1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-27 09:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-27 09:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3701
495 #: src/Buffer.cpp:3714
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3676 src/Buffer.cpp:3739
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2178 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:61
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2314 msgstr "Konvertovať"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:295
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "Nomenklatúra"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgstr "Triediť ako:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Len LyX- interné"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgstr "LyX Poznámka"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgstr "Čís&lovanie"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "Výstupný formát"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Vlastné Makro:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "H&yperlinky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát Stránky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:356
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientácia:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2864 msgstr "Formát Stránky"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Šírka značky"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Rozstup riadkov"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Použiť farby systému"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgstr "Vo vzorcoch"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Automatická korektúra"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3073 "nepohne za túto dobu."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "K&onvertor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "D&o formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgstr "&Modifikovať"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definície konvertoru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgstr "Bez matematiky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3189 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3190 "width used when set to 0."
3192 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3193 "kontrolovaná automaticky."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3196 msgid "Cursor width (&pixels):"
3197 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3224 msgid "Skip trailing non-word characters"
3225 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3228 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3229 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3236 msgid "&Hide toolbars"
3237 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3240 msgid "Hide scr&ollbar"
3241 msgstr "Skryť posuvník"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3244 msgid "Hide &tabbar"
3245 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3248 msgid "Hide &menubar"
3249 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3252 msgid "&Limit text width"
3253 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3256 msgid "Screen used (&pixels):"
3257 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Formát dokumentu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3272 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3277 msgid "Sho&w in export menu"
3278 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3281 msgid "Vector &graphics format"
3282 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3285 msgid "S&hort Name:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3298 msgstr "Prehliadač:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 msgstr "Kopír. skript:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3305 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3306 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Štandardný Formát"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3325 msgid "Your E-mail address"
3326 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3333 msgid "Use &keyboard map"
3334 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgstr "&Prechádzať..."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3352 "time LyX is launched."
3354 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3355 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3359 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3367 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3372 "speed it up, low values slow it down."
3374 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3375 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3378 msgid "Scroll wheel zoom"
3379 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3398 msgid "User &interface language:"
3399 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3402 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3403 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3408 msgstr "Automaticky"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3412 msgid "Always Babel"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3417 msgid "None[[language package]]"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3421 msgid "Command s&tart:"
3422 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3425 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3426 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3429 msgid "Command e&nd:"
3430 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3437 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3443 "the language package)"
3445 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3446 "(k jazykovému balíku)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3449 msgid "Set languages &globally"
3450 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3457 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgstr "Automatický &začiatok"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgstr "Automatický koni&ec"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3496 msgid "Enable RTL su&pport"
3497 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3500 msgid "Cursor movement:"
3501 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3534 msgstr "US-právna listina"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US-exekutíva"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3563 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3566 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3567 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3570 msgid "BibTeX command and options"
3571 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3575 msgid "Processor for &Japanese:"
3576 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3592 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3593 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3596 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3600 msgid "&Nomenclature command:"
3601 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3604 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3605 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3608 msgid "Chec&kTeX command:"
3609 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3612 msgid "CheckTeX start options and flags"
3613 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3617 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3618 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3619 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3620 "Warning: Your changes here will not be saved."
3622 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3624 "Nemeňte štandardné nastavenie keď sa už našiel správny TeX počas "
3626 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3630 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3633 msgid "Set class options to default on class change"
3634 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3637 msgid "R&eset class options when document class changes"
3638 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3641 msgid "Output &line length:"
3642 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3648 "paragraphs are separated by a blank line."
3650 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3651 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3652 "oddelené prázdnym riadkom."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3655 msgid "&Date format:"
3656 msgstr "Formát &dátumu:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3659 msgid "Date format for strftime output"
3660 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3668 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3672 msgstr "Len hlavný súbor"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3676 msgstr "Všetky súbory"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3679 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3681 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3684 msgid "Forward search"
3685 msgstr "Dopredu hľadať"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3688 msgid "DV&I command:"
3689 msgstr "DVI príkaz:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3692 msgid "&PDF command:"
3693 msgstr "PDF príkaz:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3696 msgid "&PATH prefix:"
3697 msgstr "P&refix cesty:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3703 "Use the OS native format."
3705 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3707 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3710 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3711 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3715 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3716 "environment variable.\n"
3717 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3719 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3720 "ostatnými adresármi.\n"
3721 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3733 msgstr "Prechádzať..."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Knižnice tezauru:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "Pomocný adresár:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "Príkladné súbory:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "P&racovný adresár:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3764 msgid "H&unspell dictionaries:"
3765 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3768 msgid "Printer Command Options"
3769 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3772 msgid "Extension to be used when printing to file."
3773 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3776 msgid "File ex&tension:"
3777 msgstr "Prípona súboru:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3780 msgid "Option used to print to a file."
3781 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3784 msgid "Print to &file:"
3785 msgstr "Tlač do súboru:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3788 msgid "Option used to print to non-default printer."
3789 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3800 msgid "Spool &printer:"
3801 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "Spool príkaz:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "Počet kópií:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgstr "Usporiadať:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "Rozsah strán:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgstr "Nepárne strany:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "Párne strany:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "Typ stránky:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "Rozmery stránky:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "Extra voľby:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3883 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3884 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3887 msgid "Adapt &output to printer"
3888 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3891 msgid "Name of the default printer"
3892 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3895 msgid "Default &printer:"
3896 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3899 msgid "Printer co&mmand:"
3900 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3903 msgid "Sans Seri&f:"
3904 msgstr "Bezserifové:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3907 msgid "T&ypewriter:"
3908 msgstr "Strojopisné:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3920 msgstr "Veľkosti písiem"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3964 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3969 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3970 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3981 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3982 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3985 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3986 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3990 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4005 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4006 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4009 msgid "S&pellcheck continuously"
4010 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4014 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "Escape znaky:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4038 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4039 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4041 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4042 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4045 msgid "Automatic help"
4046 msgstr "Automatická nápoveda"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4050 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4051 "the main work area of an edited document"
4052 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4055 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4056 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4063 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4064 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4067 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4069 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4072 msgid "Restore cursor &positions"
4073 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4076 msgid "&Load opened files from last session"
4077 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4080 msgid "&Clear all session information"
4081 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4088 msgid "Backup original documents when saving"
4089 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4092 msgid "&Backup documents, every"
4093 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4100 msgid "&Save documents compressed by default"
4101 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4104 msgid "&Maximum last files:"
4105 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4113 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4114 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4116 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4117 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4121 msgid "S&ingle instance"
4122 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4125 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4126 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4129 msgid "&Single close-tab button"
4130 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4138 msgid "Nomenclature settings"
4139 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4143 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4144 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4151 msgid "Custom &Width:"
4152 msgstr "Vlastná Šírka:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4155 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4157 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4158 ""Vlastné"."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4165 msgid "Page number to print from"
4166 msgstr "Tlačiť od strany"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4173 msgid "Page number to print to"
4174 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4177 msgid "Print all pages"
4178 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4190 msgid "Print &odd-numbered pages"
4191 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4194 msgid "Print &even-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4198 msgid "Print in reverse order"
4199 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4202 msgid "Re&verse order"
4203 msgstr "Opačné poradie"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4210 msgid "Number of copies"
4211 msgstr "Počet kópií"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4214 msgid "Collate copies"
4215 msgstr "Usporiadať kópie"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4226 msgid "Print Destination"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4230 msgid "Send output to the printer"
4231 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4238 msgid "Send output to the given printer"
4239 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4242 msgid "Send output to a file"
4243 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4247 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4254 msgid "A&vailable indexes:"
4255 msgstr "Dostupné indexy:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4276 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4279 msgid "&Clear automatically"
4280 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4283 msgid "Debug messages"
4284 msgstr "Ladiace hlásenia"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4287 msgid "Display no debug messages"
4288 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4295 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4296 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4303 msgid "Display all debug messages"
4304 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4308 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:23
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:50
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
4327 msgid "Enter string to filter the label list"
4328 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100
4331 msgid "Filter case-sensitively"
4332 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
4335 msgid "Case-sensiti&ve"
4336 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:128
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4343 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4360 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "Pre&jsť na značku"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:213
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:217
4376 msgstr "<referencia>"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:222
4379 msgid "(<reference>)"
4380 msgstr "(<referencia>)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "na strane <strana>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:237
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:242
4395 msgid "Formatted reference"
4396 msgstr "Formátovaná referencia"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
4399 msgid "Textual reference"
4400 msgstr "Textové referencie"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:292
4403 msgid "Update the label list"
4404 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4407 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4408 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "Hľadať len celé slová"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4419 msgid "&Export formats:"
4420 msgstr "Exportné formáty:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4423 msgid "&Send exported file to command:"
4424 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4427 msgid "Edit shortcut"
4428 msgstr "Editovať skratku"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4432 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4436 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4440 msgstr "Zmazať skratku"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4443 msgid "Clear current shortcut"
4444 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4462 "the 'Clear' button"
4464 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4469 msgid "Spell Checker"
4470 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4474 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4475 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4478 msgid "Unknown word:"
4479 msgstr "Neznáme slovo:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4482 msgid "Current word"
4483 msgstr "Aktuálne slovo"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4487 msgstr "Hľadať ďalšie"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4490 msgid "Re&placement:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4494 msgid "Replace with selected word"
4495 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4498 msgid "Replace word with current choice"
4499 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4502 msgid "S&uggestions:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4506 msgid "Ignore this word"
4507 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4514 msgid "Ignore this word throughout this session"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4519 msgstr "Ignorovať všetko"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4523 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4527 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4530 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4538 msgid "Select this to display all available characters at once"
4539 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4542 msgid "&Display all"
4543 msgstr "Zobraziť všetko"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4546 msgid "&Table Settings"
4547 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4550 msgid "Column settings"
4551 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4554 msgid "&Horizontal alignment:"
4555 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4558 msgid "Horizontal alignment in column"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4567 msgid "At Decimal Separator"
4568 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4571 msgid "&Decimal separator:"
4572 msgstr "Decimálny separátor:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4587 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4590 msgid "Merge cells of different columns"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4594 msgid "&Multicolumn"
4595 msgstr "Viacstĺpcové"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4599 msgstr "Nastavenie riadku"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4602 msgid "Merge cells of different rows"
4603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4607 msgstr "Viacriadková"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4610 msgid "&Vertical Offset:"
4611 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4614 msgid "Optional vertical offset"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4618 msgid "Cell setting"
4619 msgstr "Nastavenie bunky"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4630 msgid "LaTe&X argument:"
4631 msgstr "LaTeX argument:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4635 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4642 msgid "Table w&idth:"
4643 msgstr "Šírka tabuľky:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4646 msgid "Verti&cal alignment:"
4647 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4650 msgid "Vertical alignment of the table"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4654 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4655 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4658 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4667 msgstr "Nastaviť okraje"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4670 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4675 msgstr "Všetky okraje"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4678 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4686 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4690 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4691 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4698 msgid "Use default (grid-like) border style"
4699 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4706 msgid "Additional Space"
4707 msgstr "Dodatočná medzera"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4710 msgid "T&op of row:"
4711 msgstr "Vrch riadka:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4714 msgid "Botto&m of row:"
4715 msgstr "Spodok riadku:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4718 msgid "Bet&ween rows:"
4719 msgstr "Medzi riadkami:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4723 msgstr "Dlhá tabuľka"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4726 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4727 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4730 msgid "&Use long table"
4731 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4734 msgid "Row settings"
4735 msgstr "Nastavenia riadku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4742 msgid "Border above"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4746 msgid "Border below"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4759 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "Prvá hlavička:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Posledná päta:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4831 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4832 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4835 msgid "Longtable alignment"
4836 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4839 msgid "Current cell:"
4840 msgstr "Aktuálna bunka:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4843 msgid "Current row position"
4844 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4847 msgid "Current column position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4851 msgid "Close this dialog"
4852 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4855 msgid "Rebuild the file lists"
4856 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4860 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4862 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4869 msgid "Selected classes or styles"
4870 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4873 msgid "LaTeX classes"
4874 msgstr "LaTeX triedy"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4877 msgid "LaTeX styles"
4878 msgstr "LaTeX štýly"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4881 msgid "BibTeX styles"
4882 msgstr "BibTeX štýly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4885 msgid "Toggles view of the file list"
4886 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4890 msgstr "Zobraziť cestu"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4893 msgid "Separate paragraphs with"
4894 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4897 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4898 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4901 msgid "&Indentation:"
4902 msgstr "Odsadzovanie:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4905 msgid "Size of the indentation"
4906 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4909 msgid "&Vertical space:"
4910 msgstr "Vertikálna medzera:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4913 msgid "Size of the vertical space"
4914 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4921 msgid "&Line spacing:"
4922 msgstr "Rozstup riadkov:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4925 msgid "Spacing type"
4926 msgstr "Typ rozstupu"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4929 msgid "Number of lines"
4930 msgstr "Počet riadkov"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4933 msgid "Format text into two columns"
4934 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4937 msgid "Two-&column document"
4938 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4941 msgid "Language of the thesaurus"
4942 msgstr "Jazyk tezauru"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4946 msgstr "Heslo indexu"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4953 msgid "Word to look up"
4954 msgstr "Hľadané slovo"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4962 msgid "The selected entry"
4963 msgstr "Ten zvolený záznam"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4970 msgid "Replace the entry with the selection"
4971 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4974 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4975 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4982 msgid "Enter string to filter contents"
4983 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4987 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4988 "tables, and others)"
4990 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4994 msgid "Update navigation tree"
4995 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5004 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5005 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5008 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5012 msgid "Move selected item down by one"
5013 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5016 msgid "Move selected item up by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5024 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5025 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5032 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5033 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5036 msgid "LyX: Enter text"
5037 msgstr "LyX: Vlož text"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5040 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5041 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5044 msgid "&Do not show this warning again!"
5045 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5049 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5053 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5057 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5061 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5065 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5069 msgstr "Výplň (VFILL)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5072 msgid "&Output Format:"
5073 msgstr "Výstupný Formát:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5076 msgid "Select the output format"
5077 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5080 msgid "Complete source"
5081 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5084 msgid "Automatic update"
5085 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5088 msgid "Unit of width value"
5089 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5092 msgid "number of needed lines"
5093 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5096 msgid "use number of lines"
5097 msgstr "Použiť počet riadkov"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5101 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5104 msgid "Outer (default)"
5105 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5112 msgid "use overhang"
5113 msgstr "použiť presah"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5120 msgid "Overhang value"
5121 msgstr "Hodnota presahu"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5124 msgid "Unit of overhang value"
5125 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5128 msgid "Check this to allow flexible placement"
5129 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5132 msgid "Allow &floating"
5133 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5142 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5143 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5144 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5150 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5156 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5170 msgstr "FrontMatter"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5173 msgid "Publication Month"
5174 msgstr "Publikačný Mesiac"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5177 msgid "Publication Month:"
5178 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5181 msgid "Publication Year"
5182 msgstr "Publikačný Rok"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5185 msgid "Publication Year:"
5186 msgstr "Publikačný Rok:"
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5189 msgid "Publication Volume"
5190 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5193 msgid "Publication Volume:"
5194 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5197 msgid "Publication Issue"
5198 msgstr "Publikačný Výdaj"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5201 msgid "Publication Issue:"
5202 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5205 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5206 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5211 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5220 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5222 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5225 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5232 #: src/output_plaintext.cpp:138
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5237 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5238 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5239 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5250 msgid "Acknowledgement"
5251 msgstr "Poďakovania"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5257 msgid "Acknowledgement."
5258 msgstr "Poďakovanie."
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5262 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5276 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5321 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5333 msgid "Case \\thecase."
5334 msgstr "Prípad \\thecase."
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5337 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5484 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5502 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5534 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5566 msgstr "Pripomienka"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5571 msgid "Remark \\theremark."
5572 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5575 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5580 msgid "Solution \\thesolution."
5581 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5607 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5613 msgstr "Hlavný text"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5621 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5625 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5634 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5636 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5637 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5644 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5649 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5652 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5658 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5664 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5665 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5670 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5671 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5677 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5685 msgid "IEEE membership"
5686 msgstr "IEEE členstvo"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5690 msgstr "malé písmená"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5693 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5696 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5699 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5701 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5721 msgid "After Title Text"
5722 msgstr "Za Textom Titulku"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5725 msgid "Page headings"
5726 msgstr "Nadpisy strany"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5730 msgstr "Označenie_oboch"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5733 msgid "Publication ID"
5734 msgstr "Publikačná ID"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5754 msgid "Index Terms---"
5755 msgstr "Index Terms---"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5779 #: src/rowpainter.cpp:533
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5784 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5787 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5794 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5795 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5796 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5797 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5798 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5799 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5806 msgid "Bibliography"
5807 msgstr "Bibliografia"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5813 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5819 #: src/output_plaintext.cpp:150
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5828 msgid "Biography without photo"
5829 msgstr "Životopis bez fotky"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5832 msgid "BiographyNoPhoto"
5833 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5836 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5839 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5843 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5847 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5864 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5865 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5870 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5873 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5874 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5875 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5880 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5890 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5894 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5898 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5904 msgid "Subsubsection"
5905 msgstr "Podpodsekcia"
5907 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5911 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5916 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5924 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5926 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5927 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5929 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5934 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5937 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5945 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5954 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5958 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5969 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5974 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5979 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5983 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5984 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5986 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5994 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5995 #: lib/external_templates:345
5999 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6000 msgid "Offprint Requests to:"
6001 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:191
6004 msgid "Correspondence to:"
6005 msgstr "Korešpodencia na:"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6009 msgid "Acknowledgements."
6010 msgstr "Poďakovania."
6012 #: lib/layouts/aa.layout:299
6013 msgid "institutemark"
6014 msgstr "inštitútnaznačka"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:303
6017 msgid "institute mark"
6018 msgstr "inštitútna značka"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:367
6024 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6030 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6034 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6038 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6041 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6046 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6056 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6057 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6070 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6073 msgstr "Pričlenenie"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6080 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6085 msgid "Acknowledgements"
6086 msgstr "Poďakovania"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6090 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6094 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6097 msgid "TableComments"
6098 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6102 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6106 msgstr "MathLetters"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6109 msgid "NoteToEditor"
6110 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6118 msgstr "Meno objektu"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6125 msgid "Altaffilation"
6126 msgstr "Alt. pričlenenie"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6129 msgid "Alternative affiliation:"
6130 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6133 msgid "altaffilmark"
6134 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6137 msgid "altaffiliation mark"
6138 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6141 msgid "Subject headings:"
6142 msgstr "Subject headings:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6145 msgid "[Acknowledgements]"
6146 msgstr "[Poďakovania]"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6156 msgid "Place Figure here:"
6157 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6160 msgid "Place Table here:"
6161 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6168 msgid "Note to Editor:"
6169 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6172 msgid "References. ---"
6173 msgstr "Referencie. ---"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6177 msgstr "Poznámka. ---"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6181 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6185 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6188 msgid "tablenotemark"
6189 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6192 msgid "tablenote mark"
6193 msgstr "tablenote mark"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6197 msgstr "Popis_obrázka"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6205 msgstr "Zariadenie:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6216 msgid "Alt Affiliation"
6217 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6220 msgid "Also Affiliation"
6221 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6224 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6225 #: lib/configure.py:609
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6230 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6239 msgid "List of Schemes"
6240 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6247 msgid "List of Charts"
6248 msgstr "Zoznam nákresov"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6255 msgid "List of Graphs"
6256 msgstr "Zoznam grafík"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6260 msgstr "BibPoznámka"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6264 msgstr "bibpoznámka"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6275 msgid "Teaser image:"
6276 msgstr "Teaser image:"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6284 msgstr "CR category"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6287 msgid "CR categories"
6288 msgstr "CR categories"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6291 msgid "Computing Review Categories"
6292 msgstr "Computing Review Categories"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6299 msgid "Acknowledgments"
6300 msgstr "Poďakovania"
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6307 msgid "Affiliation Mark"
6308 msgstr "Príslušná Značka"
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6311 msgid "Author affiliation"
6312 msgstr "Príslušenstvo autora"
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6315 msgid "Author affiliation:"
6316 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6327 msgid "Acknowledgments."
6328 msgstr "Poďakovania."
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6340 msgid "SpecialSection"
6341 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6344 msgid "SpecialSection*"
6345 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6349 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6354 msgstr "Neočíslované"
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6366 msgid "Subsubsection*"
6367 msgstr "Podpodsekcia*"
6369 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6370 msgid "Chapter Exercises"
6371 msgstr "Kapitola Úlohy"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:51
6375 msgstr "HlavičkaVpravo"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:60
6378 msgid "Right header:"
6379 msgstr "Hlavička vpravo:"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:83
6385 #: lib/layouts/apa.layout:100
6386 msgid "Short title:"
6387 msgstr "Krátky titul:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:129
6391 msgstr "DvajaAutori"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:136
6394 msgid "ThreeAuthors"
6395 msgstr "TrajaAutori"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:143
6399 msgstr "ŠtyriaAutori"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6403 msgid "Affiliation:"
6404 msgstr "Pričlenenie:"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:171
6407 msgid "TwoAffiliations"
6408 msgstr "DvePričlenenia"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:178
6411 msgid "ThreeAffiliations"
6412 msgstr "TriPričlenenia"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:185
6415 msgid "FourAffiliations"
6416 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6422 #: lib/layouts/apa.layout:206
6426 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6428 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6443 #: lib/layouts/apa.layout:234
6444 msgid "Acknowledgements:"
6445 msgstr "Poďakovania:"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:248
6449 msgstr "Tučná čiara"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:258
6452 msgid "CenteredCaption"
6453 msgstr "Centrovaný titulok"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6458 msgstr "Nezmyselné!"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:278
6464 #: lib/layouts/apa.layout:284
6468 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6473 msgid "Subparagraph"
6474 msgstr "Pododstavec"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6477 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6482 #: lib/layouts/apa.layout:399
6486 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6507 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6512 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6514 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6522 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6529 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6534 msgid "Section \\arabic{section}"
6535 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6539 msgid "\\Alph{section}"
6540 msgstr "\\Alph{section}"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6547 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6561 msgid "BeginPlainFrame"
6562 msgstr "BeginPlainFrame"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6565 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6566 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6573 msgid "Again frame with label"
6574 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6581 msgid "________________________________"
6582 msgstr "________________________________"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6585 msgid "FrameSubtitle"
6586 msgstr "RámPodTitul"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6599 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6600 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6603 msgid "ColumnsCenterAligned"
6604 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6607 msgid "Columns (center aligned)"
6608 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6611 msgid "ColumnsTopAligned"
6612 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6615 msgid "Columns (top aligned)"
6616 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6638 msgstr "OverlayArea"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6642 msgstr "Overlayarea"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6649 msgid "Uncovered on slides"
6650 msgstr "Odkryté na fóliách"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6657 msgid "Only on slides"
6658 msgstr "Len na fóliách"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6674 msgid "ExampleBlock"
6675 msgstr "ExampleBlock"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6678 msgid "Example Block:"
6679 msgstr "Príkladný Blok:"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6686 msgid "Alert Block:"
6687 msgstr "Výstražný Blok:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6696 msgid "Title (Plain Frame)"
6697 msgstr "Titul (prostý rám)"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6700 msgid "InstituteMark"
6701 msgstr "InštitútnaZnačka"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6704 msgid "Institute mark"
6705 msgstr "Inštitútna značka"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6716 msgstr "Citát (krátky)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6724 msgid "TitleGraphic"
6725 msgstr "TitleGraphic"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6746 msgid "Definitions."
