "Superscript"
13419 msgstr "Horný index"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13422 msgid "Insert square root"
13423 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13426 msgid "Insert root"
13427 msgstr "Vložiť odmocninu"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13430 msgid "Insert standard fraction"
13431 msgstr "Vložiť zlomok"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13434 msgid "Insert sum"
13435 msgstr "Vložiť sumu"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13438 msgid "Insert integral"
13439 msgstr "Vložiť integrál"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13442 msgid "Insert product"
13443 msgstr "Vložiť produkt"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13446 msgid "Insert ( )"
13447 msgstr "Vložiť ( )"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13450 msgid "Insert [ ]"
13451 msgstr "Vložiť [ ]"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13454 msgid "Insert { }"
13455 msgstr "Vložiť { }"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13458 msgid "Insert delimiters"
13459 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13462 msgid "Insert matrix"
13463 msgstr "Vložiť maticu"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13466 msgid "Insert cases environment"
13467 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13470 msgid "Toggle math panels"
13471 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13474 msgid "Math Macros"
13475 msgstr "Mat. makrá"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13478 msgid "Remove last argument"
13479 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13482 msgid "Append argument"
13483 msgstr "Pridaj argument"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13486 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13487 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13490 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13491 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13494 msgid "Remove optional argument"
13495 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13498 msgid "Insert optional argument"
13499 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13502 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13503 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13506 msgid "Append argument eating from the right"
13507 msgstr "Pridaj argument sprava"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13510 msgid "Append optional argument eating from the right"
13511 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13514 msgid "Command Buffer"
13515 msgstr "Príkazový riadok"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13518 msgid "Review[[Toolbar]]"
13519 msgstr "Recenzovať"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13522 msgid "Track changes"
13523 msgstr "Sleduj zmeny"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13526 msgid "Show changes in output"
13527 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13530 msgid "Next change"
13531 msgstr "Ďalšia zmena"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13534 msgid "Accept change inside selection"
13535 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13538 msgid "Reject change inside selection"
13539 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13542 msgid "Merge changes"
13543 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13546 msgid "Accept all changes"
13547 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13550 msgid "Reject all changes"
13551 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13554 msgid "Next note"
13555 msgstr "Ďalšia poznámka"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13558 msgid "View Other Formats"
13559 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13562 msgid "Update Other Formats"
13563 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13566 msgid "Version Control"
13567 msgstr "Správa Verzií"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13570 msgid "Register"
13571 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13574 msgid "Check-out for edit"
13575 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13578 msgid "Check-in changes"
13579 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13582 msgid "View revision log"
13583 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13586 msgid "Revert changes"
13587 msgstr "Odhoď zmeny"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13590 msgid "Compare with older revision"
13591 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13594 msgid "Compare with last revision"
13595 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13598 msgid "Insert Version Info"
13599 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13602 msgid "Use SVN file locking property"
13603 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13606 msgid "Update local directory from repository"
13607 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13610 msgid "Math Panels"
13611 msgstr "Matematické panely"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13614 msgid "Math spacings"
13615 msgstr "Mat. rozstupy"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13618 msgid "Styles"
13619 msgstr "Štýly"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13622 msgid "Fractions"
13623 msgstr "Zlomky"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13627 msgid "Fonts"
13628 msgstr "Písma"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13631 msgid "Functions"
13632 msgstr "Funkcie"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13635 msgid "Frame decorations"
13636 msgstr "Dekorácia rámov"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13639 msgid "Big operators"
13640 msgstr "Veľké operátory"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13643 msgid "Miscellaneous"
13644 msgstr "Rôzne"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13648 msgid "Arrows"
13649 msgstr "Šípky"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13652 msgid "AMS arrows"
13653 msgstr "AMS šípky"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13656 msgid "Operators"
13657 msgstr "Operátory"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13660 msgid "Relations"
13661 msgstr "Relácie"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13664 msgid "AMS relations"
13665 msgstr "AMS relácie"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13668 msgid "AMS negative relations"
13669 msgstr "AMS záporné relácie"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13672 msgid "Dots"
13673 msgstr "Bodky"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13676 msgid "AMS operators"
13677 msgstr "AMS operátory"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13680 msgid "AMS miscellaneous"
13681 msgstr "AMS rôzne"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13684 msgid "arccos"
13685 msgstr "arccos"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13688 msgid "arcsin"
13689 msgstr "arcsin"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13692 msgid "arctan"
13693 msgstr "arctan"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13696 msgid "arg"
13697 msgstr "arg"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13700 msgid "bmod"
13701 msgstr "bmod"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13704 msgid "cos"
13705 msgstr "cos"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13708 msgid "cosh"
13709 msgstr "cosh"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13712 msgid "cot"
13713 msgstr "cot"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13716 msgid "coth"
13717 msgstr "coth"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13720 msgid "csc"
13721 msgstr "csc"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13724 msgid "deg"
13725 msgstr "deg"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13728 msgid "det"
13729 msgstr "det"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13732 msgid "dim"
13733 msgstr "dim"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13736 msgid "exp"
13737 msgstr "exp"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13740 msgid "gcd"
13741 msgstr "gcd"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13744 msgid "hom"
13745 msgstr "hom"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13748 msgid "inf"
13749 msgstr "inf"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13752 msgid "ker"
13753 msgstr "ker"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13756 msgid "lg"
13757 msgstr "lg"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13760 msgid "lim"
13761 msgstr "lim"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13764 msgid "liminf"
13765 msgstr "liminf"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13768 msgid "limsup"
13769 msgstr "limsup"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13772 msgid "ln"
13773 msgstr "ln"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13776 msgid "log"
13777 msgstr "log"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13780 msgid "max"
13781 msgstr "max"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13784 msgid "min"
13785 msgstr "min"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13788 msgid "sec"
13789 msgstr "sec"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13792 msgid "sin"
13793 msgstr "sin"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13796 msgid "sinh"
13797 msgstr "sinh"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13800 msgid "sup"
13801 msgstr "sup"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13804 msgid "tan"
13805 msgstr "tan"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13808 msgid "tanh"
13809 msgstr "tanh"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13812 msgid "Pr"
13813 msgstr "Pr"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13816 msgid "Spacings"
13817 msgstr "Rozstupy"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13820 msgid "Thin space\t\\,"
13821 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13824 msgid "Medium space\t\\:"
13825 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13828 msgid "Thick space\t\\;"
13829 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13832 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13833 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13836 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13837 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13840 msgid "Negative space\t\\!"
13841 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13844 msgid "Phantom\t\\phantom"
13845 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13848 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13849 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13852 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13853 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13856 msgid "Roots"
13857 msgstr "Odmocniny"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13860 msgid "Square root\t\\sqrt"
13861 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13864 msgid "Other root\t\\root"
13865 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13868 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13869 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13872 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13873 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13876 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13877 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13880 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13881 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13884 msgid "Standard\t\\frac"
13885 msgstr "Štandard\t\\frac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13888 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13889 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13892 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13893 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13896 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13897 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13900 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13901 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13904 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13905 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13908 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13909 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13912 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13913 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13916 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13917 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13920 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13921 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13924 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13925 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13928 msgid "Binomial\t\\binom"
13929 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13933 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13937 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13940 msgid "Roman\t\\mathrm"
13941 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13944 msgid "Bold\t\\mathbf"
13945 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13949 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13953 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13956 msgid "Italic\t\\mathit"
13957 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13961 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13965 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13969 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13973 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13976 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13977 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13980 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13981 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13984 msgid "ldots"
13985 msgstr "ldots"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13988 msgid "cdots"
13989 msgstr "cdots"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13992 msgid "vdots"
13993 msgstr "vdots"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13996 msgid "ddots"
13997 msgstr "ddots"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14000 msgid "iddots"
14001 msgstr "iddots"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14004 msgid "Frame Decorations"
14005 msgstr "Dekorácia rámov"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14008 msgid "hat"
14009 msgstr "hat"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14012 msgid "tilde"
14013 msgstr "tilde"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14016 msgid "bar"
14017 msgstr "bar"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14020 msgid "grave"
14021 msgstr "grave"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14024 msgid "dot"
14025 msgstr "dot"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14028 msgid "check"
14029 msgstr "check"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14032 msgid "widehat"
14033 msgstr "widehat"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14036 msgid "widetilde"
14037 msgstr "widetilde"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14040 msgid "vec"
14041 msgstr "vec"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14044 msgid "acute"
14045 msgstr "acute"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14048 msgid "ddot"
14049 msgstr "ddot"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14052 msgid "dddot"
14053 msgstr "dddot"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14056 msgid "ddddot"
14057 msgstr "ddddot"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14060 msgid "breve"
14061 msgstr "breve"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14064 msgid "overline"
14065 msgstr "overline"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14068 msgid "overbrace"
14069 msgstr "overbrace"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14072 msgid "overleftarrow"
14073 msgstr "overleftarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14076 msgid "overrightarrow"
14077 msgstr "overrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14080 msgid "overleftrightarrow"
14081 msgstr "overleftrightarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14084 msgid "overset"
14085 msgstr "overset"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14088 msgid "underline"
14089 msgstr "underline"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14092 msgid "underbrace"
14093 msgstr "underbrace"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14096 msgid "underleftarrow"
14097 msgstr "underleftarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14100 msgid "underrightarrow"
14101 msgstr "underrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14104 msgid "underleftrightarrow"
14105 msgstr "underleftrightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14108 msgid "underset"
14109 msgstr "underset"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14112 msgid "leftarrow"
14113 msgstr "leftarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14116 msgid "rightarrow"
14117 msgstr "rightarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14120 msgid "downarrow"
14121 msgstr "downarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14124 msgid "uparrow"
14125 msgstr "uparrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14128 msgid "updownarrow"
14129 msgstr "updownarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14132 msgid "leftrightarrow"
14133 msgstr "leftrightarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14136 msgid "Leftarrow"
14137 msgstr "Leftarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14140 msgid "Rightarrow"
14141 msgstr "Rightarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14144 msgid "Downarrow"
14145 msgstr "Downarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14148 msgid "Uparrow"
14149 msgstr "Uparrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14152 msgid "Updownarrow"
14153 msgstr "Updownarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14156 msgid "Leftrightarrow"
14157 msgstr "Leftrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14160 msgid "Longleftrightarrow"
14161 msgstr "Longleftrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14164 msgid "Longleftarrow"
14165 msgstr "Longleftarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14168 msgid "Longrightarrow"
14169 msgstr "Longrightarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14172 msgid "longleftrightarrow"
14173 msgstr "longleftrightarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14176 msgid "longleftarrow"
14177 msgstr "longleftarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14180 msgid "longrightarrow"
14181 msgstr "longrightarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14184 msgid "leftharpoondown"
14185 msgstr "leftharpoondown"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14188 msgid "rightharpoondown"
14189 msgstr "rightharpoondown"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14192 msgid "mapsto"
14193 msgstr "mapsto"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14196 msgid "longmapsto"
14197 msgstr "longmapsto"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14200 msgid "nwarrow"
14201 msgstr "nwarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14204 msgid "nearrow"
14205 msgstr "nearrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14208 msgid "leftharpoonup"
14209 msgstr "leftharpoonup"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14212 msgid "rightharpoonup"
14213 msgstr "rightharpoonup"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14216 msgid "hookleftarrow"
14217 msgstr "hookleftarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14220 msgid "hookrightarrow"
14221 msgstr "hookrightarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14224 msgid "swarrow"
14225 msgstr "swarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14228 msgid "searrow"
14229 msgstr "searrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14232 msgid "rightleftharpoons"
14233 msgstr "rightleftharpoons"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14236 msgid "pm"
14237 msgstr "pm"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14240 msgid "cap"
14241 msgstr "cap"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14244 msgid "diamond"
14245 msgstr "diamond"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14248 msgid "oplus"
14249 msgstr "oplus"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14252 msgid "mp"
14253 msgstr "mp"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14256 msgid "cup"
14257 msgstr "cup"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14260 msgid "bigtriangleup"
14261 msgstr "bigtriangleup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14264 msgid "ominus"
14265 msgstr "ominus"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14268 msgid "times"
14269 msgstr "times"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14272 msgid "uplus"
14273 msgstr "uplus"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14276 msgid "bigtriangledown"
14277 msgstr "bigtriangledown"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14280 msgid "otimes"
14281 msgstr "otimes"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14284 msgid "div"
14285 msgstr "div"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14288 msgid "sqcap"
14289 msgstr "sqcap"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14292 msgid "triangleright"
14293 msgstr "triangleright"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14296 msgid "oslash"
14297 msgstr "oslash"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14300 msgid "cdot"
14301 msgstr "cdot"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14304 msgid "sqcup"
14305 msgstr "sqcup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14308 msgid "triangleleft"
14309 msgstr "triangleleft"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14312 msgid "odot"
14313 msgstr "odot"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14316 msgid "star"
14317 msgstr "star"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14320 msgid "vee"
14321 msgstr "vee"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14324 msgid "amalg"
14325 msgstr "amalg"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14328 msgid "bigcirc"
14329 msgstr "bigcirc"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14332 msgid "setminus"
14333 msgstr "setminus"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14336 msgid "wedge"
14337 msgstr "wedge"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14340 msgid "dagger"
14341 msgstr "dagger"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14344 msgid "circ"
14345 msgstr "circ"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14348 msgid "bullet"
14349 msgstr "bullet"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14352 msgid "wr"
14353 msgstr "wr"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14356 msgid "ddagger"
14357 msgstr "ddagger"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14360 msgid "leq"
14361 msgstr "leq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14364 msgid "geq"
14365 msgstr "geq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14368 msgid "equiv"
14369 msgstr "equiv"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14372 msgid "models"
14373 msgstr "models"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14376 msgid "prec"
14377 msgstr "prec"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14380 msgid "succ"
14381 msgstr "succ"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14384 msgid "sim"
14385 msgstr "sim"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14388 msgid "perp"
14389 msgstr "perp"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14392 msgid "preceq"
14393 msgstr "preceq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14396 msgid "succeq"
14397 msgstr "succeq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14400 msgid "simeq"
14401 msgstr "simeq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14404 msgid "mid"
14405 msgstr "mid"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14408 msgid "ll"
14409 msgstr "ll"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14412 msgid "gg"
14413 msgstr "gg"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14416 msgid "asymp"
14417 msgstr "asymp"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14420 msgid "parallel"
14421 msgstr "parallel"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14424 msgid "subset"
14425 msgstr "subset"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14428 msgid "supset"
14429 msgstr "supset"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14432 msgid "approx"
14433 msgstr "approx"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14436 msgid "smile"
14437 msgstr "smile"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14440 msgid "subseteq"
14441 msgstr "subseteq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14444 msgid "supseteq"
14445 msgstr "supseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14448 msgid "cong"
14449 msgstr "cong"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14452 msgid "frown"
14453 msgstr "frown"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14456 msgid "sqsubseteq"
14457 msgstr "sqsubseteq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14460 msgid "sqsupseteq"
14461 msgstr "sqsupseteq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14464 msgid "doteq"
14465 msgstr "doteq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14468 msgid "neq"
14469 msgstr "neq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14472 msgid "in[[math relation]]"
14473 msgstr "v"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14476 msgid "ni"
14477 msgstr "ni"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14480 msgid "propto"
14481 msgstr "propto"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14484 msgid "notin"
14485 msgstr "notin"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14488 msgid "vdash"
14489 msgstr "vdash"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14492 msgid "dashv"
14493 msgstr "dashv"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14496 msgid "bowtie"
14497 msgstr "bowtie"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14500 msgid "alpha"
14501 msgstr "alpha"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14504 msgid "beta"
14505 msgstr "beta"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14508 msgid "gamma"
14509 msgstr "gamma"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14512 msgid "delta"
14513 msgstr "delta"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14516 msgid "epsilon"
14517 msgstr "epsilon"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14520 msgid "varepsilon"
14521 msgstr "varepsilon"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14524 msgid "zeta"
14525 msgstr "zeta"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14528 msgid "eta"
14529 msgstr "eta"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14532 msgid "theta"
14533 msgstr "theta"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14536 msgid "vartheta"
14537 msgstr "vartheta"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14540 msgid "iota"
14541 msgstr "iota"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14544 msgid "kappa"
14545 msgstr "kappa"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14548 msgid "lambda"
14549 msgstr "lambda"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14552 msgid "mu"
14553 msgstr "mu"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14556 msgid "nu"
14557 msgstr "nu"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14560 msgid "xi"
14561 msgstr "xi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14564 msgid "pi"
14565 msgstr "pi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14568 msgid "varpi"
14569 msgstr "varpi"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14572 msgid "rho"
14573 msgstr "rho"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14576 msgid "varrho"
14577 msgstr "varrho"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14580 msgid "sigma"
14581 msgstr "sigma"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14584 msgid "varsigma"
14585 msgstr "varsigma"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14588 msgid "tau"
14589 msgstr "tau"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14592 msgid "upsilon"
14593 msgstr "upsilon"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14596 msgid "phi"
14597 msgstr "phi"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14600 msgid "varphi"
14601 msgstr "varphi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14604 msgid "chi"
14605 msgstr "chi"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14608 msgid "psi"
14609 msgstr "psi"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14612 msgid "omega"
14613 msgstr "omega"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14616 msgid "Gamma"
14617 msgstr "Gamma"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14620 msgid "Delta"
14621 msgstr "Delta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14624 msgid "Theta"
14625 msgstr "Theta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14628 msgid "Lambda"
14629 msgstr "Lambda"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14632 msgid "Xi"
14633 msgstr "Xi"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14636 msgid "Pi"
14637 msgstr "Pi"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14640 msgid "Sigma"
14641 msgstr "Sigma"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14644 msgid "Upsilon"
14645 msgstr "Upsilon"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14648 msgid "Phi"
14649 msgstr "Phi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14652 msgid "Psi"
14653 msgstr "Psi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14656 msgid "Omega"
14657 msgstr "Omega"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14660 msgid "nabla"
14661 msgstr "nabla"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14664 msgid "partial"
14665 msgstr "partial"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14668 msgid "infty"
14669 msgstr "infty"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14672 msgid "prime"
14673 msgstr "prime"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14676 msgid "ell"
14677 msgstr "ell"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14680 msgid "emptyset"
14681 msgstr "emptyset"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14684 msgid "exists"
14685 msgstr "exists"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14688 msgid "forall"
14689 msgstr "forall"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14692 msgid "imath"
14693 msgstr "imath"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14696 msgid "jmath"
14697 msgstr "jmath"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14700 msgid "Re"
14701 msgstr "Re"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14704 msgid "Im"
14705 msgstr "Im"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14708 msgid "aleph"
14709 msgstr "aleph"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14712 msgid "wp"
14713 msgstr "wp"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14716 msgid "hbar"
14717 msgstr "hbar"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14720 msgid "angle"
14721 msgstr "angle"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14724 msgid "top"
14725 msgstr "hore"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14728 msgid "bot"
14729 msgstr "bot"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14732 msgid "Vert"
14733 msgstr "Vert"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14736 msgid "neg"
14737 msgstr "neg"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14740 msgid "flat"
14741 msgstr "flat"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14744 msgid "natural"
14745 msgstr "natural"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14748 msgid "sharp"
14749 msgstr "sharp"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14752 msgid "surd"
14753 msgstr "surd"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14756 msgid "triangle"
14757 msgstr "triangle"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14760 msgid "diamondsuit"
14761 msgstr "diamondsuit"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14764 msgid "heartsuit"
14765 msgstr "heartsuit"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14768 msgid "clubsuit"
14769 msgstr "clubsuit"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14772 msgid "spadesuit"
14773 msgstr "spadesuit"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14776 msgid "textrm \\AA"
14777 msgstr "textrm \\AA"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14780 msgid "textrm \\O"
14781 msgstr "textrm \\O"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14784 msgid "mathcircumflex"
14785 msgstr "mathcircumflex"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14788 msgid "_"
14789 msgstr "_"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14792 msgid "mathrm T"
14793 msgstr "mathrm T"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14796 msgid "mathbb N"
14797 msgstr "mathbb N"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14800 msgid "mathbb Z"
14801 msgstr "mathbb Z"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14804 msgid "mathbb Q"
14805 msgstr "mathbb Q"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14808 msgid "mathbb R"
14809 msgstr "mathbb R"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14812 msgid "mathbb C"
14813 msgstr "mathbb C"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14816 msgid "mathbb H"
14817 msgstr "mathbb H"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14820 msgid "mathcal F"
14821 msgstr "mathcal F"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14824 msgid "mathcal L"
14825 msgstr "mathcal L"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14828 msgid "mathcal H"
14829 msgstr "mathcal H"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14832 msgid "mathcal O"
14833 msgstr "mathcal O"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14836 msgid "Big Operators"
14837 msgstr "Veľké Operátory"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14840 msgid "intop"
14841 msgstr "intop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14844 msgid "int"
14845 msgstr "int"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14848 msgid "iint"
14849 msgstr "iint"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14852 msgid "iintop"
14853 msgstr "iintop"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14856 msgid "iiint"
14857 msgstr "iiint"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14860 msgid "iiintop"
14861 msgstr "iiintop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14864 msgid "iiiint"
14865 msgstr "iiiint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14868 msgid "iiiintop"
14869 msgstr "iiiintop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14872 msgid "dotsint"
14873 msgstr "dotsint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14876 msgid "dotsintop"
14877 msgstr "dotsintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14880 msgid "oint"
14881 msgstr "oint"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14884 msgid "ointop"
14885 msgstr "ointop"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14888 msgid "oiint"
14889 msgstr "oiint"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14892 msgid "oiintop"
14893 msgstr "oiintop"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14896 msgid "ointctrclockwiseop"
14897 msgstr "ointctrclockwiseop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14900 msgid "ointctrclockwise"
14901 msgstr "ointctrclockwise"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14904 msgid "ointclockwiseop"
14905 msgstr "ointclockwiseop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14908 msgid "ointclockwise"
14909 msgstr "ointclockwise"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14912 msgid "sqint"
14913 msgstr "sqint"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14916 msgid "sqintop"
14917 msgstr "sqintop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14920 msgid "sqiint"
14921 msgstr "sqiint"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14924 msgid "sqiintop"
14925 msgstr "sqiintop"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14928 msgid "fint"
14929 msgstr "fint"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14932 msgid "fintop"
14933 msgstr "fintop"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14936 msgid "landupint"
14937 msgstr "landupint"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14940 msgid "landupintop"
14941 msgstr "landupintop"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14944 msgid "landdownint"
14945 msgstr "landdownint"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14948 msgid "landdownintop"
14949 msgstr "landdownintop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14952 msgid "sum"
14953 msgstr "sum"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14956 msgid "prod"
14957 msgstr "prod"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14960 msgid "coprod"
14961 msgstr "coprod"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14964 msgid "bigsqcup"
14965 msgstr "bigsqcup"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14968 msgid "bigotimes"
14969 msgstr "bigotimes"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14972 msgid "bigodot"
14973 msgstr "bigodot"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14976 msgid "bigoplus"
14977 msgstr "bigoplus"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14980 msgid "bigcap"
14981 msgstr "bigcap"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14984 msgid "bigcup"
14985 msgstr "bigcup"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14988 msgid "biguplus"
14989 msgstr "biguplus"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14992 msgid "bigvee"
14993 msgstr "bigvee"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14996 msgid "bigwedge"
14997 msgstr "bigwedge"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15000 msgid "AMS Miscellaneous"
15001 msgstr "AMS Rôzne"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15004 msgid "digamma"
15005 msgstr "digamma"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15008 msgid "varkappa"
15009 msgstr "varkappa"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15012 msgid "beth"
15013 msgstr "beth"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15016 msgid "daleth"
15017 msgstr "daleth"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15020 msgid "gimel"
15021 msgstr "gimel"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15024 msgid "ulcorner"
15025 msgstr "ulcorner"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15028 msgid "urcorner"
15029 msgstr "urcorner"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15032 msgid "llcorner"
15033 msgstr "llcorner"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15036 msgid "lrcorner"
15037 msgstr "lrcorner"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15040 msgid "hslash"
15041 msgstr "hslash"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15044 msgid "vartriangle"
15045 msgstr "vartriangle"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15048 msgid "triangledown"
15049 msgstr "triangledown"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15052 msgid "square"
15053 msgstr "square"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15056 msgid "lozenge"
15057 msgstr "lozenge"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15060 msgid "circledS"
15061 msgstr "circledS"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15064 msgid "measuredangle"
15065 msgstr "measuredangle"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15068 msgid "nexists"
15069 msgstr "nexists"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15072 msgid "mho"
15073 msgstr "mho"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15076 msgid "Finv"
15077 msgstr "Finv"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15080 msgid "Game"
15081 msgstr "Game"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15084 msgid "Bbbk"
15085 msgstr "Bbbk"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15088 msgid "backprime"
15089 msgstr "backprime"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15092 msgid "varnothing"
15093 msgstr "varnothing"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15096 msgid "Diamond"
15097 msgstr "Diamond"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15100 msgid "blacktriangle"
15101 msgstr "blacktriangle"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15104 msgid "blacktriangledown"
15105 msgstr "blacktriangledown"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15108 msgid "blacksquare"
15109 msgstr "blacksquare"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15112 msgid "blacklozenge"
15113 msgstr "blacklozenge"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15116 msgid "bigstar"
15117 msgstr "bigstar"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15120 msgid "sphericalangle"
15121 msgstr "sphericalangle"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15124 msgid "complement"
15125 msgstr "complement"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15128 msgid "eth"
15129 msgstr "eth"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15132 msgid "diagup"
15133 msgstr "diagup"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15136 msgid "diagdown"
15137 msgstr "diagdown"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15140 msgid "AMS Arrows"
15141 msgstr "AMS Šípky"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15144 msgid "dashleftarrow"
15145 msgstr "dashleftarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15148 msgid "dashrightarrow"
15149 msgstr "dashrightarrow"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15152 msgid "leftleftarrows"
15153 msgstr "leftleftarrows"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15156 msgid "leftrightarrows"
15157 msgstr "leftrightarrows"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15160 msgid "rightrightarrows"
15161 msgstr "rightrightarrows"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15164 msgid "rightleftarrows"
15165 msgstr "rightleftarrows"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15168 msgid "Lleftarrow"
15169 msgstr "Lleftarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15172 msgid "Rrightarrow"
15173 msgstr "Rrightarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15176 msgid "twoheadleftarrow"
15177 msgstr "twoheadleftarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15180 msgid "twoheadrightarrow"
15181 msgstr "twoheadrightarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15184 msgid "leftarrowtail"
15185 msgstr "leftarrowtail"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15188 msgid "rightarrowtail"
15189 msgstr "rightarrowtail"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15192 msgid "looparrowleft"
15193 msgstr "looparrowleft"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15196 msgid "looparrowright"
15197 msgstr "looparrowright"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15200 msgid "curvearrowleft"
15201 msgstr "curvearrowleft"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15204 msgid "curvearrowright"
15205 msgstr "curvearrowright"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15208 msgid "circlearrowleft"
15209 msgstr "circlearrowleft"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15212 msgid "circlearrowright"
15213 msgstr "circlearrowright"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15216 msgid "Lsh"
15217 msgstr "Lsh"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15220 msgid "Rsh"
15221 msgstr "Rsh"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15224 msgid "upuparrows"
15225 msgstr "upuparrows"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15228 msgid "downdownarrows"
15229 msgstr "downdownarrows"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15232 msgid "upharpoonleft"
15233 msgstr "upharpoonleft"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15236 msgid "upharpoonright"
15237 msgstr "upharpoonright"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15240 msgid "downharpoonleft"
15241 msgstr "downharpoonleft"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15244 msgid "downharpoonright"
15245 msgstr "downharpoonright"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15248 msgid "leftrightharpoons"
15249 msgstr "leftrightharpoons"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15252 msgid "rightsquigarrow"
15253 msgstr "rightsquigarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15256 msgid "leftrightsquigarrow"
15257 msgstr "leftrightsquigarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15260 msgid "nleftarrow"
15261 msgstr "nleftarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15264 msgid "nrightarrow"
15265 msgstr "nrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15268 msgid "nleftrightarrow"
15269 msgstr "nleftrightarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15272 msgid "nLeftarrow"
15273 msgstr "nLeftarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15276 msgid "nRightarrow"
15277 msgstr "nRightarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15280 msgid "nLeftrightarrow"
15281 msgstr "nLeftrightarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15284 msgid "multimap"
15285 msgstr "multimap"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15288 msgid "AMS Relations"
15289 msgstr "AMS Relácie"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15292 msgid "leqq"
15293 msgstr "leqq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15296 msgid "geqq"
15297 msgstr "geqq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15300 msgid "leqslant"
15301 msgstr "leqslant"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15304 msgid "geqslant"
15305 msgstr "geqslant"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15308 msgid "eqslantless"
15309 msgstr "eqslantless"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15312 msgid "eqslantgtr"
15313 msgstr "eqslantgtr"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15316 msgid "lesssim"
15317 msgstr "lesssim"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15320 msgid "gtrsim"
15321 msgstr "gtrsim"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15324 msgid "lessapprox"
15325 msgstr "lessapprox"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15328 msgid "gtrapprox"
15329 msgstr "gtrapprox"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15332 msgid "approxeq"
15333 msgstr "approxeq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15336 msgid "triangleq"
15337 msgstr "triangleq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15340 msgid "lessdot"
15341 msgstr "lessdot"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15344 msgid "gtrdot"
15345 msgstr "gtrdot"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15348 msgid "lll"
15349 msgstr "lll"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15352 msgid "ggg"
15353 msgstr "ggg"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15356 msgid "lessgtr"
15357 msgstr "lessgtr"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15360 msgid "gtrless"
15361 msgstr "gtrless"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15364 msgid "lesseqgtr"
15365 msgstr "lesseqgtr"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15368 msgid "gtreqless"
15369 msgstr "gtreqless"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15372 msgid "lesseqqgtr"
15373 msgstr "lesseqqgtr"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15376 msgid "gtreqqless"
15377 msgstr "gtreqqless"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15380 msgid "eqcirc"
15381 msgstr "eqcirc"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15384 msgid "circeq"
15385 msgstr "circeq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15388 msgid "thicksim"
15389 msgstr "thicksim"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15392 msgid "thickapprox"
15393 msgstr "thickapprox"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15396 msgid "backsim"
15397 msgstr "backsim"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15400 msgid "backsimeq"
15401 msgstr "backsimeq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15404 msgid "subseteqq"
15405 msgstr "subseteqq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15408 msgid "supseteqq"
15409 msgstr "supseteqq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15412 msgid "Subset"
15413 msgstr "Subset"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15416 msgid "Supset"
15417 msgstr "Supset"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15420 msgid "sqsubset"
15421 msgstr "sqsubset"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15424 msgid "sqsupset"
15425 msgstr "sqsupset"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15428 msgid "preccurlyeq"
15429 msgstr "preccurlyeq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15432 msgid "succcurlyeq"
15433 msgstr "succcurlyeq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15436 msgid "curlyeqprec"
15437 msgstr "curlyeqprec"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15440 msgid "curlyeqsucc"
15441 msgstr "curlyeqsucc"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15444 msgid "precsim"
15445 msgstr "precsim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15448 msgid "succsim"
15449 msgstr "succsim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15452 msgid "precapprox"
15453 msgstr "precapprox"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15456 msgid "succapprox"
15457 msgstr "succapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15460 msgid "vartriangleleft"
15461 msgstr "vartriangleleft"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15464 msgid "vartriangleright"
15465 msgstr "vartriangleright"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15468 msgid "trianglelefteq"
15469 msgstr "trianglelefteq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15472 msgid "trianglerighteq"
15473 msgstr "trianglerighteq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15476 msgid "bumpeq"
15477 msgstr "bumpeq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15480 msgid "Bumpeq"
15481 msgstr "Bumpeq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15484 msgid "doteqdot"
15485 msgstr "doteqdot"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15488 msgid "risingdotseq"
15489 msgstr "risingdotseq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15492 msgid "fallingdotseq"
15493 msgstr "fallingdotseq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15496 msgid "vDash"
15497 msgstr "vDash"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15500 msgid "Vvdash"
15501 msgstr "Vvdash"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15504 msgid "Vdash"
15505 msgstr "Vdash"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15508 msgid "shortmid"
15509 msgstr "shortmid"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15512 msgid "shortparallel"
15513 msgstr "shortparallel"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15516 msgid "smallsmile"
15517 msgstr "smallsmile"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15520 msgid "smallfrown"
15521 msgstr "smallfrown"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15524 msgid "blacktriangleleft"
15525 msgstr "blacktriangleleft"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15528 msgid "blacktriangleright"
15529 msgstr "blacktriangleright"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15532 msgid "because"
15533 msgstr "because"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15536 msgid "therefore"
15537 msgstr "therefore"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15540 msgid "backepsilon"
15541 msgstr "backepsilon"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15544 msgid "varpropto"
15545 msgstr "varpropto"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15548 msgid "between"
15549 msgstr "between"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15552 msgid "pitchfork"
15553 msgstr "pitchfork"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15556 msgid "AMS Negative Relations"
15557 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15560 msgid "nless"
15561 msgstr "nless"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15564 msgid "ngtr"
15565 msgstr "ngtr"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15568 msgid "nleq"
15569 msgstr "nleq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15572 msgid "ngeq"
15573 msgstr "ngeq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15576 msgid "nleqslant"
15577 msgstr "nleqslant"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15580 msgid "ngeqslant"
15581 msgstr "ngeqslant"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15584 msgid "nleqq"
15585 msgstr "nleqq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15588 msgid "ngeqq"
15589 msgstr "ngeqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15592 msgid "lneq"
15593 msgstr "lneq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15596 msgid "gneq"
15597 msgstr "gneq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15600 msgid "lneqq"
15601 msgstr "lneqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15604 msgid "gneqq"
15605 msgstr "gneqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15608 msgid "lvertneqq"
15609 msgstr "lvertneqq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15612 msgid "gvertneqq"
15613 msgstr "gvertneqq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15616 msgid "lnsim"
15617 msgstr "lnsim"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15620 msgid "gnsim"
15621 msgstr "gnsim"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15624 msgid "lnapprox"
15625 msgstr "lnapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15628 msgid "gnapprox"
15629 msgstr "gnapprox"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15632 msgid "nprec"
15633 msgstr "nprec"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15636 msgid "nsucc"
15637 msgstr "nsucc"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15640 msgid "npreceq"
15641 msgstr "npreceq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15644 msgid "nsucceq"
15645 msgstr "nsucceq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15648 msgid "precnsim"
15649 msgstr "precnsim"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15652 msgid "succnsim"
15653 msgstr "succnsim"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15656 msgid "precnapprox"
15657 msgstr "precnapprox"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15660 msgid "succnapprox"
15661 msgstr "succnapprox"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15664 msgid "subsetneq"
15665 msgstr "subsetneq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15668 msgid "supsetneq"
15669 msgstr "supsetneq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15672 msgid "subsetneqq"
15673 msgstr "subsetneqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15676 msgid "supsetneqq"
15677 msgstr "supsetneqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15680 msgid "nsubseteq"
15681 msgstr "nsubseteq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15684 msgid "nsupseteq"
15685 msgstr "nsupseteq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15688 msgid "nsupseteqq"
15689 msgstr "nsupseteqq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15692 msgid "nvdash"
15693 msgstr "nvdash"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15696 msgid "nvDash"
15697 msgstr "nvDash"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15700 msgid "nVDash"
15701 msgstr "nVDash"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15704 msgid "varsubsetneq"
15705 msgstr "varsubsetneq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15708 msgid "varsupsetneq"
15709 msgstr "varsupsetneq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15712 msgid "varsubsetneqq"
15713 msgstr "varsubsetneqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15716 msgid "varsupsetneqq"
15717 msgstr "varsupsetneqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15720 msgid "ntriangleleft"
15721 msgstr "ntriangleleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15724 msgid "ntriangleright"
15725 msgstr "ntriangleright"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15728 msgid "ntrianglelefteq"
15729 msgstr "ntrianglelefteq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15732 msgid "ntrianglerighteq"
15733 msgstr "ntrianglerighteq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15736 msgid "ncong"
15737 msgstr "ncong"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15740 msgid "nsim"
15741 msgstr "nsim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15744 msgid "nmid"
15745 msgstr "nmid"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15748 msgid "nshortmid"
15749 msgstr "nshortmid"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15752 msgid "nparallel"
15753 msgstr "nparallel"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15756 msgid "nshortparallel"
15757 msgstr "nshortparallel"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15760 msgid "AMS Operators"
15761 msgstr "AMS Operátory"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15764 msgid "dotplus"
15765 msgstr "dotplus"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15768 msgid "smallsetminus"
15769 msgstr "smallsetminus"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15772 msgid "Cap"
15773 msgstr "Cap"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15776 msgid "Cup"
15777 msgstr "Cup"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15780 msgid "barwedge"
15781 msgstr "barwedge"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15784 msgid "veebar"
15785 msgstr "veebar"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15788 msgid "doublebarwedge"
15789 msgstr "doublebarwedge"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15792 msgid "boxminus"
15793 msgstr "boxminus"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15796 msgid "boxtimes"
15797 msgstr "boxtimes"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15800 msgid "boxdot"
15801 msgstr "boxdot"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15804 msgid "boxplus"
15805 msgstr "boxplus"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15808 msgid "divideontimes"
15809 msgstr "divideontimes"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15812 msgid "ltimes"
15813 msgstr "ltimes"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15816 msgid "rtimes"
15817 msgstr "rtimes"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15820 msgid "leftthreetimes"
15821 msgstr "leftthreetimes"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15824 msgid "rightthreetimes"
15825 msgstr "rightthreetimes"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15828 msgid "curlywedge"
15829 msgstr "curlywedge"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15832 msgid "curlyvee"
15833 msgstr "curlyvee"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15836 msgid "circleddash"
15837 msgstr "circleddash"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15840 msgid "circledast"
15841 msgstr "circledast"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15844 msgid "circledcirc"
15845 msgstr "circledcirc"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15848 msgid "centerdot"
15849 msgstr "centerdot"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15852 msgid "intercal"
15853 msgstr "intercal"
15854
15855 #: lib/external_templates:36
15856 msgid "GnumericSpreadsheet"
15857 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15858
15859 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15860 msgid "Spreadsheet"
15861 msgstr "Tabuľkový procesor"
15862
15863 #: lib/external_templates:39
15864 msgid ""
15865 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15866 "It imports as a long table, so any length\n"
15867 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15868 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15869 "both for gnumeric and excel files.\n"
15870 msgstr ""
15871 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15872 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15873 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15874 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15875 "excel i gnumeric súborov.\n"
15876
15877 #: lib/external_templates:76
15878 msgid "RasterImage"
15879 msgstr "Rastrový obrázok"
15880
15881 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15882 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884
15885 #: lib/external_templates:84
15886 msgid "A bitmap file.\n"
15887 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15888
15889 #: lib/external_templates:148
15890 msgid "XFig"
15891 msgstr "XFig"
15892
15893 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15894 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15896
15897 #: lib/external_templates:151
15898 msgid "An Xfig figure.\n"
15899 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15900
15901 #: lib/external_templates:201
15902 msgid "ChessDiagram"
15903 msgstr "Šachovnica"
15904
15905 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15906 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908
15909 #: lib/external_templates:204
15910 msgid ""
15911 "A chess position diagram.\n"
15912 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15913 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15914 "the position that you want to display.\n"
15915 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15916 "and remember to type in a relative path\n"
15917 "to the LyX document location.\n"
15918 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15919 "to enable general editing of the board.\n"
15920 "You might also check out the\n"
15921 "'Options->Test legality' option, and\n"
15922 "remember to middle and right click to\n"
15923 "insert new material in the board.\n"
15924 "In order for this to work, you have to\n"
15925 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15926 "that TeX will find it, and you will need\n"
15927 "to install the skak package from CTAN.\n"
15928 msgstr ""
15929 "Šachový diagram.\n"
15930 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15931 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15932 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15933 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15934 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15935 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15936 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15937 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15938 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15939 "'Voľby->Test legality' a\n"
15940 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15941 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15942 "Aby to fungovalo musíte\n"
15943 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15944 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15945 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15946
15947 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15948 msgid "Lilypond typeset music"
15949 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15950
15951 #: lib/external_templates:254
15952 msgid ""
15953 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15954 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15955 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15956 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15957 msgstr ""
15958 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15959 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15960 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15961 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15962
15963 #: lib/external_templates:300
15964 msgid "PDFPages"
15965 msgstr "PDFStránky"
15966
15967 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15968 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970
15971 #: lib/external_templates:303
15972 msgid ""
15973 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15974 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15975 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15976 "Examples:\n"
15977 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15978 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15979 "* pages=- (to include all pages)\n"
15980 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15981 "for further options and details.\n"
15982 msgstr ""
15983 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15984 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15985 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15986 "Príklady:\n"
15987 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15988 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15989 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15990 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15991 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15992
15993 #: lib/external_templates:343
15994 msgid ""
15995 "Today's date.\n"
15996 "Read 'info date' for more information.\n"
15997 msgstr ""
15998 "Dnešné dátum.\n"
15999 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16000
16001 #: lib/external_templates:372
16002 msgid "Dia"
16003 msgstr "Dia"
16004
16005 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16006 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008
16009 #: lib/external_templates:375
16010 msgid "Dia diagram.\n"
16011 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16012
16013 #: lib/configure.py:479
16014 msgid "Tgif"
16015 msgstr "Tgif"
16016
16017 #: lib/configure.py:482
16018 msgid "FIG"
16019 msgstr "FIG"
16020
16021 #: lib/configure.py:485
16022 msgid "DIA"
16023 msgstr "DIA"
16024
16025 #: lib/configure.py:488
16026 msgid "Grace"
16027 msgstr "Grace"
16028
16029 #: lib/configure.py:491
16030 msgid "FEN"
16031 msgstr "FEN"
16032
16033 #: lib/configure.py:494
16034 msgid "SVG"
16035 msgstr "SVG"
16036
16037 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16038 msgid "BMP"
16039 msgstr "BMP"
16040
16041 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16042 msgid "GIF"
16043 msgstr "GIF"
16044
16045 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16047 msgid "JPEG"
16048 msgstr "JPEG"
16049
16050 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16051 msgid "PBM"
16052 msgstr "PBM"
16053
16054 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16055 msgid "PGM"
16056 msgstr "PGM"
16057
16058 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16060 msgid "PNG"
16061 msgstr "PNG"
16062
16063 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16064 msgid "PPM"
16065 msgstr "PPM"
16066
16067 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16068 msgid "TIFF"
16069 msgstr "TIFF"
16070
16071 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16072 msgid "XBM"
16073 msgstr "XBM"
16074
16075 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16076 msgid "XPM"
16077 msgstr "XPM"
16078
16079 #: lib/configure.py:532
16080 msgid "Plain text (chess output)"
16081 msgstr "Prostý text (šachy)"
16082
16083 #: lib/configure.py:533
16084 msgid "Plain text (image)"
16085 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16086
16087 #: lib/configure.py:534
16088 msgid "Plain text (Xfig output)"
16089 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16090
16091 #: lib/configure.py:535
16092 msgid "date (output)"
16093 msgstr "dátum (výstup)"
16094
16095 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16096 msgid "DocBook"
16097 msgstr "DocBook"
16098
16099 #: lib/configure.py:536
16100 msgid "DocBook|B"
16101 msgstr "DocBook"
16102
16103 #: lib/configure.py:537
16104 msgid "Docbook (XML)"
16105 msgstr "Docbook (XML)"
16106
16107 #: lib/configure.py:538
16108 msgid "Graphviz Dot"
16109 msgstr "Graphviz Dot"
16110
16111 #: lib/configure.py:539
16112 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16113 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16114
16115 #: lib/configure.py:540
16116 msgid "NoWeb"
16117 msgstr "NoWeb"
16118
16119 #: lib/configure.py:540
16120 msgid "NoWeb|N"
16121 msgstr "NoWeb"
16122
16123 #: lib/configure.py:541
16124 msgid "Sweave|S"
16125 msgstr "Sweave|S"
16126
16127 #: lib/configure.py:542
16128 msgid "LilyPond music"
16129 msgstr "LilyPond nóty"
16130
16131 #: lib/configure.py:543
16132 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16133 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16134
16135 #: lib/configure.py:544
16136 msgid "LaTeX (plain)"
16137 msgstr "LaTeX (prostý)"
16138
16139 #: lib/configure.py:544
16140 msgid "LaTeX (plain)|L"
16141 msgstr "LaTeX (prostý)"
16142
16143 #: lib/configure.py:545
16144 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16145 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16146
16147 #: lib/configure.py:546
16148 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16149 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16150
16151 #: lib/configure.py:547
16152 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16153 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16154
16155 #: lib/configure.py:548
16156 msgid "Plain text"
16157 msgstr "Prostý text"
16158
16159 #: lib/configure.py:548
16160 msgid "Plain text|a"
16161 msgstr "Prostý text"
16162
16163 #: lib/configure.py:549
16164 msgid "Plain text (pstotext)"
16165 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16166
16167 #: lib/configure.py:550
16168 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16169 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16170
16171 #: lib/configure.py:551
16172 msgid "Plain text (catdvi)"
16173 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16174
16175 #: lib/configure.py:552
16176 msgid "Plain Text, Join Lines"
16177 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16178
16179 #: lib/configure.py:555
16180 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16181 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16182
16183 #: lib/configure.py:556
16184 msgid "Excel spreadsheet"
16185 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16186
16187 #: lib/configure.py:557
16188 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16189 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16190
16191 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16192 msgid "LyXHTML"
16193 msgstr "LyXHTML"
16194
16195 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16196 msgid "LyXHTML|y"
16197 msgstr "LyXHTML"
16198
16199 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16200 msgid "BibTeX"
16201 msgstr "BibTeX"
16202
16203 #: lib/configure.py:574
16204 msgid "EPS"
16205 msgstr "EPS"
16206
16207 #: lib/configure.py:575
16208 msgid "Postscript"
16209 msgstr "Postscript"
16210
16211 #: lib/configure.py:575
16212 msgid "Postscript|t"
16213 msgstr "Postscript"
16214
16215 #: lib/configure.py:579
16216 msgid "PDF (ps2pdf)"
16217 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16218
16219 #: lib/configure.py:579
16220 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16221 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16222
16223 #: lib/configure.py:580
16224 msgid "PDF (pdflatex)"
16225 msgstr "PDF (pdflatex)"
16226
16227 #: lib/configure.py:580
16228 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16229 msgstr "PDF (pdflatex)"
16230
16231 #: lib/configure.py:581
16232 msgid "PDF (dvipdfm)"
16233 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16234
16235 #: lib/configure.py:581
16236 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16237 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16238
16239 #: lib/configure.py:582
16240 msgid "PDF (XeTeX)"
16241 msgstr "PDF (XeTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:582
16244 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16245 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16246
16247 #: lib/configure.py:583
16248 msgid "PDF (LuaTeX)"
16249 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16250
16251 #: lib/configure.py:583
16252 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16253 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16254
16255 #: lib/configure.py:586
16256 msgid "DVI"
16257 msgstr "DVI"
16258
16259 #: lib/configure.py:586
16260 msgid "DVI|D"
16261 msgstr "DVI"
16262
16263 #: lib/configure.py:587
16264 msgid "DVI (LuaTeX)"
16265 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16266
16267 #: lib/configure.py:587
16268 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16269 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16270
16271 #: lib/configure.py:590
16272 msgid "DraftDVI"
16273 msgstr "DraftDVI"
16274
16275 #: lib/configure.py:593
16276 msgid "HTML|H"
16277 msgstr "HTML"
16278
16279 #: lib/configure.py:596
16280 msgid "Noteedit"
16281 msgstr "Noteedit"
16282
16283 #: lib/configure.py:599
16284 msgid "OpenDocument"
16285 msgstr "OpenDocument"
16286
16287 #: lib/configure.py:600
16288 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16289 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16290
16291 #: lib/configure.py:603
16292 msgid "Rich Text Format"
16293 msgstr "Rich Text Format"
16294
16295 #: lib/configure.py:604
16296 msgid "MS Word"
16297 msgstr "MS Word"
16298
16299 #: lib/configure.py:604
16300 msgid "MS Word|W"
16301 msgstr "MS Word"
16302
16303 #: lib/configure.py:607
16304 msgid "date command"
16305 msgstr "príkaz pre dátum"
16306
16307 #: lib/configure.py:608
16308 msgid "Table (CSV)"
16309 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16310
16311 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16313 msgid "LyX"
16314 msgstr "LyX"
16315
16316 #: lib/configure.py:611
16317 msgid "LyX 1.3.x"
16318 msgstr "LyX 1.3.x"
16319
16320 #: lib/configure.py:612
16321 msgid "LyX 1.4.x"
16322 msgstr "LyX 1.4.x"
16323
16324 #: lib/configure.py:613
16325 msgid "LyX 1.5.x"
16326 msgstr "LyX 1.5.x"
16327
16328 #: lib/configure.py:614
16329 msgid "LyX 1.6.x"
16330 msgstr "LyX 1.6.x"
16331
16332 #: lib/configure.py:615
16333 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16335
16336 #: lib/configure.py:616
16337 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16338 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16339
16340 #: lib/configure.py:617
16341 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16342 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16343
16344 #: lib/configure.py:618
16345 msgid "LyX Preview"
16346 msgstr "Náhľad LyX"
16347
16348 #: lib/configure.py:619
16349 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16350 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16351
16352 #: lib/configure.py:620
16353 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16354 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16355
16356 #: lib/configure.py:621
16357 msgid "PDFTEX"
16358 msgstr "PDFTEX"
16359
16360 #: lib/configure.py:622
16361 msgid "Program"
16362 msgstr "Program"
16363
16364 #: lib/configure.py:623
16365 msgid "PSTEX"
16366 msgstr "PSTEX"
16367
16368 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16369 msgid "Windows Metafile"
16370 msgstr "Windows Metafile"
16371
16372 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16373 msgid "Enhanced Metafile"
16374 msgstr "Rozšírený WMF"
16375
16376 #: lib/configure.py:626
16377 msgid "HTML (MS Word)"
16378 msgstr "HTML (MS Word)"
16379
16380 #: lib/configure.py:708
16381 msgid "LyXBlogger"
16382 msgstr "LyXBlogger"
16383
16384 #: lib/configure.py:911
16385 msgid "LyX Archive (zip)"
16386 msgstr "LyX Archív (zip)"
16387
16388 #: lib/configure.py:914
16389 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16390 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16391
16392 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16393 #, c-format
16394 msgid "%1$s and %2$s"
16395 msgstr "%1$s a %2$s"
16396
16397 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16398 #, c-format
16399 msgid "%1$s et al."
16400 msgstr "%1$s et al."
16401
16402 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16403 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16404 msgid "ERROR!"
16405 msgstr "CHYBA!"
16406
16407 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16408 msgid "No year"
16409 msgstr "Bez roku"
16410
16411 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16412 msgid "Add to bibliography only."
16413 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16414
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16416 msgid "before"
16417 msgstr "pred"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:137
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Could not print the document %1$s.\n"
16423 "Check that your printer is set up correctly."
16424 msgstr ""
16425 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16426 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:140
16429 msgid "Print document failed"
16430 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:322
16433 msgid "Disk Error: "
16434 msgstr "Chyba Disku: "
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:323
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16440 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:406
16443 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16444 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:408
16447 msgid "Attempting to close changed document!"
16448 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:416
16451 msgid "Could not remove temporary directory"
16452 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:417
16455 #, c-format
16456 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16457 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:748
16460 msgid "Unknown document class"
16461 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:749
16464 #, c-format
16465 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16466 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:477
16469 #, c-format
16470 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16471 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16474 msgid "Document header error"
16475 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:763
16478 msgid "\\begin_header is missing"
16479 msgstr "chýba \\begin_header"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:786
16482 msgid "\\begin_document is missing"
16483 msgstr "chýba \\begin_document"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1417
16486 #: src/BufferView.cpp:1423
16487 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16488 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1418
16491 msgid ""
16492 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16493 "xcolor/ulem are installed.\n"
16494 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16495 "LaTeX preamble."
16496 msgstr ""
16497 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16498 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16499 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16500 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1424
16503 msgid ""
16504 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16505 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16506 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16507 "LaTeX preamble."