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6816 msgstr "MódPreČlánok"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6823 msgid "PresentationMode"
6824 msgstr "PrezentačnýMód"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6827 msgid "Presentation"
6828 msgstr "Prezentácia"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6832 #: src/insets/Inset.cpp:97
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6839 msgid "List of Tables"
6840 msgstr "Zoznam tabuliek"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6850 msgid "List of Figures"
6851 msgstr "Zoznam obrázkov"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6859 msgstr "Rozprávanie"
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6866 msgid "ACT \\arabic{act}"
6867 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6875 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6890 msgid "Parenthetical"
6891 msgstr "Parenthetical"
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6907 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6908 msgid "Right Address"
6909 msgstr "Adresa vpravo"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:35
6915 #: lib/layouts/chess.layout:42
6919 #: lib/layouts/chess.layout:61
6923 #: lib/layouts/chess.layout:65
6927 #: lib/layouts/chess.layout:71
6928 msgid "SubVariation"
6929 msgstr "Podvariácia"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:74
6932 msgid "Subvariation:"
6933 msgstr "Podvariácia:"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:80
6936 msgid "SubVariation2"
6937 msgstr "Podvariácia2"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:83
6940 msgid "Subvariation(2):"
6941 msgstr "Podvariácia(2):"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:89
6944 msgid "SubVariation3"
6945 msgstr "Podvariácia3"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:92
6948 msgid "Subvariation(3):"
6949 msgstr "Podvariácia(3):"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:98
6952 msgid "SubVariation4"
6953 msgstr "Podvariácia4"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:101
6956 msgid "Subvariation(4):"
6957 msgstr "Podvariácia(4):"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:107
6960 msgid "SubVariation5"
6961 msgstr "Podvariácia5"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:110
6964 msgid "Subvariation(5):"
6965 msgstr "Podvariácia(5):"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:117
6969 msgstr "SkryťPohyby"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:122
6973 msgstr "SkryťPohyby:"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:127
6979 #: lib/layouts/chess.layout:131
6980 msgid "[chessboard]"
6981 msgstr "[šachovnica]"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:140
6984 msgid "BoardCentered"
6985 msgstr "BoardCentered"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:145
6988 msgid "[centered board]"
6989 msgstr "[centered board]"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:155
6993 msgstr "Zvýraznenie"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:160
6997 msgstr "Zvýraznenia:"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:175
7003 #: lib/layouts/chess.layout:180
7007 #: lib/layouts/chess.layout:186
7011 #: lib/layouts/chess.layout:191
7013 msgstr "KnightMove:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7022 msgid "Send To Address"
7023 msgstr "Adresa prijímateľa"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7038 msgstr "Moja Adresa"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7041 msgid "Sender Address:"
7042 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7045 msgid "Return address"
7046 msgstr "Návratová adresa"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7050 msgid "Backaddress:"
7051 msgstr "Návratová Adresa:"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7054 msgid "Postal comment"
7055 msgstr "Poštový záznam"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "Poštový Záznam:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7063 msgstr "Zaobchádzanie"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 msgstr "Zaobchádzanie:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7073 msgstr "Vaša značka"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7078 msgstr "Vaša značka:"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7084 msgstr "Moja značka"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7089 msgstr "Naša značka:"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 msgstr "Spodný text"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7119 msgid "Bottom text:"
7120 msgstr "Spodný text:"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 msgstr "Umiestnenie"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 msgstr "Umiestnenie:"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7191 msgstr "Záverečný pozdrav"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7229 msgid "Post Scriptum:"
7230 msgstr "Postskriptum:"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7233 msgid "SenderAddress"
7234 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7239 msgstr "Návratová-Adresa"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7242 msgid "RetourAdresse"
7243 msgstr "Návratová-Adresa"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7251 msgstr "Poštový záznam"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7267 msgid "IhrSchreiben"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7275 msgid "Unterschrift"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7355 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7358 msgid "Running Title:"
7359 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7363 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7366 msgid "Running Author:"
7367 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7378 msgid "Web address:"
7379 msgstr "Web-adresa:"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7382 msgid "Authors Block"
7383 msgstr "Block Autorov"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7386 msgid "Authors Block:"
7387 msgstr "Blok Autorov:"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7390 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7398 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7409 msgid "Thanks \\theThanks:"
7410 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7414 msgstr "Zvýraznenie"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7417 msgid "Thanks Reference"
7418 msgstr "Referencia na Vďaku"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7422 msgstr "Referencia na Vďaku"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7425 msgid "Internet Addess Ref"
7426 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7429 msgid "Corresponding Author"
7430 msgstr "Príslušný Autor"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7434 msgstr "Krstné Meno"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7444 msgstr "od rovnakého autora"
7446 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7450 #: lib/layouts/egs.layout:272
7452 msgstr "LaTeX Title"
7454 #: lib/layouts/egs.layout:306
7458 #: lib/layouts/egs.layout:315
7460 msgstr "Pričlenenie"
7462 #: lib/layouts/egs.layout:350
7466 #: lib/layouts/egs.layout:359
7468 msgstr "číslo-manuskriptu"
7470 #: lib/layouts/egs.layout:373
7472 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7474 #: lib/layouts/egs.layout:383
7478 #: lib/layouts/egs.layout:396
7479 msgid "1st_author_surname:"
7480 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7487 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7492 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7495 msgstr "Akceptované"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7500 msgstr "Akceptované:"
7502 #: lib/layouts/egs.layout:449
7506 #: lib/layouts/egs.layout:462
7507 msgid "reprint_reqs_to:"
7508 msgstr "reprint_reqs_to:"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7511 msgid "Author Address"
7512 msgstr "Adresa Autora"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7515 msgid "Author Email"
7516 msgstr "Email Autora"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7562 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7566 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7570 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7574 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7578 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7582 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7586 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7590 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7594 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7595 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7598 msgid "Case \\arabic{case}"
7599 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7602 msgid "Titlenotemark"
7603 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7606 msgid "Titlenote mark"
7607 msgstr "Titul značka poznámky"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7610 msgid "Title footnote"
7611 msgstr "Title footnote"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7614 msgid "Title footnote:"
7615 msgstr "Title footnote:"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7619 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7623 msgstr "Autor (značka)"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7626 msgid "Author footnote"
7627 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7630 msgid "Author footnote:"
7631 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7634 msgid "CorAuthormark"
7635 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7638 msgid "CorAuthor mark"
7639 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7642 msgid "Corresponding author"
7643 msgstr "Príslušný autor"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7646 msgid "Corresponding author text:"
7647 msgstr "Príslušný autor text:"
7649 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7663 msgid "BulletedItem"
7664 msgstr "OdrážkováPoložka"
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7667 msgid "Bulleted Item:"
7668 msgstr "Odrážková Položka:"
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7676 msgstr "Begin of CV"
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7679 msgid "PersonalInfo"
7680 msgstr "PersonalInfo"
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7683 msgid "Personal Info"
7684 msgstr "Personal Info"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7687 msgid "MotherTongue"
7688 msgstr "MotherTongue"
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7691 msgid "Mother Tongue:"
7692 msgstr "Mother Tongue:"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7696 msgstr "JazykHlavička"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7699 msgid "Language Header:"
7700 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7707 msgid "LastLanguage"
7708 msgstr "PoslednýJazyk"
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7711 msgid "Last Language:"
7712 msgstr "Posledný Jazyk:"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7719 msgid "Language Footer:"
7720 msgstr "Jazyk päty:"
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7730 #: lib/layouts/foils.layout:42
7734 #: lib/layouts/foils.layout:61
7735 msgid "ShortFoilhead"
7736 msgstr "ShortFoilhead"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:67
7739 msgid "Rotatefoilhead"
7740 msgstr "Rotatefoilhead"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:73
7743 msgid "ShortRotatefoilhead"
7744 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:82
7750 #: lib/layouts/foils.layout:97
7754 #: lib/layouts/foils.layout:101
7758 #: lib/layouts/foils.layout:116
7762 #: lib/layouts/foils.layout:160
7766 #: lib/layouts/foils.layout:168
7770 #: lib/layouts/foils.layout:177
7774 #: lib/layouts/foils.layout:181
7775 msgid "Restriction:"
7776 msgstr "Obmedzenie:"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7781 msgstr "Ľavá Hlavička"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7785 msgid "Left Header:"
7786 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7790 msgid "Right Header"
7791 msgstr "Pravá Hlavička"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7795 msgid "Right Header:"
7796 msgstr "Pravá Hlavička:"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7799 msgid "Right Footer"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7803 msgid "Right Footer:"
7804 msgstr "Pravá päta:"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7811 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7816 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7818 msgid "Corollary #."
7821 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7823 msgid "Proposition #."
7824 msgstr "Tvrdenie #."
7826 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7828 msgid "Definition #."
7829 msgstr "Definícia #."
7831 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7836 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7841 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7852 msgid "Proposition*"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7856 msgid "Proposition."
7859 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7911 msgid "ReturnAddress"
7912 msgstr "Návratová adresa"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7915 msgid "ReturnAddress:"
7916 msgstr "NávratováAdresa:"
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7919 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7921 msgstr "MojaZnačka:"
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7924 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7926 msgstr "VašaZnačka:"
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7986 msgstr "Bankový účet"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7989 msgid "BankAccount:"
7990 msgstr "Bankový účet:"
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7993 msgid "PostalComment"
7994 msgstr "PoštovýZáznam"
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7997 msgid "PostalComment:"
7998 msgstr "PoštovýZáznam:"
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8002 msgstr "Referencia:"
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8010 msgstr "Meno Riadok A"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8014 msgstr "Meno Riadok A:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8018 msgstr "Meno Riadok B"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8022 msgstr "Meno Riadok B:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8026 msgstr "Meno Riadok C"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8030 msgstr "Meno Riadok C:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8034 msgstr "Meno Riadok D"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8038 msgstr "Meno Riadok D:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8042 msgstr "Meno Riadok E"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8046 msgstr "Meno Riadok E:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8050 msgstr "Meno Riadok F"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8054 msgstr "Meno Riadok F:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8058 msgstr "Meno Riadok G"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8062 msgstr "Meno Riadok G:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8066 msgstr "Adresa Riadok A"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8069 msgid "AddressRowA:"
8070 msgstr "Adresa Riadok A:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8074 msgstr "Adresa Riadok B"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8077 msgid "AddressRowB:"
8078 msgstr "Adresa Riadok B:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8082 msgstr "Adresa Riadok C"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8085 msgid "AddressRowC:"
8086 msgstr "Adresa Riadok C:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8090 msgstr "Adresa Riadok D"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8093 msgid "AddressRowD:"
8094 msgstr "Adresa Riadok D:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8098 msgstr "Adresa Riadok E"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8101 msgid "AddressRowE:"
8102 msgstr "Adresa Riadok E:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8106 msgstr "Adresa Riadok F"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8109 msgid "AddressRowF:"
8110 msgstr "Adresa Riadok F:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8113 msgid "TelephoneRowA"
8114 msgstr "Telefón Riadok A"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8117 msgid "TelephoneRowA:"
8118 msgstr "Telefón Riadok A:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8121 msgid "TelephoneRowB"
8122 msgstr "Telefón Riadok B"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8125 msgid "TelephoneRowB:"
8126 msgstr "Telefón Riadok B:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8129 msgid "TelephoneRowC"
8130 msgstr "Telefón Riadok C"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8133 msgid "TelephoneRowC:"
8134 msgstr "Telefón Riadok C:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8137 msgid "TelephoneRowD"
8138 msgstr "Telefón Riadok D"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8141 msgid "TelephoneRowD:"
8142 msgstr "Telefón Riadok D:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8145 msgid "TelephoneRowE"
8146 msgstr "Telefón Riadok E"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8149 msgid "TelephoneRowE:"
8150 msgstr "Telefón Riadok E:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8153 msgid "TelephoneRowF"
8154 msgstr "Telefón Riadok F"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8157 msgid "TelephoneRowF:"
8158 msgstr "Telefón Riadok F:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8161 msgid "InternetRowA"
8162 msgstr "Internet Riadok A"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8165 msgid "InternetRowA:"
8166 msgstr "Internet Riadok A:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8169 msgid "InternetRowB"
8170 msgstr "Internet Riadok B"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8173 msgid "InternetRowB:"
8174 msgstr "Internet Riadok B:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8177 msgid "InternetRowC"
8178 msgstr "Internet Riadok C"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8181 msgid "InternetRowC:"
8182 msgstr "Internet Riadok C:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8185 msgid "InternetRowD"
8186 msgstr "Internet Riadok D"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8189 msgid "InternetRowD:"
8190 msgstr "Internet Riadok D:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8193 msgid "InternetRowE"
8194 msgstr "Internet Riadok E"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8197 msgid "InternetRowE:"
8198 msgstr "Internet Riadok E:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8201 msgid "InternetRowF"
8202 msgstr "Internet Riadok F"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8205 msgid "InternetRowF:"
8206 msgstr "Internet Riadok F:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8210 msgstr "Banka Riadok A"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8214 msgstr "Banka Riadok A:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8218 msgstr "Banka Riadok B"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8222 msgstr "Banka Riadok B:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8226 msgstr "Banka Riadok C"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8230 msgstr "Banka Riadok C:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8234 msgstr "Banka Riadok D"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8238 msgstr "Banka Riadok D:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8242 msgstr "Banka Riadok E"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8246 msgstr "Banka Riadok E:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8250 msgstr "Banka Riadok F"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8254 msgstr "Banka Riadok F:"
8256 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8262 msgstr "Pripomienky"
8264 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8266 msgstr "Pripomienky #."
8268 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8294 msgstr "Pokračovanie"
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8297 msgid "(continuing)"
8298 msgstr "(pokračujem)"
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8306 msgstr "TITLE OVER:"
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8313 msgid "INTERCUT WITH:"
8314 msgstr "INTERCUT WITH:"
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8325 msgid "Classification Codes"
8326 msgstr "Classification Codes"
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8330 msgid "Definition \\thedefinition."
8331 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8338 msgid "Step \\thestep."
8339 msgstr "Krok \\thestep."
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8343 msgid "Example \\theexample."
8344 msgstr "Príklad \\theexample."
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8348 msgid "Notation \\thenotation."
8349 msgstr "Notácia \\thenotation."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8354 msgid "Theorem \\thetheorem."
8355 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8359 msgid "Corollary \\thecorollary."
8360 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8364 msgid "Lemma \\thelemma."
8365 msgstr "Lemma \\thelemma."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8369 msgid "Proposition \\theproposition."
8370 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8377 msgid "Prop \\theprop."
8378 msgstr "Prop \\theprop."
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8391 msgid "Question \\thequestion."
8392 msgstr "Otázka \\thequestion."
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8396 msgid "Claim \\theclaim."
8397 msgstr "Nárok \\theclaim."
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8401 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8402 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8405 msgid "Appendices Section"
8406 msgstr "Sekcia Prílohy"
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8409 msgid "--- Appendices ---"
8410 msgstr "--- Prílohy ---"
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8413 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8414 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8447 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8455 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8462 msgid "submit to paper:"
8463 msgstr "podať do Journal:"
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8466 msgid "Bibliography (plain)"
8467 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8470 msgid "Bibliography heading"
8471 msgstr "Nadpis bibliografie"
8473 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8481 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8485 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8486 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8487 msgstr "POĎAKOVANIA"
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8490 msgid "AddressForOffprints"
8491 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8494 msgid "Address for Offprints:"
8495 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8498 msgid "RunningTitle"
8499 msgstr "StĺpecNadpis"
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8503 msgid "Running title:"
8504 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8506 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8507 msgid "RunningAuthor"
8508 msgstr "StĺpecAutor"
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8511 msgid "Running author:"
8512 msgstr "Stĺpec autor:"
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8516 msgstr "BezTelefónu"
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8534 msgid "Post Scriptum"
8535 msgstr "Postskriptum"
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8538 msgid "EndOfMessage"
8539 msgstr "KoniecSprávy"
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8543 msgstr "KoniecSúboru"
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8552 msgstr "Záhlavie listu"
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8568 msgstr "Bez Telefónu"
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8577 msgstr "Záverečný pozdrav"
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8580 msgid "EndOfMessage."
8581 msgstr "KoniecSprávy."
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8585 msgstr "KoniecSúboru."
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8601 msgid "Running LaTeX Title"
8602 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8606 msgstr "Obsah Titul"
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8610 msgstr "Obsah titul:"
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8613 msgid "Author Running"
8614 msgstr "Stĺpec autor"
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8617 msgid "Author Running:"
8618 msgstr "Stĺpec autor:"
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8622 msgstr "Obsah Autor"
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8626 msgstr "Obsah Autor:"
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8641 msgid "Conjecture #."
8642 msgstr "Hypotéza #."
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8654 msgstr "Poznámka #."
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8657 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8663 msgstr "Vlastníctvo"
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8667 msgstr "Vlastnosť #."
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8675 msgstr "Pripomienka #."
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8678 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8680 msgstr "Riešenie #."
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8689 msgid "Chapterprecis"
8690 msgstr "KapitolaSúhrn"
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8698 msgstr "Hlavný text"
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8706 msgstr "TitulBásne*"
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8722 msgstr "ZáznamVListine"
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8726 msgstr "Záznam v listine:"
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8730 msgstr "Dvojitá položka"
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8733 msgid "Double Item:"
8734 msgstr "Dvojitá položka:"
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8752 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8753 msgid "EmptySection"
8754 msgstr "PrázdnaSekcia"
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8757 msgid "Empty Section"
8758 msgstr "Prázdna Sekcia"
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8761 msgid "CloseSection"
8762 msgstr "ZavriSekciu"
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8765 msgid "Close Section"
8766 msgstr "Zavri Sekciu"
8768 #: lib/layouts/paper.layout:147
8772 #: lib/layouts/paper.layout:159
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8777 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8787 msgstr "KoniecFólie"
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8795 msgstr "ŠirokáFólia"
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8799 msgstr "PrázdnaFólia"
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8802 msgid "Empty slide:"
8803 msgstr "Prázdna fólia:"
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8806 msgid "\\arabic{section}"
8807 msgstr "\\arabic{section}"
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8810 msgid "ItemizeType1"
8811 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8814 msgid "EnumerateType1"
8815 msgstr "EnumerateType1"
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8818 msgid "List of Algorithms"
8819 msgstr "Zoznam algoritmov"
8821 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8822 msgid "\\thechapter"
8823 msgstr "\\thechapter"
8825 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8838 msgid "Ingredients:"
8841 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8846 msgid "AltAffiliation"
8847 msgstr "DruhéPričlenenie"
8849 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8854 msgid "Electronic Address:"
8855 msgstr "Elektronická adresa:"
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8858 msgid "acknowledgments"
8859 msgstr "poďakovania"
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8862 msgid "PACS number:"
8863 msgstr "PACS-číslo:"
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8867 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8869 msgstr "Označovanie"
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8889 msgstr "Zvláštna pošta"
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8892 msgid "Specialmail:"
8893 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8901 msgstr "Vaša značka"
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8908 msgid "Your letter of:"
8909 msgstr "Váš dopis od:"
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8913 msgstr "Moja značka"
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8920 msgid "Customer no.:"
8921 msgstr "Zákazník č.:"
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8928 msgid "Invoice no.:"
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8933 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8936 msgid "Next Address:"
8937 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8940 msgid "Sender Name:"
8941 msgstr "Názov odosielateľa:"
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8944 msgid "Sender Phone:"
8945 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8949 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8952 msgid "Sender E-Mail:"
8953 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8957 msgstr "URL odosielateľa:"
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8969 msgstr "KoniecDopis"
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8972 msgid "End of letter"
8973 msgstr "Koniec dopisu"
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8976 msgid "LandscapeSlide"
8977 msgstr "FóliaNaŠírku"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8980 msgid "Landscape Slide:"
8981 msgstr "Fólia na šírku:"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8984 msgid "PortraitSlide"
8985 msgstr "FóliaNaVýšku"
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8988 msgid "Portrait Slide:"
8989 msgstr "Fólia na výšku:"
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8997 msgstr "KoniecFólie"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9000 msgid "SlideHeading"
9001 msgstr "NadpisFólie"
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9004 msgid "SlideSubHeading"
9005 msgstr "PodnadpisFólie"
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9008 msgid "ListOfSlides"
9009 msgstr "ZoznamFólií"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9012 msgid "[List Of Slides]"
9013 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9016 msgid "SlideContents"
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9020 msgid "[Slide Contents]"
9021 msgstr "[Obsah fólie]"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9024 msgid "ProgressContents"
9025 msgstr "Pokrok Obsahy"
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9028 msgid "[Progress Contents]"
9029 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9040 msgstr "Algoritmus*"
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9047 msgid "Subjectclass"
9048 msgstr "TematickáTrieda"
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9051 msgid "AMS subject classifications:"
9052 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9056 msgstr "Konferencia"
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9060 msgstr "Konferencia:"
9062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9063 msgid "CopyrightYear"
9064 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9067 msgid "Copyright year:"
9068 msgstr "Autorské práva rok:"
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9071 msgid "Copyrightdata"
9072 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9075 msgid "Copyright data:"
9076 msgstr "Autorské práva dáta:"
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9086 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9090 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9094 #: lib/layouts/slides.layout:105
9096 msgstr "Nová Fólia:"
9098 #: lib/layouts/slides.layout:127
9102 #: lib/layouts/slides.layout:142
9103 msgid "New Overlay:"
9104 msgstr "Nové Prekrytie:"
9106 #: lib/layouts/slides.layout:182
9108 msgstr "Nová poznámka:"
9110 #: lib/layouts/slides.layout:207
9111 msgid "InvisibleText"
9112 msgstr "Neviditeľný text"
9114 #: lib/layouts/slides.layout:214
9115 msgid "<Invisible Text Follows>"
9116 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9118 #: lib/layouts/slides.layout:231
9120 msgstr "Viditeľný text"
9122 #: lib/layouts/slides.layout:238
9123 msgid "<Visible Text Follows>"
9124 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9126 #: lib/layouts/spie.layout:55
9128 msgstr "Autori-Info"
9130 #: lib/layouts/spie.layout:67
9132 msgstr "Autori-Info:"
9134 #: lib/layouts/spie.layout:80
9138 #: lib/layouts/spie.layout:95
9139 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9140 msgstr "POĎAKOVANIA"
9142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9151 msgid "Front Matter"
9152 msgstr "Front Matter"
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9155 msgid "--- Front Matter ---"
9156 msgstr "--- Front Matter ---"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9160 msgstr "Main Matter"
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9163 msgid "--- Main Matter ---"
9164 msgstr "--- Main Matter ---"
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9168 msgstr "Back Matter"
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9171 msgid "--- Back Matter ---"
9172 msgstr "--- Back Matter ---"
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9187 msgid "Proof(smartQED)"
9188 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9191 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9192 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9199 msgid "Institute and e-mail: "
9200 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9207 msgid "TOC depth (provide a number):"
9208 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9211 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9212 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9220 msgstr "Pre vydavateľov"
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9223 msgid "List of Contributors"
9224 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9236 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9240 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9244 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9260 msgstr "malé kapitálky"
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9268 msgstr "Okrajná tabuľka"
9270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9271 msgid "MarginFigure"
9272 msgstr "OkrajnýObrázok"
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9278 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9280 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9285 msgstr "Krstné_meno"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9308 msgid "Citation-number"
9309 msgstr "ČísloCitácie"
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9328 msgid "Issue-number"
9329 msgstr "Issue-number"
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9337 msgstr "Issue-months"
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Podpododstavec"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 msgid "-- Header --"
9349 msgstr "--Hlavička--"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9352 msgid "Special-section"
9353 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9356 msgid "Special-section:"
9357 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9361 msgstr "AGU-journal"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9364 msgid "AGU-journal:"
9365 msgstr "AGU-journal:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9368 msgid "Citation-number:"
9369 msgstr "ČísloCitácie:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9377 msgstr "AGU-volume:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9389 msgstr "Autorské práva:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9393 msgstr "Pojmy indexu"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9396 msgid "Index-terms..."
9397 msgstr "Pojmy indexu..."
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9401 msgstr "Pojem indexu"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9405 msgstr "Pojem indexu:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9413 msgstr "Cross-term:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9416 msgid "Supplementary"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9420 msgid "Supplementary..."
9421 msgstr "Dodatkové..."
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9425 msgstr "dodatočná poznámka"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9428 msgid "Sup-mat-note:"
9429 msgstr "Sup-mat-note:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9433 msgstr "Citát (iný)"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9437 msgstr "Citát (iný):"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9445 msgstr "Revidované:"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9449 msgstr "Posunutý-riadok"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9453 msgstr "Posunutý-riadok:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9457 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9461 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9464 msgid "Published-online:"
9465 msgstr "Vydané-online:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9476 msgid "Posting-order"
9477 msgstr "Posting-order"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9480 msgid "Posting-order:"
9481 msgstr "Posting-order:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9485 msgstr "AGU-stránky"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9489 msgstr "AGU-stránky:"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9566 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9595 msgstr "AutorovaAdresa"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9598 msgid "Author Address:"
9599 msgstr "Autorova Adresa:"
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9603 msgstr "SlugComment"
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9606 msgid "Slug Comment:"
9607 msgstr "Slug Comment:"
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9611 msgstr "Vyobrazenie"
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9618 msgid "Table Caption"
9619 msgstr "Popis_tabuľky"
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9622 msgid "TableCaption"
9623 msgstr "Popis_tabuľky"
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9626 msgid "Current Address"
9627 msgstr "Súčasná Adresa"
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9630 msgid "Current address:"
9631 msgstr "Súčasná adresa:"
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9634 msgid "E-mail address:"
9635 msgstr "E-mail adresa:"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9638 msgid "Key words and phrases:"
9639 msgstr "Heslá a zvraty:"
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9651 msgstr "Prekladateľ"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9655 msgstr "Prekladateľ:"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9658 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9659 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9679 msgstr "GuiMenuItem"
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9689 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9693 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9694 msgid "Subparagraph*"
9695 msgstr "Pododstavec*"
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9699 msgstr "SkupinaAutorov"
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9702 msgid "RevisionHistory"
9703 msgstr "RevíznaHistória"
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9706 msgid "Revision History"
9707 msgstr "Revízna História"
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9714 msgid "RevisionRemark"
9715 msgstr "RevíznaPripomienka"
9717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9719 msgstr "Krstné_meno"
9721 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9722 #: lib/layouts/sweave.module:48
9726 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9727 msgid "\\arabic{chapter}"
9728 msgstr "\\arabic{chapter}"
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9731 msgid "\\Alph{chapter}"
9732 msgstr "\\Alph{chapter}"
9734 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9735 msgid "\\arabic{footnote}"
9736 msgstr "\\arabic{footnote}"
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9739 msgid "\\Roman{section}."
9740 msgstr "\\Roman{section}."
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9743 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9744 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9747 msgid "\\Alph{subsection}."
9748 msgstr "\\Alph{subsection}."
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9751 msgid "\\arabic{subsection}."
9752 msgstr "\\arabic{subsection}."
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9755 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9756 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9759 msgid "\\alph{subsubsection}."
9760 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9763 msgid "\\alph{paragraph}."
9764 msgstr "\\alph{paragraph}."
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9792 msgstr "Vydavatelia"
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9803 msgid "Uppertitleback"
9804 msgstr "Uppertitleback"
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9807 msgid "Lowertitleback"
9808 msgstr "Lowertitleback"
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9812 msgstr "Extra_nadpis"
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9815 msgid "Captionabove"
9816 msgstr "Popisok hore"
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9819 msgid "Captionbelow"
9820 msgstr "Popisok dole"
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9826 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9828 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9851 msgid "\\Roman{part}"
9852 msgstr "\\Roman{part}"
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9855 msgid "Part \\Roman{part}"
9856 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9860 msgstr "Kapitola ##"
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9868 msgid "Paragraph ##"
9869 msgstr "Odstavec ##"
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9872 msgid "\\arabic{enumi}."
9873 msgstr "\\arabic{enumi}."
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9876 msgid "\\roman{enumiii}."
9877 msgstr "\\roman{enumiii}."
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9880 msgid "\\Alph{enumiv}."
9881 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9889 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9904 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9925 msgid "--Separator--"
9926 msgstr "--Oddeľovač--"
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9929 msgid "--- Separate Environment ---"
9930 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9933 msgid "Part \\thepart"
9934 msgstr "Časť \\thepart"
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9937 msgid "Chapter \\thechapter"
9938 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9941 msgid "Appendix \\thechapter"
9942 msgstr "Príloha \\thechapter"
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9946 msgstr "Hlavičková poznámka"
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9949 msgid "Headnote (optional):"
9950 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9953 msgid "Corr Author:"
9954 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9965 msgid "Fact \\thefact."
9966 msgstr "Fakt \\thefact."
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9969 msgid "Problem \\theproblem."
9970 msgstr "Problém \\theproblem."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9973 msgid "Exercise \\theexercise."
9974 msgstr "Úloha \\theexercise."
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9977 msgid "Corollary \\thetheorem."
9978 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9981 msgid "Lemma \\thetheorem."
9982 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9985 msgid "Proposition \\thetheorem."
9986 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9990 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9993 msgid "Fact \\thetheorem."
9994 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9997 msgid "Definition \\thetheorem."
9998 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10001 msgid "Example \\thetheorem."
10002 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10005 msgid "Problem \\thetheorem."
10006 msgstr "Problém \\thetheorem"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10009 msgid "Exercise \\thetheorem."
10010 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10013 msgid "Remark \\thetheorem."
10014 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10017 msgid "Claim \\thetheorem."
10018 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10034 msgstr "Pripomienka*"
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10041 msgid "Conjecture."
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10058 msgstr "Pripomienka."
10060 #: lib/layouts/braille.module:2
10064 #: lib/layouts/braille.module:6
10066 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10069 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10070 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10072 #: lib/layouts/braille.module:22
10073 msgid "Braille (default)"
10074 msgstr "Braille (štandard)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10080 #: lib/layouts/braille.module:45
10081 msgid "Braille (textsize)"
10082 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:68
10085 msgid "Braille (dots on)"
10086 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:83
10089 msgid "Braille_dots_on"
10090 msgstr "Braille_bodky_zap"
10092 #: lib/layouts/braille.module:92
10093 msgid "Braille (dots off)"
10094 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:107
10097 msgid "Braille_dots_off"
10098 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10100 #: lib/layouts/braille.module:116
10101 msgid "Braille (mirror on)"
10102 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10104 #: lib/layouts/braille.module:131
10105 msgid "Braille_mirror_on"
10106 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10108 #: lib/layouts/braille.module:140
10109 msgid "Braille (mirror off)"
10110 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10112 #: lib/layouts/braille.module:155
10113 msgid "Braille_mirror_off"
10114 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10116 #: lib/layouts/braille.module:163
10118 msgstr "BrailleRámok"
10120 #: lib/layouts/braille.module:167
10121 msgid "Braille box"
10122 msgstr "Braille rámok"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10125 msgid "Custom Header/Footerlines"
10126 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10130 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10131 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10132 "Page Layout to 'fancy'!"
10134 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10135 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10136 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10139 msgid "Center Header"
10140 msgstr "Stredná Hlavička"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10143 msgid "Center Header:"
10144 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10147 msgid "Left Footer"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10151 msgid "Left Footer:"
10152 msgstr "Ľavá Päta:"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10155 msgid "Center Footer"
10156 msgstr "Centrovaná Päta"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10159 msgid "Center Footer:"
10160 msgstr "Centrovaná Päta:"
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10164 msgstr "Koncová poznámka"
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10168 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10169 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10171 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10172 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10177 msgstr "koncová poznámka"
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10180 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10181 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10183 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10185 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10186 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10187 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10189 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10190 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10191 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10193 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10194 msgid "Enumerate-Resume"
10195 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10198 msgid "Number Equations by Section"
10199 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10203 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10204 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10206 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10209 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10210 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10211 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10214 msgid "Number Figures by Section"
10215 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10217 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10219 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10220 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10222 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10223 "pri 'Obrázok 2.1'."
10225 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10229 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10231 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10232 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10233 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10235 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10236 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10237 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10241 msgstr "Upraviť LaTeX"
10243 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10245 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10246 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10247 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10248 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10249 "may provide more bugfixes in future versions."
10251 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10252 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10253 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10254 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10255 "aj viac korektúr."
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10258 msgid "Foot to End"
10259 msgstr "Pätky na koncové"
10261 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10263 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10264 "code where you want the endnotes to appear."
10266 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10267 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10270 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10272 msgstr "Visiaci Odstavec"
10274 #: lib/layouts/hanging.module:6
10276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10280 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10281 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10283 #: lib/layouts/initials.module:2
10287 #: lib/layouts/initials.module:6
10289 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10290 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10292 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10293 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10295 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10297 msgstr "Štýly znakov"
10299 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10304 msgid "LilyPond Book"
10305 msgstr "LilyPond Kniha"
10307 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10309 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10310 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10312 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10313 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10316 #: lib/external_templates:251
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10321 msgid "Linguistics"
10322 msgstr "Lingvistiky"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10327 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10330 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10331 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10332 "linguistics.lyx v príkladoch."
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10335 msgid "Numbered Example (multiline)"
10336 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10344 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10352 msgstr "Podpríklad"
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10355 msgid "Subexample:"
10356 msgstr "Podpríklad:"
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10364 msgstr "Tri-Glosse"
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10395 msgid "List of Tableaux"
10396 msgstr "Zoznam tablov"
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10399 msgid "Logical Markup"
10400 msgstr "Logické značkovanie"
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10407 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10408 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10424 msgstr "Silný dôraz"
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10428 msgstr "silný dôraz"
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10434 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10435 msgid "Minimalistic"
10436 msgstr "Minimalistické"
10438 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10441 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10443 #: lib/layouts/noweb.module:2
10447 #: lib/layouts/noweb.module:5
10448 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10449 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10451 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10455 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10456 #: lib/configure.py:541
10460 #: lib/layouts/sweave.module:6
10462 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10463 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10465 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10466 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10468 #: lib/layouts/sweave.module:28
10472 #: lib/layouts/sweave.module:52
10473 msgid "Sweave Options"
10474 msgstr "Sweave Voľby"
10476 #: lib/layouts/sweave.module:53
10477 msgid "Sweave opts"
10478 msgstr "Sweave voľby"
10480 #: lib/layouts/sweave.module:74
10481 msgid "S/R expression"
10484 #: lib/layouts/sweave.module:75
10488 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10489 msgid "Sweave Input File"
10490 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10492 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10493 msgid "Number Tables by Section"
10494 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10496 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10498 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10499 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10501 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10502 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10505 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10506 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10512 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10519 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10520 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10521 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10522 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10523 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10524 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10525 "podľa ...)' modulu."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10529 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10536 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10537 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10538 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10539 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10541 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10542 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10543 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10544 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10545 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10546 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10547 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10550 msgid "Criterion \\thecriterion."
10551 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10556 msgstr "Kritérium*"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10561 msgstr "Kritérium."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10564 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10565 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10570 msgstr "Algoritmus."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10573 msgid "Axiom \\theaxiom."
10574 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10587 msgid "Condition \\thecondition."
10588 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10593 msgstr "Podmienka*"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10598 msgstr "Podmienka."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10601 msgid "Note \\thenote."
10602 msgstr "Poznámka \\thenote."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10625 msgid "Summary \\thesummary."
10626 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10639 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10640 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10644 msgid "Acknowledgement*"
10645 msgstr "Poďakovanie*"
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10648 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10649 msgstr "Záver \\theconclusion."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10653 msgid "Conclusion*"
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10658 msgid "Conclusion."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10672 msgstr "Predpoklad"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10675 msgid "Assumption \\theassumption."
10676 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10680 msgid "Assumption*"
10681 msgstr "Predpoklad*"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10685 msgid "Assumption."
10686 msgstr "Predpoklad."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10690 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10694 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10695 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10696 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10697 "in both numbered and non-numbered forms."
10699 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10700 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10701 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10702 "(číslované/nečíslované)."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10707 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10712 msgid "Criterion \\thetheorem."
10713 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10717 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10720 msgid "Axiom \\thetheorem."
10721 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10724 msgid "Condition \\thetheorem."
10725 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10728 msgid "Note \\thetheorem."
10729 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10732 msgid "Notation \\thetheorem."
10733 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10736 msgid "Summary \\thetheorem."
10737 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10740 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10741 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10744 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10745 msgstr "Záver \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10748 msgid "Assumption \\thetheorem."
10749 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10752 msgid "Question \\thetheorem."
10753 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10764 msgid "Theorems (AMS)"
10765 msgstr "Teorémy (AMS)"
10767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10772 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10774 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10775 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10776 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10777 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10780 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10781 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10786 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10793 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10794 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10795 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10796 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10797 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10798 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10801 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10802 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10812 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10813 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10814 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10815 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10816 "na začiatku každej kapitoly."
10818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10819 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10820 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10824 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10825 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10826 "chapter environment."
10828 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10829 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10830 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10833 msgid "Named Theorems"
10834 msgstr "Menované Teorémy"
10836 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10838 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10839 "'Short Title' inset."
10841 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10844 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10845 msgid "Named Theorem"
10846 msgstr "Menovaný Teorém"
10848 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10849 msgid "Named Theorem."
10850 msgstr "Menovaný Teorém."
10852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10854 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10865 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10867 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10868 "na začiatku každej sekcie."
10870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10871 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10872 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10876 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10879 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10883 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10884 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10888 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10889 "using the extended AMS machinery."
10891 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10894 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10896 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10897 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10898 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10900 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10901 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10902 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10905 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10906 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10910 #: lib/languages:79
10912 msgstr "Afrikánsky"
10914 #: lib/languages:86
10918 #: lib/languages:94
10919 msgid "English (USA)"
10920 msgstr "Anglicky (USA)"
10922 #: lib/languages:113
10923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10924 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10926 #: lib/languages:122
10927 msgid "Arabic (Arabi)"
10928 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10930 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10934 #: lib/languages:138
10935 msgid "German (Austria, old spelling)"
10936 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10938 #: lib/languages:145
10939 msgid "German (Austria)"
10940 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10942 #: lib/languages:152
10944 msgstr "Indonézsky"
10946 #: lib/languages:160
10950 #: lib/languages:168
10954 #: lib/languages:176
10956 msgstr "Bielorusky"
10958 #: lib/languages:183
10959 msgid "Portuguese (Brazil)"
10960 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10962 #: lib/languages:191
10966 #: lib/languages:199
10967 msgid "English (UK)"
10968 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10970 #: lib/languages:208
10974 #: lib/languages:217
10975 msgid "English (Canada)"
10976 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10978 #: lib/languages:227
10979 msgid "French (Canada)"
10980 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10982 #: lib/languages:236
10984 msgstr "Katalánsky"
10986 #: lib/languages:246
10987 msgid "Chinese (simplified)"
10988 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10990 #: lib/languages:253
10991 msgid "Chinese (traditional)"
10992 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10994 #: lib/languages:266
10996 msgstr "Chorvátsky"
10998 #: lib/languages:274
11002 #: lib/languages:282
11006 #: lib/languages:297
11010 #: lib/languages:306
11014 #: lib/languages:315
11018 #: lib/languages:323
11022 #: lib/languages:334
11026 #: lib/languages:347
11030 #: lib/languages:356
11032 msgstr "Francúzsky"
11034 #: lib/languages:370
11038 #: lib/languages:379
11039 msgid "German (old spelling)"
11040 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11042 #: lib/languages:389
11046 #: lib/languages:400
11047 msgid "German (Switzerland)"
11048 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11050 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11055 #: lib/languages:418
11056 msgid "Greek (polytonic)"
11057 msgstr "Grécky (polytonic)"
11059 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11063 #: lib/languages:456
11067 #: lib/languages:465
11068 msgid "Interlingua"
11069 msgstr "Interlingua"
11071 #: lib/languages:473
11075 #: lib/languages:481
11079 #: lib/languages:492
11083 #: lib/languages:501
11084 msgid "Japanese (CJK)"
11085 msgstr "Japonsky (CJK)"
11087 #: lib/languages:507
11091 #: lib/languages:515
11095 #: lib/languages:536
11099 #: lib/languages:546
11103 #: lib/languages:557
11107 #: lib/languages:566
11108 msgid "Lower Sorbian"
11109 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11111 #: lib/languages:574
11115 #: lib/languages:591
11119 #: lib/languages:599
11120 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11121 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11123 #: lib/languages:607
11124 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11125 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11127 #: lib/languages:632
11131 #: lib/languages:640
11133 msgstr "Portugalsky"
11135 #: lib/languages:648
11139 #: lib/languages:656
11143 #: lib/languages:664
11145 msgstr "Sámsky (Severný)"
11147 #: lib/languages:679
11151 #: lib/languages:687
11155 #: lib/languages:695
11156 msgid "Serbian (Latin)"
11157 msgstr "Srbsky (Latin)"
11159 #: lib/languages:704
11163 #: lib/languages:712
11167 #: lib/languages:720
11169 msgstr "Španielsky"
11171 #: lib/languages:732
11172 msgid "Spanish (Mexico)"
11173 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11175 #: lib/languages:743
11179 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11183 #: lib/languages:783
11187 #: lib/languages:793
11189 msgstr "Turkménsky"
11191 #: lib/languages:802
11193 msgstr "Ukrajinsky"
11195 #: lib/languages:810
11196 msgid "Upper Sorbian"
11197 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11199 #: lib/languages:828
11201 msgstr "Vietnamsky"
11203 #: lib/languages:837
11207 #: lib/encodings:14
11208 msgid "Unicode (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (utf8)"
11211 #: lib/encodings:19
11212 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11213 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11215 #: lib/encodings:23
11216 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11217 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11219 #: lib/encodings:26
11220 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11221 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11223 #: lib/encodings:29
11224 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11225 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11227 #: lib/encodings:32
11228 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11229 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11231 #: lib/encodings:35
11232 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11233 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11235 #: lib/encodings:38
11236 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11237 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11239 #: lib/encodings:42
11240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11241 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11243 #: lib/encodings:45
11244 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11245 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11247 #: lib/encodings:48
11248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11249 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11251 #: lib/encodings:51
11252 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11253 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11255 #: lib/encodings:55
11256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11257 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11259 #: lib/encodings:58
11260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11261 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11263 #: lib/encodings:61
11264 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11265 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11267 #: lib/encodings:64
11268 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11269 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11271 #: lib/encodings:67
11272 msgid "DOS (CP 437)"
11273 msgstr "DOS (CP 437)"
11275 #: lib/encodings:71
11276 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11277 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11279 #: lib/encodings:74
11280 msgid "Western European (CP 850)"
11281 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11283 #: lib/encodings:77
11284 msgid "Central European (CP 852)"
11285 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11287 #: lib/encodings:80
11288 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11289 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11291 #: lib/encodings:83
11292 msgid "Western European (CP 858)"
11293 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11295 #: lib/encodings:86
11296 msgid "Hebrew (CP 862)"
11297 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11299 #: lib/encodings:89
11300 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11301 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11303 #: lib/encodings:92
11304 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11305 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11307 #: lib/encodings:95
11308 msgid "Central European (CP 1250)"
11309 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11311 #: lib/encodings:98
11312 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11313 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11315 #: lib/encodings:102
11316 msgid "Western European (CP 1252)"
11317 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11319 #: lib/encodings:105
11320 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11321 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11323 #: lib/encodings:109
11324 msgid "Arabic (CP 1256)"
11325 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11327 #: lib/encodings:112
11328 msgid "Baltic (CP 1257)"
11329 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11331 #: lib/encodings:115
11332 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11333 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11335 #: lib/encodings:118
11336 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11337 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11339 #: lib/encodings:121
11340 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11341 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11343 #: lib/encodings:124
11344 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11345 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11347 #: lib/encodings:149
11348 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11349 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11351 #: lib/encodings:153
11352 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11353 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11355 #: lib/encodings:157
11356 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11357 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11359 #: lib/encodings:161
11360 msgid "Korean (EUC-KR)"
11361 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11363 #: lib/encodings:165
11364 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11365 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11367 #: lib/encodings:169
11368 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11369 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11371 #: lib/encodings:173
11372 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11375 #: lib/encodings:180
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11377 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11379 #: lib/encodings:182
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11381 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11383 #: lib/encodings:184
11384 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11385 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11387 #: lib/encodings:191
11388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11389 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11391 #: lib/encodings:196
11392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11393 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11395 #: lib/encodings:200
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11400 msgid "Array Environment|y"
11401 msgstr "Pole prostredie"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11404 msgid "Cases Environment|C"
11405 msgstr "Cases prostredie"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11408 msgid "Aligned Environment|l"
11409 msgstr "Aligned prostredie"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11412 msgid "AlignedAt Environment|v"
11413 msgstr "AlignedAt prostredie"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11416 msgid "Gathered Environment|h"
11417 msgstr "Gathered prostredie"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11420 msgid "Split Environment|S"
11421 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11424 msgid "Delimiters...|r"
11425 msgstr "Oddeľovače..."
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11428 msgid "Matrix...|x"
11429 msgstr "Matrica..."
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11436 msgid "AMS align Environment|a"
11437 msgstr "AMS align prostredie"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11440 msgid "AMS alignat Environment|t"
11441 msgstr "AMS alignat prostredie"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11444 msgid "AMS flalign Environment|f"
11445 msgstr "AMS flalign prostredie"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11448 msgid "AMS gather Environment|g"
11449 msgstr "AMS gather prostredie"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11452 msgid "AMS multline Environment|m"
11453 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11456 msgid "Inline Formula|I"
11457 msgstr "Vzorec v riadku"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11460 msgid "Displayed Formula|D"
11461 msgstr "Zobrazený vzorec"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11464 msgid "Eqnarray Environment|E"
11465 msgstr "Eqnarray prostredie"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11468 msgid "AMS Environment|A"
11469 msgstr "AMS prostredie"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11472 msgid "Number Whole Formula|N"
11473 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11476 msgid "Number This Line|u"
11477 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11480 msgid "Equation Label|L"
11481 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11484 msgid "Copy as Reference|R"
11485 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11488 msgid "Split Cell|C"
11489 msgstr "Rozdeliť bunku"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11496 msgid "Add Line Above|o"
11497 msgstr "Pridať riadok ponad"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11500 msgid "Add Line Below|B"
11501 msgstr "Pridať riadok popod"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11504 msgid "Delete Line Above|v"
11505 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11508 msgid "Delete Line Below|w"
11509 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11512 msgid "Add Line to Left"
11513 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11516 msgid "Add Line to Right"
11517 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11520 msgid "Delete Line to Left"
11521 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11524 msgid "Delete Line to Right"
11525 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11528 msgid "Show Math Toolbar"
11529 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11532 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11533 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11536 msgid "Show Table Toolbar"
11537 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11540 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11541 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11544 msgid "Next Cross-Reference|N"
11545 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11548 msgid "Go to Label|G"
11549 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11552 msgid "<Reference>|R"
11553 msgstr "<Referencia>|R"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11556 msgid "(<Reference>)|e"
11557 msgstr "(<Referencia>)|e"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11561 msgstr "<Strana>|S"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11564 msgid "On Page <Page>|O"
11565 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11568 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11569 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11572 msgid "Formatted Reference|t"
11573 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11576 msgid "Textual Reference|x"
11577 msgstr "Textová Referencia"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11592 msgid "Settings...|S"
11593 msgstr "Nastavenia...|a"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11600 msgid "Copy as Reference|C"
11601 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11604 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11605 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11608 msgid "Open Inset|O"
11609 msgstr "Otvoriť vložku"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11612 msgid "Close Inset|C"
11613 msgstr "Zavrieť vložku"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11617 msgid "Dissolve Inset|D"
11618 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11621 msgid "Show Label|L"
11622 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11625 msgid "Frameless|l"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11629 msgid "Simple Frame|F"
11630 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11633 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11634 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11637 msgid "Oval, Thin|a"
11638 msgstr "Oválny, Tenký"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11641 msgid "Oval, Thick|v"
11642 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11645 msgid "Drop Shadow|w"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11649 msgid "Shaded Background|B"
11650 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11653 msgid "Double Frame|u"
11654 msgstr "Dvojitý Rám"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11658 msgstr "Poznámka LyXu"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11665 msgid "Greyed Out|G"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11669 msgid "Open All Notes|A"
11670 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11673 msgid "Close All Notes|l"
11674 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11681 msgid "Horizontal Phantom|H"
11682 msgstr "Horizontálny Phantom"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11685 msgid "Vertical Phantom|V"
11686 msgstr "Vertikálny Phantom"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11689 msgid "Interword Space|w"
11690 msgstr "Medzislovná medzera"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11693 msgid "Protected Space|o"
11694 msgstr "Chránená medzera"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11697 msgid "Thin Space|T"
11698 msgstr "Úzka medzera"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11701 msgid "Negative Thin Space|N"
11702 msgstr "Záporná úzka medzera"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11705 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11706 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11709 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11710 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11713 msgid "Quad Space|Q"
11714 msgstr "Quad medzera"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11717 msgid "Double Quad Space|u"
11718 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11721 msgid "Horizontal Fill|F"
11722 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11725 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11726 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11729 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11730 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11734 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11737 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11738 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11741 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11742 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11746 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11749 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11750 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11753 msgid "Custom Length|C"
11754 msgstr "Vlastná dĺžka"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11757 msgid "Medium Space|M"
11758 msgstr "Stredná Medzera"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11761 msgid "Thick Space|h"
11762 msgstr "Tučná medzera"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11765 msgid "Negative Medium Space|u"
11766 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11769 msgid "Negative Thick Space|i"
11770 msgstr "Záporná tučná medzera"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11774 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11777 msgid "SmallSkip|S"
11778 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11782 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11786 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11790 msgstr "Výplň (VFill)"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11797 msgid "Settings...|e"
11798 msgstr "Nastavenia...|a"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11810 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11813 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11814 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11821 msgid "Edit Included File...|E"
11822 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11826 msgstr "Nová stránka"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11829 msgid "Page Break|a"
11830 msgstr "Zalomenie strany"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11833 msgid "Clear Page|C"
11834 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11837 msgid "Clear Double Page|D"
11838 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11841 msgid "Ragged Line Break|R"
11842 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11845 msgid "Justified Line Break|J"
11846 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11849 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11851 msgstr "Vystrihnúť"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11854 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11859 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11865 msgid "Paste Recent|e"
11866 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11869 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11870 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11873 msgid "Forward search|F"
11874 msgstr "Dopredu hľadať"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11877 msgid "Move Paragraph Up|o"
11878 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11881 msgid "Move Paragraph Down|v"
11882 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11885 msgid "Promote Section|r"
11886 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11889 msgid "Demote Section|m"
11890 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11893 msgid "Move Section Down|D"
11894 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11897 msgid "Move Section Up|U"
11898 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11901 msgid "Insert Short Title|T"
11902 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11905 msgid "Insert Regular Expression"
11906 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11909 msgid "Accept Change|c"
11910 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11913 msgid "Reject Change|j"
11914 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11917 msgid "Apply Last Text Style|A"
11918 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11921 msgid "Text Style|S"
11922 msgstr "Štýl textu"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11925 msgid "Paragraph Settings...|P"
11926 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11929 msgid "Fullscreen Mode"
11930 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11937 msgid "Anything Non-Empty|o"
11938 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11942 msgstr "Hocijaké Slovo"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11945 msgid "Any Number|N"
11946 msgstr "Hocijaké Číslo"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11949 msgid "User Defined|U"
11950 msgstr "Užívateľom Definované"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11953 msgid "Append Argument"
11954 msgstr "Pridaj Argument"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11957 msgid "Remove Last Argument"
11958 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11961 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11962 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11965 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11966 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11969 msgid "Insert Optional Argument"
11970 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11973 msgid "Remove Optional Argument"
11974 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11977 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11978 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11981 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11982 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11985 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11986 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11990 msgstr "Opäť načítať"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11994 msgid "Edit Externally...|x"
11995 msgstr "Externe upraviť...|x"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11998 msgid "Multicolumn|u"
11999 msgstr "Viacstĺpcové"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12003 msgstr "Viacriadkové"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12007 msgstr "Vrchný riadok"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12010 msgid "Bottom Line|i"
12011 msgstr "Spodný riadok"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12014 msgid "Left Line|L"
12015 msgstr "Ľavý riadok"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12018 msgid "Right Line|R"
12019 msgstr "Pravý riadok"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12050 msgid "Append Row|A"
12051 msgstr "Pridať Riadok"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12054 msgid "Delete Row|D"
12055 msgstr "Zmazať riadok"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12059 msgstr "Kopíruj riadok"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12062 msgid "Append Column|p"
12063 msgstr "Pridať Stĺpec"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12066 msgid "Delete Column|e"
12067 msgstr "Zmazať stĺpec"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12070 msgid "Copy Column|y"
12071 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12074 msgid "Settings...|g"
12075 msgstr "Nastavenia...|a"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12090 msgid "File Revision|R"
12091 msgstr "Revízia Súboru"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12094 msgid "Tree Revision|T"
12095 msgstr "Revízia Stromu"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12098 msgid "Revision Author|A"
12099 msgstr "Autor Revízie"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12102 msgid "Revision Date|D"
12103 msgstr "Dátum Revízie"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12106 msgid "Revision Time|i"
12107 msgstr "Čas Revízie"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12110 msgid "LyX Version|X"
12111 msgstr "Verzia LyXu"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12114 msgid "Document Info|D"
12115 msgstr "Info Dokumentu"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12118 msgid "Copy Text|o"
12119 msgstr "Kopíruj Text"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12122 msgid "Activate Branch|A"
12123 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12126 msgid "Deactivate Branch|e"
12127 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12130 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12131 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12134 msgid "All Indexes|A"
12135 msgstr "Všetky Indexy"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12142 msgid "Reject Change|R"
12143 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12146 msgid "Promote Section|P"
12147 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12150 msgid "Demote Section|D"
12151 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12154 msgid "Move Section Down|w"
12155 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12158 msgid "Select Section|S"
12159 msgstr "Vyber Sekciu"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12162 msgid "Wrap by Preview|P"
12163 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12171 msgstr "Zobraziť|Z"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12179 msgstr "Navigovať|g"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12183 msgstr "Dokument|D"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12187 msgstr "Nástroje|N"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12191 msgstr "Pomocník|P"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12198 msgid "New from Template...|m"
12199 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12203 msgstr "Otvoriť...|O"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12206 msgid "Open Recent|t"
12207 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12215 msgstr "Zavrieť všetko"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12222 msgid "Save As...|A"
12223 msgstr "Uložiť ako...|a"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12227 msgstr "Uložiť všetko|v"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12230 msgid "Revert to Saved|R"
12231 msgstr "Vrátiť na uložené"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12234 msgid "Version Control|V"
12235 msgstr "Správa Verzií"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12239 msgstr "Importovať|I"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12243 msgstr "Exportovať|E"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12254 msgid "New Window|W"
12255 msgstr "Nové okno|é"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12258 msgid "Close Window|d"
12259 msgstr "Zavrieť okno|r"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12266 msgid "Register...|R"
12267 msgstr "Registrovať...|R"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12270 msgid "Check In Changes...|I"
12271 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12274 msgid "Check Out for Edit|O"
12275 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12278 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12279 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12282 msgid "Revert to Repository Version|v"
12283 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12286 msgid "Undo Last Check In|U"
12287 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12290 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12291 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12294 msgid "Show History...|H"
12295 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12298 msgid "Use Locking Property|L"
12299 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12302 msgid "More Formats & Options...|O"
12303 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12311 msgstr "Opakovať|O"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12314 msgid "Paste Special"
12315 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12319 msgstr "Vybrať všetko"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12322 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12323 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12326 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12327 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12335 msgstr "Matematika|M"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12338 msgid "Rows & Columns|C"
12339 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12342 msgid "Increase List Depth|I"
12343 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12346 msgid "Decrease List Depth|D"
12347 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12350 msgid "Dissolve Inset"
12351 msgstr "Rozpustiť vložku"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12354 msgid "TeX Code Settings...|C"
12355 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12358 msgid "Float Settings...|a"
12359 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12363 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12366 msgid "Note Settings...|N"
12367 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12370 msgid "Phantom Settings...|h"
12371 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12374 msgid "Branch Settings...|B"
12375 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12378 msgid "Box Settings...|x"
12379 msgstr "Nastavenia rámku..."
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12382 msgid "Index Entry Settings...|y"
12383 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12386 msgid "Index Settings...|x"
12387 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12390 msgid "Info Settings...|n"
12391 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12394 msgid "Listings Settings...|g"
12395 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12398 msgid "Table Settings...|a"
12399 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12402 msgid "Plain Text|T"
12403 msgstr "Ako prostý text"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12406 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12407 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12410 msgid "Selection|S"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12414 msgid "Selection, Join Lines|i"
12415 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12418 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12419 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12422 msgid "Paste as PDF"
12423 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12426 msgid "Paste as PNG"
12427 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12430 msgid "Paste as JPEG"
12431 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12434 msgid "Dissolve Text Style"
12435 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12438 msgid "Customized...|C"
12439 msgstr "Vlastné..."