16508 msgstr ""
16509 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16510 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16511 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16512 "v LaTeX-ovej preambuly."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16517 msgid "Index"
16518 msgstr "Index"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:898
16521 msgid "File Not Found"
16522 msgstr "Súbor Nenájdený"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:899
16525 #, c-format
16526 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16527 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16530 msgid "Document format failure"
16531 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:923
16534 #, c-format
16535 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16536 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:967
16539 #, c-format
16540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16541 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:992
16544 msgid "Conversion failed"
16545 msgstr "Konverzia zlyhala"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:993
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16551 "it could not be created."
16552 msgstr ""
16553 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16554 "vytvoriť."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1003
16557 msgid "Conversion script not found"
16558 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1004
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16564 "could not be found."
16565 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16568 msgid "Conversion script failed"
16569 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1028
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16575 "convert it."
16576 msgstr ""
16577 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1035
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16583 "it."
16584 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3686 src/Buffer.cpp:3748
16587 msgid "File is read-only"
16588 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1057
16591 #, c-format
16592 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16593 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1066
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16599 "overwrite this file?"
16600 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1068
16603 msgid "Overwrite modified file?"
16604 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16609 msgid "&Overwrite"
16610 msgstr "Prepísať"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1098
16613 msgid "Backup failure"
16614 msgstr "Založenie zlyhalo"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1099
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16620 "Please check whether the directory exists and is writable."
16621 msgstr ""
16622 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16623 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1130
16626 #, c-format
16627 msgid "Saving document %1$s..."
16628 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1145
16631 msgid " could not write file!"
16632 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1153
16635 msgid " done."
16636 msgstr " hotové."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1168
16639 #, c-format
16640 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16641 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16644 #, c-format
16645 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16646 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1181
16649 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16650 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1195
16653 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16654 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1209
16657 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16658 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1296
16661 msgid "Iconv software exception Detected"
16662 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1296
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16668 "installed"
16669 msgstr ""
16670 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16671 "inštalovaná."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1327
16674 #, c-format
16675 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16676 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1330
16679 msgid ""
16680 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16681 "chosen encoding.\n"
16682 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16683 msgstr ""
16684 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16685 "zvolenom kódovaní.\n"
16686 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1337
16689 msgid "iconv conversion failed"
16690 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1342
16693 msgid "conversion failed"
16694 msgstr "Konverzia zlyhala"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1426
16697 msgid "Uncodable character in file path"
16698 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1427
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The path of your document\n"
16704 "(%1$s)\n"
16705 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16706 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16707 "This will likely result in incomplete output.\n"
16708 "\n"
16709 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16710 "or change the file path name."
16711 msgstr ""
16712 "Cesta vášho dokumentu\n"
16713 "(%1$s)\n"
16714 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16715 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16716 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16717 "\n"
16718 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16719 "alebo zmeňte meno cesty."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1692
16722 msgid "Running chktex..."
16723 msgstr "Spúšťam chktex..."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1706
16726 msgid "chktex failure"
16727 msgstr "chktex zlyhal"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1707
16730 msgid "Could not run chktex successfully."
16731 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1959
16734 #, c-format
16735 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16736 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
16739 #, c-format
16740 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16741 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:2114
16744 #, c-format
16745 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16746 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:2144
16749 #, c-format
16750 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16751 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:2204
16754 #, c-format
16755 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16756 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:2211
16759 #, c-format
16760 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16761 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:2221
16764 msgid "Error exporting to DVI."
16765 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "The file %1$s already exists.\n"
16771 "\n"
16772 "Do you want to overwrite that file?"
16773 msgstr ""
16774 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16775 "\n"
16776 "Chcete tento súbor prepísať?"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
16779 msgid "Overwrite file?"
16780 msgstr "Prepísať súbor?"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:2306
16783 msgid "Error running external commands."
16784 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3111
16787 msgid "Preview source code"
16788 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3129
16791 #, c-format
16792 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16793 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3133
16796 #, c-format
16797 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16798 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3246
16801 #, c-format
16802 msgid "Auto-saving %1$s"
16803 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3300
16806 msgid "Autosave failed!"
16807 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3361
16810 msgid "Autosaving current document..."
16811 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3451
16814 msgid "Couldn't export file"
16815 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3452
16818 #, c-format
16819 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16820 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3517
16823 msgid "File name error"
16824 msgstr "Chyba v názve súboru"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3518
16827 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16828 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3603
16831 msgid "Document export cancelled."
16832 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3613
16835 #, c-format
16836 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16837 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3619
16840 #, c-format
16841 msgid "Document exported as %1$s"
16842 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3672
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16848 "\n"
16849 "Recover emergency save?"
16850 msgstr ""
16851 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16852 "\n"
16853 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3675
16856 msgid "Load emergency save?"
16857 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3676
16860 msgid "&Recover"
16861 msgstr "Získať späť"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3676
16864 msgid "&Load Original"
16865 msgstr "Nahrať Originál"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3687
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16871 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16872 msgstr ""
16873 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16874 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3693
16877 msgid "Document was successfully recovered."
16878 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3695
16881 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16882 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3696
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Remove emergency file now?\n"
16888 "(%1$s)"
16889 msgstr ""
16890 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16891 "(%1$s)"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3700 src/Buffer.cpp:3712
16894 msgid "Delete emergency file?"
16895 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3714
16898 msgid "&Keep"
16899 msgstr "Držať"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3705
16902 msgid "Emergency file deleted"
16903 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3706
16906 msgid "Do not forget to save your file now!"
16907 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3713
16910 msgid "Remove emergency file now?"
16911 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3736
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16917 "\n"
16918 "Load the backup instead?"
16919 msgstr ""
16920 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16921 "\n"
16922 "Nahrať radšej zálohu ?"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3738
16925 msgid "Load backup?"
16926 msgstr "Nahrať zálohu?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3739
16929 msgid "&Load backup"
16930 msgstr "Nahrať zálohu"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3739
16933 msgid "Load &original"
16934 msgstr "Nahrať Originál"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3749
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16940 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16941 msgstr ""
16942 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16943 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:4087 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16946 msgid "Senseless!!! "
16947 msgstr "Nezmyselné!!! "
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:4208
16950 #, c-format
16951 msgid "Document %1$s reloaded."
16952 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:4211
16955 #, c-format
16956 msgid "Could not reload document %1$s."
16957 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:4277
16960 msgid "Included File Invalid"
16961 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:4278
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16967 "  %1$s\n"
16968 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16969 msgstr ""
16970 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16971 "  %1$s\n"
16972 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16973
16974 #: src/BufferParams.cpp:571
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "The selected document class\n"
16978 "\t%1$s\n"
16979 "requires external files that are not available.\n"
16980 "The document class can still be used, but the\n"
16981 "document cannot be compiled until the following\n"
16982 "prerequisites are installed:\n"
16983 "\t%2$s\n"
16984 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16985 "User's Guide for more information."
16986 msgstr ""
16987 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16988 "\t%1$s\n"
16989 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16990 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16991 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16992 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16993 "\t%2$s\n"
16994 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16995 "viac informácií."
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:580
16998 msgid "Document class not available"
16999 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:1978
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "The layout file:\n"
17005 "%1$s\n"
17006 "could not be found. A default textclass with default\n"
17007 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17008 "correct output."
17009 msgstr ""
17010 "Súbor pre schéma:\n"
17011 "%1$s\n"
17012 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17013 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17014 "správny výstup."
17015
17016 #: src/BufferParams.cpp:1984
17017 msgid "Document class not found"
17018 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17019
17020 #: src/BufferParams.cpp:1991
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17024 "%1$s\n"
17025 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17026 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17027 "correct output."
17028 msgstr ""
17029 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17030 "%1$s\n"
17031 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17032 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17033 "správny výstup."
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17036 msgid "Could not load class"
17037 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:2033
17040 msgid "Error reading internal layout information"
17041 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17042
17043 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1368
17044 msgid "Read Error"
17045 msgstr "Chyba pri čítaní"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:188
17048 msgid "No more insets"
17049 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:728
17052 msgid "Save bookmark"
17053 msgstr "Uložiť záložku"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:937
17056 msgid "Converting document to new document class..."
17057 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:980
17060 msgid "Document is read-only"
17061 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:989
17064 msgid "This portion of the document is deleted."
17065 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17068 #, c-format
17069 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17070 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1315
17073 msgid "No further undo information"
17074 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1325
17077 msgid "No further redo information"
17078 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17081 msgid "String not found!"
17082 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1557
17085 msgid "Mark off"
17086 msgstr "Značka vypnutá"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1563
17089 msgid "Mark on"
17090 msgstr "Značka zapnutá"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1570
17093 msgid "Mark removed"
17094 msgstr "Značka odstránená"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1573
17097 msgid "Mark set"
17098 msgstr "Značka nastavená"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1628
17101 msgid "Statistics for the selection:"
17102 msgstr "Štatistika pre výber:"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1630
17105 msgid "Statistics for the document:"
17106 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1633
17109 #, c-format
17110 msgid "%1$d words"
17111 msgstr "%1$d slov"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1635
17114 msgid "One word"
17115 msgstr "Jedno slovo"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1638
17118 #, c-format
17119 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17120 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1641
17123 msgid "One character (including blanks)"
17124 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1644
17127 #, c-format
17128 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17129 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1647
17132 msgid "One character (excluding blanks)"
17133 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1649
17136 msgid "Statistics"
17137 msgstr "Štatistika"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1780
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17143 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1782
17146 #, c-format
17147 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17148 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1790
17151 msgid "Branch name"
17152 msgstr "Meno vetvy"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17155 msgid "Branch already exists"
17156 msgstr "Vetva už existuje"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:2569
17159 #, c-format
17160 msgid "Inserting document %1$s..."
17161 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:2580
17164 #, c-format
17165 msgid "Document %1$s inserted."
17166 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:2582
17169 #, c-format
17170 msgid "Could not insert document %1$s"
17171 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:2847
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "Could not read the specified document\n"
17177 "%1$s\n"
17178 "due to the error: %2$s"
17179 msgstr ""
17180 "Zadaný dokument\n"
17181 "%1$s\n"
17182 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:2849
17185 msgid "Could not read file"
17186 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:2856
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "%1$s\n"
17192 " is not readable."
17193 msgstr ""
17194 "%1$s\n"
17195 "je nečitateľné."
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:2857 src/output.cpp:39
17198 msgid "Could not open file"
17199 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:2864
17202 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17203 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2865
17206 msgid ""
17207 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17208 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17209 "If this does not give the correct result\n"
17210 "then please change the encoding of the file\n"
17211 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17212 msgstr ""
17213 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17214 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17215 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17216 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17217 "UTF-8 iným programom.\n"
17218
17219 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17220 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17222 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17224 msgid "LyX Warning: "
17225 msgstr "LyX varovanie: "
17226
17227 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17229 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17230 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17231 msgid "uncodable character"
17232 msgstr "Nekódovatelný znak"
17233
17234 #: src/Changes.cpp:379
17235 msgid "Uncodable character in author name"
17236 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17237
17238 #: src/Changes.cpp:380
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The author name '%1$s',\n"
17242 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17243 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17244 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17245 "\n"
17246 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17247 "or change the spelling of the author name."
17248 msgstr ""
17249 "Meno autora '%1$s',\n"
17250 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17251 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17252 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17253 "\n"
17254 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17255 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17256
17257 #: src/Chktex.cpp:63
17258 #, c-format
17259 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17260 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17261
17262 #: src/Chktex.cpp:65
17263 msgid "ChkTeX warning id # "
17264 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17265
17266 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17268 msgid "none"
17269 msgstr "žiadna"
17270
17271 #: src/Color.cpp:202
17272 msgid "black"
17273 msgstr "čierna"
17274
17275 #: src/Color.cpp:203
17276 msgid "white"
17277 msgstr "biela"
17278
17279 #: src/Color.cpp:204
17280 msgid "red"
17281 msgstr "červená"
17282
17283 #: src/Color.cpp:205
17284 msgid "green"
17285 msgstr "zelená"
17286
17287 #: src/Color.cpp:206
17288 msgid "blue"
17289 msgstr "modrá"
17290
17291 #: src/Color.cpp:207
17292 msgid "cyan"
17293 msgstr "zelenomodrá"
17294
17295 #: src/Color.cpp:208
17296 msgid "magenta"
17297 msgstr "fialová"
17298
17299 #: src/Color.cpp:209
17300 msgid "yellow"
17301 msgstr "žltá"
17302
17303 #: src/Color.cpp:210
17304 msgid "cursor"
17305 msgstr "kurzor"
17306
17307 #: src/Color.cpp:211
17308 msgid "background"
17309 msgstr "pozadie"
17310
17311 #: src/Color.cpp:212
17312 msgid "text"
17313 msgstr "text"
17314
17315 #: src/Color.cpp:213
17316 msgid "selection"
17317 msgstr "výber"
17318
17319 #: src/Color.cpp:214
17320 msgid "selected text"
17321 msgstr "vybraný text"
17322
17323 #: src/Color.cpp:216
17324 msgid "LaTeX text"
17325 msgstr "LaTeX text"
17326
17327 #: src/Color.cpp:217
17328 msgid "inline completion"
17329 msgstr "doplňovanie v riadku"
17330
17331 #: src/Color.cpp:219
17332 msgid "non-unique inline completion"
17333 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17334
17335 #: src/Color.cpp:221
17336 msgid "previewed snippet"
17337 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17338
17339 #: src/Color.cpp:222
17340 msgid "note label"
17341 msgstr "návestie poznámky"
17342
17343 #: src/Color.cpp:223
17344 msgid "note background"
17345 msgstr "pozadie poznámky"
17346
17347 #: src/Color.cpp:224
17348 msgid "comment label"
17349 msgstr "návestie komentáru"
17350
17351 #: src/Color.cpp:225
17352 msgid "comment background"
17353 msgstr "pozadie komentáru"
17354
17355 #: src/Color.cpp:226
17356 msgid "greyedout inset label"
17357 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17358
17359 #: src/Color.cpp:227
17360 msgid "greyedout inset text"
17361 msgstr "zosivelý text vložky"
17362
17363 #: src/Color.cpp:228
17364 msgid "greyedout inset background"
17365 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17366
17367 #: src/Color.cpp:229
17368 msgid "phantom inset text"
17369 msgstr "vložka textu phantom"
17370
17371 #: src/Color.cpp:230
17372 msgid "shaded box"
17373 msgstr "tieňovaný rámok"
17374
17375 #: src/Color.cpp:231
17376 msgid "listings background"
17377 msgstr "pozadie výpisov"
17378
17379 #: src/Color.cpp:232
17380 msgid "branch label"
17381 msgstr "označenie vetvy"
17382
17383 #: src/Color.cpp:233
17384 msgid "footnote label"
17385 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17386
17387 #: src/Color.cpp:234
17388 msgid "index label"
17389 msgstr "návestie indexu"
17390
17391 #: src/Color.cpp:235
17392 msgid "margin note label"
17393 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17394
17395 #: src/Color.cpp:236
17396 msgid "URL label"
17397 msgstr "URL návestie"
17398
17399 #: src/Color.cpp:237
17400 msgid "URL text"
17401 msgstr "URL text"
17402
17403 #: src/Color.cpp:238
17404 msgid "depth bar"
17405 msgstr "značenie hĺbky"
17406
17407 #: src/Color.cpp:239
17408 msgid "language"
17409 msgstr "jazyk"
17410
17411 #: src/Color.cpp:240
17412 msgid "command inset"
17413 msgstr "vložka - príkaz"
17414
17415 #: src/Color.cpp:241
17416 msgid "command inset background"
17417 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17418
17419 #: src/Color.cpp:242
17420 msgid "command inset frame"
17421 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17422
17423 #: src/Color.cpp:243
17424 msgid "special character"
17425 msgstr "Špeciálny znak"
17426
17427 #: src/Color.cpp:244
17428 msgid "math"
17429 msgstr "matematika"
17430
17431 #: src/Color.cpp:245
17432 msgid "math background"
17433 msgstr "pozadie matematiky"
17434
17435 #: src/Color.cpp:246
17436 msgid "graphics background"
17437 msgstr "pozadie obrázku"
17438
17439 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17440 msgid "math macro background"
17441 msgstr "pozadie matematického makra"
17442
17443 #: src/Color.cpp:248
17444 msgid "math frame"
17445 msgstr "matematika (rám)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:249
17448 msgid "math corners"
17449 msgstr "rožky mat. vzorca"
17450
17451 #: src/Color.cpp:250
17452 msgid "math line"
17453 msgstr "matematický panel"
17454
17455 #: src/Color.cpp:252
17456 msgid "math macro hovered background"
17457 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17458
17459 #: src/Color.cpp:253
17460 msgid "math macro label"
17461 msgstr "návestie mat. makra"
17462
17463 #: src/Color.cpp:254
17464 msgid "math macro frame"
17465 msgstr "matematické-macro (rám)"
17466
17467 #: src/Color.cpp:255
17468 msgid "math macro blended out"
17469 msgstr "mat. makro vymaskované"
17470
17471 #: src/Color.cpp:256
17472 msgid "math macro old parameter"
17473 msgstr "mat. makro starý parameter"
17474
17475 #: src/Color.cpp:257
17476 msgid "math macro new parameter"
17477 msgstr "mat. makro nový parameter"
17478
17479 #: src/Color.cpp:258
17480 msgid "collapsable inset text"
17481 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17482
17483 #: src/Color.cpp:259
17484 msgid "collapsable inset frame"
17485 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17486
17487 #: src/Color.cpp:260
17488 msgid "inset background"
17489 msgstr "pozadie vložky"
17490
17491 #: src/Color.cpp:261
17492 msgid "inset frame"
17493 msgstr "vložka (rám)"
17494
17495 #: src/Color.cpp:262
17496 msgid "LaTeX error"
17497 msgstr "LaTeX chyba"
17498
17499 #: src/Color.cpp:263
17500 msgid "end-of-line marker"
17501 msgstr "znak koniec-riadku"
17502
17503 #: src/Color.cpp:264
17504 msgid "appendix marker"
17505 msgstr "znak prílohy"
17506
17507 #: src/Color.cpp:265
17508 msgid "change bar"
17509 msgstr "značenie zmeny"
17510
17511 #: src/Color.cpp:266
17512 msgid "deleted text"
17513 msgstr "zmazaný text"
17514
17515 #: src/Color.cpp:267
17516 msgid "added text"
17517 msgstr "pridaný text"
17518
17519 #: src/Color.cpp:268
17520 msgid "changed text 1st author"
17521 msgstr "revíza - 1. autor"
17522
17523 #: src/Color.cpp:269
17524 msgid "changed text 2nd author"
17525 msgstr "revíza - 2. autor"
17526
17527 #: src/Color.cpp:270
17528 msgid "changed text 3rd author"
17529 msgstr "revíza - 3. autor"
17530
17531 #: src/Color.cpp:271
17532 msgid "changed text 4th author"
17533 msgstr "revíza - 4. autor"
17534
17535 #: src/Color.cpp:272
17536 msgid "changed text 5th author"
17537 msgstr "revíza - 5. autor"
17538
17539 #: src/Color.cpp:273
17540 msgid "deleted text modifier"
17541 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17542
17543 #: src/Color.cpp:274
17544 msgid "added space markers"
17545 msgstr "vložené znaky medzier"
17546
17547 #: src/Color.cpp:275
17548 msgid "table line"
17549 msgstr "čiara tabuľky"
17550
17551 #: src/Color.cpp:276
17552 msgid "table on/off line"
17553 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17554
17555 #: src/Color.cpp:278
17556 msgid "bottom area"
17557 msgstr "dolná oblasť"
17558
17559 #: src/Color.cpp:279
17560 msgid "new page"
17561 msgstr "nová stránka"
17562
17563 #: src/Color.cpp:280
17564 msgid "page break / line break"
17565 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17566
17567 #: src/Color.cpp:281
17568 msgid "frame of button"
17569 msgstr "rám tlačidla"
17570
17571 #: src/Color.cpp:282
17572 msgid "button background"
17573 msgstr "pozadie tlačidla"
17574
17575 #: src/Color.cpp:283
17576 msgid "button background under focus"
17577 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17578
17579 #: src/Color.cpp:284
17580 msgid "paragraph marker"
17581 msgstr "Znak konca odstavca"
17582
17583 #: src/Color.cpp:285
17584 msgid "preview frame"
17585 msgstr "Náhľad rám"
17586
17587 #: src/Color.cpp:286
17588 msgid "inherit"
17589 msgstr "zdedené"
17590
17591 #: src/Color.cpp:287
17592 msgid "regexp frame"
17593 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17594
17595 #: src/Color.cpp:288
17596 msgid "ignore"
17597 msgstr "ignorovať"
17598
17599 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17600 #: src/Converter.cpp:555
17601 msgid "Cannot convert file"
17602 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17603
17604 #: src/Converter.cpp:328
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17608 "Define a converter in the preferences."
17609 msgstr ""
17610 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17611 "Definujte konvertor v preferenciách."
17612
17613 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17614 msgid "Executing command: "
17615 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17616
17617 #: src/Converter.cpp:484
17618 msgid "Build errors"
17619 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17620
17621 #: src/Converter.cpp:485
17622 msgid "There were errors during the build process."
17623 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17624
17625 #: src/Converter.cpp:490
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "An error occurred while running:\n"
17629 "%1$s"
17630 msgstr ""
17631 "Chyba pri spracovaní:\n"
17632 "%1$s"
17633
17634 #: src/Converter.cpp:513
17635 #, c-format
17636 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17637 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17638
17639 #: src/Converter.cpp:557
17640 #, c-format
17641 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17642 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17643
17644 #: src/Converter.cpp:558
17645 #, c-format
17646 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17647 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17648
17649 #: src/Converter.cpp:614
17650 msgid "Running LaTeX..."
17651 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17652
17653 #: src/Converter.cpp:633
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17657 "log %1$s."
17658 msgstr ""
17659 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17660 "%1$s."
17661
17662 #: src/Converter.cpp:636
17663 msgid "LaTeX failed"
17664 msgstr "LaTeX zlyhal"
17665
17666 #: src/Converter.cpp:638
17667 msgid "Output is empty"
17668 msgstr "Výstup je prázdny"
17669
17670 #: src/Converter.cpp:639
17671 msgid "An empty output file was generated."
17672 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17673
17674 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17678 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17679 msgstr ""
17680 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17681 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17682
17683 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17684 msgid "Unknown branch"
17685 msgstr "Neznáma vetva"
17686
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17688 msgid "&Don't Add"
17689 msgstr "Nepridať"
17690
17691 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17692 #, c-format
17693 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17694 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17695
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17700 "%3$s'."
17701 msgstr ""
17702 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17703 "%3$s'."
17704
17705 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17706 msgid "Undefined flex inset"
17707 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17708
17709 #: src/Exporter.cpp:50
17710 msgid "&Keep file"
17711 msgstr "Súbor držať"
17712
17713 #: src/Exporter.cpp:51
17714 msgid "Overwrite &all"
17715 msgstr "Prepísať všetko"
17716
17717 #: src/Exporter.cpp:51
17718 msgid "&Cancel export"
17719 msgstr "&Zrušiť export"
17720
17721 #: src/Exporter.cpp:96
17722 msgid "Couldn't copy file"
17723 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17724
17725 #: src/Exporter.cpp:97
17726 #, c-format
17727 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17728 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17729
17730 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17733 msgid "Roman"
17734 msgstr "Serifové"
17735
17736 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17739 msgid "Sans Serif"
17740 msgstr "Bezserifové"
17741
17742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17745 msgid "Typewriter"
17746 msgstr "Strojopis"
17747
17748 #: src/Font.cpp:59
17749 msgid "Symbol"
17750 msgstr "Symbol"
17751
17752 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17753 #: src/Font.cpp:76
17754 msgid "Inherit"
17755 msgstr "Zdedené"
17756
17757 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17758 msgid "Medium"
17759 msgstr "Stredné"
17760
17761 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17762 msgid "Bold"
17763 msgstr "Tučné"
17764
17765 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17766 msgid "Upright"
17767 msgstr "Vzpriamený"
17768
17769 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17770 msgid "Italic"
17771 msgstr "Kurzíva (italic)"
17772
17773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17774 msgid "Slanted"
17775 msgstr "Sklonený"
17776
17777 #: src/Font.cpp:67
17778 msgid "Smallcaps"
17779 msgstr "Kapitálky"
17780
17781 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17782 msgid "Increase"
17783 msgstr "Zväčšiť"
17784
17785 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17786 msgid "Decrease"
17787 msgstr "Zmenšiť"
17788
17789 #: src/Font.cpp:76
17790 msgid "Toggle"
17791 msgstr "Prepnúť"
17792
17793 #: src/Font.cpp:160
17794 #, c-format
17795 msgid "Emphasis %1$s, "
17796 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17797
17798 #: src/Font.cpp:163
17799 #, c-format
17800 msgid "Underline %1$s, "
17801 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17802
17803 #: src/Font.cpp:166
17804 #, c-format
17805 msgid "Strikeout %1$s, "
17806 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17807
17808 #: src/Font.cpp:169
17809 #, c-format
17810 msgid "Double underline %1$s, "
17811 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17812
17813 #: src/Font.cpp:172
17814 #, c-format
17815 msgid "Wavy underline %1$s, "
17816 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17817
17818 #: src/Font.cpp:175
17819 #, c-format
17820 msgid "Noun %1$s, "
17821 msgstr "Meno %1$s, "
17822
17823 #: src/Font.cpp:189
17824 #, c-format
17825 msgid "Language: %1$s, "
17826 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17827
17828 #: src/Font.cpp:192
17829 #, c-format
17830 msgid "Number %1$s"
17831 msgstr "Číslo %1$s"
17832
17833 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17834 msgid "Cannot view file"
17835 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17836
17837 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17838 #, c-format
17839 msgid "File does not exist: %1$s"
17840 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17841
17842 #: src/Format.cpp:282
17843 #, c-format
17844 msgid "No information for viewing %1$s"
17845 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17846
17847 #: src/Format.cpp:292
17848 #, c-format
17849 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17850 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17851
17852 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17853 msgid "Cannot edit file"
17854 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17855
17856 #: src/Format.cpp:347
17857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17858 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17859
17860 #: src/Format.cpp:360
17861 #, c-format
17862 msgid "No information for editing %1$s"
17863 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17864
17865 #: src/Format.cpp:371
17866 #, c-format
17867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17868 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17869
17870 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17871 msgid "Could not find bind file"
17872 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17873
17874 #: src/KeyMap.cpp:228
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "Unable to find the bind file\n"
17878 "%1$s.\n"
17879 "Please check your installation."