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12442 msgid "Capitalize|a"
12443 msgstr "Prvé veľké"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12446 msgid "Uppercase|U"
12447 msgstr "Veľké písmená"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12450 msgid "Lowercase|L"
12451 msgstr "Malé písmená"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12454 msgid "Multicolumn|M"
12455 msgstr "Viacstĺpcové"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12459 msgstr "Viacriadkové"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12463 msgstr "Horný riadok"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12466 msgid "Bottom Line|B"
12467 msgstr "Dolný riadok"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12491 msgstr "Pridať riadok"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12494 msgid "Add Column|u"
12495 msgstr "Pridať stĺpec"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12498 msgid "Copy Column|p"
12499 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12502 msgid "Change Limits Type|L"
12503 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12506 msgid "Macro Definition"
12507 msgstr "Definícia makra"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12510 msgid "Change Formula Type|F"
12511 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12514 msgid "Text Style|T"
12515 msgstr "Štýl textu|t"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12518 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12519 msgstr "Použiť algebraické programy"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12522 msgid "Add Line Above|A"
12523 msgstr "Pridať riadok ponad"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12526 msgid "Delete Line Above|D"
12527 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12530 msgid "Delete Line Below|e"
12531 msgstr "Zmazať riadok popod"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12534 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12535 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12538 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12539 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12547 msgstr "Zobrazenie"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12551 msgstr "V riadku (inline)"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12554 msgid "Math Normal Font|N"
12555 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12558 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12559 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12562 msgid "Math Formal Script Family|o"
12563 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12566 msgid "Math Fraktur Family|F"
12567 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12570 msgid "Math Roman Family|R"
12571 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12574 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12575 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12578 msgid "Math Bold Series|B"
12579 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12582 msgid "Text Normal Font|T"
12583 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12586 msgid "Text Roman Family"
12587 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12590 msgid "Text Sans Serif Family"
12591 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12594 msgid "Text Typewriter Family"
12595 msgstr "Text strojopisná rodina"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12598 msgid "Text Bold Series"
12599 msgstr "Text. tučný duktus"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12602 msgid "Text Medium Series"
12603 msgstr "Text. stredný duktus"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12606 msgid "Text Italic Shape"
12607 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12610 msgid "Text Small Caps Shape"
12611 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12614 msgid "Text Slanted Shape"
12615 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12618 msgid "Text Upright Shape"
12619 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12630 msgid "Mathematica|a"
12631 msgstr "Mathematica|a"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12634 msgid "Maple, Simplify|S"
12635 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12638 msgid "Maple, Factor|F"
12639 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12642 msgid "Maple, Evalm|E"
12643 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12646 msgid "Maple, Evalf|v"
12647 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12650 msgid "Open All Insets|O"
12651 msgstr "Otvor všetky vložky"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12654 msgid "Close All Insets|C"
12655 msgstr "Zavri všetky vložky"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12658 msgid "Unfold Math Macro|n"
12659 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12662 msgid "Fold Math Macro|d"
12663 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12666 msgid "View Source|S"
12667 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12670 msgid "View Messages|g"
12671 msgstr "Zobraz Hlásenia"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12674 msgid "View Master Document|M"
12675 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12678 msgid "Update Master Document|a"
12679 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12682 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12683 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12686 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12687 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12690 msgid "Close Current View|w"
12691 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12694 msgid "Fullscreen|l"
12695 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12699 msgstr "Lišty nástrojov"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12703 msgstr "Matematika|M"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12706 msgid "Special Character|p"
12707 msgstr "Špeciálny znak"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12710 msgid "Formatting|o"
12711 msgstr "Formátovanie|F"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12714 msgid "List / TOC|i"
12715 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12719 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12723 msgstr "Poznámka|P"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12730 msgid "Custom Insets"
12731 msgstr "Vlastné Vložky"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12738 msgid "Box[[Menu]]"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12742 msgid "Citation...|C"
12743 msgstr "Citáciu...|C"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12746 msgid "Cross-Reference...|R"
12747 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12751 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12754 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12755 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12759 msgstr "Tabuľku...|T"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12762 msgid "Graphics...|G"
12763 msgstr "Grafiku...|G"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12770 msgid "Hyperlink...|k"
12771 msgstr "Hyperlinku..."
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12775 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12778 msgid "Marginal Note|M"
12779 msgstr "Poznámku na okraji"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12782 msgid "Short Title|S"
12783 msgstr "Krátky Titul"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12790 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12791 msgstr "Výpis programu"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12798 msgid "Symbols...|b"
12799 msgstr "Symboly..."
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12806 msgid "End of Sentence|E"
12807 msgstr "Koniec vety"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12810 msgid "Ordinary Quote|Q"
12811 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12814 msgid "Single Quote|S"
12815 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12818 msgid "Protected Hyphen|y"
12819 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12822 msgid "Breakable Slash|a"
12823 msgstr "Nechránené lomítko"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12826 msgid "Menu Separator|M"
12827 msgstr "Oddeľovač v menu"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12830 msgid "Phonetic Symbols|P"
12831 msgstr "Fonetické symboly"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12834 msgid "Superscript|S"
12835 msgstr "Horný index"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12838 msgid "Subscript|u"
12839 msgstr "Dolný index"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12842 msgid "Protected Space|P"
12843 msgstr "Chránená medzera"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12846 msgid "Horizontal Space...|o"
12847 msgstr "Horizontálna medzera..."
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12850 msgid "Horizontal Line...|L"
12851 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12854 msgid "Vertical Space...|V"
12855 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12862 msgid "Hyphenation Point|H"
12863 msgstr "Bod delenia slova"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12866 msgid "Ligature Break|k"
12867 msgstr "Zlom ligatúry"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12870 msgid "Display Formula|D"
12871 msgstr "Zobraziť vzorec"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12874 msgid "Numbered Formula|N"
12875 msgstr "Číslovaný vzorec"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12878 msgid "Figure Wrap Float|F"
12879 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12882 msgid "Table Wrap Float|T"
12883 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12886 msgid "Table of Contents|C"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12890 msgid "Nomenclature|N"
12891 msgstr "Nomenklatúra"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12894 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12895 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12898 msgid "LyX Document...|X"
12899 msgstr "LyX Dokument...|X"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12902 msgid "Plain Text...|T"
12903 msgstr "Ako prostý text...|t"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12906 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12907 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12910 msgid "External Material...|M"
12911 msgstr "Externý materiál...|m"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12914 msgid "Child Document...|d"
12915 msgstr "Dokument potomka..."
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12922 msgid "Insert New Branch...|I"
12923 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12926 msgid "Change Tracking|C"
12927 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12930 msgid "Build Program|B"
12931 msgstr "Vytvoriť program"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12934 msgid "LaTeX Log|L"
12935 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12939 msgstr "Členenie|e"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12942 msgid "Start Appendix Here|A"
12943 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12946 msgid "Save in Bundled Format|F"
12947 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12950 msgid "Compressed|m"
12951 msgstr "Komprimované|m"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12954 msgid "Track Changes|T"
12955 msgstr "Sleduj zmeny"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12958 msgid "Merge Changes...|M"
12959 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12962 msgid "Accept Change|A"
12963 msgstr "Akceptovať zmenu"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12966 msgid "Accept All Changes|c"
12967 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12970 msgid "Reject All Changes|e"
12971 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12974 msgid "Show Changes in Output|S"
12975 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12978 msgid "Bookmarks|B"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12982 msgid "Next Note|N"
12983 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12986 msgid "Next Change|C"
12987 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12990 msgid "Next Cross-Reference|R"
12991 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12994 msgid "Go to Label|L"
12995 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12998 msgid "Save Bookmark 1|S"
12999 msgstr "Uložiť záložku 1"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13002 msgid "Save Bookmark 2"
13003 msgstr "Uložiť záložku 2"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13006 msgid "Save Bookmark 3"
13007 msgstr "Uložiť záložku 3"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13010 msgid "Save Bookmark 4"
13011 msgstr "Uložiť záložku 4"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13014 msgid "Save Bookmark 5"
13015 msgstr "Uložiť záložku 5"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13018 msgid "Clear Bookmarks|C"
13019 msgstr "Zrušiť záložky"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13022 msgid "Navigate Back|B"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13026 msgid "Spellchecker...|S"
13027 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13030 msgid "Thesaurus...|T"
13031 msgstr "Slovník synoným..."
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13034 msgid "Statistics...|a"
13035 msgstr "Štatistika...|Š"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13038 msgid "Check TeX|h"
13039 msgstr "Kontrola TeXu"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13042 msgid "TeX Information|I"
13043 msgstr "TeX informácia|X"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13046 msgid "Compare...|C"
13047 msgstr "Porovnaj..."
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13050 msgid "Reconfigure|R"
13051 msgstr "Rekonfigurácia"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13054 msgid "Preferences...|P"
13055 msgstr "Preferencie...|P"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13058 msgid "Introduction|I"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13063 msgstr "Príručka|P"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13066 msgid "User's Guide|U"
13067 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13070 msgid "Additional Features|F"
13071 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13074 msgid "Embedded Objects|O"
13075 msgstr "Vložené Objekty|O"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13078 msgid "Customization|C"
13079 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13082 msgid "Shortcuts|S"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13086 msgid "LyX Functions|y"
13087 msgstr "LyX Funkcie|y"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13090 msgid "LaTeX Configuration|L"
13091 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13094 msgid "Specific Manuals|p"
13095 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13098 msgid "About LyX|X"
13099 msgstr "O programe LyX|X"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13102 msgid "Linguistics Manual|L"
13103 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13106 msgid "Braille Manual|B"
13107 msgstr "Braille: Manuál"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13110 msgid "XY-pic Manual|X"
13111 msgstr "XY-pic: Manuál"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13114 msgid "Multicolumn Manual|M"
13115 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13118 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13119 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13122 msgid "New document"
13123 msgstr "Nový dokument"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13126 msgid "Open document"
13127 msgstr "Otvoriť dokument"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13130 msgid "Save document"
13131 msgstr "Uložiť dokument"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13134 msgid "Print document"
13135 msgstr "Tlač dokument"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13138 msgid "Check spelling"
13139 msgstr "Kontrola pravopisu"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13150 msgid "Find and replace"
13151 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13154 msgid "Find and replace (advanced)"
13155 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13158 msgid "Navigate back"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13162 msgid "Toggle emphasis"
13163 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13166 msgid "Toggle noun"
13167 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13171 msgstr "Použiť posledné"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13174 msgid "Insert math"
13175 msgstr "Vložiť mat."
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13178 msgid "Insert graphics"
13179 msgstr "Vložiť grafiku"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13182 msgid "Insert table"
13183 msgstr "Vložiť tabuľku"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13186 msgid "Toggle outline"
13187 msgstr "Prepnúť členenie"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13190 msgid "Toggle math toolbar"
13191 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13194 msgid "Toggle table toolbar"
13195 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13198 msgid "View/Update"
13199 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13207 msgstr "Aktualizovať"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13210 msgid "View master document"
13211 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13214 msgid "Update master document"
13215 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13218 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13219 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13222 msgid "View other formats"
13223 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13226 msgid "Update other formats"
13227 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13234 msgid "Numbered list"
13235 msgstr "Číslovaná listina"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13238 msgid "Itemized list"
13239 msgstr "Položková listina"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13242 msgid "Increase depth"
13243 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13246 msgid "Decrease depth"
13247 msgstr "Zníženie hĺbky"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13250 msgid "Insert figure float"
13251 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13254 msgid "Insert table float"
13255 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13258 msgid "Insert label"
13259 msgstr "Vložiť značku"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13262 msgid "Insert cross-reference"
13263 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13266 msgid "Insert citation"
13267 msgstr "Vložiť citáciu"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13270 msgid "Insert index entry"
13271 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13274 msgid "Insert nomenclature entry"
13275 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13278 msgid "Insert footnote"
13279 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13282 msgid "Insert margin note"
13283 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13286 msgid "Insert note"
13287 msgstr "Vložiť poznámku"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13291 msgstr "Vložiť rámok"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13294 msgid "Insert hyperlink"
13295 msgstr "Vlož hyperlinku"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13298 msgid "Insert TeX code"
13299 msgstr "Vložiť TeX kód"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13302 msgid "Insert math macro"
13303 msgstr "Vložiť mat. makro"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13306 msgid "Include file"
13307 msgstr "Zahrnúť súbor"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13311 msgstr "Štýl textu"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13314 msgid "Paragraph settings"
13315 msgstr "Nastavenia odstavca"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13319 msgstr "Pridať riadok"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13323 msgstr "Pridať stĺpec"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13327 msgstr "Zmazať riadok"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13330 msgid "Delete column"
13331 msgstr "Zmazať stĺpec"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13334 msgid "Set top line"
13335 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13338 msgid "Set bottom line"
13339 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13342 msgid "Set left line"
13343 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13346 msgid "Set right line"
13347 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13350 msgid "Set border lines"
13351 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13354 msgid "Set all lines"
13355 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13358 msgid "Unset all lines"
13359 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13363 msgstr "Zarovnať vľavo"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13366 msgid "Align center"
13367 msgstr "Zarovnať na stred"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13370 msgid "Align right"
13371 msgstr "Zarovnať vpravo"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13374 msgid "Align on decimal"
13375 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13379 msgstr "Zarovnať hore"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13382 msgid "Align middle"
13383 msgstr "Zarovnať na stred"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13386 msgid "Align bottom"
13387 msgstr "Zarovnať dospodu"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13390 msgid "Rotate cell"
13391 msgstr "Otočiť bunku"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13394 msgid "Rotate table"
13395 msgstr "Otočiť tabuľku"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13398 msgid "Set multi-column"
13399 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13402 msgid "Set multi-row"
13403 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13407 msgstr "Matematika"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13410 msgid "Set display mode"
13411 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13415 msgstr "Dolný index"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13418 msgid "Superscript"
13419 msgstr "Horný index"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13422 msgid "Insert square root"
13423 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13426 msgid "Insert root"
13427 msgstr "Vložiť odmocninu"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13430 msgid "Insert standard fraction"
13431 msgstr "Vložiť zlomok"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13435 msgstr "Vložiť sumu"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13438 msgid "Insert integral"
13439 msgstr "Vložiť integrál"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13442 msgid "Insert product"
13443 msgstr "Vložiť produkt"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13447 msgstr "Vložiť ( )"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13451 msgstr "Vložiť [ ]"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13455 msgstr "Vložiť { }"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13458 msgid "Insert delimiters"
13459 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13462 msgid "Insert matrix"
13463 msgstr "Vložiť maticu"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13466 msgid "Insert cases environment"
13467 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13470 msgid "Toggle math panels"
13471 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13474 msgid "Math Macros"
13475 msgstr "Mat. makrá"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13478 msgid "Remove last argument"
13479 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13482 msgid "Append argument"
13483 msgstr "Pridaj argument"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13486 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13487 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13490 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13491 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13494 msgid "Remove optional argument"
13495 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13498 msgid "Insert optional argument"
13499 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13502 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13503 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13506 msgid "Append argument eating from the right"
13507 msgstr "Pridaj argument sprava"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13510 msgid "Append optional argument eating from the right"
13511 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13514 msgid "Command Buffer"
13515 msgstr "Príkazový riadok"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13518 msgid "Review[[Toolbar]]"
13519 msgstr "Recenzovať"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13522 msgid "Track changes"
13523 msgstr "Sleduj zmeny"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13526 msgid "Show changes in output"
13527 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13530 msgid "Next change"
13531 msgstr "Ďalšia zmena"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13534 msgid "Accept change inside selection"
13535 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13538 msgid "Reject change inside selection"
13539 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13542 msgid "Merge changes"
13543 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13546 msgid "Accept all changes"
13547 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13550 msgid "Reject all changes"
13551 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13555 msgstr "Ďalšia poznámka"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13558 msgid "View Other Formats"
13559 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13562 msgid "Update Other Formats"
13563 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13566 msgid "Version Control"
13567 msgstr "Správa Verzií"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13571 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13574 msgid "Check-out for edit"
13575 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13578 msgid "Check-in changes"
13579 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13582 msgid "View revision log"
13583 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13586 msgid "Revert changes"
13587 msgstr "Odhoď zmeny"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13590 msgid "Compare with older revision"
13591 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13594 msgid "Compare with last revision"
13595 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13598 msgid "Insert Version Info"
13599 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13602 msgid "Use SVN file locking property"
13603 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13606 msgid "Update local directory from repository"
13607 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13610 msgid "Math Panels"
13611 msgstr "Matematické panely"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13614 msgid "Math spacings"
13615 msgstr "Mat. rozstupy"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13635 msgid "Frame decorations"
13636 msgstr "Dekorácia rámov"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13639 msgid "Big operators"
13640 msgstr "Veľké operátory"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13643 msgid "Miscellaneous"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13664 msgid "AMS relations"
13665 msgstr "AMS relácie"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13668 msgid "AMS negative relations"
13669 msgstr "AMS záporné relácie"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13676 msgid "AMS operators"
13677 msgstr "AMS operátory"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13680 msgid "AMS miscellaneous"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13820 msgid "Thin space\t\\,"
13821 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13824 msgid "Medium space\t\\:"
13825 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13828 msgid "Thick space\t\\;"
13829 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13832 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13833 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13836 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13837 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13840 msgid "Negative space\t\\!"
13841 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13844 msgid "Phantom\t\\phantom"
13845 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13848 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13849 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13852 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13853 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13860 msgid "Square root\t\\sqrt"
13861 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13864 msgid "Other root\t\\root"
13865 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13868 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13869 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13872 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13873 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13876 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13877 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13880 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13881 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13884 msgid "Standard\t\\frac"
13885 msgstr "Štandard\t\\frac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13888 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13889 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13892 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13893 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13896 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13897 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13900 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13901 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13904 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13905 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13908 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13909 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13912 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13913 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13916 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13917 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13920 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13921 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13924 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13925 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13928 msgid "Binomial\t\\binom"
13929 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13933 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13937 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13940 msgid "Roman\t\\mathrm"
13941 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13944 msgid "Bold\t\\mathbf"
13945 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13949 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13953 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13956 msgid "Italic\t\\mathit"
13957 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13961 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13965 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13969 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13973 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13976 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13977 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13980 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13981 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14004 msgid "Frame Decorations"
14005 msgstr "Dekorácia rámov"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14072 msgid "overleftarrow"
14073 msgstr "overleftarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14076 msgid "overrightarrow"
14077 msgstr "overrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14080 msgid "overleftrightarrow"
14081 msgstr "overleftrightarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14093 msgstr "underbrace"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14096 msgid "underleftarrow"
14097 msgstr "underleftarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14100 msgid "underrightarrow"
14101 msgstr "underrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14104 msgid "underleftrightarrow"
14105 msgstr "underleftrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14117 msgstr "rightarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14128 msgid "updownarrow"
14129 msgstr "updownarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14132 msgid "leftrightarrow"
14133 msgstr "leftrightarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14141 msgstr "Rightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14152 msgid "Updownarrow"
14153 msgstr "Updownarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14156 msgid "Leftrightarrow"
14157 msgstr "Leftrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14160 msgid "Longleftrightarrow"
14161 msgstr "Longleftrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14164 msgid "Longleftarrow"
14165 msgstr "Longleftarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14168 msgid "Longrightarrow"
14169 msgstr "Longrightarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14172 msgid "longleftrightarrow"
14173 msgstr "longleftrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14176 msgid "longleftarrow"
14177 msgstr "longleftarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14180 msgid "longrightarrow"
14181 msgstr "longrightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14184 msgid "leftharpoondown"
14185 msgstr "leftharpoondown"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14188 msgid "rightharpoondown"
14189 msgstr "rightharpoondown"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14197 msgstr "longmapsto"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14208 msgid "leftharpoonup"
14209 msgstr "leftharpoonup"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14212 msgid "rightharpoonup"
14213 msgstr "rightharpoonup"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14216 msgid "hookleftarrow"
14217 msgstr "hookleftarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14220 msgid "hookrightarrow"
14221 msgstr "hookrightarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14232 msgid "rightleftharpoons"
14233 msgstr "rightleftharpoons"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14260 msgid "bigtriangleup"
14261 msgstr "bigtriangleup"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14276 msgid "bigtriangledown"
14277 msgstr "bigtriangledown"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14292 msgid "triangleright"
14293 msgstr "triangleright"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14308 msgid "triangleleft"
14309 msgstr "triangleleft"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14457 msgstr "sqsubseteq"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14461 msgstr "sqsupseteq"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14472 msgid "in[[math relation]]"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14521 msgstr "varepsilon"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14760 msgid "diamondsuit"
14761 msgstr "diamondsuit"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14776 msgid "textrm \\AA"
14777 msgstr "textrm \\AA"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14781 msgstr "textrm \\O"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14784 msgid "mathcircumflex"
14785 msgstr "mathcircumflex"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14836 msgid "Big Operators"
14837 msgstr "Veľké Operátory"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14896 msgid "ointctrclockwiseop"
14897 msgstr "ointctrclockwiseop"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14900 msgid "ointctrclockwise"
14901 msgstr "ointctrclockwise"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14904 msgid "ointclockwiseop"
14905 msgstr "ointclockwiseop"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14908 msgid "ointclockwise"
14909 msgstr "ointclockwise"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14940 msgid "landupintop"
14941 msgstr "landupintop"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14944 msgid "landdownint"
14945 msgstr "landdownint"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14948 msgid "landdownintop"
14949 msgstr "landdownintop"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15000 msgid "AMS Miscellaneous"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15044 msgid "vartriangle"
15045 msgstr "vartriangle"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15048 msgid "triangledown"
15049 msgstr "triangledown"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15064 msgid "measuredangle"
15065 msgstr "measuredangle"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15093 msgstr "varnothing"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15100 msgid "blacktriangle"
15101 msgstr "blacktriangle"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15104 msgid "blacktriangledown"
15105 msgstr "blacktriangledown"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15108 msgid "blacksquare"
15109 msgstr "blacksquare"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15112 msgid "blacklozenge"
15113 msgstr "blacklozenge"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15120 msgid "sphericalangle"
15121 msgstr "sphericalangle"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15125 msgstr "complement"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15144 msgid "dashleftarrow"
15145 msgstr "dashleftarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15148 msgid "dashrightarrow"
15149 msgstr "dashrightarrow"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15152 msgid "leftleftarrows"
15153 msgstr "leftleftarrows"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15156 msgid "leftrightarrows"
15157 msgstr "leftrightarrows"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15160 msgid "rightrightarrows"
15161 msgstr "rightrightarrows"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15164 msgid "rightleftarrows"
15165 msgstr "rightleftarrows"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15169 msgstr "Lleftarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15172 msgid "Rrightarrow"
15173 msgstr "Rrightarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15176 msgid "twoheadleftarrow"
15177 msgstr "twoheadleftarrow"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15180 msgid "twoheadrightarrow"
15181 msgstr "twoheadrightarrow"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15184 msgid "leftarrowtail"
15185 msgstr "leftarrowtail"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15188 msgid "rightarrowtail"
15189 msgstr "rightarrowtail"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15192 msgid "looparrowleft"
15193 msgstr "looparrowleft"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15196 msgid "looparrowright"
15197 msgstr "looparrowright"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15200 msgid "curvearrowleft"
15201 msgstr "curvearrowleft"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15204 msgid "curvearrowright"
15205 msgstr "curvearrowright"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15208 msgid "circlearrowleft"
15209 msgstr "circlearrowleft"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15212 msgid "circlearrowright"
15213 msgstr "circlearrowright"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15225 msgstr "upuparrows"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15228 msgid "downdownarrows"
15229 msgstr "downdownarrows"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15232 msgid "upharpoonleft"
15233 msgstr "upharpoonleft"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15236 msgid "upharpoonright"
15237 msgstr "upharpoonright"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15240 msgid "downharpoonleft"
15241 msgstr "downharpoonleft"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15244 msgid "downharpoonright"
15245 msgstr "downharpoonright"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15248 msgid "leftrightharpoons"
15249 msgstr "leftrightharpoons"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15252 msgid "rightsquigarrow"
15253 msgstr "rightsquigarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15256 msgid "leftrightsquigarrow"
15257 msgstr "leftrightsquigarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15261 msgstr "nleftarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15264 msgid "nrightarrow"
15265 msgstr "nrightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15268 msgid "nleftrightarrow"
15269 msgstr "nleftrightarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15273 msgstr "nLeftarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15276 msgid "nRightarrow"
15277 msgstr "nRightarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15280 msgid "nLeftrightarrow"
15281 msgstr "nLeftrightarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15288 msgid "AMS Relations"
15289 msgstr "AMS Relácie"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15308 msgid "eqslantless"
15309 msgstr "eqslantless"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15313 msgstr "eqslantgtr"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15325 msgstr "lessapprox"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15373 msgstr "lesseqqgtr"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15377 msgstr "gtreqqless"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15392 msgid "thickapprox"
15393 msgstr "thickapprox"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15428 msgid "preccurlyeq"
15429 msgstr "preccurlyeq"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15432 msgid "succcurlyeq"
15433 msgstr "succcurlyeq"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15436 msgid "curlyeqprec"
15437 msgstr "curlyeqprec"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15440 msgid "curlyeqsucc"
15441 msgstr "curlyeqsucc"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15453 msgstr "precapprox"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15457 msgstr "succapprox"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15460 msgid "vartriangleleft"
15461 msgstr "vartriangleleft"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15464 msgid "vartriangleright"
15465 msgstr "vartriangleright"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15468 msgid "trianglelefteq"
15469 msgstr "trianglelefteq"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15472 msgid "trianglerighteq"
15473 msgstr "trianglerighteq"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15488 msgid "risingdotseq"
15489 msgstr "risingdotseq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15492 msgid "fallingdotseq"
15493 msgstr "fallingdotseq"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15512 msgid "shortparallel"
15513 msgstr "shortparallel"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15517 msgstr "smallsmile"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15521 msgstr "smallfrown"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15524 msgid "blacktriangleleft"
15525 msgstr "blacktriangleleft"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15528 msgid "blacktriangleright"
15529 msgstr "blacktriangleright"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15540 msgid "backepsilon"
15541 msgstr "backepsilon"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15556 msgid "AMS Negative Relations"
15557 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15656 msgid "precnapprox"
15657 msgstr "precnapprox"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15660 msgid "succnapprox"
15661 msgstr "succnapprox"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15673 msgstr "subsetneqq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15677 msgstr "supsetneqq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15689 msgstr "nsupseteqq"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15704 msgid "varsubsetneq"
15705 msgstr "varsubsetneq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15708 msgid "varsupsetneq"
15709 msgstr "varsupsetneq"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15712 msgid "varsubsetneqq"
15713 msgstr "varsubsetneqq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15716 msgid "varsupsetneqq"
15717 msgstr "varsupsetneqq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15720 msgid "ntriangleleft"
15721 msgstr "ntriangleleft"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15724 msgid "ntriangleright"
15725 msgstr "ntriangleright"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15728 msgid "ntrianglelefteq"
15729 msgstr "ntrianglelefteq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15732 msgid "ntrianglerighteq"
15733 msgstr "ntrianglerighteq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15756 msgid "nshortparallel"
15757 msgstr "nshortparallel"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15760 msgid "AMS Operators"
15761 msgstr "AMS Operátory"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15768 msgid "smallsetminus"
15769 msgstr "smallsetminus"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15788 msgid "doublebarwedge"
15789 msgstr "doublebarwedge"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15808 msgid "divideontimes"
15809 msgstr "divideontimes"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15820 msgid "leftthreetimes"
15821 msgstr "leftthreetimes"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15824 msgid "rightthreetimes"
15825 msgstr "rightthreetimes"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15829 msgstr "curlywedge"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15836 msgid "circleddash"
15837 msgstr "circleddash"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15841 msgstr "circledast"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15844 msgid "circledcirc"
15845 msgstr "circledcirc"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15855 #: lib/external_templates:36
15856 msgid "GnumericSpreadsheet"
15857 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15859 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15860 msgid "Spreadsheet"
15861 msgstr "Tabuľkový procesor"
15863 #: lib/external_templates:39
15865 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15866 "It imports as a long table, so any length\n"
15867 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15868 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15869 "both for gnumeric and excel files.\n"
15871 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15872 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15873 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15874 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15875 "excel i gnumeric súborov.\n"
15877 #: lib/external_templates:76
15878 msgid "RasterImage"
15879 msgstr "Rastrový obrázok"
15881 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15882 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885 #: lib/external_templates:84
15886 msgid "A bitmap file.\n"
15887 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15889 #: lib/external_templates:148
15893 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15894 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15897 #: lib/external_templates:151
15898 msgid "An Xfig figure.\n"
15899 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15901 #: lib/external_templates:201
15902 msgid "ChessDiagram"
15903 msgstr "Šachovnica"
15905 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15906 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909 #: lib/external_templates:204
15911 "A chess position diagram.\n"
15912 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15913 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15914 "the position that you want to display.\n"
15915 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15916 "and remember to type in a relative path\n"
15917 "to the LyX document location.\n"
15918 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15919 "to enable general editing of the board.\n"
15920 "You might also check out the\n"
15921 "'Options->Test legality' option, and\n"
15922 "remember to middle and right click to\n"
15923 "insert new material in the board.\n"
15924 "In order for this to work, you have to\n"
15925 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15926 "that TeX will find it, and you will need\n"
15927 "to install the skak package from CTAN.\n"
15929 "Šachový diagram.\n"
15930 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15931 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15932 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15933 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15934 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15935 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15936 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15937 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15938 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15939 "'Voľby->Test legality' a\n"
15940 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15941 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15942 "Aby to fungovalo musíte\n"
15943 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15944 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15945 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15947 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15948 msgid "Lilypond typeset music"
15949 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15951 #: lib/external_templates:254
15953 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15954 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15955 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15956 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15958 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15959 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15960 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15961 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15963 #: lib/external_templates:300
15965 msgstr "PDFStránky"
15967 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15968 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 #: lib/external_templates:303
15973 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15974 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15975 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15977 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15978 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15979 "* pages=- (to include all pages)\n"
15980 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15981 "for further options and details.\n"
15983 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15984 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15985 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15987 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15988 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15989 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15990 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15991 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15993 #: lib/external_templates:343
15996 "Read 'info date' for more information.\n"
15999 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16001 #: lib/external_templates:372
16005 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16006 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009 #: lib/external_templates:375
16010 msgid "Dia diagram.\n"
16011 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16013 #: lib/configure.py:479
16017 #: lib/configure.py:482
16021 #: lib/configure.py:485
16025 #: lib/configure.py:488
16029 #: lib/configure.py:491
16033 #: lib/configure.py:494
16037 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16041 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16045 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16050 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16054 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16058 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16063 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16067 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16071 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16075 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16079 #: lib/configure.py:532
16080 msgid "Plain text (chess output)"
16081 msgstr "Prostý text (šachy)"
16083 #: lib/configure.py:533
16084 msgid "Plain text (image)"
16085 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16087 #: lib/configure.py:534
16088 msgid "Plain text (Xfig output)"
16089 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16091 #: lib/configure.py:535
16092 msgid "date (output)"
16093 msgstr "dátum (výstup)"
16095 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16099 #: lib/configure.py:536
16103 #: lib/configure.py:537
16104 msgid "Docbook (XML)"
16105 msgstr "Docbook (XML)"
16107 #: lib/configure.py:538
16108 msgid "Graphviz Dot"
16109 msgstr "Graphviz Dot"
16111 #: lib/configure.py:539
16112 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16113 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16115 #: lib/configure.py:540
16119 #: lib/configure.py:540
16123 #: lib/configure.py:541
16127 #: lib/configure.py:542
16128 msgid "LilyPond music"
16129 msgstr "LilyPond nóty"
16131 #: lib/configure.py:543
16132 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16133 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16135 #: lib/configure.py:544
16136 msgid "LaTeX (plain)"
16137 msgstr "LaTeX (prostý)"
16139 #: lib/configure.py:544
16140 msgid "LaTeX (plain)|L"
16141 msgstr "LaTeX (prostý)"
16143 #: lib/configure.py:545
16144 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16145 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16147 #: lib/configure.py:546
16148 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16149 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16151 #: lib/configure.py:547
16152 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16153 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16155 #: lib/configure.py:548
16157 msgstr "Prostý text"
16159 #: lib/configure.py:548
16160 msgid "Plain text|a"
16161 msgstr "Prostý text"
16163 #: lib/configure.py:549
16164 msgid "Plain text (pstotext)"
16165 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16167 #: lib/configure.py:550
16168 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16169 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16171 #: lib/configure.py:551
16172 msgid "Plain text (catdvi)"
16173 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16175 #: lib/configure.py:552
16176 msgid "Plain Text, Join Lines"
16177 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16179 #: lib/configure.py:555
16180 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16181 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16183 #: lib/configure.py:556
16184 msgid "Excel spreadsheet"
16185 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16187 #: lib/configure.py:557
16188 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16189 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16191 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16195 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16199 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16203 #: lib/configure.py:574
16207 #: lib/configure.py:575
16209 msgstr "Postscript"
16211 #: lib/configure.py:575
16212 msgid "Postscript|t"
16213 msgstr "Postscript"
16215 #: lib/configure.py:579
16216 msgid "PDF (ps2pdf)"
16217 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16219 #: lib/configure.py:579
16220 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16221 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16223 #: lib/configure.py:580
16224 msgid "PDF (pdflatex)"
16225 msgstr "PDF (pdflatex)"
16227 #: lib/configure.py:580
16228 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16229 msgstr "PDF (pdflatex)"
16231 #: lib/configure.py:581
16232 msgid "PDF (dvipdfm)"
16233 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16235 #: lib/configure.py:581
16236 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16237 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16239 #: lib/configure.py:582
16240 msgid "PDF (XeTeX)"
16241 msgstr "PDF (XeTeX)"
16243 #: lib/configure.py:582
16244 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16245 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16247 #: lib/configure.py:583
16248 msgid "PDF (LuaTeX)"
16249 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16251 #: lib/configure.py:583
16252 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16253 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16255 #: lib/configure.py:586
16259 #: lib/configure.py:586
16263 #: lib/configure.py:587
16264 msgid "DVI (LuaTeX)"
16265 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16267 #: lib/configure.py:587
16268 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16269 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16271 #: lib/configure.py:590
16275 #: lib/configure.py:593
16279 #: lib/configure.py:596
16283 #: lib/configure.py:599
16284 msgid "OpenDocument"
16285 msgstr "OpenDocument"
16287 #: lib/configure.py:600
16288 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16289 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16291 #: lib/configure.py:603
16292 msgid "Rich Text Format"
16293 msgstr "Rich Text Format"
16295 #: lib/configure.py:604
16299 #: lib/configure.py:604
16303 #: lib/configure.py:607
16304 msgid "date command"
16305 msgstr "príkaz pre dátum"
16307 #: lib/configure.py:608
16308 msgid "Table (CSV)"
16309 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16311 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16316 #: lib/configure.py:611
16320 #: lib/configure.py:612
16324 #: lib/configure.py:613
16328 #: lib/configure.py:614
16332 #: lib/configure.py:615
16333 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16336 #: lib/configure.py:616
16337 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16338 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16340 #: lib/configure.py:617
16341 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16342 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16344 #: lib/configure.py:618
16345 msgid "LyX Preview"
16346 msgstr "Náhľad LyX"
16348 #: lib/configure.py:619
16349 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16350 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16352 #: lib/configure.py:620
16353 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16354 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16356 #: lib/configure.py:621
16360 #: lib/configure.py:622
16364 #: lib/configure.py:623
16368 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16369 msgid "Windows Metafile"
16370 msgstr "Windows Metafile"
16372 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16373 msgid "Enhanced Metafile"
16374 msgstr "Rozšírený WMF"
16376 #: lib/configure.py:626
16377 msgid "HTML (MS Word)"
16378 msgstr "HTML (MS Word)"
16380 #: lib/configure.py:708
16382 msgstr "LyXBlogger"
16384 #: lib/configure.py:911
16385 msgid "LyX Archive (zip)"
16386 msgstr "LyX Archív (zip)"
16388 #: lib/configure.py:914
16389 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16390 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16392 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16394 msgid "%1$s and %2$s"
16395 msgstr "%1$s a %2$s"
16397 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16399 msgid "%1$s et al."
16400 msgstr "%1$s et al."
16402 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16403 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16407 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16411 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16412 msgid "Add to bibliography only."
16413 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16419 #: src/Buffer.cpp:137
16422 "Could not print the document %1$s.\n"
16423 "Check that your printer is set up correctly."
16425 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16426 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16428 #: src/Buffer.cpp:140
16429 msgid "Print document failed"
16430 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16432 #: src/Buffer.cpp:322
16433 msgid "Disk Error: "
16434 msgstr "Chyba Disku: "
16436 #: src/Buffer.cpp:323
16439 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16440 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16442 #: src/Buffer.cpp:406
16443 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16444 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16446 #: src/Buffer.cpp:408
16447 msgid "Attempting to close changed document!"
16448 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16450 #: src/Buffer.cpp:416
16451 msgid "Could not remove temporary directory"
16452 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16454 #: src/Buffer.cpp:417
16456 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16457 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16459 #: src/Buffer.cpp:748
16460 msgid "Unknown document class"
16461 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16463 #: src/Buffer.cpp:749
16465 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16466 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16468 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:477
16470 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16471 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16473 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16474 msgid "Document header error"
16475 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16477 #: src/Buffer.cpp:763
16478 msgid "\\begin_header is missing"
16479 msgstr "chýba \\begin_header"
16481 #: src/Buffer.cpp:786
16482 msgid "\\begin_document is missing"
16483 msgstr "chýba \\begin_document"
16485 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1417
16486 #: src/BufferView.cpp:1423
16487 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16488 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16490 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1418
16492 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16493 "xcolor/ulem are installed.\n"
16494 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16497 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16498 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16499 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16500 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16502 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1424
16504 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16505 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16506 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16509 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16510 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16511 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16512 "v LaTeX-ovej preambuly."
16514 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16520 #: src/Buffer.cpp:898
16521 msgid "File Not Found"
16522 msgstr "Súbor Nenájdený"
16524 #: src/Buffer.cpp:899
16526 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16527 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16529 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16530 msgid "Document format failure"
16531 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16533 #: src/Buffer.cpp:923
16535 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16536 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16538 #: src/Buffer.cpp:967
16540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16541 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16543 #: src/Buffer.cpp:992
16544 msgid "Conversion failed"
16545 msgstr "Konverzia zlyhala"
16547 #: src/Buffer.cpp:993
16550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16551 "it could not be created."
16553 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16556 #: src/Buffer.cpp:1003
16557 msgid "Conversion script not found"
16558 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16560 #: src/Buffer.cpp:1004
16563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16564 "could not be found."
16565 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16567 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16568 msgid "Conversion script failed"
16569 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16571 #: src/Buffer.cpp:1028
16574 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16577 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16579 #: src/Buffer.cpp:1035
16582 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16584 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16586 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3686 src/Buffer.cpp:3748
16587 msgid "File is read-only"
16588 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16590 #: src/Buffer.cpp:1057
16592 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16593 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16595 #: src/Buffer.cpp:1066
16598 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16599 "overwrite this file?"
16600 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16602 #: src/Buffer.cpp:1068
16603 msgid "Overwrite modified file?"
16604 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16606 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16612 #: src/Buffer.cpp:1098
16613 msgid "Backup failure"
16614 msgstr "Založenie zlyhalo"
16616 #: src/Buffer.cpp:1099
16619 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16620 "Please check whether the directory exists and is writable."
16622 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16623 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16625 #: src/Buffer.cpp:1130
16627 msgid "Saving document %1$s..."
16628 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16630 #: src/Buffer.cpp:1145
16631 msgid " could not write file!"
16632 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16634 #: src/Buffer.cpp:1153
16638 #: src/Buffer.cpp:1168
16640 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16641 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16643 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16645 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16646 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16648 #: src/Buffer.cpp:1181
16649 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16650 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16652 #: src/Buffer.cpp:1195
16653 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16654 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16656 #: src/Buffer.cpp:1209
16657 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16658 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16660 #: src/Buffer.cpp:1296
16661 msgid "Iconv software exception Detected"
16662 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16664 #: src/Buffer.cpp:1296
16667 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16670 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16673 #: src/Buffer.cpp:1327
16675 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16676 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16678 #: src/Buffer.cpp:1330
16680 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16681 "chosen encoding.\n"
16682 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16684 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16685 "zvolenom kódovaní.\n"
16686 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16688 #: src/Buffer.cpp:1337
16689 msgid "iconv conversion failed"
16690 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16692 #: src/Buffer.cpp:1342
16693 msgid "conversion failed"
16694 msgstr "Konverzia zlyhala"
16696 #: src/Buffer.cpp:1426
16697 msgid "Uncodable character in file path"
16698 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16700 #: src/Buffer.cpp:1427
16703 "The path of your document\n"
16705 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16706 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16707 "This will likely result in incomplete output.\n"
16709 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16710 "or change the file path name."
16712 "Cesta vášho dokumentu\n"
16714 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16715 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16716 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16718 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16719 "alebo zmeňte meno cesty."
16721 #: src/Buffer.cpp:1692
16722 msgid "Running chktex..."
16723 msgstr "Spúšťam chktex..."
16725 #: src/Buffer.cpp:1706
16726 msgid "chktex failure"
16727 msgstr "chktex zlyhal"
16729 #: src/Buffer.cpp:1707
16730 msgid "Could not run chktex successfully."
16731 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16733 #: src/Buffer.cpp:1959
16735 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16736 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16738 #: src/Buffer.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
16740 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16741 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16743 #: src/Buffer.cpp:2114
16745 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16746 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16748 #: src/Buffer.cpp:2144
16750 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16751 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16753 #: src/Buffer.cpp:2204
16755 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16756 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16758 #: src/Buffer.cpp:2211
16760 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16761 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16763 #: src/Buffer.cpp:2221
16764 msgid "Error exporting to DVI."
16765 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16767 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
16770 "The file %1$s already exists.\n"
16772 "Do you want to overwrite that file?"
16774 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16776 "Chcete tento súbor prepísať?"
16778 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
16779 msgid "Overwrite file?"
16780 msgstr "Prepísať súbor?"
16782 #: src/Buffer.cpp:2306
16783 msgid "Error running external commands."
16784 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16786 #: src/Buffer.cpp:3111
16787 msgid "Preview source code"
16788 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16790 #: src/Buffer.cpp:3129
16792 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16793 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16795 #: src/Buffer.cpp:3133
16797 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16798 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16800 #: src/Buffer.cpp:3246
16802 msgid "Auto-saving %1$s"
16803 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16805 #: src/Buffer.cpp:3300
16806 msgid "Autosave failed!"
16807 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16809 #: src/Buffer.cpp:3361
16810 msgid "Autosaving current document..."
16811 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16813 #: src/Buffer.cpp:3451
16814 msgid "Couldn't export file"
16815 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16817 #: src/Buffer.cpp:3452
16819 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16820 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16822 #: src/Buffer.cpp:3517
16823 msgid "File name error"
16824 msgstr "Chyba v názve súboru"
16826 #: src/Buffer.cpp:3518
16827 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16828 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16830 #: src/Buffer.cpp:3603
16831 msgid "Document export cancelled."
16832 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16834 #: src/Buffer.cpp:3613
16836 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16837 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16839 #: src/Buffer.cpp:3619
16841 msgid "Document exported as %1$s"
16842 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16844 #: src/Buffer.cpp:3672
16847 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16849 "Recover emergency save?"
16851 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16853 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16855 #: src/Buffer.cpp:3675
16856 msgid "Load emergency save?"
16857 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16859 #: src/Buffer.cpp:3676
16861 msgstr "Získať späť"
16863 #: src/Buffer.cpp:3676
16864 msgid "&Load Original"
16865 msgstr "Nahrať Originál"
16867 #: src/Buffer.cpp:3687
16870 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16871 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16873 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16874 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16876 #: src/Buffer.cpp:3693
16877 msgid "Document was successfully recovered."
16878 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16880 #: src/Buffer.cpp:3695
16881 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16882 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16884 #: src/Buffer.cpp:3696
16887 "Remove emergency file now?\n"
16890 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16893 #: src/Buffer.cpp:3700 src/Buffer.cpp:3712
16894 msgid "Delete emergency file?"
16895 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16897 #: src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3714
16901 #: src/Buffer.cpp:3705
16902 msgid "Emergency file deleted"
16903 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16905 #: src/Buffer.cpp:3706
16906 msgid "Do not forget to save your file now!"
16907 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16909 #: src/Buffer.cpp:3713
16910 msgid "Remove emergency file now?"
16911 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16913 #: src/Buffer.cpp:3736
16916 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16918 "Load the backup instead?"
16920 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16922 "Nahrať radšej zálohu ?"
16924 #: src/Buffer.cpp:3738
16925 msgid "Load backup?"
16926 msgstr "Nahrať zálohu?"
16928 #: src/Buffer.cpp:3739
16929 msgid "&Load backup"
16930 msgstr "Nahrať zálohu"
16932 #: src/Buffer.cpp:3739
16933 msgid "Load &original"
16934 msgstr "Nahrať Originál"
16936 #: src/Buffer.cpp:3749
16939 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16940 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16942 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16943 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16945 #: src/Buffer.cpp:4087 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16946 msgid "Senseless!!! "
16947 msgstr "Nezmyselné!!! "
16949 #: src/Buffer.cpp:4208
16951 msgid "Document %1$s reloaded."
16952 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16954 #: src/Buffer.cpp:4211
16956 msgid "Could not reload document %1$s."
16957 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16959 #: src/Buffer.cpp:4277
16960 msgid "Included File Invalid"
16961 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16963 #: src/Buffer.cpp:4278
16966 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16968 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16970 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16972 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16974 #: src/BufferParams.cpp:571
16977 "The selected document class\n"
16979 "requires external files that are not available.\n"
16980 "The document class can still be used, but the\n"
16981 "document cannot be compiled until the following\n"
16982 "prerequisites are installed:\n"
16984 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16985 "User's Guide for more information."
16987 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16989 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16990 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16991 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16992 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16994 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16997 #: src/BufferParams.cpp:580
16998 msgid "Document class not available"
16999 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17001 #: src/BufferParams.cpp:1978
17004 "The layout file:\n"
17006 "could not be found. A default textclass with default\n"
17007 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17010 "Súbor pre schéma:\n"
17012 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17013 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17016 #: src/BufferParams.cpp:1984
17017 msgid "Document class not found"
17018 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17020 #: src/BufferParams.cpp:1991
17023 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17025 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17026 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17029 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17031 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17032 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17035 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17036 msgid "Could not load class"
17037 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17039 #: src/BufferParams.cpp:2033
17040 msgid "Error reading internal layout information"
17041 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17043 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1368
17045 msgstr "Chyba pri čítaní"
17047 #: src/BufferView.cpp:188
17048 msgid "No more insets"
17049 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17051 #: src/BufferView.cpp:728
17052 msgid "Save bookmark"
17053 msgstr "Uložiť záložku"
17055 #: src/BufferView.cpp:937
17056 msgid "Converting document to new document class..."
17057 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17059 #: src/BufferView.cpp:980
17060 msgid "Document is read-only"
17061 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17063 #: src/BufferView.cpp:989
17064 msgid "This portion of the document is deleted."
17065 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17067 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17069 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17070 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17072 #: src/BufferView.cpp:1315
17073 msgid "No further undo information"
17074 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17076 #: src/BufferView.cpp:1325
17077 msgid "No further redo information"
17078 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17080 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17081 msgid "String not found!"
17082 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17084 #: src/BufferView.cpp:1557
17086 msgstr "Značka vypnutá"
17088 #: src/BufferView.cpp:1563
17090 msgstr "Značka zapnutá"
17092 #: src/BufferView.cpp:1570
17093 msgid "Mark removed"
17094 msgstr "Značka odstránená"
17096 #: src/BufferView.cpp:1573
17098 msgstr "Značka nastavená"
17100 #: src/BufferView.cpp:1628
17101 msgid "Statistics for the selection:"
17102 msgstr "Štatistika pre výber:"
17104 #: src/BufferView.cpp:1630
17105 msgid "Statistics for the document:"
17106 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17108 #: src/BufferView.cpp:1633
17113 #: src/BufferView.cpp:1635
17115 msgstr "Jedno slovo"
17117 #: src/BufferView.cpp:1638
17119 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17120 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17122 #: src/BufferView.cpp:1641
17123 msgid "One character (including blanks)"
17124 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17126 #: src/BufferView.cpp:1644
17128 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17129 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17131 #: src/BufferView.cpp:1647
17132 msgid "One character (excluding blanks)"
17133 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17135 #: src/BufferView.cpp:1649
17137 msgstr "Štatistika"
17139 #: src/BufferView.cpp:1780
17142 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17143 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17145 #: src/BufferView.cpp:1782
17147 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17148 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17150 #: src/BufferView.cpp:1790
17151 msgid "Branch name"
17152 msgstr "Meno vetvy"
17154 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17155 msgid "Branch already exists"
17156 msgstr "Vetva už existuje"
17158 #: src/BufferView.cpp:2569
17160 msgid "Inserting document %1$s..."
17161 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17163 #: src/BufferView.cpp:2580
17165 msgid "Document %1$s inserted."
17166 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17168 #: src/BufferView.cpp:2582
17170 msgid "Could not insert document %1$s"
17171 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17173 #: src/BufferView.cpp:2847
17176 "Could not read the specified document\n"
17178 "due to the error: %2$s"
17180 "Zadaný dokument\n"
17182 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17184 #: src/BufferView.cpp:2849
17185 msgid "Could not read file"
17186 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17188 #: src/BufferView.cpp:2856
17192 " is not readable."
17197 #: src/BufferView.cpp:2857 src/output.cpp:39
17198 msgid "Could not open file"
17199 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17201 #: src/BufferView.cpp:2864
17202 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17203 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17205 #: src/BufferView.cpp:2865
17207 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17208 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17209 "If this does not give the correct result\n"
17210 "then please change the encoding of the file\n"
17211 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17213 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17214 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17215 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17216 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17217 "UTF-8 iným programom.\n"
17219 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17220 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17222 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17224 msgid "LyX Warning: "
17225 msgstr "LyX varovanie: "
17227 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17229 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17230 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17231 msgid "uncodable character"
17232 msgstr "Nekódovatelný znak"
17234 #: src/Changes.cpp:379
17235 msgid "Uncodable character in author name"
17236 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17238 #: src/Changes.cpp:380
17241 "The author name '%1$s',\n"
17242 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17243 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17244 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17246 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17247 "or change the spelling of the author name."