17880 msgstr ""
17881 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17882 "%1$s.\n"
17883 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17884
17885 #: src/KeyMap.cpp:235
17886 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17887 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17888
17889 #: src/KeyMap.cpp:236
17890 msgid ""
17891 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17892 "Please check your installation."
17893 msgstr ""
17894 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17895 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17896
17897 #: src/KeyMap.cpp:243
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "Unable to find the bind file\n"
17901 "%1$s.\n"
17902 "Falling back to default."
17903 msgstr ""
17904 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17905 "%1$s.\n"
17906 "Ustupujem na štandard."
17907
17908 #: src/KeySequence.cpp:182
17909 msgid "   options: "
17910 msgstr "   voľby: "
17911
17912 #: src/LaTeX.cpp:58
17913 #, c-format
17914 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17915 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17916
17917 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17918 msgid "Running Index Processor."
17919 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17920
17921 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17922 msgid "Running BibTeX."
17923 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17924
17925 #: src/LaTeX.cpp:460
17926 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17927 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17928
17929 #: src/LyX.cpp:121
17930 msgid "Could not read configuration file"
17931 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:122
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Error while reading the configuration file\n"
17937 "%1$s.\n"
17938 "Please check your installation."
17939 msgstr ""
17940 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17941 "%1$s.\n"
17942 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:131
17945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17946 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:135
17949 msgid "Done!"
17950 msgstr "Hotovo!"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:399
17953 msgid "The following files could not be loaded:"
17954 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:436
17957 #, c-format
17958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17959 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17960
17961 #: src/LyX.cpp:438
17962 msgid "Cannot remove temporary directory"
17963 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:444
17966 #, c-format
17967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17968 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:446
17971 msgid "Unable to remove temporary directory"
17972 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:475
17975 #, c-format
17976 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17977 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17978
17979 #: src/LyX.cpp:549
17980 msgid "No textclass is found"
17981 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:550
17984 msgid ""
17985 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17986 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17987 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17988 msgstr ""
17989 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17990 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17991 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17992
17993 #: src/LyX.cpp:554
17994 msgid "&Reconfigure"
17995 msgstr "Rekonfigurácia"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:555
17998 msgid "&Without LaTeX"
17999 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18002 msgid "&Continue"
18003 msgstr "Pokračovať"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:659
18006 msgid ""
18007 "SIGHUP signal caught!\n"
18008 "Bye."
18009 msgstr ""
18010 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18011 "Ahoj."
18012
18013 #: src/LyX.cpp:663
18014 msgid ""
18015 "SIGFPE signal caught!\n"
18016 "Bye."
18017 msgstr ""
18018 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18019 "Ahoj."
18020
18021 #: src/LyX.cpp:666
18022 msgid ""
18023 "SIGSEGV signal caught!\n"
18024 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18025 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18026 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18027 "Bye."
18028 msgstr ""
18029 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18030 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18031 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18032 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18033 "Ahoj."
18034
18035 #: src/LyX.cpp:682
18036 msgid "LyX crashed!"
18037 msgstr "LyX havaroval!"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18040 msgid "LyX: "
18041 msgstr "LyX: "
18042
18043 #: src/LyX.cpp:856
18044 msgid "Could not create temporary directory"
18045 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:857
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Could not create a temporary directory in\n"
18051 "\"%1$s\"\n"
18052 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18053 msgstr ""
18054 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18055 "\"%1$s\"\n"
18056 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:940
18059 msgid "Missing user LyX directory"
18060 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:941
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18066 "It is needed to keep your own configuration."
18067 msgstr ""
18068 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18069 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18070
18071 #: src/LyX.cpp:946
18072 msgid "&Create directory"
18073 msgstr "Vytvoriť adresár"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:947
18076 msgid "&Exit LyX"
18077 msgstr "Skončiť LyX"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:948
18080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18081 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:952
18084 #, c-format
18085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18086 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:957
18089 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18090 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:1030
18093 msgid "List of supported debug flags:"
18094 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:1034
18097 #, c-format
18098 msgid "Setting debug level to %1$s"
18099 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:1045
18102 msgid ""
18103 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18104 "Command line switches (case sensitive):\n"
18105 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18106 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18107 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18108 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18109 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18110 "                  select the features to debug.\n"
18111 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18112 "\t-x [--execute] command\n"
18113 "                  where command is a lyx command.\n"
18114 "\t-e [--export] fmt\n"
18115 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18116 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18117 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18118 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18119 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18120 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18121 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18122 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18123 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18124 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18125 "files,\n"
18126 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18127 "export.\n"
18128 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18129 "consumed.\n"
18130 "\t-n [--no-remote]\n"
18131 "                  open documents in a new instance\n"
18132 "\t-r [--remote]\n"
18133 "                  open documents in an already running instance\n"
18134 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18135 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18136 "\t-version  summarize version and build info\n"
18137 "Check the LyX man page for more details."
18138 msgstr ""
18139 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18140 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18141 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18142 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18143 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18144 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18145 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18146 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18147 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18148 "\t-x [--execute] command\n"
18149 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18150 "\t-e [--export] fmt\n"
18151 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18152 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18153 ">Formáty\n"
18154 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18155 "vhodné.\n"
18156 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18157 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18158 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18159 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18160 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18161 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18162 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18163 "                    dávkového exportu.\n"
18164 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18165 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18166 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18167 "\t-r [--remote]\n"
18168 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18169 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18170 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18171 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18172 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1097
18175 msgid "No system directory"
18176 msgstr "Nemám systémový adresár"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1098
18179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18180 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1109
18183 msgid "No user directory"
18184 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1110
18187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18188 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1121
18191 msgid "Incomplete command"
18192 msgstr "Neúplný príkaz"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1122
18195 msgid "Missing command string after --execute switch"
18196 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1133
18199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18200 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1146
18203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18204 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1151
18207 msgid "Missing filename for --import"
18208 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3077
18211 msgid ""
18212 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18213 "legal words?"
18214 msgstr ""
18215 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18216 "správne slová?"
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3081
18219 msgid ""
18220 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18221 "document."
18222 msgstr ""
18223 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3089
18226 msgid ""
18227 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18228 "automatically by what you type."
18229 msgstr ""
18230 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18231 "tým, čo píšete."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3093
18234 msgid ""
18235 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18236 "class change."
18237 msgstr ""
18238 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18239 "zmene triedy."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3097
18242 msgid ""
18243 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18244 msgstr ""
18245 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18246 "automatického ukladania."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3104
18249 msgid ""
18250 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18251 "the backup file in the same directory as the original file."
18252 msgstr ""
18253 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18254 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3108
18257 msgid ""
18258 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18259 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18260 msgstr ""
18261 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18262 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3112
18265 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18266 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3116
18269 msgid ""
18270 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18271 "its global and local bind/ directories."
18272 msgstr ""
18273 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18274 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3120
18277 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18278 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3124
18281 msgid ""
18282 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18283 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18284 msgstr ""
18285 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18286 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3134
18289 msgid ""
18290 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18291 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18292 msgstr ""
18293 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18294 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3142
18297 msgid ""
18298 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18299 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18300 "the top of the screen"
18301 msgstr ""
18302 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18303 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3146
18306 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18307 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3150
18310 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18311 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3154
18314 msgid ""
18315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18316 "inside."
18317 msgstr ""
18318 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18319 "vnútri."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3159
18322 #, no-c-format
18323 msgid ""
18324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18326 msgstr ""
18327 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18328 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3163
18331 msgid ""
18332 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18333 "look in its global and local commands/ directories."
18334 msgstr ""
18335 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18336 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3167
18339 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18340 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3171
18343 msgid "New documents will be assigned this language."
18344 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3175
18347 msgid "Specify the default paper size."
18348 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3179
18351 msgid ""
18352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18353 "shown after the change has been made.)"
18354 msgstr ""
18355 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18356 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3183
18359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18360 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3187
18363 msgid ""
18364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18365 "LyX was started from."
18366 msgstr ""
18367 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18368 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3191
18371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18372 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3195
18375 msgid ""
18376 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18377 "value selects the directory LyX was started from."
18378 msgstr ""
18379 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18380 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3199
18383 msgid ""
18384 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18385 "recommended for non-English languages."
18386 msgstr ""
18387 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18388 "pre neanglické jazyky."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3203
18391 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18392 msgstr ""
18393 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3210
18396 msgid ""
18397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18400 msgstr ""
18401 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18402 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3214
18406 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18407 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3218
18410 msgid ""
18411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18412 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18413 msgstr ""
18414 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18415 "od volieb pre generáciu registru."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3227
18418 msgid ""
18419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18421 msgstr ""
18422 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18423 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18424 "americkej klávesnici."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3231
18427 msgid ""
18428 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18429 "document."
18430 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3235
18433 msgid ""
18434 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18435 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3239
18438 msgid ""
18439 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18440 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18441 "name of the second language."
18442 msgstr ""
18443 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18444 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3243
18447 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18448 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3247
18451 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18452 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3251
18455 msgid ""
18456 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18457 "\\documentclass."
18458 msgstr ""
18459 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3255
18462 msgid ""
18463 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18464 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18465 msgstr ""
18466 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18467 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3259
18470 msgid ""
18471 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18472 "document is the default language."
18473 msgstr ""
18474 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18475 "jazyk."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3263
18478 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18479 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3267
18482 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18483 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3271
18486 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18487 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3275
18490 msgid ""
18491 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18492 "of the document."
18493 msgstr ""
18494 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3279
18497 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18498 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3284
18501 msgid "The completion popup delay."
18502 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3288
18505 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18506 msgstr ""
18507 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3292
18510 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18511 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3296
18514 msgid ""
18515 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18516 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3300
18519 msgid ""
18520 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18521 "available."
18522 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3304
18525 msgid "The inline completion delay."
18526 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3308
18529 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18530 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3312
18533 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18534 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3316
18537 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18538 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3320
18541 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18542 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3324
18545 #, c-format
18546 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18547 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3335
18550 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18551 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3339
18554 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18555 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3343
18558 msgid "Scale the preview size to suit."
18559 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3347
18562 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18563 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3351
18566 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18567 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3355
18570 msgid ""
18571 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18572 "environment variable PRINTER."
18573 msgstr ""
18574 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18575 "premennú prostredia PRINTER."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3359
18578 msgid "The option to print only even pages."
18579 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3363
18582 msgid ""
18583 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18584 "the filename of the DVI file to be printed."
18585 msgstr ""
18586 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3367
18589 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18590 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3371
18593 msgid "The option to print out in landscape."
18594 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3375
18597 msgid "The option to print only odd pages."
18598 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3379
18601 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18602 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3383
18605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18606 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3387
18609 msgid "The option to specify paper type."
18610 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3391
18613 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18614 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3395
18617 msgid ""
18618 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18619 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18620 "arguments."
18621 msgstr ""
18622 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18623 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3399
18626 msgid ""
18627 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18628 "prepended along with the printer name after the spool command."
18629 msgstr ""
18630 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18631 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3403
18634 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18635 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3407
18638 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18639 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3411
18642 msgid ""
18643 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18644 "command."
18645 msgstr ""
18646 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3415
18649 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18650 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3423
18653 msgid ""
18654 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18655 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3427
18658 msgid ""
18659 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18660 "wrong, override the setting here."
18661 msgstr ""
18662 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18663 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3433
18666 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18667 msgstr ""
18668 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3442
18671 msgid ""
18672 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18673 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18674 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18675 msgstr ""
18676 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18677 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18678 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3446
18681 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18682 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3451
18685 #, no-c-format
18686 msgid ""
18687 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18688 "roughly the same size as on paper."
18689 msgstr ""
18690 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18691 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3455
18694 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18695 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3459
18698 msgid ""
18699 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18700 "\".out\". Only for advanced users."
18701 msgstr ""
18702 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18703 "pokročilých užívateľov."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3466
18706 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18707 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3470
18710 msgid ""
18711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18712 "when you quit LyX."
18713 msgstr ""
18714 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18715 "pri skončení LyXu."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3474
18718 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18719 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3478
18722 msgid ""
18723 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18724 "value selects the directory LyX was started from."
18725 msgstr ""
18726 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18727 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3495
18730 msgid ""
18731 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18732 "will look in its global and local ui/ directories."
18733 msgstr ""
18734 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18735 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3505
18738 msgid ""
18739 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18740 "selection."
18741 msgstr ""
18742 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18743 "okna a výber."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3509
18746 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18747 msgstr ""
18748 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3513
18751 msgid ""
18752 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18753 msgstr ""
18754 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18755 "Mac-u a Windows."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3517
18758 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18759 msgstr ""
18760 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18761 "použite \"-paper\")."
18762
18763 #: src/LyXVC.cpp:86
18764 #, c-format
18765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18766 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18767
18768 #: src/LyXVC.cpp:88
18769 msgid "Retrieve from version control?"
18770 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18771
18772 #: src/LyXVC.cpp:89
18773 msgid "&Retrieve"
18774 msgstr "Získať"
18775
18776 #: src/LyXVC.cpp:115
18777 msgid "Document not saved"
18778 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18779
18780 #: src/LyXVC.cpp:116
18781 msgid "You must save the document before it can be registered."
18782 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:148
18785 msgid "LyX VC: Initial description"
18786 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18789 msgid "(no initial description)"
18790 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:165
18793 msgid "(no log message)"
18794 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18797 msgid "LyX VC: Log Message"
18798 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:218
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18804 "changes.\n"
18805 "\n"
18806 "Do you want to revert to the older version?"
18807 msgstr ""
18808 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18809 "zmien.\n"
18810 "\n"
18811 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18812
18813 #: src/LyXVC.cpp:223
18814 msgid "Revert to stored version of document?"
18815 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18816
18817 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
18818 msgid "&Revert"
18819 msgstr "Vrátiť"
18820
18821 #: src/Paragraph.cpp:1955
18822 msgid "Senseless with this layout!"
18823 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18824
18825 #: src/Paragraph.cpp:2017
18826 msgid "Alignment not permitted"
18827 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18828
18829 #: src/Paragraph.cpp:2018
18830 msgid ""
18831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18832 "Setting to default."
18833 msgstr ""
18834 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18835 "Prepnuté na štandardné."
18836
18837 #: src/Paragraph.cpp:3102
18838 msgid "Memory problem"
18839 msgstr "Problém s pamäťou"
18840
18841 #: src/Paragraph.cpp:3102
18842 msgid "Paragraph not properly initialized"
18843 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18844
18845 #: src/Text.cpp:383
18846 msgid "Unknown Inset"
18847 msgstr "Neznáma vložka"
18848
18849 #: src/Text.cpp:464
18850 msgid "Change tracking error"
18851 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18852
18853 #: src/Text.cpp:465
18854 #, c-format
18855 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18856 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18857
18858 #: src/Text.cpp:476
18859 msgid "Unknown token"
18860 msgstr "Neznámy token"
18861
18862 #: src/Text.cpp:939
18863 msgid ""
18864 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18865 "Tutorial."
18866 msgstr ""
18867 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18868 "(tutorial)."
18869
18870 #: src/Text.cpp:947
18871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18872 msgstr ""
18873 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18874
18875 #: src/Text.cpp:1778
18876 msgid "[Change Tracking] "
18877 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18878
18879 #: src/Text.cpp:1784
18880 msgid "Change: "
18881 msgstr "Zmena: "
18882
18883 #: src/Text.cpp:1788
18884 msgid " at "
18885 msgstr " na "
18886
18887 #: src/Text.cpp:1798
18888 #, c-format
18889 msgid "Font: %1$s"
18890 msgstr "Písmo: %1$s"
18891
18892 #: src/Text.cpp:1803
18893 #, c-format
18894 msgid ", Depth: %1$d"
18895 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18896
18897 #: src/Text.cpp:1809
18898 msgid ", Spacing: "
18899 msgstr ", Rozstup: "
18900
18901 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18902 msgid "OneHalf"
18903 msgstr "Polovičný"
18904
18905 #: src/Text.cpp:1821
18906 msgid "Other ("
18907 msgstr "Iné ("
18908
18909 #: src/Text.cpp:1830
18910 msgid ", Inset: "
18911 msgstr ", Vložka: "
18912
18913 #: src/Text.cpp:1831
18914 msgid ", Paragraph: "
18915 msgstr ", Odstavec: "
18916
18917 #: src/Text.cpp:1832
18918 msgid ", Id: "
18919 msgstr ", Id: "
18920
18921 #: src/Text.cpp:1833
18922 msgid ", Position: "
18923 msgstr ", Pozícia: "
18924
18925 #: src/Text.cpp:1839
18926 msgid ", Char: 0x"
18927 msgstr ", Znak: 0x"
18928
18929 #: src/Text.cpp:1841
18930 msgid ", Boundary: "
18931 msgstr ", Okraj: "
18932
18933 #: src/Text2.cpp:384
18934 msgid "No font change defined."
18935 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18936
18937 #: src/Text2.cpp:424
18938 msgid "Nothing to index!"
18939 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18940
18941 #: src/Text2.cpp:426
18942 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18943 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18944
18945 #: src/Text3.cpp:193
18946 msgid "Math editor mode"
18947 msgstr "Režim matematického editoru"
18948
18949 #: src/Text3.cpp:195
18950 msgid "No valid math formula"
18951 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18952
18953 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18954 msgid "Already in regular expression mode"
18955 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18956
18957 #: src/Text3.cpp:216
18958 msgid "Regexp editor mode"
18959 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18960
18961 #: src/Text3.cpp:1287
18962 msgid "Layout "
18963 msgstr "Schéma "
18964
18965 #: src/Text3.cpp:1288
18966 msgid " not known"
18967 msgstr " neznámy"
18968
18969 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
18970 msgid "Missing argument"
18971 msgstr "Chýba parameter"
18972
18973 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18974 msgid "Character set"
18975 msgstr "Znaková sada"
18976
18977 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18978 msgid "Paragraph layout set"
18979 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18980
18981 #: src/TextClass.cpp:155
18982 msgid "Plain Layout"
18983 msgstr "Prostý Formát"
18984
18985 #: src/TextClass.cpp:763
18986 msgid "Missing File"
18987 msgstr "Chýba Súbor"
18988
18989 #: src/TextClass.cpp:764
18990 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18991 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18992
18993 #: src/TextClass.cpp:767
18994 msgid "Corrupt File"
18995 msgstr "Skazený Súbor"
18996
18997 #: src/TextClass.cpp:768
18998 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18999 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19000
19001 #: src/TextClass.cpp:1345
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "The module %1$s has been requested by\n"
19005 "this document but has not been found in the list of\n"
19006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19008 msgstr ""
19009 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19010 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19011 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19012 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19013
19014 #: src/TextClass.cpp:1349
19015 msgid "Module not available"
19016 msgstr "Modul nie je dostupný"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:1355
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19022 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19023 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19024 "Missing prerequisites:\n"
19025 "\t%2$s\n"
19026 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19027 msgstr ""
19028 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19029 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19030 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19031 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19032 "\t%2$s\n"
19033 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19034
19035 #: src/TextClass.cpp:1362
19036 msgid "Package not available"
19037 msgstr "Balík nie je dostupný"
19038
19039 #: src/TextClass.cpp:1367
19040 #, c-format
19041 msgid "Error reading module %1$s\n"
19042 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19045 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19046 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19047 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19049 msgid "Revision control error."
19050 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:61
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "Some problem occured while running the command:\n"
19056 "'%1$s'."
19057 msgstr ""
19058 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19059 "'%1$s'."
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19062 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19063 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19064 msgid "Error: Could not generate logfile."
19065 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:498
19068 msgid "Up-to-date"
19069 msgstr "Aktuálne"
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:500
19072 msgid "Locally Modified"
19073 msgstr "Lokálne Modifikované"
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:502
19076 msgid "Locally Added"
19077 msgstr "Lokálne Pridané"
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:504
19080 msgid "Needs Merge"
19081 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:506
19084 msgid "Needs Checkout"
19085 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:508
19088 msgid "No CVS file"
19089 msgstr "Bez CVS-súboru"
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:510
19092 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19093 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:694
19096 msgid ""
19097 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19098 "You have to update from repository first or revert your changes."
19099 msgstr ""
19100 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19101 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:699
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "Bad status when checking in changes.\n"
19107 "\n"
19108 "'%1$s'\n"
19109 "\n"
19110 msgstr ""
19111 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19112 "\n"
19113 "'%1$s'\n"
19114 "\n"
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "Error when updating from repository.\n"
19120 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19121 "'%1$s'.\n"
19122 "\n"
19123 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19124 msgstr ""
19125 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19126 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19127 "'%1$s'.\n"
19128 "\n"
19129 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:781
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "There were detected changes in the working directory:\n"
19135 "%1$s\n"
19136 "\n"
19137 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19138 "revert back to the repository version."
19139 msgstr ""
19140 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19141 "%1$s\n"
19142 "\n"
19143 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19144 "verziu."
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19147 #: src/VCBackend.cpp:1250
19148 msgid "Changes detected"
19149 msgstr "Našli sa zmeny"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19152 msgid "&Abort"
19153 msgstr "Zrušiť"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19156 msgid "View &Log ..."
19157 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:808
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19163 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19164 "'%2$s'.\n"
19165 "\n"
19166 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19167 msgstr ""
19168 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19169 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19170 "'%2$s'.\n"
19171 "\n"
19172 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:869
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "The document %1$s is not in repository.\n"
19178 "You have to check in the first revision before you can revert."
19179 msgstr ""
19180 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19181 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:877
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19187 "The status '%2$s' is unexpected."
19188 msgstr ""
19189 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19190 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:1085
19193 msgid ""
19194 "Error when committing to repository.\n"
19195 "You have to manually resolve the problem.\n"
19196 "LyX will reopen the document after you press OK."
19197 msgstr ""
19198 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19199 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19200 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:1178
19203 msgid ""
19204 "Error while acquiring write lock.\n"
19205 "Another user is most probably editing\n"
19206 "the current document now!\n"
19207 "Also check the access to the repository."
19208 msgstr ""
19209 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19210 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19211 "edituje súčasný dokument!\n"
19212 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:1184
19215 msgid ""
19216 "Error while releasing write lock.\n"
19217 "Check the access to the repository."
19218 msgstr ""
19219 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19220 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:1241
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "There were detected changes in the working directory:\n"
19226 "%1$s\n"
19227 "\n"
19228 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19229 "preferred.\n"
19230 "\n"
19231 "Continue?"
19232 msgstr ""
19233 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19234 "%1$s\n"
19235 "\n"
19236 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19237 "\n"
19238 "Pokračovať?"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19242 msgid "&Yes"
19243 msgstr "áno"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19247 msgid "&No"
19248 msgstr "nie"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:1313
19251 msgid "VCN File Locking"
19252 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:1314
19255 msgid "Locking property unset."
19256 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19259 msgid "Locking property set."
19260 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:1315
19263 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19264 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19265
19266 #: src/VSpace.cpp:468
19267 msgid "Default skip"
19268 msgstr "Štd. riadkovanie"
19269
19270 #: src/VSpace.cpp:471
19271 msgid "Small skip"
19272 msgstr "Malá"
19273
19274 #: src/VSpace.cpp:474
19275 msgid "Medium skip"
19276 msgstr "Stredná"
19277
19278 #: src/VSpace.cpp:477
19279 msgid "Big skip"
19280 msgstr "Veľká"
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:480
19283 msgid "Vertical fill"
19284 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19285
19286 #: src/VSpace.cpp:487
19287 msgid "protected"
19288 msgstr "chránená"
19289
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19294 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19295 msgstr ""
19296 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19297 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19298
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19300 msgid "Reload saved document?"
19301 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19304 msgid "&Reload"
19305 msgstr "Opäť načítať"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19308 msgid "&Keep Changes"
19309 msgstr "Drž Zmeny"
19310
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19312 #, c-format
19313 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19314 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19315
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19317 msgid "File not readable!"
19318 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19324 "\n"
19325 "Do you want to create a new document?"
19326 msgstr ""
19327 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19328 "\n"
19329 "Chcete vytvoriť nový ?"
19330
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19332 msgid "Create new document?"
19333 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19336 msgid "&Create"
19337 msgstr "Vytvoriť"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The specified document template\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "could not be read."
19345 msgstr ""
19346 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19347 "%1$s\n"
19348 "sa nedá čítať."
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19351 msgid "Could not read template"
19352 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19355 msgid "Standard[[Bullets]]"
19356 msgstr "Štandardné"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19359 msgid "Maths"
19360 msgstr "Matematické"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19363 msgid "Dings 1"
19364 msgstr "Dings 1"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19367 msgid "Dings 2"
19368 msgstr "Dings 2"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19371 msgid "Dings 3"
19372 msgstr "Dings 3"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19375 msgid "Dings 4"
19376 msgstr "Dings 4"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19379 msgid "Directories"
19380 msgstr "Adresári"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19383 msgid "File"
19384 msgstr "Súbor"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19387 msgid "Master document"
19388 msgstr "Hlavný dokument"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19391 msgid "Open files"
19392 msgstr "Otvorené súbory"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19395 msgid "Manuals"
19396 msgstr "Manuály"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19402 "Continue searching from the beginning?"
19403 msgstr ""
19404 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19405 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19411 "Continue searching from the end?"
19412 msgstr ""
19413 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19414 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19417 msgid "Wrap search?"
19418 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19421 msgid "Nothing to search"
19422 msgstr "Nie je čo hľadať"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19425 msgid "No open document(s) in which to search"
19426 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19429 msgid "Advanced Find and Replace"
19430 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19433 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19434 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19437 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19438 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19441 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19442 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19448 "1995--%1$s LyX Team"
19449 msgstr ""
19450 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19451 "1995-%1$s LyX Team"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19454 msgid ""
19455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19458 "any later version."