17249 "Meno autora '%1$s',\n"
17250 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17251 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17252 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17254 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17255 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17257 #: src/Chktex.cpp:63
17259 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17260 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17262 #: src/Chktex.cpp:65
17263 msgid "ChkTeX warning id # "
17264 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17266 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17271 #: src/Color.cpp:202
17275 #: src/Color.cpp:203
17279 #: src/Color.cpp:204
17283 #: src/Color.cpp:205
17287 #: src/Color.cpp:206
17291 #: src/Color.cpp:207
17293 msgstr "zelenomodrá"
17295 #: src/Color.cpp:208
17299 #: src/Color.cpp:209
17303 #: src/Color.cpp:210
17307 #: src/Color.cpp:211
17311 #: src/Color.cpp:212
17315 #: src/Color.cpp:213
17319 #: src/Color.cpp:214
17320 msgid "selected text"
17321 msgstr "vybraný text"
17323 #: src/Color.cpp:216
17325 msgstr "LaTeX text"
17327 #: src/Color.cpp:217
17328 msgid "inline completion"
17329 msgstr "doplňovanie v riadku"
17331 #: src/Color.cpp:219
17332 msgid "non-unique inline completion"
17333 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17335 #: src/Color.cpp:221
17336 msgid "previewed snippet"
17337 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17339 #: src/Color.cpp:222
17341 msgstr "návestie poznámky"
17343 #: src/Color.cpp:223
17344 msgid "note background"
17345 msgstr "pozadie poznámky"
17347 #: src/Color.cpp:224
17348 msgid "comment label"
17349 msgstr "návestie komentáru"
17351 #: src/Color.cpp:225
17352 msgid "comment background"
17353 msgstr "pozadie komentáru"
17355 #: src/Color.cpp:226
17356 msgid "greyedout inset label"
17357 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17359 #: src/Color.cpp:227
17360 msgid "greyedout inset text"
17361 msgstr "zosivelý text vložky"
17363 #: src/Color.cpp:228
17364 msgid "greyedout inset background"
17365 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17367 #: src/Color.cpp:229
17368 msgid "phantom inset text"
17369 msgstr "vložka textu phantom"
17371 #: src/Color.cpp:230
17373 msgstr "tieňovaný rámok"
17375 #: src/Color.cpp:231
17376 msgid "listings background"
17377 msgstr "pozadie výpisov"
17379 #: src/Color.cpp:232
17380 msgid "branch label"
17381 msgstr "označenie vetvy"
17383 #: src/Color.cpp:233
17384 msgid "footnote label"
17385 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17387 #: src/Color.cpp:234
17388 msgid "index label"
17389 msgstr "návestie indexu"
17391 #: src/Color.cpp:235
17392 msgid "margin note label"
17393 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17395 #: src/Color.cpp:236
17397 msgstr "URL návestie"
17399 #: src/Color.cpp:237
17403 #: src/Color.cpp:238
17405 msgstr "značenie hĺbky"
17407 #: src/Color.cpp:239
17411 #: src/Color.cpp:240
17412 msgid "command inset"
17413 msgstr "vložka - príkaz"
17415 #: src/Color.cpp:241
17416 msgid "command inset background"
17417 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17419 #: src/Color.cpp:242
17420 msgid "command inset frame"
17421 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17423 #: src/Color.cpp:243
17424 msgid "special character"
17425 msgstr "Špeciálny znak"
17427 #: src/Color.cpp:244
17429 msgstr "matematika"
17431 #: src/Color.cpp:245
17432 msgid "math background"
17433 msgstr "pozadie matematiky"
17435 #: src/Color.cpp:246
17436 msgid "graphics background"
17437 msgstr "pozadie obrázku"
17439 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17440 msgid "math macro background"
17441 msgstr "pozadie matematického makra"
17443 #: src/Color.cpp:248
17445 msgstr "matematika (rám)"
17447 #: src/Color.cpp:249
17448 msgid "math corners"
17449 msgstr "rožky mat. vzorca"
17451 #: src/Color.cpp:250
17453 msgstr "matematický panel"
17455 #: src/Color.cpp:252
17456 msgid "math macro hovered background"
17457 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17459 #: src/Color.cpp:253
17460 msgid "math macro label"
17461 msgstr "návestie mat. makra"
17463 #: src/Color.cpp:254
17464 msgid "math macro frame"
17465 msgstr "matematické-macro (rám)"
17467 #: src/Color.cpp:255
17468 msgid "math macro blended out"
17469 msgstr "mat. makro vymaskované"
17471 #: src/Color.cpp:256
17472 msgid "math macro old parameter"
17473 msgstr "mat. makro starý parameter"
17475 #: src/Color.cpp:257
17476 msgid "math macro new parameter"
17477 msgstr "mat. makro nový parameter"
17479 #: src/Color.cpp:258
17480 msgid "collapsable inset text"
17481 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17483 #: src/Color.cpp:259
17484 msgid "collapsable inset frame"
17485 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17487 #: src/Color.cpp:260
17488 msgid "inset background"
17489 msgstr "pozadie vložky"
17491 #: src/Color.cpp:261
17492 msgid "inset frame"
17493 msgstr "vložka (rám)"
17495 #: src/Color.cpp:262
17496 msgid "LaTeX error"
17497 msgstr "LaTeX chyba"
17499 #: src/Color.cpp:263
17500 msgid "end-of-line marker"
17501 msgstr "znak koniec-riadku"
17503 #: src/Color.cpp:264
17504 msgid "appendix marker"
17505 msgstr "znak prílohy"
17507 #: src/Color.cpp:265
17509 msgstr "značenie zmeny"
17511 #: src/Color.cpp:266
17512 msgid "deleted text"
17513 msgstr "zmazaný text"
17515 #: src/Color.cpp:267
17517 msgstr "pridaný text"
17519 #: src/Color.cpp:268
17520 msgid "changed text 1st author"
17521 msgstr "revíza - 1. autor"
17523 #: src/Color.cpp:269
17524 msgid "changed text 2nd author"
17525 msgstr "revíza - 2. autor"
17527 #: src/Color.cpp:270
17528 msgid "changed text 3rd author"
17529 msgstr "revíza - 3. autor"
17531 #: src/Color.cpp:271
17532 msgid "changed text 4th author"
17533 msgstr "revíza - 4. autor"
17535 #: src/Color.cpp:272
17536 msgid "changed text 5th author"
17537 msgstr "revíza - 5. autor"
17539 #: src/Color.cpp:273
17540 msgid "deleted text modifier"
17541 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17543 #: src/Color.cpp:274
17544 msgid "added space markers"
17545 msgstr "vložené znaky medzier"
17547 #: src/Color.cpp:275
17549 msgstr "čiara tabuľky"
17551 #: src/Color.cpp:276
17552 msgid "table on/off line"
17553 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17555 #: src/Color.cpp:278
17556 msgid "bottom area"
17557 msgstr "dolná oblasť"
17559 #: src/Color.cpp:279
17561 msgstr "nová stránka"
17563 #: src/Color.cpp:280
17564 msgid "page break / line break"
17565 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17567 #: src/Color.cpp:281
17568 msgid "frame of button"
17569 msgstr "rám tlačidla"
17571 #: src/Color.cpp:282
17572 msgid "button background"
17573 msgstr "pozadie tlačidla"
17575 #: src/Color.cpp:283
17576 msgid "button background under focus"
17577 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17579 #: src/Color.cpp:284
17580 msgid "paragraph marker"
17581 msgstr "Znak konca odstavca"
17583 #: src/Color.cpp:285
17584 msgid "preview frame"
17585 msgstr "Náhľad rám"
17587 #: src/Color.cpp:286
17591 #: src/Color.cpp:287
17592 msgid "regexp frame"
17593 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17595 #: src/Color.cpp:288
17599 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17600 #: src/Converter.cpp:555
17601 msgid "Cannot convert file"
17602 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17604 #: src/Converter.cpp:328
17607 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17608 "Define a converter in the preferences."
17610 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17611 "Definujte konvertor v preferenciách."
17613 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17614 msgid "Executing command: "
17615 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17617 #: src/Converter.cpp:484
17618 msgid "Build errors"
17619 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17621 #: src/Converter.cpp:485
17622 msgid "There were errors during the build process."
17623 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17625 #: src/Converter.cpp:490
17628 "An error occurred while running:\n"
17631 "Chyba pri spracovaní:\n"
17634 #: src/Converter.cpp:513
17636 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17637 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17639 #: src/Converter.cpp:557
17641 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17642 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17644 #: src/Converter.cpp:558
17646 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17647 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17649 #: src/Converter.cpp:614
17650 msgid "Running LaTeX..."
17651 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17653 #: src/Converter.cpp:633
17656 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17659 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17662 #: src/Converter.cpp:636
17663 msgid "LaTeX failed"
17664 msgstr "LaTeX zlyhal"
17666 #: src/Converter.cpp:638
17667 msgid "Output is empty"
17668 msgstr "Výstup je prázdny"
17670 #: src/Converter.cpp:639
17671 msgid "An empty output file was generated."
17672 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17674 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17677 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17678 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17680 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17681 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17683 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17684 msgid "Unknown branch"
17685 msgstr "Neznáma vetva"
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17691 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17693 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17694 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17699 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17702 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17705 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17706 msgid "Undefined flex inset"
17707 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17709 #: src/Exporter.cpp:50
17711 msgstr "Súbor držať"
17713 #: src/Exporter.cpp:51
17714 msgid "Overwrite &all"
17715 msgstr "Prepísať všetko"
17717 #: src/Exporter.cpp:51
17718 msgid "&Cancel export"
17719 msgstr "&Zrušiť export"
17721 #: src/Exporter.cpp:96
17722 msgid "Couldn't copy file"
17723 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17725 #: src/Exporter.cpp:97
17727 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17728 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17730 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17736 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17740 msgstr "Bezserifové"
17742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17752 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17757 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17761 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17765 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17767 msgstr "Vzpriamený"
17769 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17771 msgstr "Kurzíva (italic)"
17773 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17781 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17785 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17793 #: src/Font.cpp:160
17795 msgid "Emphasis %1$s, "
17796 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17798 #: src/Font.cpp:163
17800 msgid "Underline %1$s, "
17801 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17803 #: src/Font.cpp:166
17805 msgid "Strikeout %1$s, "
17806 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17808 #: src/Font.cpp:169
17810 msgid "Double underline %1$s, "
17811 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17813 #: src/Font.cpp:172
17815 msgid "Wavy underline %1$s, "
17816 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17818 #: src/Font.cpp:175
17820 msgid "Noun %1$s, "
17821 msgstr "Meno %1$s, "
17823 #: src/Font.cpp:189
17825 msgid "Language: %1$s, "
17826 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17828 #: src/Font.cpp:192
17830 msgid "Number %1$s"
17831 msgstr "Číslo %1$s"
17833 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17834 msgid "Cannot view file"
17835 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17837 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17839 msgid "File does not exist: %1$s"
17840 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17842 #: src/Format.cpp:282
17844 msgid "No information for viewing %1$s"
17845 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17847 #: src/Format.cpp:292
17849 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17850 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17852 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17853 msgid "Cannot edit file"
17854 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17856 #: src/Format.cpp:347
17857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17858 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17860 #: src/Format.cpp:360
17862 msgid "No information for editing %1$s"
17863 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17865 #: src/Format.cpp:371
17867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17868 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17870 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17871 msgid "Could not find bind file"
17872 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17874 #: src/KeyMap.cpp:228
17877 "Unable to find the bind file\n"
17879 "Please check your installation."
17881 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17883 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17885 #: src/KeyMap.cpp:235
17886 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17887 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17889 #: src/KeyMap.cpp:236
17891 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17892 "Please check your installation."
17894 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17895 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17897 #: src/KeyMap.cpp:243
17900 "Unable to find the bind file\n"
17902 "Falling back to default."
17904 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17906 "Ustupujem na štandard."
17908 #: src/KeySequence.cpp:182
17912 #: src/LaTeX.cpp:58
17914 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17915 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17917 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17918 msgid "Running Index Processor."
17919 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17921 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17922 msgid "Running BibTeX."
17923 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17925 #: src/LaTeX.cpp:460
17926 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17927 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17930 msgid "Could not read configuration file"
17931 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17936 "Error while reading the configuration file\n"
17938 "Please check your installation."
17940 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17942 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17946 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17953 msgid "The following files could not be loaded:"
17954 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17959 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17962 msgid "Cannot remove temporary directory"
17963 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17968 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17971 msgid "Unable to remove temporary directory"
17972 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17976 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17977 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17980 msgid "No textclass is found"
17981 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17985 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17986 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17987 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17989 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17990 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17991 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17994 msgid "&Reconfigure"
17995 msgstr "Rekonfigurácia"
17998 msgid "&Without LaTeX"
17999 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18001 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18003 msgstr "Pokračovať"
18007 "SIGHUP signal caught!\n"
18010 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18015 "SIGFPE signal caught!\n"
18018 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18023 "SIGSEGV signal caught!\n"
18024 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18025 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18026 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18029 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18030 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18031 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18032 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18036 msgid "LyX crashed!"
18037 msgstr "LyX havaroval!"
18039 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18044 msgid "Could not create temporary directory"
18045 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18050 "Could not create a temporary directory in\n"
18052 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18054 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18056 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18059 msgid "Missing user LyX directory"
18060 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18065 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18066 "It is needed to keep your own configuration."
18068 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18069 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18072 msgid "&Create directory"
18073 msgstr "Vytvoriť adresár"
18077 msgstr "Skončiť LyX"
18080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18081 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18086 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18089 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18090 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18092 #: src/LyX.cpp:1030
18093 msgid "List of supported debug flags:"
18094 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18096 #: src/LyX.cpp:1034
18098 msgid "Setting debug level to %1$s"
18099 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18101 #: src/LyX.cpp:1045
18103 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18104 "Command line switches (case sensitive):\n"
18105 "\t-help summarize LyX usage\n"
18106 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18107 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18108 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18109 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18110 " select the features to debug.\n"
18111 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18112 "\t-x [--execute] command\n"
18113 " where command is a lyx command.\n"
18114 "\t-e [--export] fmt\n"
18115 " where fmt is the export format of choice.\n"
18116 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18117 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18118 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18119 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18120 " where fmt is the import format of choice\n"
18121 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18122 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18123 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18124 " specifying whether all files, main file only, or no "
18126 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18128 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18130 "\t-n [--no-remote]\n"
18131 " open documents in a new instance\n"
18132 "\t-r [--remote]\n"
18133 " open documents in an already running instance\n"
18134 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18135 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18136 "\t-version summarize version and build info\n"
18137 "Check the LyX man page for more details."
18139 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18140 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18141 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18142 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18143 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18144 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18145 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18146 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18147 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18148 "\t-x [--execute] command\n"
18149 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18150 "\t-e [--export] fmt\n"
18151 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18152 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18154 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18156 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18157 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18158 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18159 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18160 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18161 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18162 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18163 " dávkového exportu.\n"
18164 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18165 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18166 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18167 "\t-r [--remote]\n"
18168 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18169 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18170 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18171 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18172 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18174 #: src/LyX.cpp:1097
18175 msgid "No system directory"
18176 msgstr "Nemám systémový adresár"
18178 #: src/LyX.cpp:1098
18179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18180 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18182 #: src/LyX.cpp:1109
18183 msgid "No user directory"
18184 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18186 #: src/LyX.cpp:1110
18187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18188 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18190 #: src/LyX.cpp:1121
18191 msgid "Incomplete command"
18192 msgstr "Neúplný príkaz"
18194 #: src/LyX.cpp:1122
18195 msgid "Missing command string after --execute switch"
18196 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18198 #: src/LyX.cpp:1133
18199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18200 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18202 #: src/LyX.cpp:1146
18203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18204 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18206 #: src/LyX.cpp:1151
18207 msgid "Missing filename for --import"
18208 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18210 #: src/LyXRC.cpp:3077
18212 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18215 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18218 #: src/LyXRC.cpp:3081
18220 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18223 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3089
18227 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18228 "automatically by what you type."
18230 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18233 #: src/LyXRC.cpp:3093
18235 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18238 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18241 #: src/LyXRC.cpp:3097
18243 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18245 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18246 "automatického ukladania."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3104
18250 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18251 "the backup file in the same directory as the original file."
18253 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18254 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3108
18258 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18259 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18261 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18262 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3112
18265 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18266 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3116
18270 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18271 "its global and local bind/ directories."
18273 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18274 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3120
18277 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18278 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3124
18282 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18283 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18285 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18286 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3134
18290 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18291 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18293 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18294 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3142
18298 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18299 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18300 "the top of the screen"
18302 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18303 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3146
18306 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18307 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3150
18310 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18311 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18313 #: src/LyXRC.cpp:3154
18315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18318 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18321 #: src/LyXRC.cpp:3159
18324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18327 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18328 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3163
18332 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18333 "look in its global and local commands/ directories."
18335 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18336 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3167
18339 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18340 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3171
18343 msgid "New documents will be assigned this language."
18344 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3175
18347 msgid "Specify the default paper size."
18348 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3179
18352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18353 "shown after the change has been made.)"
18355 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18356 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18358 #: src/LyXRC.cpp:3183
18359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18360 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3187
18364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18365 "LyX was started from."
18367 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18368 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3191
18371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18372 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3195
18376 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18377 "value selects the directory LyX was started from."
18379 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18380 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3199
18384 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18385 "recommended for non-English languages."
18387 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18388 "pre neanglické jazyky."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3203
18391 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18393 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3210
18397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18401 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18402 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3214
18406 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18407 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3218
18411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18412 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18414 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18415 "od volieb pre generáciu registru."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3227
18419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18422 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18423 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18424 "americkej klávesnici."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3231
18428 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18430 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3235
18434 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18435 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3239
18439 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18440 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18441 "name of the second language."
18443 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18444 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3243
18447 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18448 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3247
18451 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18452 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3251
18456 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18459 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3255
18463 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18464 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18466 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18467 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3259
18471 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18472 "document is the default language."
18474 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18477 #: src/LyXRC.cpp:3263
18478 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18479 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3267
18482 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18483 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3271
18486 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18487 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3275
18491 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18494 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3279
18497 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18498 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3284
18501 msgid "The completion popup delay."
18502 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3288
18505 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18507 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3292
18510 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18511 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3296
18515 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18516 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3300
18520 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18522 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3304
18525 msgid "The inline completion delay."
18526 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3308
18529 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18530 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3312
18533 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18534 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3316
18537 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18538 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3320
18541 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18542 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3324
18546 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18547 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3335
18550 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18551 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3339
18554 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18555 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3343
18558 msgid "Scale the preview size to suit."
18559 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3347
18562 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18563 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3351
18566 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18567 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3355
18571 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18572 "environment variable PRINTER."
18574 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18575 "premennú prostredia PRINTER."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3359
18578 msgid "The option to print only even pages."
18579 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3363
18583 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18584 "the filename of the DVI file to be printed."
18586 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3367
18589 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18590 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3371
18593 msgid "The option to print out in landscape."
18594 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3375
18597 msgid "The option to print only odd pages."
18598 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3379
18601 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18602 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3383
18605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18606 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3387
18609 msgid "The option to specify paper type."
18610 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3391
18613 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18614 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3395
18618 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18619 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18622 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18623 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3399
18627 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18628 "prepended along with the printer name after the spool command."
18630 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18631 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3403
18634 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18635 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3407
18638 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18639 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3411
18643 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18646 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3415
18649 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18650 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3423
18654 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18655 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18657 #: src/LyXRC.cpp:3427
18659 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18660 "wrong, override the setting here."
18662 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18663 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3433
18666 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18668 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3442
18672 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18673 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18674 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18676 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18677 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18678 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3446
18681 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18682 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3451
18687 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18688 "roughly the same size as on paper."
18690 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18691 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3455
18694 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18695 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3459
18699 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18700 "\".out\". Only for advanced users."
18702 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18703 "pokročilých užívateľov."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3466
18706 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18707 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3470
18711 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18712 "when you quit LyX."
18714 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18715 "pri skončení LyXu."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3474
18718 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18719 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3478
18723 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18724 "value selects the directory LyX was started from."
18726 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18727 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3495
18731 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18732 "will look in its global and local ui/ directories."
18734 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18735 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3505
18739 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18742 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18745 #: src/LyXRC.cpp:3509
18746 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18748 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3513
18752 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18754 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18757 #: src/LyXRC.cpp:3517
18758 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18760 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18761 "použite \"-paper\")."
18763 #: src/LyXVC.cpp:86
18765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18766 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18768 #: src/LyXVC.cpp:88
18769 msgid "Retrieve from version control?"
18770 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18772 #: src/LyXVC.cpp:89
18776 #: src/LyXVC.cpp:115
18777 msgid "Document not saved"
18778 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18780 #: src/LyXVC.cpp:116
18781 msgid "You must save the document before it can be registered."
18782 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18784 #: src/LyXVC.cpp:148
18785 msgid "LyX VC: Initial description"
18786 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18788 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18789 msgid "(no initial description)"
18790 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18792 #: src/LyXVC.cpp:165
18793 msgid "(no log message)"
18794 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
18796 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18797 msgid "LyX VC: Log Message"
18798 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
18800 #: src/LyXVC.cpp:218
18803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18806 "Do you want to revert to the older version?"
18808 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18811 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18813 #: src/LyXVC.cpp:223
18814 msgid "Revert to stored version of document?"
18815 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18817 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
18821 #: src/Paragraph.cpp:1955
18822 msgid "Senseless with this layout!"
18823 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18825 #: src/Paragraph.cpp:2017
18826 msgid "Alignment not permitted"
18827 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18829 #: src/Paragraph.cpp:2018
18831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18832 "Setting to default."
18834 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18835 "Prepnuté na štandardné."
18837 #: src/Paragraph.cpp:3102
18838 msgid "Memory problem"
18839 msgstr "Problém s pamäťou"
18841 #: src/Paragraph.cpp:3102
18842 msgid "Paragraph not properly initialized"
18843 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18845 #: src/Text.cpp:383
18846 msgid "Unknown Inset"
18847 msgstr "Neznáma vložka"
18849 #: src/Text.cpp:464
18850 msgid "Change tracking error"
18851 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18853 #: src/Text.cpp:465
18855 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18856 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18858 #: src/Text.cpp:476
18859 msgid "Unknown token"
18860 msgstr "Neznámy token"
18862 #: src/Text.cpp:939
18864 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18867 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18870 #: src/Text.cpp:947
18871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18873 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18875 #: src/Text.cpp:1778
18876 msgid "[Change Tracking] "
18877 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18879 #: src/Text.cpp:1784
18883 #: src/Text.cpp:1788
18887 #: src/Text.cpp:1798
18890 msgstr "Písmo: %1$s"
18892 #: src/Text.cpp:1803
18894 msgid ", Depth: %1$d"
18895 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18897 #: src/Text.cpp:1809
18898 msgid ", Spacing: "
18899 msgstr ", Rozstup: "
18901 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18905 #: src/Text.cpp:1821
18909 #: src/Text.cpp:1830
18911 msgstr ", Vložka: "
18913 #: src/Text.cpp:1831
18914 msgid ", Paragraph: "
18915 msgstr ", Odstavec: "
18917 #: src/Text.cpp:1832
18921 #: src/Text.cpp:1833
18922 msgid ", Position: "
18923 msgstr ", Pozícia: "
18925 #: src/Text.cpp:1839
18927 msgstr ", Znak: 0x"
18929 #: src/Text.cpp:1841
18930 msgid ", Boundary: "
18933 #: src/Text2.cpp:384
18934 msgid "No font change defined."
18935 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18937 #: src/Text2.cpp:424
18938 msgid "Nothing to index!"
18939 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18941 #: src/Text2.cpp:426
18942 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18943 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18945 #: src/Text3.cpp:193
18946 msgid "Math editor mode"
18947 msgstr "Režim matematického editoru"
18949 #: src/Text3.cpp:195
18950 msgid "No valid math formula"
18951 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18953 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18954 msgid "Already in regular expression mode"
18955 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18957 #: src/Text3.cpp:216
18958 msgid "Regexp editor mode"
18959 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18961 #: src/Text3.cpp:1287
18965 #: src/Text3.cpp:1288
18969 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
18970 msgid "Missing argument"
18971 msgstr "Chýba parameter"
18973 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18974 msgid "Character set"
18975 msgstr "Znaková sada"
18977 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18978 msgid "Paragraph layout set"
18979 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18981 #: src/TextClass.cpp:155
18982 msgid "Plain Layout"
18983 msgstr "Prostý Formát"
18985 #: src/TextClass.cpp:763
18986 msgid "Missing File"
18987 msgstr "Chýba Súbor"
18989 #: src/TextClass.cpp:764
18990 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18991 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18993 #: src/TextClass.cpp:767
18994 msgid "Corrupt File"
18995 msgstr "Skazený Súbor"
18997 #: src/TextClass.cpp:768
18998 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18999 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19001 #: src/TextClass.cpp:1345
19004 "The module %1$s has been requested by\n"
19005 "this document but has not been found in the list of\n"
19006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19009 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19010 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19011 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19012 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19014 #: src/TextClass.cpp:1349
19015 msgid "Module not available"
19016 msgstr "Modul nie je dostupný"
19018 #: src/TextClass.cpp:1355
19021 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19022 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19023 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19024 "Missing prerequisites:\n"
19026 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19028 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19029 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19030 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19031 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19033 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19035 #: src/TextClass.cpp:1362
19036 msgid "Package not available"
19037 msgstr "Balík nie je dostupný"
19039 #: src/TextClass.cpp:1367
19041 msgid "Error reading module %1$s\n"
19042 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19044 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19045 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19046 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19047 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19049 msgid "Revision control error."
19050 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19052 #: src/VCBackend.cpp:61
19055 "Some problem occured while running the command:\n"
19058 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19061 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19062 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19063 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19064 msgid "Error: Could not generate logfile."
19065 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19067 #: src/VCBackend.cpp:498
19071 #: src/VCBackend.cpp:500
19072 msgid "Locally Modified"
19073 msgstr "Lokálne Modifikované"
19075 #: src/VCBackend.cpp:502
19076 msgid "Locally Added"
19077 msgstr "Lokálne Pridané"
19079 #: src/VCBackend.cpp:504
19080 msgid "Needs Merge"
19081 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19083 #: src/VCBackend.cpp:506
19084 msgid "Needs Checkout"
19085 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19087 #: src/VCBackend.cpp:508
19088 msgid "No CVS file"
19089 msgstr "Bez CVS-súboru"
19091 #: src/VCBackend.cpp:510
19092 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19093 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19095 #: src/VCBackend.cpp:694
19097 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19098 "You have to update from repository first or revert your changes."
19100 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19101 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19103 #: src/VCBackend.cpp:699
19106 "Bad status when checking in changes.\n"
19111 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19116 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19119 "Error when updating from repository.\n"
19120 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19123 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19125 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19126 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19129 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19131 #: src/VCBackend.cpp:781
19134 "There were detected changes in the working directory:\n"
19137 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19138 "revert back to the repository version."
19140 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19143 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19146 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19147 #: src/VCBackend.cpp:1250
19148 msgid "Changes detected"
19149 msgstr "Našli sa zmeny"
19151 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19155 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19156 msgid "View &Log ..."
19157 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19159 #: src/VCBackend.cpp:808
19162 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19163 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19166 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19168 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19169 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19172 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19174 #: src/VCBackend.cpp:869
19177 "The document %1$s is not in repository.\n"
19178 "You have to check in the first revision before you can revert."
19180 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19181 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19183 #: src/VCBackend.cpp:877
19186 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19187 "The status '%2$s' is unexpected."
19189 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19190 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19192 #: src/VCBackend.cpp:1085
19194 "Error when committing to repository.\n"
19195 "You have to manually resolve the problem.\n"
19196 "LyX will reopen the document after you press OK."
19198 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19199 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19200 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19202 #: src/VCBackend.cpp:1178
19204 "Error while acquiring write lock.\n"
19205 "Another user is most probably editing\n"
19206 "the current document now!\n"
19207 "Also check the access to the repository."
19209 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19210 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19211 "edituje súčasný dokument!\n"
19212 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19214 #: src/VCBackend.cpp:1184
19216 "Error while releasing write lock.\n"
19217 "Check the access to the repository."
19219 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19220 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19222 #: src/VCBackend.cpp:1241
19225 "There were detected changes in the working directory:\n"
19228 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19233 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19236 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19240 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19245 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19250 #: src/VCBackend.cpp:1313
19251 msgid "VCN File Locking"
19252 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19254 #: src/VCBackend.cpp:1314
19255 msgid "Locking property unset."
19256 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19258 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19259 msgid "Locking property set."
19260 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19262 #: src/VCBackend.cpp:1315
19263 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19264 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19266 #: src/VSpace.cpp:468
19267 msgid "Default skip"
19268 msgstr "Štd. riadkovanie"
19270 #: src/VSpace.cpp:471
19274 #: src/VSpace.cpp:474
19275 msgid "Medium skip"
19278 #: src/VSpace.cpp:477
19282 #: src/VSpace.cpp:480
19283 msgid "Vertical fill"
19284 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19286 #: src/VSpace.cpp:487
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19293 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19294 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19296 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19297 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19300 msgid "Reload saved document?"
19301 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19305 msgstr "Opäť načítať"
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19308 msgid "&Keep Changes"
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19313 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19314 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19317 msgid "File not readable!"
19318 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19325 "Do you want to create a new document?"
19327 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19329 "Chcete vytvoriť nový ?"
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19332 msgid "Create new document?"
19333 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19342 "The specified document template\n"
19344 "could not be read."
19346 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19351 msgid "Could not read template"
19352 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19355 msgid "Standard[[Bullets]]"
19356 msgstr "Štandardné"
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19360 msgstr "Matematické"
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19378 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19379 msgid "Directories"
19382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19387 msgid "Master document"
19388 msgstr "Hlavný dokument"
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19392 msgstr "Otvorené súbory"
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19401 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19402 "Continue searching from the beginning?"
19404 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19405 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19410 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19411 "Continue searching from the end?"
19413 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19414 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19417 msgid "Wrap search?"
19418 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19421 msgid "Nothing to search"
19422 msgstr "Nie je čo hľadať"
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19425 msgid "No open document(s) in which to search"
19426 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19429 msgid "Advanced Find and Replace"
19430 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19433 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19434 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19437 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19438 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19441 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19442 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19448 "1995--%1$s LyX Team"
19450 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19451 "1995-%1$s LyX Team"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19458 "any later version."