19459 msgstr ""
19460 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19461 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19462 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19463 "ďalšej verzie."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19466 msgid ""
19467 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19470 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19471 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19472 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19473 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19474 msgstr ""
19475 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19476 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19477 "ÚČEL.\n"
19478 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19479 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19480 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19481 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19482 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19485 msgid "not released yet"
19486 msgstr "ešte neuvoľnené"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "LyX Version %1$s\n"
19492 "(%2$s)"
19493 msgstr ""
19494 "LyX verzia %1$s\n"
19495 "(%2$s)"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19498 msgid "Library directory: "
19499 msgstr "Adresár knižníc: "
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19502 msgid "User directory: "
19503 msgstr "Adresár užívateľa: "
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19506 msgid "About LyX"
19507 msgstr "O programe LyX"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19512 #, c-format
19513 msgid "LyX: %1$s"
19514 msgstr "LyX: %1$s"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19517 msgid "About %1"
19518 msgstr "O %1"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
19522 msgid "Preferences"
19523 msgstr "Preferencie"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19526 msgid "Reconfigure"
19527 msgstr "Rekonfigurácia"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19530 msgid "Quit %1"
19531 msgstr "Opustiť %1"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19534 msgid "Nothing to do"
19535 msgstr "Nie je čo robiť."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19538 msgid "Unknown action"
19539 msgstr "Neznáma akcia"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19542 msgid "Command not handled"
19543 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19546 msgid "Command disabled"
19547 msgstr "Príkaz blokovaný"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19550 msgid "Running configure..."
19551 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19554 msgid "Reloading configuration..."
19555 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19558 msgid "System reconfiguration failed"
19559 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19562 msgid ""
19563 "The system reconfiguration has failed.\n"
19564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19565 "Please reconfigure again if needed."
19566 msgstr ""
19567 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19568 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19569 "pracovať správne.\n"
19570 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19573 msgid "System reconfigured"
19574 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19577 msgid ""
19578 "The system has been reconfigured.\n"
19579 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19580 "updated document class specifications."
19581 msgstr ""
19582 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19583 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19584 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19587 msgid "Exiting."
19588 msgstr "Končím."
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19591 #, c-format
19592 msgid "Opening help file %1$s..."
19593 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19596 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19597 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19600 #, c-format
19601 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19602 msgstr ""
19603 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19604 "nedá predefinovať"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19607 #, c-format
19608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19609 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19612 msgid "Unable to save document defaults"
19613 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19616 msgid "Unknown function."
19617 msgstr "Neznáma funkcia."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19620 msgid "The current document was closed."
19621 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19624 msgid ""
19625 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19626 "documents and exit.\n"
19627 "\n"
19628 "Exception: "
19629 msgstr ""
19630 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19631 "skončiť.\n"
19632 "\n"
19633 "Výnimka: "
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19637 msgid "Software exception Detected"
19638 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19641 msgid ""
19642 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19643 "unsaved documents and exit."
19644 msgstr ""
19645 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19646 "dokumenty a skončiť."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
19650 msgid "Could not find UI definition file"
19651 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Error while reading the included file\n"
19657 "%1$s\n"
19658 "Please check your installation."
19659 msgstr ""
19660 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19661 "%1$s.\n"
19662 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
19665 msgid "Could not find default UI file"
19666 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19669 msgid ""
19670 "LyX could not find the default UI file!\n"
19671 "Please check your installation."
19672 msgstr ""
19673 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19674 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Error while reading the configuration file\n"
19680 "%1$s\n"
19681 "Falling back to default.\n"
19682 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19683 "check which User Interface file you are using."
19684 msgstr ""
19685 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19686 "%1$s.\n"
19687 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19688 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19689 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19692 msgid "BibTeX Bibliography"
19693 msgstr "BibTeX bibliografia"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19702 msgid "Documents|#o#O"
19703 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19707 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19710 msgid "Select a BibTeX database to add"
19711 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19715 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19718 msgid "Select a BibTeX style"
19719 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19722 msgid "No frame"
19723 msgstr "Bez rámu"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19726 msgid "Simple rectangular frame"
19727 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19730 msgid "Oval frame, thin"
19731 msgstr "Oválny tenký rám"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19734 msgid "Oval frame, thick"
19735 msgstr "Oválny tučný rám"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19738 msgid "Drop shadow"
19739 msgstr "S tieňom"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19742 msgid "Shaded background"
19743 msgstr "Pozadie s tieňom"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19746 msgid "Double rectangular frame"
19747 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19750 msgid "Height"
19751 msgstr "Výška"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19754 msgid "Depth"
19755 msgstr "Hĺbka"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19758 msgid "Total Height"
19759 msgstr "Celková Výška"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19762 msgid "Width"
19763 msgstr "Šírka"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19766 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19767 msgid "Makebox"
19768 msgstr "Makebox"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19771 msgid "Branch"
19772 msgstr "Vetva"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19775 msgid "Activated"
19776 msgstr "Aktivovaná"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19779 msgid "Color"
19780 msgstr "Farba"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19783 msgid "Filename Suffix"
19784 msgstr "Sufix Súboru"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19792 msgid "Yes"
19793 msgstr "Áno"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19801 msgid "No"
19802 msgstr "Nie"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19805 msgid "Enter new branch name"
19806 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19812 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19813 msgstr ""
19814 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19815 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19818 msgid "&Merge"
19819 msgstr "Zlúčiť"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19822 msgid "Renaming failed"
19823 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19826 msgid "The branch could not be renamed."
19827 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19830 msgid "Merge Changes"
19831 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "Change by %1$s\n"
19837 "\n"
19838 msgstr ""
19839 "Zmenil %1$s\n"
19840 "\n"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19843 #, c-format
19844 msgid "Change made at %1$s\n"
19845 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19852 msgid "No change"
19853 msgstr "Bez zmeny"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19856 msgid "Small Caps"
19857 msgstr "Malé kapitálky"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19865 msgid "Reset"
19866 msgstr "Vynulovať"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19869 msgid "Underbar"
19870 msgstr "Podčiarknuť"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19873 msgid "Double underbar"
19874 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19877 msgid "Wavy underbar"
19878 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19881 msgid "Strikeout"
19882 msgstr "Preškrtnuté"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19885 msgid "No color"
19886 msgstr "Bez farby"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19889 msgid "Black"
19890 msgstr "Čierna"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19893 msgid "White"
19894 msgstr "Biela"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19897 msgid "Red"
19898 msgstr "Červená"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19901 msgid "Green"
19902 msgstr "Zelená"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19905 msgid "Blue"
19906 msgstr "Modrá"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19909 msgid "Cyan"
19910 msgstr "Zelenomodrá"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19913 msgid "Magenta"
19914 msgstr "Fialová"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19917 msgid "Yellow"
19918 msgstr "Žltá"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19921 msgid "Text Style"
19922 msgstr "Štýl Textu"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
19925 msgid "Keys"
19926 msgstr "Kľúče"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19929 msgid "LinkBack PDF"
19930 msgstr "LinkBack PDF"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19933 msgid "PDF"
19934 msgstr "PDF"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19937 msgid "pasted"
19938 msgstr "vlepené"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19941 #, c-format
19942 msgid "%1$s Files"
19943 msgstr "%1$s súborov"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19946 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19947 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19953 msgid "Canceled."
19954 msgstr "Zrušené."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19957 msgid "Overwrite external file?"
19958 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19961 #, c-format
19962 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19963 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19966 msgid "List of previous commands"
19967 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19970 msgid "Next command"
19971 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19974 msgid "Compare LyX files"
19975 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19978 msgid "Select document"
19979 msgstr "Vyberte dokument"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19984 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19985 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
19990 msgid "Error"
19991 msgstr "Chyba"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19994 msgid "Error while comparing documents."
19995 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19998 msgid "Aborted"
19999 msgstr "Zrušené"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20002 msgid "Finished"
20003 msgstr "Dokončené"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20006 msgid "Aborting process..."
20007 msgstr "Prerušujem proces..."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20010 msgid "differences"
20011 msgstr "rozdiely"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20014 msgid "Compare different revisions"
20015 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20018 msgid "big[[delimiter size]]"
20019 msgstr "big"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20022 msgid "Big[[delimiter size]]"
20023 msgstr "Big"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20026 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20027 msgstr "bigg"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20030 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20031 msgstr "Bigg"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20034 msgid "Math Delimiter"
20035 msgstr "Mat. oddeľovač"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20039 msgid "(None)"
20040 msgstr "(Žiadne)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20043 msgid "Variable"
20044 msgstr "Variabilná"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20047 msgid "Computer Modern Roman"
20048 msgstr "Computer Modern Roman"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20051 msgid "Latin Modern Roman"
20052 msgstr "Latin Modern Roman"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20055 msgid "AE (Almost European)"
20056 msgstr "AE (Almost European)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20059 msgid "Times Roman"
20060 msgstr "Times Roman"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20063 msgid "Palatino"
20064 msgstr "Palatino"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20067 msgid "Bitstream Charter"
20068 msgstr "Bitstream Charter"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20071 msgid "New Century Schoolbook"
20072 msgstr "New Century Schoolbook"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20075 msgid "Bookman"
20076 msgstr "Bookman"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20079 msgid "Utopia"
20080 msgstr "Utopia"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20083 msgid "Bera Serif"
20084 msgstr "Bera Serif"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20087 msgid "Concrete Roman"
20088 msgstr "Concrete Roman"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20091 msgid "Zapf Chancery"
20092 msgstr "Zapf Chancery"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20095 msgid "Computer Modern Sans"
20096 msgstr "Computer Modern Sans"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20099 msgid "Latin Modern Sans"
20100 msgstr "Latin Modern Sans"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20103 msgid "Helvetica"
20104 msgstr "Helvetica"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20107 msgid "Avant Garde"
20108 msgstr "Avant Garde"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20111 msgid "Bera Sans"
20112 msgstr "Bera Sans"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20115 msgid "CM Bright"
20116 msgstr "CM Bright"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20119 msgid "Computer Modern Typewriter"
20120 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20123 msgid "Latin Modern Typewriter"
20124 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20127 msgid "Courier"
20128 msgstr "Courier"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20131 msgid "Bera Mono"
20132 msgstr "Bera Mono"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20135 msgid "LuxiMono"
20136 msgstr "LuxiMono"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20139 msgid "CM Typewriter Light"
20140 msgstr "CM Typewriter Light"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20143 msgid "Page"
20144 msgstr "Stránka"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20147 msgid "Module not found!"
20148 msgstr "Modul nenájdený!"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20151 msgid "Press button to check validity..."
20152 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20155 msgid "Conversion Failed!"
20156 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20159 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20160 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20163 msgid "Layout is valid!"
20164 msgstr "Schéma je platná!"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20167 msgid "Layout is invalid!"
20168 msgstr "Schéma je neplatná!"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20171 msgid "Convert to current format"
20172 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20175 msgid "Document Settings"
20176 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20180 msgid "Child Document"
20181 msgstr "Dokument potomka"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20184 msgid "Include to Output"
20185 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20188 msgid "10"
20189 msgstr "10"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20192 msgid "11"
20193 msgstr "11"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20196 msgid "12"
20197 msgstr "12"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20200 msgid "None (no fontenc)"
20201 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20204 msgid ""
20205 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20206 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20207 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20210 msgid "empty"
20211 msgstr "prázdne"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20214 msgid "plain"
20215 msgstr "prostý"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20218 msgid "headings"
20219 msgstr "s nadpismi (headings)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20222 msgid "fancy"
20223 msgstr "pestrý(fancy)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20226 msgid "A0"
20227 msgstr "A0"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20230 msgid "A1"
20231 msgstr "A1"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20234 msgid "A2"
20235 msgstr "A2"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20238 msgid "A6"
20239 msgstr "A6"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20242 msgid "B0"
20243 msgstr "B0"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20246 msgid "B1"
20247 msgstr "B1"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20250 msgid "B2"
20251 msgstr "B2"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20254 msgid "B3"
20255 msgstr "B3"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20258 msgid "B4"
20259 msgstr "B4"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20262 msgid "B6"
20263 msgstr "B6"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20266 msgid "C0"
20267 msgstr "C0"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20270 msgid "C1"
20271 msgstr "C1"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20274 msgid "C2"
20275 msgstr "C2"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20278 msgid "C3"
20279 msgstr "C3"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20282 msgid "C4"
20283 msgstr "C4"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20286 msgid "C5"
20287 msgstr "C5"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20290 msgid "C6"
20291 msgstr "C6"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20294 msgid "JIS B0"
20295 msgstr "JIS B0"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20298 msgid "JIS B1"
20299 msgstr "JIS B1"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20302 msgid "JIS B2"
20303 msgstr "JIS B2"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20306 msgid "JIS B3"
20307 msgstr "JIS B3"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20310 msgid "JIS B4"
20311 msgstr "JIS B4"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20314 msgid "JIS B5"
20315 msgstr "JIS B5"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20318 msgid "JIS B6"
20319 msgstr "JIS B6"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20322 msgid "Language Default (no inputenc)"
20323 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20326 msgid "``text''"
20327 msgstr "“text”"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20330 msgid "''text''"
20331 msgstr "”text”"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20334 msgid ",,text``"
20335 msgstr "„text“"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20338 msgid ",,text''"
20339 msgstr "„text”"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20342 msgid "<<text>>"
20343 msgstr "«text»"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20346 msgid ">>text<<"
20347 msgstr "»text«"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20350 msgid "Numbered"
20351 msgstr "Číslované"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20354 msgid "Appears in TOC"
20355 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20358 msgid "Author-year"
20359 msgstr "Autor-rok"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20362 msgid "Numerical"
20363 msgstr "Číselný"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20366 #, c-format
20367 msgid "Unavailable: %1$s"
20368 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20372 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20373 msgstr ""
20374 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20379 msgid "Document Class"
20380 msgstr "Trieda dokumentu"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20386 msgid "Child Documents"
20387 msgstr "Dokumenty potomkov"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20390 msgid "Modules"
20391 msgstr "Moduly"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20394 msgid "Local Layout"
20395 msgstr "Lokálny Formát"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20398 msgid "Text Layout"
20399 msgstr "Formát textu"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20402 msgid "Page Margins"
20403 msgstr "Okraje Stránky"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20406 msgid "Colors"
20407 msgstr "Farby"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20410 msgid "Numbering & TOC"
20411 msgstr "Číslovanie & TOC"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20414 msgid "Indexes"
20415 msgstr "Indexy"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20418 msgid "PDF Properties"
20419 msgstr "PDF Vlastnosti"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20422 msgid "Math Options"
20423 msgstr "Voľby Matematiky"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20426 msgid "Float Placement"
20427 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20430 msgid "Bullets"
20431 msgstr "Odrážky"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20434 msgid "Branches"
20435 msgstr "Vetvy"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20438 msgid "LaTeX Preamble"
20439 msgstr "Preambula LaTeXu"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20443 msgid "&Default..."
20444 msgstr "Štandard..."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20452 msgid " (not installed)"
20453 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20456 msgid "Layouts|#o#O"
20457 msgstr "Formáty"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20460 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20461 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20465 msgid "Local layout file"
20466 msgstr "Lokálny súbor schém"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20469 msgid ""
20470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20472 "document may not work with this layout if you do not\n"
20473 "keep the layout file in the document directory."
20474 msgstr ""
20475 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20476 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20477 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20478 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20481 msgid "&Set Layout"
20482 msgstr "Nastaviť formát"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20485 msgid "Unable to read local layout file."
20486 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20489 msgid "Select master document"
20490 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20494 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20498 msgid "Unapplied changes"
20499 msgstr "Nepoužité zmeny"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20503 msgid ""
20504 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20505 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20506 msgstr ""
20507 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20508 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20512 msgid "&Dismiss"
20513 msgstr "Zamietnuť"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20517 msgid "Unable to set document class."
20518 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20521 #, c-format
20522 msgid "%1$s, %2$s"
20523 msgstr "%1$s, %2$s"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20526 #, c-format
20527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20528 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20531 #, c-format
20532 msgid "%1$s (unavailable)"
20533 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20536 msgid "Module provided by document class."
20537 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20540 #, c-format
20541 msgid "Package(s) required: %1$s."
20542 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20545 msgid "or"
20546 msgstr "alebo"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20549 #, c-format
20550 msgid "Modules required: %1$s."
20551 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20554 #, c-format
20555 msgid "Modules excluded: %1$s."
20556 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20559 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20560 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20563 msgid "[No options predefined]"
20564 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20567 msgid "Can't set layout!"
20568 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20571 #, c-format
20572 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20573 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20576 msgid "Not Found"
20577 msgstr "Nenájdený"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20580 msgid "Assigned master does not include this file"
20581 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "You must include this file in the document\n"
20587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20588 "feature."
20589 msgstr ""
20590 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20591 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20594 msgid "Could not load master"
20595 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "The master document '%1$s'\n"
20601 "could not be loaded."
20602 msgstr ""
20603 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20604 "nie je možné nahrať."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20607 msgid "Literate"
20608 msgstr "Literárne"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20611 msgid "pLaTeX"
20612 msgstr "pLaTeX"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20615 msgid "Error List"
20616 msgstr "Listina chýb"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20619 #, c-format
20620 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20621 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20624 msgid "Top left"
20625 msgstr "Vľavo hore"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20628 msgid "Bottom left"
20629 msgstr "Vľavo dole"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20632 msgid "Baseline left"
20633 msgstr "Základná linka vľavo"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20636 msgid "Top center"
20637 msgstr "Hore stred"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20640 msgid "Bottom center"
20641 msgstr "Dolu stred"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20644 msgid "Baseline center"
20645 msgstr "Základná linka stred"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20648 msgid "Top right"
20649 msgstr "Hore vpravo"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20652 msgid "Bottom right"
20653 msgstr "Vpravo dole"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20656 msgid "Baseline right"
20657 msgstr "Základná linka vpravo"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20660 msgid "External Material"
20661 msgstr "Externý materiál"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20664 msgid "Scale%"
20665 msgstr "Mierka%"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20668 msgid "Select external file"
20669 msgstr "Vyberte externý súbor"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20672 msgid "automatically"
20673 msgstr "Automaticky"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20676 msgid "Graphics"
20677 msgstr "Grafika"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20680 msgid "Dissolve previous group?"
20681 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20687 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20688 "because this graphic was its only member.\n"
20689 "How do you want to proceed?"
20690 msgstr ""
20691 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20692 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20693 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20694 "Ako chcete pokračovať?"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20697 #, c-format
20698 msgid "Stick with group '%1$s'"
20699 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20702 #, c-format
20703 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20704 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20710 "the group will be dissolved,\n"
20711 "because this graphic was its only member.\n"
20712 "How do you want to proceed?"
20713 msgstr ""
20714 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20715 "skupina bude zrušená,\n"
20716 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20717 "Ako chcete pokračovať?"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20720 #, c-format
20721 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20722 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20725 msgid "Enter unique group name:"
20726 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20729 msgid "Group already defined!"
20730 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20733 #, c-format
20734 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20735 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20738 msgid "bp"
20739 msgstr "bp"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20742 msgid "cm"
20743 msgstr "cm"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20746 msgid "mm"
20747 msgstr "mm"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20750 msgid "in[[unit of measure]]"
20751 msgstr "in"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20754 msgid "Select graphics file"
20755 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20758 msgid "Clipart|#C#c"
20759 msgstr "Klipart|#K#k"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20763 msgid "Thin Space"
20764 msgstr "Úzka medzera"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20767 msgid "Medium Space"
20768 msgstr "Stredná Medzera"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20771 msgid "Thick Space"
20772 msgstr "Tučná medzera"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20776 msgid "Negative Thin Space"
20777 msgstr "Záporná úzka medzera"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20780 msgid "Negative Medium Space"
20781 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20784 msgid "Negative Thick Space"
20785 msgstr "Záporná tučná medzera"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20788 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20789 msgstr "0.5 em"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20792 msgid "Quad (1 em)"
20793 msgstr "1 em"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20796 msgid "Double Quad (2 em)"
20797 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20800 msgid "Interword Space"
20801 msgstr "Medzislovná medzera"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20804 msgid "Horizontal Fill"
20805 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20808 msgid ""
20809 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20810 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20811 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20812 msgstr ""
20813 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20814 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20815 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20820 msgid ""
20821 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20822 msgstr ""
20823 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20826 msgid "Select document to include"
20827 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20830 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20831 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20834 msgid "Index Entry Settings"
20835 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20838 msgid "Label Color"
20839 msgstr "Farba značky"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20842 msgid "Cannot remove standard index"
20843 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20846 msgid "The default index cannot be removed."
20847 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20850 msgid "Enter new index name"
20851 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20854 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20855 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20858 msgid "unknown"
20859 msgstr "neznámy"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 msgid "shortcut"
20863 msgstr "skratka"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 msgid "shortcuts"
20867 msgstr "skratky"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 msgid "lyxrc"
20871 msgstr "lyxrc"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 msgid "package"
20875 msgstr "balík"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20878 msgid "textclass"
20879 msgstr "trieda textu"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20882 msgid "menu"
20883 msgstr "menu"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20886 msgid "icon"
20887 msgstr "ikona"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20890 msgid "buffer"
20891 msgstr "zásobník"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20894 msgid "lyxinfo"
20895 msgstr "lyxinfo"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20898 msgid "Shift-"
20899 msgstr "Shift-"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20902 msgid "Control-"
20903 msgstr "Ctrl-"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20906 msgid "Option-"
20907 msgstr "Voľba-"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20910 msgid "Command-"
20911 msgstr "Príkaz-"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20914 msgid "No language"
20915 msgstr "Žiadny jazyk"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20918 msgid "Program Listing Settings"
20919 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20922 msgid "No dialect"
20923 msgstr "Žiadny dialekt"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20926 msgid "LaTeX Log"
20927 msgstr "LaTeX Protokol"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20930 msgid "LyX2LyX"
20931 msgstr "LyX2LyX"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20934 msgid "Literate Programming Build Log"
20935 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20938 msgid "lyx2lyx Error Log"
20939 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20942 msgid "Version Control Log"
20943 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20946 msgid "Log file not found."
20947 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20950 msgid "No literate programming build log file found."
20951 msgstr ""
20952 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20953 "nenašiel."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20956 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20957 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20960 msgid "No version control log file found."
20961 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20964 msgid "Math Matrix"
20965 msgstr "Matematická matica"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20968 msgid "Note Settings"
20969 msgstr "Nastavenia poznámky"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20972 msgid "Paragraph Settings"
20973 msgstr "Nastavenia odstavca"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20976 msgid ""
20977 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20978 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20979 "\n"
20980 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20981 "the items is used."
20982 msgstr ""
20983 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20984 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20985 "\n"
20986 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20987 "návestím všetkých použitých položiek."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20990 msgid "Phantom Settings"
20991 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20994 msgid "System files|#S#s"
20995 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20998 msgid "User files|#U#u"
20999 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21002 msgid "Look & Feel"
21003 msgstr "Vzhľad"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21006 msgid "Language Settings"
21007 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21010 msgid "File Handling"
21011 msgstr "Obsluha súborov"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21014 msgid "Keyboard/Mouse"
21015 msgstr "Klávesnica/Myš"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21018 msgid "Input Completion"
21019 msgstr "Doplňovanie"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21023 msgid "Co&mmand:"
21024 msgstr "Príkaz:"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21027 msgid "Screen Fonts"
21028 msgstr "Písma Obrazovky"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21031 msgid "Paths"
21032 msgstr "Cesty"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1356
21035 msgid "Select directory for example files"
21036 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1365
21039 msgid "Select a document templates directory"
21040 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1374
21043 msgid "Select a temporary directory"
21044 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21047 msgid "Select a backups directory"
21048 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21051 msgid "Select a document directory"
21052 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21056 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21060 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21064 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21068 msgid "Spellchecker"
21069 msgstr "Kontrola pravopisu"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21072 msgid "Native"
21073 msgstr "Apple-Spell"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21076 msgid "Aspell"
21077 msgstr "Aspell"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21080 msgid "Enchant"
21081 msgstr "Enchant"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
21084 msgid "Hunspell"
21085 msgstr "Hunspell"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
21088 msgid "Converters"
21089 msgstr "Konvertory"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
21092 msgid "File Formats"
21093 msgstr "Formáty Súborov"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2157
21096 msgid "Format in use"
21097 msgstr "Formát v použití"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2006
21100 msgid ""
21101 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21102 "converter. Please remove the converter first."
21103 msgstr ""
21104 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21105 "konvertor."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
21108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21109 msgstr ""
21110 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
21113 msgid "LyX needs to be restarted!"
21114 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
21117 msgid ""
21118 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21119 "restart."
21120 msgstr ""
21121 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21124 msgid "Printer"
21125 msgstr "Tlačiareň"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21128 msgid "User Interface"
21129 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
21132 msgid "Classic"
21133 msgstr "Klasické"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21136 msgid "Oxygen"
21137 msgstr "Oxygen"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21140 msgid "Control"
21141 msgstr "Ctrl"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21144 msgid "Shortcuts"
21145 msgstr "Skratky"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21148 msgid "Function"
21149 msgstr "Funkcia"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2627
21152 msgid "Shortcut"
21153 msgstr "Skratka"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21156 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21157 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21160 msgid "Mathematical Symbols"
21161 msgstr "Matematické symboly"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21164 msgid "Document and Window"
21165 msgstr "Dokument a Okno"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21168 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21169 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
21172 msgid "System and Miscellaneous"
21173 msgstr "Systém a Rôzne"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
21176 msgid "Res&tore"
21177 msgstr "Reštaurovať"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3052
21181 msgid "Failed to create shortcut"
21182 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21186 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21189 msgid "Invalid or empty key sequence"
21190 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21196 "%2$s\n"
21197 "You need to remove that binding before creating a new one."
21198 msgstr ""
21199 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21200 "%2$s\n"
21201 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3053
21204 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21205 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084
21208 msgid "Identity"
21209 msgstr "Totožnosť"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21212 msgid "Choose bind file"
21213 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21216 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21217 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21220 msgid "Choose UI file"
21221 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21224 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21225 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
21228 msgid "Choose keyboard map"
21229 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
21232 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21233 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21236 msgid "Print Document"
21237 msgstr "Tlač Dokumentu"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21240 msgid "Print to file"
21241 msgstr "Tlačiť do súboru"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21244 msgid "PostScript files (*.ps)"
21245 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21248 msgid "Longest label width"
21249 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21252 msgid "Index Settings"
21253 msgstr "Nastavenia Indexu"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21256 msgid "<All indexes>"
21257 msgstr "<Všetky indexy>"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21260 msgid "Progress/Debug Messages"
21261 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21264 msgid "Debug Level"
21265 msgstr "Stupeň Ladenia"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21268 msgid "Set"
21269 msgstr "Nastaviť"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21272 msgid "Cross-reference"
21273 msgstr "Krížová referencia"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21276 msgid "&Go Back"
21277 msgstr "Choď s&päť"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21280 msgid "Jump back"
21281 msgstr "Skok späť"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21284 msgid "Jump to label"
21285 msgstr "Skok na značku"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21288 msgid "<No prefix>"
21289 msgstr "<Bez prefixu>"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21292 msgid "Find and Replace"
21293 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21296 msgid "Export or Send Document"
21297 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21300 msgid "Show File"
21301 msgstr "Zobraziť súbor"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21304 msgid "Error -> Cannot load file!"