19460 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19461 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19462 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19467 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19470 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19471 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19472 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19473 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19475 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19476 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19478 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19479 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19480 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19481 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19482 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19485 msgid "not released yet"
19486 msgstr "ešte neuvoľnené"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19491 "LyX Version %1$s\n"
19494 "LyX verzia %1$s\n"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19498 msgid "Library directory: "
19499 msgstr "Adresár knižníc: "
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19502 msgid "User directory: "
19503 msgstr "Adresár užívateľa: "
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19507 msgstr "O programe LyX"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
19522 msgid "Preferences"
19523 msgstr "Preferencie"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19526 msgid "Reconfigure"
19527 msgstr "Rekonfigurácia"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19531 msgstr "Opustiť %1"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19534 msgid "Nothing to do"
19535 msgstr "Nie je čo robiť."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19538 msgid "Unknown action"
19539 msgstr "Neznáma akcia"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19542 msgid "Command not handled"
19543 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19546 msgid "Command disabled"
19547 msgstr "Príkaz blokovaný"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19550 msgid "Running configure..."
19551 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19554 msgid "Reloading configuration..."
19555 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19558 msgid "System reconfiguration failed"
19559 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19563 "The system reconfiguration has failed.\n"
19564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19565 "Please reconfigure again if needed."
19567 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19568 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19569 "pracovať správne.\n"
19570 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19573 msgid "System reconfigured"
19574 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19578 "The system has been reconfigured.\n"
19579 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19580 "updated document class specifications."
19582 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19583 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19584 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19592 msgid "Opening help file %1$s..."
19593 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19596 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19597 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19601 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19603 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19604 "nedá predefinovať"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19609 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19612 msgid "Unable to save document defaults"
19613 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19616 msgid "Unknown function."
19617 msgstr "Neznáma funkcia."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19620 msgid "The current document was closed."
19621 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19625 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19626 "documents and exit.\n"
19630 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19637 msgid "Software exception Detected"
19638 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19642 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19643 "unsaved documents and exit."
19645 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19646 "dokumenty a skončiť."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
19650 msgid "Could not find UI definition file"
19651 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19656 "Error while reading the included file\n"
19658 "Please check your installation."
19660 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19662 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
19665 msgid "Could not find default UI file"
19666 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19670 "LyX could not find the default UI file!\n"
19671 "Please check your installation."
19673 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19674 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
19679 "Error while reading the configuration file\n"
19681 "Falling back to default.\n"
19682 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19683 "check which User Interface file you are using."
19685 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19687 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19688 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19689 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19692 msgid "BibTeX Bibliography"
19693 msgstr "BibTeX bibliografia"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19702 msgid "Documents|#o#O"
19703 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19707 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19710 msgid "Select a BibTeX database to add"
19711 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19715 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19718 msgid "Select a BibTeX style"
19719 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19726 msgid "Simple rectangular frame"
19727 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19730 msgid "Oval frame, thin"
19731 msgstr "Oválny tenký rám"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19734 msgid "Oval frame, thick"
19735 msgstr "Oválny tučný rám"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19738 msgid "Drop shadow"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19742 msgid "Shaded background"
19743 msgstr "Pozadie s tieňom"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19746 msgid "Double rectangular frame"
19747 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19758 msgid "Total Height"
19759 msgstr "Celková Výška"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19766 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19776 msgstr "Aktivovaná"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19783 msgid "Filename Suffix"
19784 msgstr "Sufix Súboru"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19805 msgid "Enter new branch name"
19806 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19811 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19812 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19814 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19815 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19822 msgid "Renaming failed"
19823 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19826 msgid "The branch could not be renamed."
19827 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19830 msgid "Merge Changes"
19831 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19844 msgid "Change made at %1$s\n"
19845 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19857 msgstr "Malé kapitálky"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19870 msgstr "Podčiarknuť"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19873 msgid "Double underbar"
19874 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19877 msgid "Wavy underbar"
19878 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19882 msgstr "Preškrtnuté"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19910 msgstr "Zelenomodrá"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19922 msgstr "Štýl Textu"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
19928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19929 msgid "LinkBack PDF"
19930 msgstr "LinkBack PDF"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19943 msgstr "%1$s súborov"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19946 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19947 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19957 msgid "Overwrite external file?"
19958 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19962 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19963 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19966 msgid "List of previous commands"
19967 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19970 msgid "Next command"
19971 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19974 msgid "Compare LyX files"
19975 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19978 msgid "Select document"
19979 msgstr "Vyberte dokument"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19984 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19985 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19994 msgid "Error while comparing documents."
19995 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20006 msgid "Aborting process..."
20007 msgstr "Prerušujem proces..."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20010 msgid "differences"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20014 msgid "Compare different revisions"
20015 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20018 msgid "big[[delimiter size]]"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20022 msgid "Big[[delimiter size]]"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20026 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20030 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20034 msgid "Math Delimiter"
20035 msgstr "Mat. oddeľovač"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20044 msgstr "Variabilná"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20047 msgid "Computer Modern Roman"
20048 msgstr "Computer Modern Roman"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20051 msgid "Latin Modern Roman"
20052 msgstr "Latin Modern Roman"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20055 msgid "AE (Almost European)"
20056 msgstr "AE (Almost European)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20059 msgid "Times Roman"
20060 msgstr "Times Roman"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20067 msgid "Bitstream Charter"
20068 msgstr "Bitstream Charter"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20071 msgid "New Century Schoolbook"
20072 msgstr "New Century Schoolbook"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20084 msgstr "Bera Serif"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20087 msgid "Concrete Roman"
20088 msgstr "Concrete Roman"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20091 msgid "Zapf Chancery"
20092 msgstr "Zapf Chancery"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20095 msgid "Computer Modern Sans"
20096 msgstr "Computer Modern Sans"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20099 msgid "Latin Modern Sans"
20100 msgstr "Latin Modern Sans"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20107 msgid "Avant Garde"
20108 msgstr "Avant Garde"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20119 msgid "Computer Modern Typewriter"
20120 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20123 msgid "Latin Modern Typewriter"
20124 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20139 msgid "CM Typewriter Light"
20140 msgstr "CM Typewriter Light"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20147 msgid "Module not found!"
20148 msgstr "Modul nenájdený!"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20151 msgid "Press button to check validity..."
20152 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20155 msgid "Conversion Failed!"
20156 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20159 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20160 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20163 msgid "Layout is valid!"
20164 msgstr "Schéma je platná!"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20167 msgid "Layout is invalid!"
20168 msgstr "Schéma je neplatná!"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20171 msgid "Convert to current format"
20172 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20175 msgid "Document Settings"
20176 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20180 msgid "Child Document"
20181 msgstr "Dokument potomka"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20184 msgid "Include to Output"
20185 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20200 msgid "None (no fontenc)"
20201 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20205 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20206 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20207 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20219 msgstr "s nadpismi (headings)"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20223 msgstr "pestrý(fancy)"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20322 msgid "Language Default (no inputenc)"
20323 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20354 msgid "Appears in TOC"
20355 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20358 msgid "Author-year"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20367 msgid "Unavailable: %1$s"
20368 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20372 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20374 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20379 msgid "Document Class"
20380 msgstr "Trieda dokumentu"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20386 msgid "Child Documents"
20387 msgstr "Dokumenty potomkov"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20394 msgid "Local Layout"
20395 msgstr "Lokálny Formát"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20398 msgid "Text Layout"
20399 msgstr "Formát textu"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20402 msgid "Page Margins"
20403 msgstr "Okraje Stránky"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20410 msgid "Numbering & TOC"
20411 msgstr "Číslovanie & TOC"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20418 msgid "PDF Properties"
20419 msgstr "PDF Vlastnosti"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20422 msgid "Math Options"
20423 msgstr "Voľby Matematiky"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20426 msgid "Float Placement"
20427 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20438 msgid "LaTeX Preamble"
20439 msgstr "Preambula LaTeXu"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20443 msgid "&Default..."
20444 msgstr "Štandard..."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20452 msgid " (not installed)"
20453 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20456 msgid "Layouts|#o#O"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20460 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20461 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20465 msgid "Local layout file"
20466 msgstr "Lokálny súbor schém"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20472 "document may not work with this layout if you do not\n"
20473 "keep the layout file in the document directory."
20475 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20476 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20477 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20478 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20481 msgid "&Set Layout"
20482 msgstr "Nastaviť formát"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20485 msgid "Unable to read local layout file."
20486 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20489 msgid "Select master document"
20490 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20494 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20498 msgid "Unapplied changes"
20499 msgstr "Nepoužité zmeny"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20504 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20505 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20507 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20508 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20517 msgid "Unable to set document class."
20518 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20523 msgstr "%1$s, %2$s"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20528 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20532 msgid "%1$s (unavailable)"
20533 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20536 msgid "Module provided by document class."
20537 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20541 msgid "Package(s) required: %1$s."
20542 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20550 msgid "Modules required: %1$s."
20551 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20555 msgid "Modules excluded: %1$s."
20556 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20559 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20560 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20563 msgid "[No options predefined]"
20564 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20567 msgid "Can't set layout!"
20568 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20572 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20573 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20580 msgid "Assigned master does not include this file"
20581 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20586 "You must include this file in the document\n"
20587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20590 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20591 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20594 msgid "Could not load master"
20595 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20600 "The master document '%1$s'\n"
20601 "could not be loaded."
20603 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20604 "nie je možné nahrať."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20616 msgstr "Listina chýb"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20620 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20621 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20625 msgstr "Vľavo hore"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20628 msgid "Bottom left"
20629 msgstr "Vľavo dole"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20632 msgid "Baseline left"
20633 msgstr "Základná linka vľavo"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgstr "Hore stred"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20640 msgid "Bottom center"
20641 msgstr "Dolu stred"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20644 msgid "Baseline center"
20645 msgstr "Základná linka stred"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgstr "Hore vpravo"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20652 msgid "Bottom right"
20653 msgstr "Vpravo dole"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20656 msgid "Baseline right"
20657 msgstr "Základná linka vpravo"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20660 msgid "External Material"
20661 msgstr "Externý materiál"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20668 msgid "Select external file"
20669 msgstr "Vyberte externý súbor"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20672 msgid "automatically"
20673 msgstr "Automaticky"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20680 msgid "Dissolve previous group?"
20681 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20686 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20687 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20688 "because this graphic was its only member.\n"
20689 "How do you want to proceed?"
20691 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20692 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20693 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20694 "Ako chcete pokračovať?"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20698 msgid "Stick with group '%1$s'"
20699 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20703 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20704 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20709 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20710 "the group will be dissolved,\n"
20711 "because this graphic was its only member.\n"
20712 "How do you want to proceed?"
20714 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20715 "skupina bude zrušená,\n"
20716 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20717 "Ako chcete pokračovať?"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20721 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20722 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20725 msgid "Enter unique group name:"
20726 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20729 msgid "Group already defined!"
20730 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20734 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20735 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20750 msgid "in[[unit of measure]]"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20754 msgid "Select graphics file"
20755 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20758 msgid "Clipart|#C#c"
20759 msgstr "Klipart|#K#k"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20764 msgstr "Úzka medzera"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20767 msgid "Medium Space"
20768 msgstr "Stredná Medzera"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20771 msgid "Thick Space"
20772 msgstr "Tučná medzera"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20776 msgid "Negative Thin Space"
20777 msgstr "Záporná úzka medzera"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20780 msgid "Negative Medium Space"
20781 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20784 msgid "Negative Thick Space"
20785 msgstr "Záporná tučná medzera"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20788 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20792 msgid "Quad (1 em)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20796 msgid "Double Quad (2 em)"
20797 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20800 msgid "Interword Space"
20801 msgstr "Medzislovná medzera"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20804 msgid "Horizontal Fill"
20805 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20809 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20810 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20811 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20813 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20814 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20815 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20821 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20823 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20826 msgid "Select document to include"
20827 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20830 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20831 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20834 msgid "Index Entry Settings"
20835 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20838 msgid "Label Color"
20839 msgstr "Farba značky"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20842 msgid "Cannot remove standard index"
20843 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20846 msgid "The default index cannot be removed."
20847 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20850 msgid "Enter new index name"
20851 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20854 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20855 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20879 msgstr "trieda textu"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20897 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20901 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20905 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20909 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20914 msgid "No language"
20915 msgstr "Žiadny jazyk"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20918 msgid "Program Listing Settings"
20919 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20923 msgstr "Žiadny dialekt"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20927 msgstr "LaTeX Protokol"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20934 msgid "Literate Programming Build Log"
20935 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20938 msgid "lyx2lyx Error Log"
20939 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20942 msgid "Version Control Log"
20943 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20946 msgid "Log file not found."
20947 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20950 msgid "No literate programming build log file found."
20952 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20956 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20957 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20960 msgid "No version control log file found."
20961 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20964 msgid "Math Matrix"
20965 msgstr "Matematická matica"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20968 msgid "Note Settings"
20969 msgstr "Nastavenia poznámky"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20972 msgid "Paragraph Settings"
20973 msgstr "Nastavenia odstavca"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20977 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20978 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20980 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20981 "the items is used."
20983 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20984 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20986 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20987 "návestím všetkých použitých položiek."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20990 msgid "Phantom Settings"
20991 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20994 msgid "System files|#S#s"
20995 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20998 msgid "User files|#U#u"
20999 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21002 msgid "Look & Feel"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21006 msgid "Language Settings"
21007 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21010 msgid "File Handling"
21011 msgstr "Obsluha súborov"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21014 msgid "Keyboard/Mouse"
21015 msgstr "Klávesnica/Myš"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21018 msgid "Input Completion"
21019 msgstr "Doplňovanie"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21027 msgid "Screen Fonts"
21028 msgstr "Písma Obrazovky"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1356
21035 msgid "Select directory for example files"
21036 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1365
21039 msgid "Select a document templates directory"
21040 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1374
21043 msgid "Select a temporary directory"
21044 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21047 msgid "Select a backups directory"
21048 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21051 msgid "Select a document directory"
21052 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21056 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21060 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21064 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21068 msgid "Spellchecker"
21069 msgstr "Kontrola pravopisu"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21073 msgstr "Apple-Spell"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
21089 msgstr "Konvertory"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
21092 msgid "File Formats"
21093 msgstr "Formáty Súborov"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2157
21096 msgid "Format in use"
21097 msgstr "Formát v použití"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2006
21101 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21102 "converter. Please remove the converter first."
21104 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
21108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21110 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
21113 msgid "LyX needs to be restarted!"
21114 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
21118 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21121 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21128 msgid "User Interface"
21129 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2627
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21156 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21157 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21160 msgid "Mathematical Symbols"
21161 msgstr "Matematické symboly"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21164 msgid "Document and Window"
21165 msgstr "Dokument a Okno"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21168 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21169 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
21172 msgid "System and Miscellaneous"
21173 msgstr "Systém a Rôzne"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
21177 msgstr "Reštaurovať"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3052
21181 msgid "Failed to create shortcut"
21182 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21186 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21189 msgid "Invalid or empty key sequence"
21190 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21195 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21197 "You need to remove that binding before creating a new one."
21199 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21201 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3053
21204 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21205 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21212 msgid "Choose bind file"
21213 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21216 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21217 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21220 msgid "Choose UI file"
21221 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21224 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21225 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
21228 msgid "Choose keyboard map"
21229 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
21232 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21233 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21236 msgid "Print Document"
21237 msgstr "Tlač Dokumentu"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21240 msgid "Print to file"
21241 msgstr "Tlačiť do súboru"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21244 msgid "PostScript files (*.ps)"
21245 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21248 msgid "Longest label width"
21249 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21252 msgid "Index Settings"
21253 msgstr "Nastavenia Indexu"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21256 msgid "<All indexes>"
21257 msgstr "<Všetky indexy>"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21260 msgid "Progress/Debug Messages"
21261 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21264 msgid "Debug Level"
21265 msgstr "Stupeň Ladenia"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21272 msgid "Cross-reference"
21273 msgstr "Krížová referencia"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21277 msgstr "Choď s&päť"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21284 msgid "Jump to label"
21285 msgstr "Skok na značku"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21288 msgid "<No prefix>"
21289 msgstr "<Bez prefixu>"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21292 msgid "Find and Replace"
21293 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21296 msgid "Export or Send Document"
21297 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21301 msgstr "Zobraziť súbor"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21304 msgid "Error -> Cannot load file!"
21305 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21309 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21311 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21314 msgid "Basic Latin"
21315 msgstr "Základná Latinka"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21318 msgid "Latin-1 Supplement"
21319 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21322 msgid "Latin Extended-A"
21323 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21326 msgid "Latin Extended-B"
21327 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21330 msgid "IPA Extensions"
21331 msgstr "IPA Prípony"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21334 msgid "Spacing Modifier Letters"
21335 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21338 msgid "Combining Diacritical Marks"
21339 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21351 msgstr "Devanagari"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21398 msgid "Hangul Jamo"
21399 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21402 msgid "Phonetic Extensions"
21403 msgstr "Fonetické extenzie"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21406 msgid "Latin Extended Additional"
21407 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21410 msgid "Greek Extended"
21411 msgstr "Grécke rozšírené"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21414 msgid "General Punctuation"
21415 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21418 msgid "Superscripts and Subscripts"
21419 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21422 msgid "Currency Symbols"
21423 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21426 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21427 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21430 msgid "Letterlike Symbols"
21431 msgstr "Symboly písmenovité"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21434 msgid "Number Forms"
21435 msgstr "Číselné znaky"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21438 msgid "Mathematical Operators"
21439 msgstr "Matematické operátory"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21442 msgid "Miscellaneous Technical"
21443 msgstr "Rôzne technické"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21446 msgid "Control Pictures"
21447 msgstr "Kontrolné obrázky"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21450 msgid "Optical Character Recognition"
21451 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21454 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21455 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21458 msgid "Box Drawing"
21459 msgstr "Výkres Rámku"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21462 msgid "Block Elements"
21463 msgstr "Blokové Elementy"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21466 msgid "Geometric Shapes"
21467 msgstr "Geometrické tvary"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21470 msgid "Miscellaneous Symbols"
21471 msgstr "Rôzne symboly"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21478 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21479 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21482 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21483 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21498 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21499 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21510 msgid "CJK Compatibility"
21511 msgstr "CJK kompat."
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21514 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21518 msgid "Hangul Syllables"
21519 msgstr "Kórejské slabiky"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21522 msgid "High Surrogates"
21523 msgstr "Surogáty horné"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21526 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21530 msgid "Low Surrogates"
21531 msgstr "Surogáty dolné"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21534 msgid "Private Use Area"
21535 msgstr "Private Use Area"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21550 msgid "Combining Half Marks"
21551 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21554 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 msgstr "CJK kompat. formy"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21558 msgid "Small Form Variants"
21559 msgstr "Varianty malých foriem"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21566 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21574 msgid "Linear B Syllabary"
21575 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21578 msgid "Linear B Ideograms"
21579 msgstr "Linear B Ideogramy"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21582 msgid "Aegean Numbers"
21583 msgstr "Egejské Čísla"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21586 msgid "Ancient Greek Numbers"
21587 msgstr "Starogrécke čísla"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21591 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21602 msgid "Old Persian"
21603 msgstr "Staroperské"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21607 msgstr "Mormónska abeceda"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21611 msgstr "Shavská abeceda"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21618 msgid "Cypriot Syllabary"
21619 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21623 msgstr "Kharoshthi"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21627 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21630 msgid "Musical Symbols"
21631 msgstr "Hudobné symboly"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21635 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21639 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21643 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21647 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21651 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21658 msgid "Variation Selectors Supplement"
21659 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21663 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21667 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21670 msgid "Character: "
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21674 msgid "Code Point: "
21675 msgstr "Kódový bod: "
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21682 msgid "Insert Table"
21683 msgstr "Vložiť tabuľku"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21686 msgid "TeX Information"
21687 msgstr "TeX informácia"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21690 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21707 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21708 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21715 msgid "unknown version"
21716 msgstr "neznáma verzia"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21719 msgid "Small-sized icons"
21720 msgstr "Malé ikony"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21723 msgid "Normal-sized icons"
21724 msgstr "Normálne ikony"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21727 msgid "Big-sized icons"
21728 msgstr "Veľké ikony"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21732 msgstr "Skončiť LyX"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21735 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21736 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21739 msgid "Welcome to LyX!"
21740 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21743 msgid "Automatic save done."
21744 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21747 msgid "Automatic save failed!"
21748 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21751 msgid "Command not allowed without any document open"
21752 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21756 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21757 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21760 msgid "Select template file"
21761 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21764 msgid "Templates|#T#t"
21765 msgstr "Šablóny|#š"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21768 msgid "Document not loaded."
21769 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21772 msgid "Select document to open"
21773 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21777 msgid "Examples|#E#e"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21781 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21782 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21785 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21786 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21789 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21790 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21793 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21794 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21799 msgid "Invalid filename"
21800 msgstr "Neplatné meno súboru"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21805 "The directory in the given path\n"
21809 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21815 msgid "Opening document %1$s..."
21816 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21820 msgid "Document %1$s opened."
21821 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21824 msgid "Version control detected."
21825 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21829 msgid "Could not open document %1$s"
21830 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21833 msgid "Couldn't import file"
21834 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21838 msgid "No information for importing the format %1$s."
21839 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21843 msgid "Select %1$s file to import"
21844 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21849 "The document %1$s already exists.\n"
21851 "Do you want to overwrite that document?"
21853 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21855 "Chcete ho prepísať ?"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21858 msgid "Overwrite document?"
21859 msgstr "Prepísať dokument?"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21863 msgid "Importing %1$s..."
21864 msgstr "Importujem %1$s..."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21868 msgstr "importované."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21871 msgid "file not imported!"
21872 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21879 msgid "Select LyX document to insert"
21880 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
21883 msgid "Absolute filename expected."
21884 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21887 msgid "Select file to insert"
21888 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21891 msgid "All Files (*)"
21892 msgstr "Všetky súbory (*)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21895 msgid "Choose a filename to save document as"
21896 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21905 "The document %1$s could not be saved.\n"
21907 "Do you want to rename the document and try again?"
21909 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21911 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21914 msgid "Rename and save?"
21915 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21922 msgid "Close document"
21923 msgstr "Zavrieť dokument"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21926 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21927 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21934 "Do you want to save the document?"
21936 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21938 "Chcete ho uložiť ?"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21941 msgid "Save new document?"
21942 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21947 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21949 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21951 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21953 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21956 msgid "Save changed document?"
21957 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21968 "Do you want to save the document?"
21970 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21972 "Chcete ho uložiť ?"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21979 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21981 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21982 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21985 msgid "Reload externally changed document?"
21986 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21989 msgid "Error when setting the locking property."
21990 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21993 msgid "Directory is not accessible."
21994 msgstr "Adresár je neprístupný."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21998 msgid "Opening child document %1$s..."
21999 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22003 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22004 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22008 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22009 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22013 msgid "Successful export to format: %1$s"
22014 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22018 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22019 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22022 msgid "Exporting ..."
22023 msgstr "Exportujem ..."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
22026 msgid "Previewing ..."
22027 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22030 msgid "Document not loaded"
22031 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
22036 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22037 "version of the document %1$s?"
22039 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22043 msgid "Revert to saved document?"
22044 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306
22047 msgid "Saving all documents..."
22048 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3316
22051 msgid "All documents saved."
22052 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
22056 msgid "%1$s unknown command!"
22057 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
22060 msgid "Please, preview the document first."
22061 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
22064 msgid "Couldn't proceed."
22065 msgstr "Nemôžem postupovať."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22069 msgid "LaTeX Source"
22070 msgstr "LaTeX Zdroj"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22073 msgid "DocBook Source"
22074 msgstr "DocBook Zdroj"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22077 msgid "Literate Source"
22078 msgstr "Literate Zdroj"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22081 msgid " (version control, locking)"
22082 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22085 msgid " (version control)"
22086 msgstr " (kontrola verzií)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22090 msgstr " (zmenený)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22093 msgid " (read only)"
22094 msgstr " (iba pre čítanie)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22098 msgstr "Zavrieť Súbor"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22102 msgstr "Podokno schovať"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22106 msgstr "Podokno zavrieť"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22109 msgid "Wrap Float Settings"
22110 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22113 msgid "Click to detach"
22114 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22119 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22122 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22123 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22127 msgstr " (neznáme)"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22135 msgstr "Žiadna skupina"
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22138 msgid "More Spelling Suggestions"
22139 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22142 msgid "Add to personal dictionary|n"
22143 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22146 msgid "Ignore all|I"
22147 msgstr "Ignorovať všetko"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22150 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22151 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22158 msgid "More Languages ...|M"
22159 msgstr "Viac Jazykov ..."
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22166 msgid "<No Documents Open>"
22167 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22170 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22171 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22174 msgid "View (Other Formats)|F"
22175 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22178 msgid "Update (Other Formats)|p"
22179 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22183 msgid "View [%1$s]|V"
22184 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22188 msgid "Update [%1$s]|U"
22189 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22192 msgid "No Custom Insets Defined!"
22193 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22196 msgid "<No Document Open>"
22197 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22200 msgid "Master Document"
22201 msgstr "Hlavný dokument"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22204 msgid "Open Navigator..."
22205 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22208 msgid "Other Lists"
22209 msgstr "Iné Listiny"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22212 msgid "<Empty Table of Contents>"
22213 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22216 msgid "Other Toolbars"
22217 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22220 msgid "No Branches Set for Document!"
22221 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22224 msgid "Index List|I"
22225 msgstr "Indexovaná listina"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22228 msgid "Index Entry|d"
22229 msgstr "Heslo Indexu"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22233 msgid "Index: %1$s"
22234 msgstr "Index: %1$s"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22238 msgid "Index Entry (%1$s)"
22239 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22242 msgid "No Citation in Scope!"
22243 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22246 msgid "No Action Defined!"
22247 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22251 msgid "Export %1$s"
22252 msgstr "Exportovať %1$s"
22254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22256 msgid "Import %1$s"
22257 msgstr "Importovať %1$s"
22259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22261 msgid "Update %1$s"
22262 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22267 msgstr "Zobraziť %1$s"
22269 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22273 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22275 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22278 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22282 msgid "Could not update TeX information"
22283 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22287 msgid "The script `%1$s' failed."
22288 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22292 msgstr "Všetky súbory "
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22296 msgid "Table of Contents"
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22300 msgid "List of Graphics"
22301 msgstr "Zoznam Grafík"
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22304 msgid "List of Equations"
22305 msgstr "Zoznam rovníc"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22308 msgid "List of Footnotes"
22309 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22312 msgid "List of Listings"
22313 msgstr "Zoznam výpisov"
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22316 msgid "List of Indexes"
22317 msgstr "Zoznam indexov"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22320 msgid "List of Marginal notes"
22321 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22324 msgid "List of Notes"
22325 msgstr "Zoznam poznámok"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22328 msgid "List of Citations"
22329 msgstr "Zoznam citácií"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22332 msgid "Labels and References"
22333 msgstr "Značky a Referencie"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22336 msgid "List of Branches"
22337 msgstr "Zoznam vetiev"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22340 msgid "List of Changes"
22341 msgstr "Zoznam zmien"
22343 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22346 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22349 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22350 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22352 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22354 msgid "Problematic filename for DVI"
22355 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22360 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22361 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22363 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22364 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22366 #: src/insets/Inset.cpp:88
22367 msgid "Bibliography Entry"
22368 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22370 #: src/insets/Inset.cpp:91
22374 #: src/insets/Inset.cpp:94
22376 msgstr "Plávajúci objekt"
22378 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22382 #: src/insets/Inset.cpp:111
22383 msgid "Horizontal Space"
22384 msgstr "Horizontálna medzera"
22386 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22387 msgid "Vertical Space"
22388 msgstr "Vertikálna medzera"
22390 #: src/insets/Inset.cpp:115
22394 #: src/insets/Inset.cpp:158
22395 msgid "Horizontal Math Space"
22396 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22398 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22399 msgid "Keys must be unique!"