21305 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21308 msgid ""
21309 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21310 "beginning?"
21311 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21314 msgid "Basic Latin"
21315 msgstr "Základná Latinka"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21318 msgid "Latin-1 Supplement"
21319 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21322 msgid "Latin Extended-A"
21323 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21326 msgid "Latin Extended-B"
21327 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21330 msgid "IPA Extensions"
21331 msgstr "IPA Prípony"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21334 msgid "Spacing Modifier Letters"
21335 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21338 msgid "Combining Diacritical Marks"
21339 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21342 msgid "Cyrillic"
21343 msgstr "Cyrilika"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21346 msgid "Arabic"
21347 msgstr "Arabsky"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21350 msgid "Devanagari"
21351 msgstr "Devanagari"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21354 msgid "Bengali"
21355 msgstr "Bengálsky"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21358 msgid "Gurmukhi"
21359 msgstr "Gurmukhi"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21362 msgid "Gujarati"
21363 msgstr "Gujarati"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21366 msgid "Oriya"
21367 msgstr "Oriya"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21370 msgid "Tamil"
21371 msgstr "Tamilsky"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21374 msgid "Telugu"
21375 msgstr "Telugsky"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21378 msgid "Kannada"
21379 msgstr "Kanadsky"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21382 msgid "Malayalam"
21383 msgstr "Malayalam"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21386 msgid "Lao"
21387 msgstr "Laosky"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21390 msgid "Tibetan"
21391 msgstr "Tibetsky"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21394 msgid "Georgian"
21395 msgstr "Gruzínsky"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21398 msgid "Hangul Jamo"
21399 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21402 msgid "Phonetic Extensions"
21403 msgstr "Fonetické extenzie"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21406 msgid "Latin Extended Additional"
21407 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21410 msgid "Greek Extended"
21411 msgstr "Grécke rozšírené"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21414 msgid "General Punctuation"
21415 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21418 msgid "Superscripts and Subscripts"
21419 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21422 msgid "Currency Symbols"
21423 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21426 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21427 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21430 msgid "Letterlike Symbols"
21431 msgstr "Symboly písmenovité"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21434 msgid "Number Forms"
21435 msgstr "Číselné znaky"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21438 msgid "Mathematical Operators"
21439 msgstr "Matematické operátory"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21442 msgid "Miscellaneous Technical"
21443 msgstr "Rôzne technické"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21446 msgid "Control Pictures"
21447 msgstr "Kontrolné obrázky"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21450 msgid "Optical Character Recognition"
21451 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21454 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21455 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21458 msgid "Box Drawing"
21459 msgstr "Výkres Rámku"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21462 msgid "Block Elements"
21463 msgstr "Blokové Elementy"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21466 msgid "Geometric Shapes"
21467 msgstr "Geometrické tvary"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21470 msgid "Miscellaneous Symbols"
21471 msgstr "Rôzne symboly"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21474 msgid "Dingbats"
21475 msgstr "Dingbats"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21478 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21479 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21482 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21483 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21486 msgid "Hiragana"
21487 msgstr "Hiragana"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21490 msgid "Katakana"
21491 msgstr "Katakana"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21494 msgid "Bopomofo"
21495 msgstr "Bopomofo"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21498 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21499 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21502 msgid "Kanbun"
21503 msgstr "Kanbun"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21510 msgid "CJK Compatibility"
21511 msgstr "CJK kompat."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21514 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21518 msgid "Hangul Syllables"
21519 msgstr "Kórejské slabiky"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21522 msgid "High Surrogates"
21523 msgstr "Surogáty horné"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21526 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21530 msgid "Low Surrogates"
21531 msgstr "Surogáty dolné"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21534 msgid "Private Use Area"
21535 msgstr "Private Use Area"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21550 msgid "Combining Half Marks"
21551 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21554 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 msgstr "CJK kompat. formy"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21558 msgid "Small Form Variants"
21559 msgstr "Varianty malých foriem"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21566 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21570 msgid "Specials"
21571 msgstr "Špeciálne"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21574 msgid "Linear B Syllabary"
21575 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21578 msgid "Linear B Ideograms"
21579 msgstr "Linear B Ideogramy"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21582 msgid "Aegean Numbers"
21583 msgstr "Egejské Čísla"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21586 msgid "Ancient Greek Numbers"
21587 msgstr "Starogrécke čísla"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21590 msgid "Old Italic"
21591 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21594 msgid "Gothic"
21595 msgstr "Gótske"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21598 msgid "Ugaritic"
21599 msgstr "Ugaritské"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21602 msgid "Old Persian"
21603 msgstr "Staroperské"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21606 msgid "Deseret"
21607 msgstr "Mormónska abeceda"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21610 msgid "Shavian"
21611 msgstr "Shavská abeceda"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21614 msgid "Osmanya"
21615 msgstr "Osmanya"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21618 msgid "Cypriot Syllabary"
21619 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21622 msgid "Kharoshthi"
21623 msgstr "Kharoshthi"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21627 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21630 msgid "Musical Symbols"
21631 msgstr "Hudobné symboly"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21635 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21639 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21643 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21647 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21651 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21654 msgid "Tags"
21655 msgstr "Označenia"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21658 msgid "Variation Selectors Supplement"
21659 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21663 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21667 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21670 msgid "Character: "
21671 msgstr "Znak: "
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21674 msgid "Code Point: "
21675 msgstr "Kódový bod: "
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21678 msgid "Symbols"
21679 msgstr "Symboly"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21682 msgid "Insert Table"
21683 msgstr "Vložiť tabuľku"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21686 msgid "TeX Information"
21687 msgstr "TeX informácia"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21690 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21694 msgid "Outline"
21695 msgstr "Členenie"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21698 msgid "auto"
21699 msgstr "auto"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21702 msgid "off"
21703 msgstr "vypnuté"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21706 #, c-format
21707 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21708 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21711 msgid "version "
21712 msgstr "verzia "
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21715 msgid "unknown version"
21716 msgstr "neznáma verzia"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21719 msgid "Small-sized icons"
21720 msgstr "Malé ikony"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21723 msgid "Normal-sized icons"
21724 msgstr "Normálne ikony"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21727 msgid "Big-sized icons"
21728 msgstr "Veľké ikony"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21731 msgid "Exit LyX"
21732 msgstr "Skončiť LyX"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21735 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21736 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21739 msgid "Welcome to LyX!"
21740 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21743 msgid "Automatic save done."
21744 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21747 msgid "Automatic save failed!"
21748 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21751 msgid "Command not allowed without any document open"
21752 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21755 #, c-format
21756 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21757 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21760 msgid "Select template file"
21761 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21764 msgid "Templates|#T#t"
21765 msgstr "Šablóny|#š"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21768 msgid "Document not loaded."
21769 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21772 msgid "Select document to open"
21773 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21777 msgid "Examples|#E#e"
21778 msgstr "Príklady"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21781 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21782 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21785 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21786 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21789 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21790 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21793 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21794 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21799 msgid "Invalid filename"
21800 msgstr "Neplatné meno súboru"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "The directory in the given path\n"
21806 "%1$s\n"
21807 "does not exist."
21808 msgstr ""
21809 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21810 "%1$s\n"
21811 "neexistuje."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21814 #, c-format
21815 msgid "Opening document %1$s..."
21816 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21819 #, c-format
21820 msgid "Document %1$s opened."
21821 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21824 msgid "Version control detected."
21825 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21828 #, c-format
21829 msgid "Could not open document %1$s"
21830 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21833 msgid "Couldn't import file"
21834 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21837 #, c-format
21838 msgid "No information for importing the format %1$s."
21839 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21842 #, c-format
21843 msgid "Select %1$s file to import"
21844 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "The document %1$s already exists.\n"
21850 "\n"
21851 "Do you want to overwrite that document?"
21852 msgstr ""
21853 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21854 "\n"
21855 "Chcete ho prepísať ?"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21858 msgid "Overwrite document?"
21859 msgstr "Prepísať dokument?"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21862 #, c-format
21863 msgid "Importing %1$s..."
21864 msgstr "Importujem %1$s..."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21867 msgid "imported."
21868 msgstr "importované."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21871 msgid "file not imported!"
21872 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21875 msgid "newfile"
21876 msgstr "novýsúbor"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21879 msgid "Select LyX document to insert"
21880 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
21883 msgid "Absolute filename expected."
21884 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21887 msgid "Select file to insert"
21888 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21891 msgid "All Files (*)"
21892 msgstr "Všetky súbory (*)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21895 msgid "Choose a filename to save document as"
21896 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21899 msgid "&Rename"
21900 msgstr "Premenuj"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "The document %1$s could not be saved.\n"
21906 "\n"
21907 "Do you want to rename the document and try again?"
21908 msgstr ""
21909 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21910 "\n"
21911 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21914 msgid "Rename and save?"
21915 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21918 msgid "&Retry"
21919 msgstr "Zopakuj"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21922 msgid "Close document"
21923 msgstr "Zavrieť dokument"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21926 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21927 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21933 "\n"
21934 "Do you want to save the document?"
21935 msgstr ""
21936 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21937 "\n"
21938 "Chcete ho uložiť ?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21941 msgid "Save new document?"
21942 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21948 "\n"
21949 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21950 msgstr ""
21951 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21952 "\n"
21953 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21956 msgid "Save changed document?"
21957 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21960 msgid "&Discard"
21961 msgstr "Zahodiť"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21967 "\n"
21968 "Do you want to save the document?"
21969 msgstr ""
21970 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21971 "\n"
21972 "Chcete ho uložiť ?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "Document \n"
21978 "%1$s\n"
21979 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21980 msgstr ""
21981 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21982 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21985 msgid "Reload externally changed document?"
21986 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21989 msgid "Error when setting the locking property."
21990 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21993 msgid "Directory is not accessible."
21994 msgstr "Adresár je neprístupný."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21997 #, c-format
21998 msgid "Opening child document %1$s..."
21999 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22002 #, c-format
22003 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22004 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22007 #, c-format
22008 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22009 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22012 #, c-format
22013 msgid "Successful export to format: %1$s"
22014 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22017 #, c-format
22018 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22019 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22022 msgid "Exporting ..."
22023 msgstr "Exportujem ..."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
22026 msgid "Previewing ..."
22027 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22030 msgid "Document not loaded"
22031 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22037 "version of the document %1$s?"
22038 msgstr ""
22039 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22040 "%1$s ?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22043 msgid "Revert to saved document?"
22044 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306
22047 msgid "Saving all documents..."
22048 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3316
22051 msgid "All documents saved."
22052 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
22055 #, c-format
22056 msgid "%1$s unknown command!"
22057 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
22060 msgid "Please, preview the document first."
22061 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
22064 msgid "Couldn't proceed."
22065 msgstr "Nemôžem postupovať."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22069 msgid "LaTeX Source"
22070 msgstr "LaTeX Zdroj"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22073 msgid "DocBook Source"
22074 msgstr "DocBook Zdroj"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22077 msgid "Literate Source"
22078 msgstr "Literate Zdroj"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22081 msgid " (version control, locking)"
22082 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22085 msgid " (version control)"
22086 msgstr " (kontrola verzií)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22089 msgid " (changed)"
22090 msgstr " (zmenený)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22093 msgid " (read only)"
22094 msgstr " (iba pre čítanie)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22097 msgid "Close File"
22098 msgstr "Zavrieť Súbor"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22101 msgid "Hide tab"
22102 msgstr "Podokno schovať"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22105 msgid "Close tab"
22106 msgstr "Podokno zavrieť"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22109 msgid "Wrap Float Settings"
22110 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22113 msgid "Click to detach"
22114 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22117 #, c-format
22118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22119 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22122 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22123 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22126 msgid " (unknown)"
22127 msgstr " (neznáme)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22130 msgid "More...|M"
22131 msgstr "Viac..."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22134 msgid "No Group"
22135 msgstr "Žiadna skupina"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22138 msgid "More Spelling Suggestions"
22139 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22142 msgid "Add to personal dictionary|n"
22143 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22146 msgid "Ignore all|I"
22147 msgstr "Ignorovať všetko"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22150 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22151 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22154 msgid "Language|L"
22155 msgstr "Jazyk"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22158 msgid "More Languages ...|M"
22159 msgstr "Viac Jazykov ..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22162 msgid "Hidden|H"
22163 msgstr "Skryté"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22166 msgid "<No Documents Open>"
22167 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22170 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22171 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22174 msgid "View (Other Formats)|F"
22175 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22178 msgid "Update (Other Formats)|p"
22179 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22182 #, c-format
22183 msgid "View [%1$s]|V"
22184 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22187 #, c-format
22188 msgid "Update [%1$s]|U"
22189 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22192 msgid "No Custom Insets Defined!"
22193 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22196 msgid "<No Document Open>"
22197 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22200 msgid "Master Document"
22201 msgstr "Hlavný dokument"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22204 msgid "Open Navigator..."
22205 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22208 msgid "Other Lists"
22209 msgstr "Iné Listiny"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22212 msgid "<Empty Table of Contents>"
22213 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22216 msgid "Other Toolbars"
22217 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22220 msgid "No Branches Set for Document!"
22221 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22224 msgid "Index List|I"
22225 msgstr "Indexovaná listina"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22228 msgid "Index Entry|d"
22229 msgstr "Heslo Indexu"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22232 #, c-format
22233 msgid "Index: %1$s"
22234 msgstr "Index: %1$s"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22237 #, c-format
22238 msgid "Index Entry (%1$s)"
22239 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22242 msgid "No Citation in Scope!"
22243 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22246 msgid "No Action Defined!"
22247 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22250 #, c-format
22251 msgid "Export %1$s"
22252 msgstr "Exportovať %1$s"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22255 #, c-format
22256 msgid "Import %1$s"
22257 msgstr "Importovať %1$s"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22260 #, c-format
22261 msgid "Update %1$s"
22262 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22265 #, c-format
22266 msgid "View %1$s"
22267 msgstr "Zobraziť %1$s"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22270 msgid "space"
22271 msgstr "medzera"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22274 msgid ""
22275 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22276 "characters:\n"
22277 msgstr ""
22278 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22279 "týchto znakov:\n"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22282 msgid "Could not update TeX information"
22283 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22286 #, c-format
22287 msgid "The script `%1$s' failed."
22288 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22291 msgid "All Files "
22292 msgstr "Všetky súbory "
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22296 msgid "Table of Contents"
22297 msgstr "Obsah"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22300 msgid "List of Graphics"
22301 msgstr "Zoznam Grafík"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22304 msgid "List of Equations"
22305 msgstr "Zoznam rovníc"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22308 msgid "List of Footnotes"
22309 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22312 msgid "List of Listings"
22313 msgstr "Zoznam výpisov"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22316 msgid "List of Indexes"
22317 msgstr "Zoznam indexov"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22320 msgid "List of Marginal notes"
22321 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22324 msgid "List of Notes"
22325 msgstr "Zoznam poznámok"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22328 msgid "List of Citations"
22329 msgstr "Zoznam citácií"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22332 msgid "Labels and References"
22333 msgstr "Značky a Referencie"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22336 msgid "List of Branches"
22337 msgstr "Zoznam vetiev"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22340 msgid "List of Changes"
22341 msgstr "Zoznam zmien"
22342
22343 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22345 msgid ""
22346 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22347 "through LaTeX: "
22348 msgstr ""
22349 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22350 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22351
22352 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22354 msgid "Problematic filename for DVI"
22355 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22356
22357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22359 msgid ""
22360 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22361 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22362 msgstr ""
22363 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22364 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22365
22366 #: src/insets/Inset.cpp:88
22367 msgid "Bibliography Entry"
22368 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22369
22370 #: src/insets/Inset.cpp:91
22371 msgid "TeX Code"
22372 msgstr "TeX kód"
22373
22374 #: src/insets/Inset.cpp:94
22375 msgid "Float"
22376 msgstr "Plávajúci objekt"
22377
22378 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22379 msgid "Box"
22380 msgstr "Rámok"
22381
22382 #: src/insets/Inset.cpp:111
22383 msgid "Horizontal Space"
22384 msgstr "Horizontálna medzera"
22385
22386 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22387 msgid "Vertical Space"
22388 msgstr "Vertikálna medzera"
22389
22390 #: src/insets/Inset.cpp:115
22391 msgid "Info"
22392 msgstr "Info"
22393
22394 #: src/insets/Inset.cpp:158
22395 msgid "Horizontal Math Space"
22396 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22397
22398 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22399 msgid "Keys must be unique!"
22400 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22401
22402 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22403 #, c-format
22404 msgid ""
22405 "The key %1$s already exists,\n"
22406 "it will be changed to %2$s."
22407 msgstr ""
22408 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22409 "bude zmenený na %2$s."
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22415 "If you proceed, all of them will be opened."
22416 msgstr ""
22417 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22418 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22419
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22421 msgid "Open Databases?"
22422 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22423
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22425 msgid "&Proceed"
22426 msgstr "Pokračovať"
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22429 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22430 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22431
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22433 msgid "Databases:"
22434 msgstr "Databázy:"
22435
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22437 msgid "Style File:"
22438 msgstr "Súbor so štýlom:"
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22441 msgid "Lists:"
22442 msgstr "Obsahuje:"
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22445 msgid "included in TOC"
22446 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22449 msgid "Export Warning!"
22450 msgstr "Export-Varovanie!"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22453 msgid ""
22454 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22455 "BibTeX will be unable to find them."
22456 msgstr ""
22457 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22458 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22461 msgid ""
22462 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22463 "BibTeX will be unable to find it."
22464 msgstr ""
22465 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22466 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22467
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22469 msgid "simple frame"
22470 msgstr "jednoduchý rám"
22471
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22473 msgid "frameless"
22474 msgstr "Bez rámu"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22477 msgid "simple frame, page breaks"
22478 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22479
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22481 msgid "oval, thin"
22482 msgstr "oválny, tenký"
22483
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22485 msgid "oval, thick"
22486 msgstr "oválny, tučný"
22487
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22489 msgid "drop shadow"
22490 msgstr "s tieňom"
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22493 msgid "shaded background"
22494 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22497 msgid "double frame"
22498 msgstr "dvojitý rám"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22501 #, c-format
22502 msgid "%1$s (%2$s)"
22503 msgstr "%1$s (%2$s)"
22504
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22506 #, c-format
22507 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22508 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22509
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22511 msgid "active"
22512 msgstr "aktívna"
22513
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22515 msgid "non-active"
22516 msgstr "ne-aktívna"
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22519 #, c-format
22520 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22521 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22522
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22524 msgid "Branch: "
22525 msgstr "Vetva: "
22526
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22528 msgid "Branch (child only): "
22529 msgstr "Vetva (len potomok): "
22530
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22532 msgid "Branch (undefined): "
22533 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22534
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22536 msgid "Undef: "
22537 msgstr "Undef: "
22538
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22540 msgid "branch"
22541 msgstr "vetva"
22542
22543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22544 #, c-format
22545 msgid "Sub-%1$s"
22546 msgstr "Sub-%1$s"
22547
22548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22549 msgid "No bibliography defined!"
22550 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22551
22552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22553 msgid "No citations selected!"
22554 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22555
22556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22557 msgid "not cited"
22558 msgstr "necitované"
22559
22560 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22561 msgid "LaTeX Command: "
22562 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22563
22564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22565 msgid "InsetCommand Error: "
22566 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22567
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22569 msgid "Incompatible command name."
22570 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22571
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22573 msgid "InsetCommandParams Error: "
22574 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22575
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22577 msgid "InsetCommandParams: "
22578 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22579
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22581 msgid "Unknown parameter name: "
22582 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22583
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22585 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22586 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22587
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22589 msgid "Uncodable characters"
22590 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22591
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22596 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22597 "%2$s."
22598 msgstr ""
22599 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22600 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22601 "%2$s."
22602
22603 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22604 #, c-format
22605 msgid "External template %1$s is not installed"
22606 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22607
22608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22609 msgid "float: "
22610 msgstr "plávajúci objekt: "
22611
22612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22613 #, c-format
22614 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22615 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22616
22617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22618 msgid "float"
22619 msgstr "plávajúci objekt"
22620
22621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22622 msgid "subfloat: "
22623 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22624
22625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22626 msgid " (sideways)"
22627 msgstr " (na bok)"
22628
22629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22630 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22631 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22632
22633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22634 #, c-format
22635 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22636 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22637
22638 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22639 msgid "footnote"
22640 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22641
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22643 #, c-format
22644 msgid ""
22645 "Could not copy the file\n"
22646 "%1$s\n"
22647 "into the temporary directory."
22648 msgstr ""
22649 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22650 "%1$s\n"
22651 "do pomocného adresára."
22652
22653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22654 #, c-format
22655 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22656 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22657
22658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22659 #, c-format
22660 msgid "Graphics file: %1$s"
22661 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22662
22663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22664 msgid "www"
22665 msgstr "www"
22666
22667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22668 msgid "file"
22669 msgstr "súbor"
22670
22671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22672 #, c-format
22673 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22674 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22675
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22677 msgid "Verbatim Input"
22678 msgstr "Doslovný vstup"
22679
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22681 msgid "Verbatim Input*"
22682 msgstr "Doslovný vstup*"
22683
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22685 msgid "Include (excluded)"
22686 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22690 msgid "Recursive input"
22691 msgstr "Rekurzívny vstup"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22695 #, c-format
22696 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22697 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22698
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "Could not load included file\n"
22703 "`%1$s'\n"
22704 "Please, check whether it actually exists."
22705 msgstr ""
22706 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22707 "`%1$s'\n"
22708 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22709
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22711 msgid "Missing included file"
22712 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Included file `%1$s'\n"
22718 "has textclass `%2$s'\n"
22719 "while parent file has textclass `%3$s'."
22720 msgstr ""
22721 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22722 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22723 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22724
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22726 msgid "Different textclasses"
22727 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "Included file `%1$s'\n"
22733 "uses module `%2$s'\n"
22734 "which is not used in parent file."
22735 msgstr ""
22736 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22737 "používa modul `%2$s',\n"
22738 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22741 msgid "Module not found"
22742 msgstr "Modul nenájdený"
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22748 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22749 msgstr ""
22750 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22751 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22752
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22754 msgid "Export failure"
22755 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22758 msgid "Unsupported Inclusion"
22759 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22765 "Offending file:\n"
22766 "%1$s"
22767 msgstr ""
22768 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22769 "Problematický súbor:\n"
22770 "%1$s"
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22773 msgid "Index sorting failed"
22774 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22780 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22781 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22782 "explained in the User Guide."
22783 msgstr ""
22784 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22785 "so záznamom '%1$s'.\n"
22786 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22787 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22790 msgid "Index Entry"
22791 msgstr "Heslo Indexu"
22792
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22794 msgid "unknown type!"
22795 msgstr "neznámy typ!"
22796
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22798 msgid "Unknown index type!"
22799 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22800
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22802 msgid "All indexes"
22803 msgstr "Všetky indexy"
22804
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22806 msgid "subindex"
22807 msgstr "Podindex"
22808
22809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22810 #, c-format
22811 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22812 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22813
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22815 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22816 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22817
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22820 msgid "undefined"
22821 msgstr "nedefinované"
22822
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22824 msgid "yes"
22825 msgstr "áno"
22826
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22828 msgid "no"
22829 msgstr "nie"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22832 msgid "No version control"
22833 msgstr "Bez kontroly verzií"
22834
22835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22836 msgid "Label names must be unique!"
22837 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22838
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "The label %1$s already exists,\n"
22843 "it will be changed to %2$s."
22844 msgstr ""
22845 "Značka %1$s už existuje,\n"
22846 "bude premenované na %2$s."
22847
22848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22849 msgid "DUPLICATE: "
22850 msgstr "DUPLIKÁT: "
22851
22852 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22853 msgid "Horizontal line"
22854 msgstr "Horizontálna čiara"
22855
22856 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22857 msgid "no more lstline delimiters available"
22858 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22859
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22861 msgid "Running out of delimiters"
22862 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22863
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22865 msgid ""
22866 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22867 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22868 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22869 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22870 "must investigate!"
22871 msgstr ""
22872 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22873 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22874 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22875 "pre oddeľovač.\n"
22876 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22877
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22879 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22880 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22881
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "The following characters in one of the program listings are\n"
22886 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22887 "%1$s."
22888 msgstr ""
22889 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22890 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22891 "%1$s."
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22894 msgid "A value is expected."
22895 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22903 msgid "Unbalanced braces!"
22904 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22907 msgid "Please specify true or false."
22908 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22911 msgid "Only true or false is allowed."
22912 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22915 msgid "Please specify an integer value."
22916 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22919 msgid "An integer is expected."
22920 msgstr "Očakáva sa číslo."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22923 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22924 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22927 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22928 msgstr "Neplatná dĺžka."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22931 #, c-format
22932 msgid "Please specify one of %1$s."
22933 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22936 #, c-format
22937 msgid "Try one of %1$s."
22938 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22941 #, c-format
22942 msgid "I guess you mean %1$s."
22943 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22946 #, c-format
22947 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22948 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22951 #, c-format
22952 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22953 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22956 msgid ""
22957 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22958 msgstr ""
22959 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22960 "spôsob"
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22963 msgid ""
22964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22965 "trblTRBL"
22966 msgstr ""
22967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22968 "podmnožinu z trblTRBL"
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22971 msgid ""
22972 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22973 "right, bottom left and top left corner."
22974 msgstr ""
22975 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22976 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22979 msgid "Enter something like \\color{white}"
22980 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22983 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22984 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22987 msgid "auto, last or a number"
22988 msgstr "auto, last alebo číslo"
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22991 msgid ""
22992 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22993 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22994 "defining a listing inset)"
22995 msgstr ""
22996 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22997 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22998 "výpisu zdrojového kódu)"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23001 msgid ""
23002 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23004 "a listing inset)"
23005 msgstr ""
23006 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23007 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23008 "výpisu zdrojového kódu)"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23011 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23012 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23015 #, c-format
23016 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23017 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23020 #, c-format
23021 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23022 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23025 #, c-format
23026 msgid "Parameter %1$s: "
23027 msgstr "Parameter %1$s: "
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23030 #, c-format
23031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23032 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23035 #, c-format
23036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23037 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23038
23039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23040 msgid "New Page"
23041 msgstr "Nová stránka"
23042
23043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23044 msgid "Page Break"
23045 msgstr "Zalomenie strany"
23046
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23048 msgid "Clear Page"
23049 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23050
23051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23052 msgid "Clear Double Page"
23053 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23054
23055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23056 msgid "Nom: "
23057 msgstr "Nom: "
23058
23059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23060 msgid "Nomenclature Symbol: "
23061 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23062
23063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23064 msgid "Description: "
23065 msgstr "Popis: "
23066
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23068 msgid "Sorting: "
23069 msgstr "Triedenie: "
23070
23071 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23072 msgid "note"
23073 msgstr "poznámka"
23074
23075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23076 msgid "Phantom"
23077 msgstr "Phantom"
23078
23079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23080 msgid "HPhantom"
23081 msgstr "HPhantom"
23082
23083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23084 msgid "VPhantom"
23085 msgstr "VPhantom"
23086
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23088 msgid "phantom"
23089 msgstr "phantom"
23090
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23092 msgid "hphantom"
23093 msgstr "hphantom"
23094
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23096 msgid "vphantom"
23097 msgstr "vphantom"
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23100 msgid "elsewhere"
23101 msgstr "niekde inde"
23102
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23104 msgid "BROKEN: "
23105 msgstr "NEPLATNÝ: "
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23108 msgid "Ref: "
23109 msgstr "Ref: "
23110
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23112 msgid "Equation"
23113 msgstr "Rovnica"
23114
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23116 msgid "EqRef: "
23117 msgstr "EqRef: "
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23120 msgid "Page Number"
23121 msgstr "Číslo strany"
23122
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23124 msgid "Page: "
23125 msgstr "Strana: "
23126
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23128 msgid "Textual Page Number"
23129 msgstr "Textové číslo strany"
23130
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23132 msgid "TextPage: "
23133 msgstr "TextStrana: "
23134
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23136 msgid "Standard+Textual Page"
23137 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23140 msgid "Ref+Text: "
23141 msgstr "Ref+Text: "
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23144 msgid "Formatted"
23145 msgstr "Formátované"
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23148 msgid "Format: "
23149 msgstr "Formát: "
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23152 msgid "Reference to Name"
23153 msgstr "Referencia na Meno"
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23156 msgid "NameRef:"
23157 msgstr "NameRef:"
23158
23159 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23160 msgid "subscript"
23161 msgstr "dolný index"
23162
23163 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23164 msgid "superscript"
23165 msgstr "horný index"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23168 msgid "Protected Space"
23169 msgstr "Chránená medzera"
23170
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23172 msgid "Quad Space"
23173 msgstr "Quad medzera"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23176 msgid "Double Quad Space"
23177 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23180 msgid "Enspace"
23181 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23184 msgid "Enskip"
23185 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23188 msgid "Protected Horizontal Fill"
23189 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23192 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23193 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23196 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23197 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23201 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23205 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23209 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23213 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23216 #, c-format
23217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23218 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23221 #, c-format
23222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23223 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23224
23225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23226 msgid "Unknown TOC type"
23227 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23228
23229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23230 msgid "Selection size should match clipboard content."
23231 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23232
23233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23234 msgid "wrap: "
23235 msgstr "obtekanie: "
23236
23237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23238 msgid "wrap"
23239 msgstr "obtekanie"
23240
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23242 msgid "Not shown."
23243 msgstr "Neukázané."
23244
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23246 msgid "Loading..."
23247 msgstr "Načítavam..."
23248
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23250 msgid "Converting to loadable format..."
23251 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23252
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23255 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23256
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23258 msgid "Scaling etc..."
23259 msgstr "Zmena mierky atď..."
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23262 msgid "Ready to display"
23263 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23266 msgid "No file found!"
23267 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23268
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23270 msgid "Error converting to loadable format"
23271 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23274 msgid "Error loading file into memory"
23275 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23278 msgid "Error generating the pixmap"
23279 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23280
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23282 msgid "No image"
23283 msgstr "Bez obrázku"
23284
23285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23286 msgid "Preview loading"
23287 msgstr "Nahranie náhľadu"
23288
23289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23290 msgid "Preview ready"
23291 msgstr "Náhľad prichystaný"
23292
23293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23294 msgid "Preview failed"
23295 msgstr "Náhľad zlyhal"
23296
23297 #: src/lengthcommon.cpp:37
23298 msgid "cc[[unit of measure]]"
23299 msgstr "cc"
23300
23301 #: src/lengthcommon.cpp:37
23302 msgid "dd"
23303 msgstr "dd"
23304
23305 #: src/lengthcommon.cpp:37
23306 msgid "em"
23307 msgstr "em"
23308
23309 #: src/lengthcommon.cpp:38
23310 msgid "ex"
23311 msgstr "ex"
23312
23313 #: src/lengthcommon.cpp:38
23314 msgid "mu[[unit of measure]]"
23315 msgstr "mu"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:38
23318 msgid "pc"
23319 msgstr "pc"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:39
23322 msgid "pt"
23323 msgstr "pt"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:39
23326 msgid "sp"
23327 msgstr "sp"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:39
23330 msgid "Text Width %"
23331 msgstr "Šírka textu %"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:40
23334 msgid "Column Width %"
23335 msgstr "Šírka stĺpca %"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:40
23338 msgid "Page Width %"
23339 msgstr "Šírka Stránky %"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:40
23342 msgid "Line Width %"
23343 msgstr "Šírka Riadku %"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:41
23346 msgid "Text Height %"
23347 msgstr "Výška textu %"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:41
23350 msgid "Page Height %"
23351 msgstr "Výška Stránky %"
23352
23353 #: src/lyxfind.cpp:143
23354 msgid "Search error"
23355 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23356
23357 #: src/lyxfind.cpp:143
23358 msgid "Search string is empty"
23359 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:380
23362 msgid "String found."
23363 msgstr "Reťazec nájdený."
23364
23365 #: src/lyxfind.cpp:382
23366 msgid "String has been replaced."
23367 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23368
23369 #: src/lyxfind.cpp:385
23370 #, c-format
23371 msgid "%1$d strings have been replaced."
23372 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23373
23374 #: src/lyxfind.cpp:1366
23375 msgid "Invalid regular expression!"
23376 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:1371
23379 msgid "Match not found!"
23380 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:1375
23383 msgid "Match found!"
23384 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23385
23386 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23387 #, c-format
23388 msgid " Macro: %1$s: "
23389 msgstr " Makro: %1$s: "
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23392 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23393 #, c-format
23394 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23395 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23398 #, c-format
23399 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23400 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23403 #, c-format
23404 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23405 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23408 msgid "Cursor not in table"
23409 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23412 msgid "Only one row"
23413 msgstr "Len jeden riadok"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23416 msgid "Only one column"
23417 msgstr "Len jeden stĺpec"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23420 msgid "No hline to delete"
23421 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23424 msgid "No vline to delete"
23425 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23428 #, c-format
23429 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23430 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23433 msgid "Bad math environment"
23434 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23437 msgid ""
23438 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23439 "Change the math formula type and try again."
23440 msgstr ""
23441 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23442 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23445 msgid "No number"
23446 msgstr "Bez čísla"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23449 msgid "Number"
23450 msgstr "Číslo"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23453 #, c-format
23454 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23455 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23458 #, c-format
23459 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23460 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23463 #, c-format
23464 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23465 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23468 msgid "create new math text environment ($...$)"
23469 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23472 msgid "entered math text mode (textrm)"
23473 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23476 msgid "Regular expression editor mode"
23477 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23480 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23481 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23484 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23485 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23488 msgid "Standard[[mathref]]"
23489 msgstr "Štandardné"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23492 msgid "PrettyRef"
23493 msgstr "PeknýOdkaz"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23496 msgid "FormatRef: "
23497 msgstr "FormatRef: "
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23500 #, c-format
23501 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23502 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23503
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23505 msgid "optional"
23506 msgstr "nepovinné"
23507
23508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23509 msgid "TeX"
23510 msgstr "TeX"
23511
23512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23513 msgid "math macro"
23514 msgstr "mat. makro"
23515
23516 #: src/output.cpp:37
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "Could not open the specified document\n"
23520 "%1$s."
23521 msgstr ""
23522 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23523 "%1$s."
23524
23525 #: src/output_plaintext.cpp:141
23526 msgid "Abstract: "
23527 msgstr "Súhrn: "
23528
23529 #: src/output_plaintext.cpp:153
23530 msgid "References: "
23531 msgstr "Referencie: "
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:41
23534 msgid "No debugging messages"
23535 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:42
23538 msgid "General information"
23539 msgstr "Všeobecné informácie"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:43
23542 msgid "Program initialisation"
23543 msgstr "Inicializácia programu"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:44
23546 msgid "Keyboard events handling"
23547 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:45
23550 msgid "GUI handling"
23551 msgstr "Spravovanie GUI"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:46
23554 msgid "Lyxlex grammar parser"
23555 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:47
23558 msgid "Configuration files reading"
23559 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:48
23562 msgid "Custom keyboard definition"
23563 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:49
23566 msgid "LaTeX generation/execution"
23567 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:50
23570 msgid "Math editor"
23571 msgstr "Editor matematiky"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:51
23574 msgid "Font handling"
23575 msgstr "Manipulácia s písmom"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:52
23578 msgid "Textclass files reading"
23579 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:53
23582 msgid "Version control"
23583 msgstr "Kontrola verzií"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:54
23586 msgid "External control interface"
23587 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:55
23590 msgid "Undo/Redo mechanism"
23591 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:56
23594 msgid "User commands"
23595 msgstr "Používateľské príkazy"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:57
23598 msgid "The LyX Lexer"
23599 msgstr "LyX Lexer"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:58
23602 msgid "Dependency information"
23603 msgstr "Informácie o závislostiach"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:59
23606 msgid "LyX Insets"
23607 msgstr "LyX vložky"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:60
23610 msgid "Files used by LyX"
23611 msgstr "Súbory používané LyXom"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:61
23614 msgid "Workarea events"
23615 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:62
23618 msgid "Insettext/tabular messages"
23619 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:63
23622 msgid "Graphics conversion and loading"
23623 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:64
23626 msgid "Change tracking"
23627 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:65
23630 msgid "External template/inset messages"
23631 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:66
23634 msgid "RowPainter profiling"
23635 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:67
23638 msgid "Scrolling debugging"
23639 msgstr "ladenie rolovania"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:68
23642 msgid "Math macros"
23643 msgstr "mat. makrá"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:69
23646 msgid "RTL/Bidi"
23647 msgstr "RTL/Bidi"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:70
23650 msgid "Locale/Internationalisation"
23651 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:71
23654 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23655 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:72
23658 msgid "Find and replace mechanism"
23659 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:73
23662 msgid "Developers' general debug messages"
23663 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:74
23666 msgid "All debugging messages"
23667 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:153
23670 #, c-format
23671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23672 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23673
23674 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23675 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23676 msgstr "sk"
23677
23678 #: src/support/os_win32.cpp:488
23679 msgid "System file not found"
23680 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23681
23682 #: src/support/os_win32.cpp:489
23683 msgid ""
23684 "Unable to load shfolder.dll\n"
23685 "Please install."
23686 msgstr ""
23687 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23688 "Prosím inštalujte."
23689
23690 #: src/support/os_win32.cpp:494
23691 msgid "System function not found"
23692 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23693
23694 #: src/support/os_win32.cpp:495
23695 msgid ""
23696 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23697 "Don't know how to proceed. Sorry."
23698 msgstr ""
23699 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23700 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23701
23702 #: src/support/userinfo.cpp:45
23703 msgid "Unknown user"
23704 msgstr "Neznámy používateľ"
23705
23706 #~ msgid ""
23707 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23708 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23709 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23710 #~ msgstr ""
23711 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23712 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23713 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23714
23715 #~ msgid "List of %1$s"
23716 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23717
23718 #~ msgid "Liber"
23719 #~ msgstr "Liber"
23720
23721 #~ msgid "%1$s unknown"
23722 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23723
23724 #~ msgid "Edit"
23725 #~ msgstr "Upraviť"
23726
23727 #~ msgid "Layout|L"
23728 #~ msgstr "Schéma"
23729
23730 #~ msgid "Documents|D"
23731 #~ msgstr "Dokumenty"
23732
23733 #~ msgid "New from Template...|T"
23734 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23735
23736 #~ msgid "Revert|R"
23737 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23738
23739 #~ msgid "Custom...|C"
23740 #~ msgstr "Vlastné..."
23741
23742 #~ msgid "Redo|d"
23743 #~ msgstr "Opakovať|O"
23744
23745 #~ msgid "Cut|C"
23746 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23747
23748 #~ msgid "Copy|o"
23749 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23750
23751 #~ msgid "Paste|a"
23752 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23753
23754 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23755 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23756
23757 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23758 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23759
23760 #~ msgid "Tabular|T"
23761 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23762
23763 #~ msgid "Thesaurus..."
23764 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23765
23766 #~ msgid "Statistics...|i"
23767 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23768
23769 #~ msgid "Change Tracking|g"
23770 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23771
23772 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23773 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23774
23775 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23776 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23777
23778 #~ msgid "Line Top|T"
23779 #~ msgstr "Čiara hore"
23780
23781 #~ msgid "Line Bottom|B"
23782 #~ msgstr "Čiara dole"
23783
23784 #~ msgid "Line Left|L"
23785 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23786
23787 #~ msgid "Line Right|R"
23788 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23789
23790 #~ msgid "Alignment|i"
23791 #~ msgstr "Zarovnanie"
23792
23793 #~ msgid "Delete Row|w"
23794 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23795
23796 #~ msgid "Copy Row"
23797 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23798
23799 #~ msgid "Swap Rows"
23800 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23801
23802 #~ msgid "Delete Column|D"
23803 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23804
23805 #~ msgid "Copy Column"
23806 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23807
23808 #~ msgid "Swap Columns"
23809 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23810
23811 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23812 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23813
23814 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23815 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23816
23817 #~ msgid "Alignment|A"
23818 #~ msgstr "Zarovnanie"
23819
23820 #~ msgid "Add Row|R"
23821 #~ msgstr "Pridať riadok"
23822
23823 #~ msgid "Add Column|C"
23824 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23825
23826 #~ msgid "Octave"
23827 #~ msgstr "Octave"
23828
23829 #~ msgid "Maxima"
23830 #~ msgstr "Maxima"
23831
23832 #~ msgid "Mathematica"
23833 #~ msgstr "Mathematica"
23834
23835 #~ msgid "Maple, simplify"
23836 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23837
23838 #~ msgid "Maple, factor"
23839 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23840
23841 #~ msgid "Maple, evalm"
23842 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23843
23844 #~ msgid "Maple, evalf"
23845 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23846
23847 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23848 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23849
23850 #~ msgid "Align Environment|A"
23851 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23852
23853 #~ msgid "AlignAt Environment"
23854 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23855
23856 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23857 #~ msgstr "Falign prostredie"
23858
23859 #~ msgid "Gather Environment"
23860 #~ msgstr "Gather prostredie"
23861
23862 #~ msgid "Multline Environment"
23863 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23864
23865 #~ msgid "Special Character|S"
23866 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23867
23868 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23869 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23870
23871 #~ msgid "Short Title"
23872 #~ msgstr "Krátky titul"
23873
23874 #~ msgid "Index Entry|I"
23875 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23876
23877 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23878 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23879
23880 #~ msgid "URL...|U"
23881 #~ msgstr "URL...|U"
23882
23883 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23884 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23885
23886 #~ msgid "TeX Code|T"
23887 #~ msgstr "TeX Kód"
23888
23889 #~ msgid "Minipage|p"
23890 #~ msgstr "Minipage"
23891
23892 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23893 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23894
23895 #~ msgid "Floats|a"
23896 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23897
23898 #~ msgid "Include File...|d"
23899 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23900
23901 #~ msgid "Insert File|e"
23902 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23903
23904 #~ msgid "External Material...|x"
23905 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23906
23907 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23908 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23909
23910 #~ msgid "Protected Space|r"
23911 #~ msgstr "Chránená medzera"
23912
23913 #~ msgid "Vertical Space..."
23914 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23915
23916 #~ msgid "Line Break|L"
23917 #~ msgstr "Zlom riadku"
23918
23919 #~ msgid "Protected Dash|D"
23920 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23921
23922 #~ msgid "Single Quote|Q"
23923 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23924
23925 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23926 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23927
23928 #~ msgid "Horizontal Line"
23929 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23930
23931 #~ msgid "Font Change|o"
23932 #~ msgstr "Zmena písma"
23933
23934 #~ msgid "Math Normal Font"
23935 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23936
23937 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23938 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23939
23940 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23941 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23942
23943 #~ msgid "Math Roman Family"
23944 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23945
23946 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23947 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23948
23949 #~ msgid "Math Bold Series"
23950 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23951
23952 #~ msgid "Text Normal Font"
23953 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23954
23955 #~ msgid "Floatflt Figure"
23956 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23957
23958 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23959 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23960
23961 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23962 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23963
23964 #~ msgid "Character...|C"
23965 #~ msgstr "Znak..."
23966
23967 #~ msgid "Paragraph...|P"
23968 #~ msgstr "Odstavec..."
23969
23970 #~ msgid "Document...|D"
23971 #~ msgstr "Dokument...|D"
23972
23973 #~ msgid "Tabular...|T"
23974 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23975
23976 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23977 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23978
23979 #~ msgid "Noun Style|N"
23980 #~ msgstr "Štýl Meno"
23981
23982 #~ msgid "Bold Style|B"
23983 #~ msgstr "Tučný štýl"
23984
23985 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23986 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23987
23988 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23989 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23990
23991 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23992 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23993
23994 #~ msgid "Update|U"
23995 #~ msgstr "Aktualizovať"
23996
23997 #~ msgid "TeX Information|X"
23998 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23999
24000 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24001 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24002
24003 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24004 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24005
24006 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24007 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24008
24009 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24011
24012 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24013 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24014
24015 #~ msgid "Extended Features|E"
24016 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24017
24018 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24019 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24020
24021 #~ msgid "Preferences..."
24022 #~ msgstr "Preferencie..."
24023
24024 #~ msgid "Quit LyX"
24025 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24026
24027 #~ msgid "%1$d words checked."
24028 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24029
24030 #~ msgid "One word checked."
24031 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24032
24033 #~ msgid "Spelling check completed"
24034 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24035
24036 #~ msgid "Basi&c"
24037 #~ msgstr "Základné"
24038
24039 #~ msgid "&Command:"
24040 #~ msgstr "Príkaz:"
24041
24042 #~ msgid "Search text is empty!"
24043 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24044
24045 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24046 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24047
24048 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24049 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24050
24051 #~ msgid ""
24052 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24053 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24054 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24057 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24058 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24059
24060 #~ msgid "LyX binary not found"
24061 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24067 #~ "%1$s"
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24071 #~ "\t%1$s\n"
24072 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24073 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24076 #~ "\t%1$s\n"
24077 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24078 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24079
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24082 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24083 #~ msgstr ""
24084 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24085 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24086
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24089 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24090 #~ msgstr ""
24091 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24092 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24093
24094 #~ msgid ""
24095 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24096 #~ "%2$s is not a directory."
24097 #~ msgstr ""
24098 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24099 #~ "%2$s nie je adresár."
24100
24101 #~ msgid "Directory not found"
24102 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24103
24104 #~ msgid "varGamma"
24105 #~ msgstr "varGamma"
24106
24107 #~ msgid "varDelta"
24108 #~ msgstr "varDelta"
24109
24110 #~ msgid "varTheta"
24111 #~ msgstr "varTheta"
24112
24113 #~ msgid "varLambda"
24114 #~ msgstr "varLambda"
24115
24116 #~ msgid "varXi"
24117 #~ msgstr "varXi"
24118
24119 #~ msgid "varPi"
24120 #~ msgstr "varPi"
24121
24122 #~ msgid "varSigma"
24123 #~ msgstr "varSigma"
24124
24125 #~ msgid "varUpsilon"
24126 #~ msgstr "varUpsilon"
24127
24128 #~ msgid "varPhi"
24129 #~ msgstr "varPhi"
24130
24131 #~ msgid "varPsi"
24132 #~ msgstr "varPsi"
24133
24134 #~ msgid "varOmega"
24135 #~ msgstr "varOmega"
24136
24137 #~ msgid "Affilation:"
24138 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24139
24140 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24141 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24142
24143 #~ msgid "DockWidget"
24144 #~ msgstr "DockWidget"
24145
24146 #~ msgid "comment"
24147 #~ msgstr "komentár"
24148
24149 #~ msgid "greyedout"
24150 #~ msgstr "zosivelé"
24151
24152 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24153 #~ msgstr "Poznámka"
24154
24155 #~ msgid "&Use Defaults"
24156 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24157
24158 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24159 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24160
24161 #~ msgid "X; "
24162 #~ msgstr "X; "
24163
24164 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24165 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24166
24167 #~ msgid "Open Target...|O"
24168 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24169
24170 #~ msgid "misspelled marking"
24171 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24175 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24176 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24177 #~ "%[[, %pages%]]}."
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24180 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24181 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24182 #~ "%strany%]]}."
24183
24184 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24185 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24186
24187 #~ msgid "Use &XeTeX"
24188 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24189
24190 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24191 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24192
24193 #~ msgid "&Use babel"
24194 #~ msgstr "Použiť babel"
24195
24196 #~ msgid "&Global"
24197 #~ msgstr "&Globálne"
24198
24199 #~ msgid "Flex:Institute"
24200 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24201
24202 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24203 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24204
24205 #~ msgid "scheme"
24206 #~ msgstr "náčrtok"
24207
24208 #~ msgid "chart"
24209 #~ msgstr "nákres"
24210
24211 #~ msgid "graph"
24212 #~ msgstr "grafika"
24213
24214 #~ msgid "Chemistry"
24215 #~ msgstr "Chemistry"
24216
24217 #~ msgid "Flex:Alert"
24218 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24219
24220 #~ msgid "Flex:Structure"
24221 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24222
24223 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24224 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24225
24226 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24227 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24228
24229 #~ msgid "Internet Address Reference"
24230 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24231
24232 #~ msgid "Name (First Name)"
24233 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24234
24235 #~ msgid "Name (Surname)"
24236 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24237
24238 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24239 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24240
24241 #~ msgid "Lowercase"
24242 #~ msgstr "Malé písmená"
24243
24244 #~ msgid "Marginnote"
24245 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24246
24247 #~ msgid "AllCaps"
24248 #~ msgstr "Verzálky"
24249
24250 #~ msgid "SmallCaps"
24251 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24252
24253 #~ msgid "Flex:Firstname"
24254 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24255
24256 #~ msgid "Flex:Fname"
24257 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24258
24259 #~ msgid "Flex:Surname"
24260 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24261
24262 #~ msgid "Flex:Filename"
24263 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24264
24265 #~ msgid "Flex:Literal"
24266 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24267
24268 #~ msgid "Flex:Emph"
24269 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24270
24271 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24272 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24273
24274 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24275 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24276
24277 #~ msgid "Flex:Volume"
24278 #~ msgstr "Flex:Volume"
24279
24280 #~ msgid "Flex:Day"
24281 #~ msgstr "Flex:Deň"
24282
24283 #~ msgid "Flex:Month"
24284 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24285
24286 #~ msgid "Flex:Year"
24287 #~ msgstr "Flex:Rok"
24288
24289 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24290 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24291
24292 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24293 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24294
24295 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24296 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24297
24298 #~ msgid "Flex:ISSN"
24299 #~ msgstr "Flex:SSN"
24300
24301 #~ msgid "Flex:CODEN"
24302 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24303
24304 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24305 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24306
24307 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24308 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24309
24310 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24311 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24312
24313 #~ msgid "Flex:Code"
24314 #~ msgstr "Flex:Kód"
24315
24316 #~ msgid "Flex:Dscr"
24317 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24318
24319 #~ msgid "Flex:Keyword"
24320 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24321
24322 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24323 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24324
24325 #~ msgid "Flex:Orgname"
24326 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24327
24328 #~ msgid "Flex:Street"
24329 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24330
24331 #~ msgid "Flex:City"
24332 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24333
24334 #~ msgid "Flex:State"
24335 #~ msgstr "Flex:Štát"
24336
24337 #~ msgid "Flex:Postcode"
24338 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24339
24340 #~ msgid "Flex:Country"
24341 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24342
24343 #~ msgid "Flex:Directory"
24344 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Email"
24347 #~ msgstr "Flex:Email"
24348
24349 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24350 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24351
24352 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24353 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24354
24355 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24356 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24357
24358 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24359 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24360
24361 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24362 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24363
24364 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24365 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24366
24367 #~ msgid "Flex"
24368 #~ msgstr "Flex"
24369
24370 #~ msgid "Foot"
24371 #~ msgstr "Päta"
24372
24373 #~ msgid "Note:Comment"
24374 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24375
24376 #~ msgid "Note:Note"
24377 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24378
24379 #~ msgid "Note:Greyedout"
24380 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24381
24382 #~ msgid "Box:Shaded"
24383 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24384
24385 #~ msgid "Wrap"
24386 #~ msgstr "Obtekanie"
24387
24388 #~ msgid "Argument"
24389 #~ msgstr "Argument"
24390
24391 #~ msgid "Info:menu"
24392 #~ msgstr "Info:menu"
24393
24394 #~ msgid "Info:shortcut"
24395 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24396
24397 #~ msgid "Info:shortcuts"
24398 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24399
24400 #~ msgid "Flex:Endnote"
24401 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24402
24403 #~ msgid "Flex:Initial"
24404 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24405
24406 #~ msgid "Flex:Glosse"
24407 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24408
24409 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24410 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24411
24412 #~ msgid "Flex:Expression"
24413 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24414
24415 #~ msgid "Flex:Concepts"
24416 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24417
24418 #~ msgid "Flex:Meaning"
24419 #~ msgstr "Flex: Význam"
24420
24421 #~ msgid "Flex:Noun"
24422 #~ msgstr "Flex:Meno"
24423
24424 #~ msgid "Flex:Strong"
24425 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24426
24427 #~ msgid "Noweb literate programming"
24428 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24429
24430 #~ msgid "Norsk"
24431 #~ msgstr "Nórsky"
24432
24433 #~ msgid "Nynorsk"
24434 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24435
24436 #~ msgid "file[[scope]]"
24437 #~ msgstr "súboru"
24438
24439 #~ msgid "master document[[scope]]"
24440 #~ msgstr "hlavný dokument"
24441
24442 #~ msgid "open files[[scope]]"
24443 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24444
24445 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24446 #~ msgstr "príručiek"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Keywordsr"
24450 #~ msgstr "Heslá"
24451
24452 #~ msgid "Current paragraph"
24453 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24454
24455 #~ msgid "Current &paragraph"
24456 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24457
24458 #~ msgid "A&vailable indices:"
24459 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24460
24461 #~ msgid "Width:"
24462 #~ msgstr "Šírka:"
24463
24464 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24465 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24466
24467 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24468 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24469
24470 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24471 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24472
24473 #~ msgid "Vert. Phantom"
24474 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24475
24476 #~ msgid "Successful "
24477 #~ msgstr "Úspešne "
24478
24479 #~ msgid "Error "
24480 #~ msgstr "Chyba "
24481
24482 #~ msgid "All indices"
24483 #~ msgstr "Všetky indexy"
24484
24485 #~ msgid "&Ok"
24486 #~ msgstr "OK"
24487
24488 #~ msgid "Cust&om:"
24489 #~ msgstr "Vlastné:"
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24493 #~ "lyx2lyx script."
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "The specified document\n"
24499 #~ "%1$s\n"
24500 #~ "could not be read."
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "Požadovaný dokument\n"
24503 #~ "%1$s\n"
24504 #~ "sa nedal čítať."
24505
24506 #~ msgid "Could not read document"
24507 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24508
24509 #~ msgid "&Keep it"
24510 #~ msgstr "Nezmazať"
24511
24512 #~ msgid "Cannot view URL"
24513 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24514
24515 #~ msgid "Hyperlink"
24516 #~ msgstr "Hyperlinka"
24517
24518 #~ msgid "Label"
24519 #~ msgstr "Značka"
24520
24521 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24522 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24523
24524 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24525 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24526
24527 #~ msgid "Invisible"
24528 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24529
24530 #~ msgid "Height:"
24531 #~ msgstr "Výška:"
24532
24533 #~ msgid "Value of the line height."
24534 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24535
24536 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24537 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24538
24539 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24540 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24541
24542 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24543 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24544
24545 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24546 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24547
24548 #~ msgid "Element:Firstname"
24549 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24550
24551 #~ msgid "Element:Fname"
24552 #~ msgstr "Element:KMeno"
24553
24554 #~ msgid "Element:Filename"
24555 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24556
24557 #~ msgid "Element:Citation-number"
24558 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24559
24560 #~ msgid "Element:Issue-number"
24561 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24562
24563 #~ msgid "Element:Issue-day"
24564 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24565
24566 #~ msgid "Element:Issue-months"
24567 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24568
24569 #~ msgid "Element:SS-Title"
24570 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24571
24572 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24573 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24574
24575 #~ msgid "Element:Postcode"
24576 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24577
24578 #~ msgid "Element:Directory"
24579 #~ msgstr "Element: Adresár"
24580
24581 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24582 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24583
24584 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24585 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24586
24587 #~ msgid "Element:GuiButton"
24588 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24589
24590 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24591 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24592
24593 #~ msgid "CharStyle"
24594 #~ msgstr "Štýl znaku"
24595
24596 #~ msgid "Custom:Endnote"
24597 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24598
24599 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24600 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24601
24602 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24603 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24604
24605 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24606 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24607
24608 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24609 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24610
24611 #~ msgid "CharStyle:Code"
24612 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24613
24614 #~ msgid "FrmtRef: "
24615 #~ msgstr "FrmtRef: "
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Glossary term"
24619 #~ msgstr "Glosse"
24620
24621 #~ msgid "Middle|d"
24622 #~ msgstr "Stredné"
24623
24624 #~ msgid "caption frame"
24625 #~ msgstr "popisok (rám)"
24626
24627 #~ msgid "top/bottom line"
24628 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24629
24630 #~ msgid "Decimal point:"
24631 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24632
24633 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24634 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24635
24636 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24637 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24638
24639 #~ msgid "Screen &DPI:"
24640 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24641
24642 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24643 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24644
24645 #~ msgid "ColorUi"
24646 #~ msgstr "ColorUi"
24647
24648 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24649 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24650
24651 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24652 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24653
24654 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24655 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24656
24657 #~ msgid "Publisher ID"
24658 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24659
24660 #~ msgid "OptArg"
24661 #~ msgstr "OptArg"
24662
24663 #~ msgid "TheoremTemplate"
24664 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24665
24666 #~ msgid "Theorem #:"
24667 #~ msgstr "Teoréma #:"
24668
24669 #~ msgid "Lemma #:"
24670 #~ msgstr "Lemma #:"
24671
24672 #~ msgid "Corollary #:"
24673 #~ msgstr "Corollary #:"
24674
24675 #~ msgid "Proposition #:"
24676 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24677
24678 #~ msgid "Conjecture #:"
24679 #~ msgstr "Dohad #:"
24680
24681 #~ msgid "Criterion #:"
24682 #~ msgstr "Kritérium #:"
24683
24684 #~ msgid "Fact #:"
24685 #~ msgstr "Fakt #:"
24686
24687 #~ msgid "Axiom #:"
24688 #~ msgstr "Axiom #:"
24689
24690 #~ msgid "Definition #:"
24691 #~ msgstr "Definícia #:"
24692
24693 #~ msgid "Example #:"
24694 #~ msgstr "Príklad #:"
24695
24696 #~ msgid "Condition #:"
24697 #~ msgstr "Podmienka #:"
24698
24699 #~ msgid "Problem #:"
24700 #~ msgstr "Problém #:"
24701
24702 #~ msgid "Exercise #:"
24703 #~ msgstr "Úloha #:"
24704
24705 #~ msgid "Remark #:"
24706 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24707
24708 #~ msgid "Claim #:"
24709 #~ msgstr "Nárok #:"
24710
24711 #~ msgid "Note #:"
24712 #~ msgstr "Poznámka #:"
24713
24714 #~ msgid "Notation #:"
24715 #~ msgstr "Notácia #:"
24716
24717 #~ msgid "Case #:"
24718 #~ msgstr "Prípad #:"
24719
24720 #~ msgid "Footernote"
24721 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24722
24723 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24724 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24725
24726 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24727 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24728
24729 #~ msgid "Overwrite all files?"
24730 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24731
24732 #~ msgid "Continue &asking"
24733 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24734
24735 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24736 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24737
24738 #~ msgid "Thin space"
24739 #~ msgstr "Úzka medzera"
24740
24741 #~ msgid "Medium space"
24742 #~ msgstr "Stredná medzera"
24743
24744 #~ msgid "Thick space"
24745 #~ msgstr "Tučná medzera"
24746
24747 #~ msgid "Negative thin space"
24748 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24749
24750 #~ msgid "Negative medium space"
24751 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24752
24753 #~ msgid "Negative thick space"
24754 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24755
24756 #~ msgid "Inter-word space"
24757 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24758
24759 #~ msgid "Date format"
24760 #~ msgstr "Formát dátumu"
24761
24762 #~ msgid "Unknown buffer info"
24763 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24764
24765 #~ msgid "QQuad Space"
24766 #~ msgstr "QQuad medzera"
24767
24768 #~ msgid "Preview\t"
24769 #~ msgstr "Náhľad\t"
24770
24771 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24772 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24773
24774 #~ msgid "Options"
24775 #~ msgstr "Možnosti"
24776
24777 #~ msgid "Find LyX Text"
24778 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24779
24780 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24781 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24782
24783 #~ msgid "&Replace with..."
24784 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24785
24786 #~ msgid "Ne&xt"
24787 #~ msgstr "Ďalší"
24788
24789 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24790 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24791
24792 #~ msgid "Pre&vious"
24793 #~ msgstr "Predošlí"
24794
24795 #~ msgid "&Keep case"
24796 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24797
24798 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24799 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24800
24801 #~ msgid "&Find..."
24802 #~ msgstr "Nájsť..."
24803
24804 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24805 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24806
24807 #~ msgid "&Next"
24808 #~ msgstr "Ďalší"
24809
24810 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24811 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24812
24813 #~ msgid "&Previous"
24814 #~ msgstr "&Predošlí"
24815
24816 #~ msgid "&Advanced"
24817 #~ msgstr "Pokročilé"
24818
24819 #~ msgid "Ch. "
24820 #~ msgstr "Kap. "
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24824 #~ "%1$s.layout,\n"
24825 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24826 #~ "class or style file required by it is not\n"
24827 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24828 #~ "for more information.\n"
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24831 #~ "%1$s.layout,\n"
24832 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24833 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24834 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24835 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24836
24837 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24838 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24839
24840 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24841 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24842
24843 #~ msgid "Any &word"
24844 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24845
24846 #~ msgid ""
24847 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24848 #~ "%2$s"
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24851 #~ "%2$s"
24852
24853 #~ msgid "&Dummy"
24854 #~ msgstr "&Atrapa"
24855
24856 #~ msgid "F&ind:"
24857 #~ msgstr "&Nájsť:"
24858
24859 #~ msgid "The Enter key works, too"
24860 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24861
24862 #~ msgid "The delete key works, too"
24863 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24864
24865 #~ msgid "D&elete"
24866 #~ msgstr "Z&mazať"
24867
24868 #~ msgid "&Default language:"
24869 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24870
24871 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24872 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24873
24874 #~ msgid "&BibTeX command:"
24875 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24876
24877 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24878 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24879
24880 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24881 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24882
24883 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24884 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24885
24886 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24887 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24888
24889 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24890 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24891
24892 #~ msgid "Use input encod&ing"
24893 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24894
24895 #~ msgid "Jump to the label"
24896 #~ msgstr "Skok na značku"
24897
24898 #~ msgid "Merge cells"
24899 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24900
24901 #~ msgid "Listing settings"
24902 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24903
24904 #~ msgid "Strasse"
24905 #~ msgstr "Ulica"
24906
24907 #~ msgid "Land"
24908 #~ msgstr "Štát"
24909
24910 #~ msgid "BLZ"
24911 #~ msgstr "Kód banky"
24912
24913 #~ msgid "Konto"
24914 #~ msgstr "Účet"
24915
24916 #~ msgid "Insert|n"
24917 #~ msgstr "Vložiť"
24918
24919 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24920 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24921
24922 #~ msgid "View DVI"
24923 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24924
24925 #~ msgid "Update DVI"
24926 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24927
24928 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24929 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24930
24931 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24932 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24933
24934 #~ msgid "View PostScript"
24935 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24936
24937 #~ msgid "Update PostScript"
24938 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24939
24940 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24941 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24942
24943 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24944 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24945
24946 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24947 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24951 #~ "You may not have the right languages installed."
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24954 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24955
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24958 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24961 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24962
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24965 #~ "`%2$s'."
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24968 #~ "`%2$s'."
24969
24970 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24971 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24972
24973 #~ msgid ""
24974 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24975 #~ "encoding `%2$s'."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24978 #~ "%2$s'."
24979
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24982 #~ "encoding `%2$s'."
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24985 #~ "%2$s'."
24986
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24991 #~ "\"."
24992
24993 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24994 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24995
24996 #~ msgid ""
24997 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24998 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24999 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25002 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25003 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25004
25005 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25006 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25007
25008 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25009 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25010
25011 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25012 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25013
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25016 #~ "\n"
25017 #~ "%1$s."
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25020 #~ "\n"
25021 #~ "%1$s."
25022
25023 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25024 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25025
25026 #~ msgid "Branch Settings"
25027 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25028
25029 #~ msgid ""
25030 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25033 #~ "'?'."
25034
25035 #~ msgid "Length"
25036 #~ msgstr "Dĺžka"
25037
25038 #~ msgid "TeX Code Settings"
25039 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25040
25041 #~ msgid "Float Settings"
25042 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25043
25044 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25045 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25046
25047 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25048 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25049
25050 #~ msgid "ispell"
25051 #~ msgstr "ispell"
25052
25053 #~ msgid "pspell (library)"
25054 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25055
25056 #~ msgid "aspell (library)"
25057 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25058
25059 #~ msgid "*.pws"
25060 #~ msgstr "*.pws"
25061
25062 #~ msgid "*.ispell"
25063 #~ msgstr "*.ispell"
25064
25065 #~ msgid "Spellchecker error"
25066 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25067
25068 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25069 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25070
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25073 #~ "Maybe it has been killed."
25074 #~ msgstr ""
25075 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25076 #~ "Možno bol zabitý."
25077
25078 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25079 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25080
25081 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25082 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25083
25084 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25085 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25086
25087 #~ msgid "No Table of contents"
25088 #~ msgstr "Bez obsahu"
25089
25090 #~ msgid "Opened inset"
25091 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25092
25093 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25094 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25095
25096 #~ msgid ""
25097 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25098 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25099 #~ "%1$s."
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25102 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25103 #~ "%1$s."
25104
25105 #~ msgid "Opened Box Inset"
25106 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25107
25108 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25109 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25110
25111 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25112 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25113
25114 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25115 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25116
25117 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25118 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25119
25120 #~ msgid "Opened Float Inset"
25121 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25122
25123 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25124 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25125
25126 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25127 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25128
25129 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25130 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25131
25132 #~ msgid "Opened Note Inset"
25133 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25134
25135 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25136 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25137
25138 #~ msgid "Opened table"
25139 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25140
25141 #~ msgid "Opened Text Inset"
25142 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25143
25144 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25145 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25146
25147 #~ msgid "Anschrift:"
25148 #~ msgstr "Adresa:"
25149
25150 #~ msgid "Briefkopf:"
25151 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25152
25153 #~ msgid "Absender:"
25154 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25155
25156 #~ msgid "Zusatz:"
25157 #~ msgstr "Prídavok:"
25158
25159 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25160 #~ msgstr "Vaše značky:"
25161
25162 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25163 #~ msgstr "Naše značky:"
25164
25165 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25166 #~ msgstr "Referenta:"
25167
25168 #~ msgid "Unterschrift:"
25169 #~ msgstr "Podpis:"
25170
25171 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25172 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25173
25174 #~ msgid "Vorwahl:"
25175 #~ msgstr "Predvoľba:"
25176
25177 #~ msgid "Telefon:"
25178 #~ msgstr "Telefón:"
25179
25180 #~ msgid "Ort:"
25181 #~ msgstr "Miesto:"
25182
25183 #~ msgid "Datum:"
25184 #~ msgstr "Dátum:"
25185
25186 #~ msgid "Betreff:"
25187 #~ msgstr "Predmet:"
25188
25189 #~ msgid "Anrede:"
25190 #~ msgstr "Oslovenie:"
25191
25192 #~ msgid "Gruss:"
25193 #~ msgstr "Pozdrav:"
25194
25195 #~ msgid "Anlage(n):"
25196 #~ msgstr "Prílohy:"
25197
25198 #~ msgid "Verteiler:"
25199 #~ msgstr "NaVedomie:"
25200
25201 #~ msgid "Text:"
25202 #~ msgstr "Text:"
25203
25204 #~ msgid "Strasse:"
25205 #~ msgstr "Ulica:"
25206
25207 #~ msgid "Land:"
25208 #~ msgstr "Štát:"
25209
25210 #~ msgid "RetourAdresse:"
25211 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25212
25213 #~ msgid "MeinZeichen:"
25214 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25215
25216 #~ msgid "IhrZeichen:"
25217 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25218
25219 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25220 #~ msgstr "VášList:"
25221
25222 #~ msgid "BLZ:"
25223 #~ msgstr "Kód banky:"
25224
25225 #~ msgid "Konto:"
25226 #~ msgstr "Účet:"
25227
25228 #~ msgid "Adresse:"
25229 #~ msgstr "Adresa:"
25230
25231 #~ msgid "Anlagen:"
25232 #~ msgstr "Prílohy:"
25233
25234 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25235 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25236
25237 #~ msgid "Latex"
25238 #~ msgstr "Latex"
25239
25240 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25241 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25242
25243 #~ msgid "No file open!"
25244 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25245
25246 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25247 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25248
25249 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25250 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25251
25252 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25253 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25254
25255 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25256 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25257
25258 #~ msgid "Toggle Label|L"
25259 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25260
25261 #~ msgid "B&rowse..."
25262 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25266 #~ msgstr "Počet kópií"
25267
25268 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25269 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25270
25271 #~ msgid "Ne&w"
25272 #~ msgstr "No&vý"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Grou&p Name:"
25276 #~ msgstr "Me&no:"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "&Postscript driver:"
25280 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Append Parameter"
25284 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25288 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25292 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25296 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "figure"
25300 #~ msgstr "Obrázok"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "table"
25304 #~ msgstr "Tabuľka"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "algorithm"
25308 #~ msgstr "Algoritmus"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "tableau"
25312 #~ msgstr "Tabuľka"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "keywords"
25316 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25317
25318 #~ msgid "FAQ|F"
25319 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25320
25321 #~ msgid "Table of Contents|a"
25322 #~ msgstr "Obsah|O"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25326 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25327
25328 #~ msgid "American"
25329 #~ msgstr "Americky"
25330
25331 #~ msgid "Austrian"
25332 #~ msgstr "Rakúsky"
25333
25334 #~ msgid "British"
25335 #~ msgstr "Britsky"
25336
25337 #~ msgid "Canadian"
25338 #~ msgstr "Kanadsky"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Reference\t"
25342 #~ msgstr "Referencia"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25346 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25350 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25354 #~ msgstr "Návratová adresa"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25358 #~ msgstr "K&onvertor:"
25359
25360 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25361 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "LaTeX default"
25365 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25366
25367 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25368 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25372 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25376 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Class not found"
25380 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25381
25382 #~ msgid "Changed Layout"
25383 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25384
25385 #~ msgid "Unknown layout"
25386 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25390 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25391
25392 #~ msgid "Display image in LyX"
25393 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25394
25395 #~ msgid "Screen display"
25396 #~ msgstr "Obrazovka"
25397
25398 #~ msgid "Monochrome"
25399 #~ msgstr "Monochromaticky"
25400
25401 #~ msgid "Grayscale"
25402 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25403
25404 #~ msgid "%"
25405 #~ msgstr "%"
25406
25407 #~ msgid "&Display:"
25408 #~ msgstr "&Displej:"
25409
25410 #~ msgid "Sca&le:"
25411 #~ msgstr "&Mierka:"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Scr&een Display:"
25415 #~ msgstr "Obrazovka"
25416
25417 #~ msgid "Do not display"
25418 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Unknown Info: "
25422 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25426 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25430 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "<- C&lear"
25434 #~ msgstr "&Zmazať"
25435
25436 #~ msgid "A&pply"
25437 #~ msgstr "&Použiť"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Add"
25441 #~ msgstr "&Pridať"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Remove"
25445 #~ msgstr "&Odstrániť"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "E&mbed"
25449 #~ msgstr "Prvé_meno"
25450
25451 #~ msgid "Edit the file externally"
25452 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25453
25454 #~ msgid "&Edit File..."
25455 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25456
25457 #~ msgid "LyX View"
25458 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "&Center"
25462 #~ msgstr "Na stred"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25466 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25470 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Clear"
25474 #~ msgstr "&Zmazať"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25478 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid " writing embedded files."
25482 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid " could not write embedded files!"
25486 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Failed to extract file"
25490 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Copy file failure"
25494 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Failed to embed file"
25498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25502 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Sync file failure"
25506 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Packing all files"
25510 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Failed to write file"
25514 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Save failure"
25518 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Extra embedded file"
25522 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Plain Text"
25526 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Enspace|E"
25530 #~ msgstr "&Nahradiť"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Document could not be read"
25534 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25538 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Properties...|P"
25542 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "New Line|e"
25546 #~ msgstr "ako riadky|r"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Line Break|B"
25550 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "line break"
25554 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25558 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Links"
25562 #~ msgstr "Zoznam"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25566 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Swap Columns|w"
25570 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "true"
25574 #~ msgstr "Ulica"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "false"
25578 #~ msgstr "Zavrieť"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "&float"
25582 #~ msgstr "objekt:"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "S&ubfigure"
25586 #~ msgstr "Podo&brázok"
25587
25588 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25589 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25590
25591 #~ msgid "Ca&ption:"
25592 #~ msgstr "Po&pisok:"
25593
25594 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25595 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "&Shaded"
25599 #~ msgstr "&Uložiť"
25600
25601 #~ msgid "Paper Size"
25602 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25603
25604 #~ msgid "&Colors"
25605 #~ msgstr "&Farby"
25606
25607 #~ msgid "&File formats"
25608 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25609
25610 #~ msgid "F&ormat:"
25611 #~ msgstr "F&ormát:"
25612
25613 #~ msgid "&GUI name:"
25614 #~ msgstr "&GUI názov"
25615
25616 #~ msgid "External Applications"
25617 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25621 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Save/restore window position"
25625 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25626
25627 #~ msgid " every"
25628 #~ msgstr " každých"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "&URL:"
25632 #~ msgstr "&URL"
25633
25634 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25635 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25636
25637 #~ msgid "Default (outer)"
25638 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25639
25640 #~ msgid "Outer"
25641 #~ msgstr "Vonkajší"
25642
25643 #~ msgid "&Units:"
25644 #~ msgstr "&Jednotky:"
25645
25646 #~ msgid "Bahasa"
25647 #~ msgstr "Bahasky"
25648
25649 #~ msgid "Magyar"
25650 #~ msgstr "Maďarsky"
25651
25652 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25653 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Framed|F"
25657 #~ msgstr "Parametre"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Shaded|S"
25661 #~ msgstr "&Tvar:"
25662
25663 #~ msgid "Insert URL"
25664 #~ msgstr "Vložiť URL"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Can't load document class"
25668 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "The document could not be converted\n"
25673 #~ "into the document class %1$s."
25674 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "&Switch to document"
25678 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25679
25680 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25681 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25685 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Copiers"
25689 #~ msgstr "Kópie"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25693 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Boxed"
25697 #~ msgstr "Tučné"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Doublebox"
25701 #~ msgstr "Dvojité"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Unknown inset name: "
25705 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Program Listing "
25709 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Framed"
25713 #~ msgstr "Parametre"
25714
25715 #~ msgid "Url: "
25716 #~ msgstr "Url: "
25717
25718 #~ msgid "HtmlUrl: "
25719 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25720
25721 #~ msgid "%1$d words in selection."
25722 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25723
25724 #~ msgid "%1$d words in document."
25725 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25726
25727 #~ msgid "One word in selection."
25728 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25729
25730 #~ msgid "One word in document."
25731 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25732
25733 #~ msgid "Count words"
25734 #~ msgstr "Počet slov"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Encoding error"
25738 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Placeholders"
25742 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "&Right"
25746 #~ msgstr "Vpravo"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Case."
25750 #~ msgstr "Vložiť"
25751
25752 #~ msgid "&Load"
25753 #~ msgstr "&Načítať"
25754
25755 #~ msgid "Printer &name:"
25756 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Columns "
25760 #~ msgstr "Stĺpce"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Overprint "
25764 #~ msgstr "Separát"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Conjecture "
25768 #~ msgstr "Dohad"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Font st&yle:"
25772 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Part "
25776 #~ msgstr "Časť"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "columns "
25780 #~ msgstr "Stĺpce"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "overprint "
25784 #~ msgstr "Predtlač"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "overlayarea"
25788 #~ msgstr "Prekrytie"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Corollary_"
25792 #~ msgstr "Ľutujem."
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Definition. "
25796 #~ msgstr "Definícia"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Example. "
25800 #~ msgstr "Príklad"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Fact. "
25804 #~ msgstr "Fakt"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Proof. "
25808 #~ msgstr "Dôkaz"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "note: "
25812 #~ msgstr "poznámka"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "&Extended Chars"
25816 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25817
25818 #~ msgid "default"
25819 #~ msgstr "štandardné"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "common"
25823 #~ msgstr "Komentár"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25827 #~ msgstr "Obsah"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Toc"
25831 #~ msgstr "Námet"
25832
25833 #~ msgid "Table of Contents|T"
25834 #~ msgstr "Obsah|O"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "OK"
25838 #~ msgstr "&OK"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Chinese"
25842 #~ msgstr "Kópie"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Upper"
25846 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25847
25848 #~ msgid "Table of contents"
25849 #~ msgstr "Obsah"
25850
25851 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25852 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Error closing file"
25856 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "block "
25860 #~ msgstr "Do bloku"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Corollary.  "
25864 #~ msgstr "Ľutujem."
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "&Caption"
25868 #~ msgstr "Názov"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25872 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "&Label"
25876 #~ msgstr "&Označenie:"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "A Label for the caption"
25880 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "<- P&romote"
25884 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "D&own"
25888 #~ msgstr "Hotovo"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Upd&ate"
25892 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "SubSection"
25896 #~ msgstr "Pododdiel"
25897
25898 #~ msgid ""
25899 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25900 #~ "font change."
25901 #~ msgstr ""
25902 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25903 #~ "definovanie zmeny písma."
25904
25905 #~ msgid "Unknown toc list"
25906 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Insert glossary entry"
25910 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Glo"
25914 #~ msgstr "&Globálne"
25915
25916 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25917 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25918
25919 #~ msgid "&Detach panel"
25920 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25921
25922 #~ msgid "Insert spacing"
25923 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25924
25925 #~ msgid "Set limits style"
25926 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25927
25928 #~ msgid "Set math font"
25929 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25930
25931 #~ msgid "Insert fraction"
25932 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25933
25934 #~ msgid "Math Panel|l"
25935 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Math Panel|P"
25939 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Show math panel"
25943 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25947 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25951 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25955 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25959 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Insert math delimiters"
25963 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25964
25965 #~ msgid "E&xtra options"
25966 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25967
25968 #~ msgid "Alig&nment:"
25969 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25970
25971 #~ msgid "&From:"
25972 #~ msgstr "&Z:"
25973
25974 #~ msgid "&Converters"
25975 #~ msgstr "&Konvertory"
25976
25977 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25978 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25979
25980 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25981 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "#*"
25985 #~ msgstr "*"
25986
25987 #~ msgid "PrettyRef: "
25988 #~ msgstr "PeknáRef: "
25989
25990 #~ msgid "Opening child document "
25991 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Special Insets|S"
25995 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Insets|n"
25999 #~ msgstr "Vložiť|I"