22400 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22402 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22405 "The key %1$s already exists,\n"
22406 "it will be changed to %2$s."
22408 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22409 "bude zmenený na %2$s."
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22414 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22415 "If you proceed, all of them will be opened."
22417 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22418 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22421 msgid "Open Databases?"
22422 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22426 msgstr "Pokračovať"
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22429 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22430 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22437 msgid "Style File:"
22438 msgstr "Súbor so štýlom:"
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22445 msgid "included in TOC"
22446 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22449 msgid "Export Warning!"
22450 msgstr "Export-Varovanie!"
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22454 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22455 "BibTeX will be unable to find them."
22457 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22458 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22462 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22463 "BibTeX will be unable to find it."
22465 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22466 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22469 msgid "simple frame"
22470 msgstr "jednoduchý rám"
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22477 msgid "simple frame, page breaks"
22478 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22482 msgstr "oválny, tenký"
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22485 msgid "oval, thick"
22486 msgstr "oválny, tučný"
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22489 msgid "drop shadow"
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22493 msgid "shaded background"
22494 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22497 msgid "double frame"
22498 msgstr "dvojitý rám"
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22502 msgid "%1$s (%2$s)"
22503 msgstr "%1$s (%2$s)"
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22507 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22508 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22516 msgstr "ne-aktívna"
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22520 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22521 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22528 msgid "Branch (child only): "
22529 msgstr "Vetva (len potomok): "
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22532 msgid "Branch (undefined): "
22533 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22549 msgid "No bibliography defined!"
22550 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22553 msgid "No citations selected!"
22554 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22558 msgstr "necitované"
22560 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22561 msgid "LaTeX Command: "
22562 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22565 msgid "InsetCommand Error: "
22566 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22569 msgid "Incompatible command name."
22570 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22573 msgid "InsetCommandParams Error: "
22574 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22577 msgid "InsetCommandParams: "
22578 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22581 msgid "Unknown parameter name: "
22582 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22585 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22586 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22589 msgid "Uncodable characters"
22590 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22595 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22596 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22599 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22600 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22603 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22605 msgid "External template %1$s is not installed"
22606 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22610 msgstr "plávajúci objekt: "
22612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22614 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22615 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22619 msgstr "plávajúci objekt"
22621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22623 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22626 msgid " (sideways)"
22629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22630 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22631 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22635 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22636 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22638 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22640 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22645 "Could not copy the file\n"
22647 "into the temporary directory."
22649 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22651 "do pomocného adresára."
22653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22655 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22656 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22660 msgid "Graphics file: %1$s"
22661 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22663 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22673 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22674 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22677 msgid "Verbatim Input"
22678 msgstr "Doslovný vstup"
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22681 msgid "Verbatim Input*"
22682 msgstr "Doslovný vstup*"
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22685 msgid "Include (excluded)"
22686 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22690 msgid "Recursive input"
22691 msgstr "Rekurzívny vstup"
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22696 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22697 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22702 "Could not load included file\n"
22704 "Please, check whether it actually exists."
22706 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22708 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22711 msgid "Missing included file"
22712 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22717 "Included file `%1$s'\n"
22718 "has textclass `%2$s'\n"
22719 "while parent file has textclass `%3$s'."
22721 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22722 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22723 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22726 msgid "Different textclasses"
22727 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22732 "Included file `%1$s'\n"
22733 "uses module `%2$s'\n"
22734 "which is not used in parent file."
22736 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22737 "používa modul `%2$s',\n"
22738 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22741 msgid "Module not found"
22742 msgstr "Modul nenájdený"
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22747 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22748 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22750 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22751 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22754 msgid "Export failure"
22755 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22758 msgid "Unsupported Inclusion"
22759 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22764 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22765 "Offending file:\n"
22768 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22769 "Problematický súbor:\n"
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22773 msgid "Index sorting failed"
22774 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22779 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22780 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22781 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22782 "explained in the User Guide."
22784 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22785 "so záznamom '%1$s'.\n"
22786 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22787 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22790 msgid "Index Entry"
22791 msgstr "Heslo Indexu"
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22794 msgid "unknown type!"
22795 msgstr "neznámy typ!"
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22798 msgid "Unknown index type!"
22799 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22802 msgid "All indexes"
22803 msgstr "Všetky indexy"
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22811 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22812 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22815 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22816 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22821 msgstr "nedefinované"
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22832 msgid "No version control"
22833 msgstr "Bez kontroly verzií"
22835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22836 msgid "Label names must be unique!"
22837 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22842 "The label %1$s already exists,\n"
22843 "it will be changed to %2$s."
22845 "Značka %1$s už existuje,\n"
22846 "bude premenované na %2$s."
22848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22849 msgid "DUPLICATE: "
22850 msgstr "DUPLIKÁT: "
22852 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22853 msgid "Horizontal line"
22854 msgstr "Horizontálna čiara"
22856 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22857 msgid "no more lstline delimiters available"
22858 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22861 msgid "Running out of delimiters"
22862 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22866 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22867 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22868 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22869 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22870 "must investigate!"
22872 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22873 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22874 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22876 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22879 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22880 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22885 "The following characters in one of the program listings are\n"
22886 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22889 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22890 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22894 msgid "A value is expected."
22895 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22903 msgid "Unbalanced braces!"
22904 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22907 msgid "Please specify true or false."
22908 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22911 msgid "Only true or false is allowed."
22912 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22915 msgid "Please specify an integer value."
22916 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22919 msgid "An integer is expected."
22920 msgstr "Očakáva sa číslo."
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22923 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22924 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22927 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22928 msgstr "Neplatná dĺžka."
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22932 msgid "Please specify one of %1$s."
22933 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22937 msgid "Try one of %1$s."
22938 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22942 msgid "I guess you mean %1$s."
22943 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22947 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22948 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22952 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22953 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22957 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22959 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22964 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22968 "podmnožinu z trblTRBL"
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22972 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22973 "right, bottom left and top left corner."
22975 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22976 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22979 msgid "Enter something like \\color{white}"
22980 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22983 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22984 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22987 msgid "auto, last or a number"
22988 msgstr "auto, last alebo číslo"
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22992 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22993 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22994 "defining a listing inset)"
22996 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22997 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22998 "výpisu zdrojového kódu)"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23002 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23006 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23007 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23008 "výpisu zdrojového kódu)"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23011 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23012 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23016 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23017 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23021 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23022 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23026 msgid "Parameter %1$s: "
23027 msgstr "Parameter %1$s: "
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23032 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23037 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23041 msgstr "Nová stránka"
23043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23045 msgstr "Zalomenie strany"
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23049 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23052 msgid "Clear Double Page"
23053 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23060 msgid "Nomenclature Symbol: "
23061 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23064 msgid "Description: "
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23069 msgstr "Triedenie: "
23071 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23101 msgstr "niekde inde"
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23105 msgstr "NEPLATNÝ: "
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23120 msgid "Page Number"
23121 msgstr "Číslo strany"
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23128 msgid "Textual Page Number"
23129 msgstr "Textové číslo strany"
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23133 msgstr "TextStrana: "
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23136 msgid "Standard+Textual Page"
23137 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23141 msgstr "Ref+Text: "
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23145 msgstr "Formátované"
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23152 msgid "Reference to Name"
23153 msgstr "Referencia na Meno"
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23159 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23161 msgstr "dolný index"
23163 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23164 msgid "superscript"
23165 msgstr "horný index"
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23168 msgid "Protected Space"
23169 msgstr "Chránená medzera"
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23173 msgstr "Quad medzera"
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23176 msgid "Double Quad Space"
23177 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23181 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23185 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23188 msgid "Protected Horizontal Fill"
23189 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23192 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23193 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23196 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23197 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23201 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23205 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23209 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23213 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23218 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23223 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23226 msgid "Unknown TOC type"
23227 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23230 msgid "Selection size should match clipboard content."
23231 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23235 msgstr "obtekanie: "
23237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23243 msgstr "Neukázané."
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23247 msgstr "Načítavam..."
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23250 msgid "Converting to loadable format..."
23251 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23255 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23258 msgid "Scaling etc..."
23259 msgstr "Zmena mierky atď..."
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23262 msgid "Ready to display"
23263 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23266 msgid "No file found!"
23267 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23270 msgid "Error converting to loadable format"
23271 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23274 msgid "Error loading file into memory"
23275 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23278 msgid "Error generating the pixmap"
23279 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23283 msgstr "Bez obrázku"
23285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23286 msgid "Preview loading"
23287 msgstr "Nahranie náhľadu"
23289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23290 msgid "Preview ready"
23291 msgstr "Náhľad prichystaný"
23293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23294 msgid "Preview failed"
23295 msgstr "Náhľad zlyhal"
23297 #: src/lengthcommon.cpp:37
23298 msgid "cc[[unit of measure]]"
23301 #: src/lengthcommon.cpp:37
23305 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 #: src/lengthcommon.cpp:38
23313 #: src/lengthcommon.cpp:38
23314 msgid "mu[[unit of measure]]"
23317 #: src/lengthcommon.cpp:38
23321 #: src/lengthcommon.cpp:39
23325 #: src/lengthcommon.cpp:39
23329 #: src/lengthcommon.cpp:39
23330 msgid "Text Width %"
23331 msgstr "Šírka textu %"
23333 #: src/lengthcommon.cpp:40
23334 msgid "Column Width %"
23335 msgstr "Šírka stĺpca %"
23337 #: src/lengthcommon.cpp:40
23338 msgid "Page Width %"
23339 msgstr "Šírka Stránky %"
23341 #: src/lengthcommon.cpp:40
23342 msgid "Line Width %"
23343 msgstr "Šírka Riadku %"
23345 #: src/lengthcommon.cpp:41
23346 msgid "Text Height %"
23347 msgstr "Výška textu %"
23349 #: src/lengthcommon.cpp:41
23350 msgid "Page Height %"
23351 msgstr "Výška Stránky %"
23353 #: src/lyxfind.cpp:143
23354 msgid "Search error"
23355 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23357 #: src/lyxfind.cpp:143
23358 msgid "Search string is empty"
23359 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23361 #: src/lyxfind.cpp:380
23362 msgid "String found."
23363 msgstr "Reťazec nájdený."
23365 #: src/lyxfind.cpp:382
23366 msgid "String has been replaced."
23367 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23369 #: src/lyxfind.cpp:385
23371 msgid "%1$d strings have been replaced."
23372 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23374 #: src/lyxfind.cpp:1366
23375 msgid "Invalid regular expression!"
23376 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23378 #: src/lyxfind.cpp:1371
23379 msgid "Match not found!"
23380 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23382 #: src/lyxfind.cpp:1375
23383 msgid "Match found!"
23384 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23386 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23388 msgid " Macro: %1$s: "
23389 msgstr " Makro: %1$s: "
23391 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23392 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23394 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23395 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23397 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23399 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23400 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23402 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23404 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23405 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23408 msgid "Cursor not in table"
23409 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23412 msgid "Only one row"
23413 msgstr "Len jeden riadok"
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23416 msgid "Only one column"
23417 msgstr "Len jeden stĺpec"
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23420 msgid "No hline to delete"
23421 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23424 msgid "No vline to delete"
23425 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23429 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23430 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23433 msgid "Bad math environment"
23434 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23438 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23439 "Change the math formula type and try again."
23441 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23442 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23454 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23455 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23459 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23460 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23464 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23465 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23468 msgid "create new math text environment ($...$)"
23469 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23472 msgid "entered math text mode (textrm)"
23473 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23476 msgid "Regular expression editor mode"
23477 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23480 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23481 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23484 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23485 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23488 msgid "Standard[[mathref]]"
23489 msgstr "Štandardné"
23491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23493 msgstr "PeknýOdkaz"
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23496 msgid "FormatRef: "
23497 msgstr "FormatRef: "
23499 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23501 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23502 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23514 msgstr "mat. makro"
23516 #: src/output.cpp:37
23519 "Could not open the specified document\n"
23522 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23525 #: src/output_plaintext.cpp:141
23529 #: src/output_plaintext.cpp:153
23530 msgid "References: "
23531 msgstr "Referencie: "
23533 #: src/support/debug.cpp:41
23534 msgid "No debugging messages"
23535 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23537 #: src/support/debug.cpp:42
23538 msgid "General information"
23539 msgstr "Všeobecné informácie"
23541 #: src/support/debug.cpp:43
23542 msgid "Program initialisation"
23543 msgstr "Inicializácia programu"
23545 #: src/support/debug.cpp:44
23546 msgid "Keyboard events handling"
23547 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23549 #: src/support/debug.cpp:45
23550 msgid "GUI handling"
23551 msgstr "Spravovanie GUI"
23553 #: src/support/debug.cpp:46
23554 msgid "Lyxlex grammar parser"
23555 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23557 #: src/support/debug.cpp:47
23558 msgid "Configuration files reading"
23559 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23561 #: src/support/debug.cpp:48
23562 msgid "Custom keyboard definition"
23563 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23565 #: src/support/debug.cpp:49
23566 msgid "LaTeX generation/execution"
23567 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23569 #: src/support/debug.cpp:50
23570 msgid "Math editor"
23571 msgstr "Editor matematiky"
23573 #: src/support/debug.cpp:51
23574 msgid "Font handling"
23575 msgstr "Manipulácia s písmom"
23577 #: src/support/debug.cpp:52
23578 msgid "Textclass files reading"
23579 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23581 #: src/support/debug.cpp:53
23582 msgid "Version control"
23583 msgstr "Kontrola verzií"
23585 #: src/support/debug.cpp:54
23586 msgid "External control interface"
23587 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23589 #: src/support/debug.cpp:55
23590 msgid "Undo/Redo mechanism"
23591 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23593 #: src/support/debug.cpp:56
23594 msgid "User commands"
23595 msgstr "Používateľské príkazy"
23597 #: src/support/debug.cpp:57
23598 msgid "The LyX Lexer"
23601 #: src/support/debug.cpp:58
23602 msgid "Dependency information"
23603 msgstr "Informácie o závislostiach"
23605 #: src/support/debug.cpp:59
23607 msgstr "LyX vložky"
23609 #: src/support/debug.cpp:60
23610 msgid "Files used by LyX"
23611 msgstr "Súbory používané LyXom"
23613 #: src/support/debug.cpp:61
23614 msgid "Workarea events"
23615 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23617 #: src/support/debug.cpp:62
23618 msgid "Insettext/tabular messages"
23619 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23621 #: src/support/debug.cpp:63
23622 msgid "Graphics conversion and loading"
23623 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23625 #: src/support/debug.cpp:64
23626 msgid "Change tracking"
23627 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23629 #: src/support/debug.cpp:65
23630 msgid "External template/inset messages"
23631 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
23633 #: src/support/debug.cpp:66
23634 msgid "RowPainter profiling"
23635 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23637 #: src/support/debug.cpp:67
23638 msgid "Scrolling debugging"
23639 msgstr "ladenie rolovania"
23641 #: src/support/debug.cpp:68
23642 msgid "Math macros"
23643 msgstr "mat. makrá"
23645 #: src/support/debug.cpp:69
23649 #: src/support/debug.cpp:70
23650 msgid "Locale/Internationalisation"
23651 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23653 #: src/support/debug.cpp:71
23654 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23655 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23657 #: src/support/debug.cpp:72
23658 msgid "Find and replace mechanism"
23659 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23661 #: src/support/debug.cpp:73
23662 msgid "Developers' general debug messages"
23663 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
23665 #: src/support/debug.cpp:74
23666 msgid "All debugging messages"
23667 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
23669 #: src/support/debug.cpp:153
23671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23672 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23674 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23675 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23678 #: src/support/os_win32.cpp:488
23679 msgid "System file not found"
23680 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23682 #: src/support/os_win32.cpp:489
23684 "Unable to load shfolder.dll\n"
23687 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23688 "Prosím inštalujte."
23690 #: src/support/os_win32.cpp:494
23691 msgid "System function not found"
23692 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23694 #: src/support/os_win32.cpp:495
23696 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23697 "Don't know how to proceed. Sorry."
23699 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23700 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23702 #: src/support/userinfo.cpp:45
23703 msgid "Unknown user"
23704 msgstr "Neznámy používateľ"
23707 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23708 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23709 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23711 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23712 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23713 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23715 #~ msgid "List of %1$s"
23716 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23721 #~ msgid "%1$s unknown"
23722 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23725 #~ msgstr "Upraviť"
23727 #~ msgid "Layout|L"
23730 #~ msgid "Documents|D"
23731 #~ msgstr "Dokumenty"
23733 #~ msgid "New from Template...|T"
23734 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23736 #~ msgid "Revert|R"
23737 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23739 #~ msgid "Custom...|C"
23740 #~ msgstr "Vlastné..."
23743 #~ msgstr "Opakovať|O"
23746 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23749 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23752 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23754 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23755 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23757 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23758 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23760 #~ msgid "Tabular|T"
23761 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23763 #~ msgid "Thesaurus..."
23764 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23766 #~ msgid "Statistics...|i"
23767 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23769 #~ msgid "Change Tracking|g"
23770 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23772 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23773 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23775 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23776 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23778 #~ msgid "Line Top|T"
23779 #~ msgstr "Čiara hore"
23781 #~ msgid "Line Bottom|B"
23782 #~ msgstr "Čiara dole"
23784 #~ msgid "Line Left|L"
23785 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23787 #~ msgid "Line Right|R"
23788 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23790 #~ msgid "Alignment|i"
23791 #~ msgstr "Zarovnanie"
23793 #~ msgid "Delete Row|w"
23794 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23796 #~ msgid "Copy Row"
23797 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23799 #~ msgid "Swap Rows"
23800 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23802 #~ msgid "Delete Column|D"
23803 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23805 #~ msgid "Copy Column"
23806 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23808 #~ msgid "Swap Columns"
23809 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23811 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23812 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23814 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23815 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23817 #~ msgid "Alignment|A"
23818 #~ msgstr "Zarovnanie"
23820 #~ msgid "Add Row|R"
23821 #~ msgstr "Pridať riadok"
23823 #~ msgid "Add Column|C"
23824 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23832 #~ msgid "Mathematica"
23833 #~ msgstr "Mathematica"
23835 #~ msgid "Maple, simplify"
23836 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23838 #~ msgid "Maple, factor"
23839 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23841 #~ msgid "Maple, evalm"
23842 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23844 #~ msgid "Maple, evalf"
23845 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23847 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23848 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23850 #~ msgid "Align Environment|A"
23851 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23853 #~ msgid "AlignAt Environment"
23854 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23856 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23857 #~ msgstr "Falign prostredie"
23859 #~ msgid "Gather Environment"
23860 #~ msgstr "Gather prostredie"
23862 #~ msgid "Multline Environment"
23863 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23865 #~ msgid "Special Character|S"
23866 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23868 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23869 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23871 #~ msgid "Short Title"
23872 #~ msgstr "Krátky titul"
23874 #~ msgid "Index Entry|I"
23875 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23877 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23878 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23880 #~ msgid "URL...|U"
23881 #~ msgstr "URL...|U"
23883 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23884 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23886 #~ msgid "TeX Code|T"
23887 #~ msgstr "TeX Kód"
23889 #~ msgid "Minipage|p"
23890 #~ msgstr "Minipage"
23892 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23893 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23895 #~ msgid "Floats|a"
23896 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23898 #~ msgid "Include File...|d"
23899 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23901 #~ msgid "Insert File|e"
23902 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23904 #~ msgid "External Material...|x"
23905 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23907 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23908 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23910 #~ msgid "Protected Space|r"
23911 #~ msgstr "Chránená medzera"
23913 #~ msgid "Vertical Space..."
23914 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23916 #~ msgid "Line Break|L"
23917 #~ msgstr "Zlom riadku"
23919 #~ msgid "Protected Dash|D"
23920 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23922 #~ msgid "Single Quote|Q"
23923 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23925 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23926 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23928 #~ msgid "Horizontal Line"
23929 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23931 #~ msgid "Font Change|o"
23932 #~ msgstr "Zmena písma"
23934 #~ msgid "Math Normal Font"
23935 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23937 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23938 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23940 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23941 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23943 #~ msgid "Math Roman Family"
23944 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23946 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23947 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23949 #~ msgid "Math Bold Series"
23950 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23952 #~ msgid "Text Normal Font"
23953 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23955 #~ msgid "Floatflt Figure"
23956 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23958 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23959 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23961 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23962 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23964 #~ msgid "Character...|C"
23965 #~ msgstr "Znak..."
23967 #~ msgid "Paragraph...|P"
23968 #~ msgstr "Odstavec..."
23970 #~ msgid "Document...|D"
23971 #~ msgstr "Dokument...|D"
23973 #~ msgid "Tabular...|T"
23974 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23976 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23977 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23979 #~ msgid "Noun Style|N"
23980 #~ msgstr "Štýl Meno"
23982 #~ msgid "Bold Style|B"
23983 #~ msgstr "Tučný štýl"
23985 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23986 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23988 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23989 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23991 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23992 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23994 #~ msgid "Update|U"
23995 #~ msgstr "Aktualizovať"
23997 #~ msgid "TeX Information|X"
23998 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24000 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24001 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24003 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24004 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24006 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24007 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24009 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24012 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24013 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24015 #~ msgid "Extended Features|E"
24016 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24018 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24019 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24021 #~ msgid "Preferences..."
24022 #~ msgstr "Preferencie..."
24024 #~ msgid "Quit LyX"
24025 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24027 #~ msgid "%1$d words checked."
24028 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24030 #~ msgid "One word checked."
24031 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24033 #~ msgid "Spelling check completed"
24034 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24037 #~ msgstr "Základné"
24039 #~ msgid "&Command:"
24040 #~ msgstr "Príkaz:"
24042 #~ msgid "Search text is empty!"
24043 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24045 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24046 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24048 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24049 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24052 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24053 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24054 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24056 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24057 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24058 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24060 #~ msgid "LyX binary not found"
24061 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24064 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24066 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24070 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24072 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24073 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24075 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24077 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24078 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24081 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24082 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24084 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24085 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24088 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24089 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24091 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24092 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24095 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24096 #~ "%2$s is not a directory."
24098 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24099 #~ "%2$s nie je adresár."
24101 #~ msgid "Directory not found"
24102 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24104 #~ msgid "varGamma"
24105 #~ msgstr "varGamma"
24107 #~ msgid "varDelta"
24108 #~ msgstr "varDelta"
24110 #~ msgid "varTheta"
24111 #~ msgstr "varTheta"
24113 #~ msgid "varLambda"
24114 #~ msgstr "varLambda"
24122 #~ msgid "varSigma"
24123 #~ msgstr "varSigma"
24125 #~ msgid "varUpsilon"
24126 #~ msgstr "varUpsilon"
24134 #~ msgid "varOmega"
24135 #~ msgstr "varOmega"
24137 #~ msgid "Affilation:"
24138 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24140 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24141 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24143 #~ msgid "DockWidget"
24144 #~ msgstr "DockWidget"
24147 #~ msgstr "komentár"
24149 #~ msgid "greyedout"
24150 #~ msgstr "zosivelé"
24152 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24153 #~ msgstr "Poznámka"
24155 #~ msgid "&Use Defaults"
24156 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24158 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24159 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24164 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24165 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24167 #~ msgid "Open Target...|O"
24168 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24170 #~ msgid "misspelled marking"
24171 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24174 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24175 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24176 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24177 #~ "%[[, %pages%]]}."
24179 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24180 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24181 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24184 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24185 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24187 #~ msgid "Use &XeTeX"
24188 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24190 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24191 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24193 #~ msgid "&Use babel"
24194 #~ msgstr "Použiť babel"
24197 #~ msgstr "&Globálne"
24199 #~ msgid "Flex:Institute"
24200 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24202 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24203 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24206 #~ msgstr "náčrtok"
24212 #~ msgstr "grafika"
24214 #~ msgid "Chemistry"
24215 #~ msgstr "Chemistry"
24217 #~ msgid "Flex:Alert"
24218 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24220 #~ msgid "Flex:Structure"
24221 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24223 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24224 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24226 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24227 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24229 #~ msgid "Internet Address Reference"
24230 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24232 #~ msgid "Name (First Name)"
24233 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24235 #~ msgid "Name (Surname)"
24236 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24238 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24239 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24241 #~ msgid "Lowercase"
24242 #~ msgstr "Malé písmená"
24244 #~ msgid "Marginnote"
24245 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24248 #~ msgstr "Verzálky"
24250 #~ msgid "SmallCaps"
24251 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24253 #~ msgid "Flex:Firstname"
24254 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24256 #~ msgid "Flex:Fname"
24257 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24259 #~ msgid "Flex:Surname"
24260 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24262 #~ msgid "Flex:Filename"
24263 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24265 #~ msgid "Flex:Literal"
24266 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24268 #~ msgid "Flex:Emph"
24269 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24271 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24272 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24274 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24275 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24277 #~ msgid "Flex:Volume"
24278 #~ msgstr "Flex:Volume"
24280 #~ msgid "Flex:Day"
24281 #~ msgstr "Flex:Deň"
24283 #~ msgid "Flex:Month"
24284 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24286 #~ msgid "Flex:Year"
24287 #~ msgstr "Flex:Rok"
24289 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24290 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24292 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24293 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24295 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24296 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24298 #~ msgid "Flex:ISSN"
24299 #~ msgstr "Flex:SSN"
24301 #~ msgid "Flex:CODEN"
24302 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24304 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24305 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24307 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24308 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24310 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24311 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24313 #~ msgid "Flex:Code"
24314 #~ msgstr "Flex:Kód"
24316 #~ msgid "Flex:Dscr"
24317 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24319 #~ msgid "Flex:Keyword"
24320 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24322 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24323 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24325 #~ msgid "Flex:Orgname"
24326 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24328 #~ msgid "Flex:Street"
24329 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24331 #~ msgid "Flex:City"
24332 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24334 #~ msgid "Flex:State"
24335 #~ msgstr "Flex:Štát"
24337 #~ msgid "Flex:Postcode"
24338 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24340 #~ msgid "Flex:Country"
24341 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24343 #~ msgid "Flex:Directory"
24344 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24346 #~ msgid "Flex:Email"
24347 #~ msgstr "Flex:Email"
24349 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24350 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24352 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24353 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24355 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24356 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24358 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24359 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24361 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24362 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24364 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24365 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24373 #~ msgid "Note:Comment"
24374 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24376 #~ msgid "Note:Note"
24377 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24379 #~ msgid "Note:Greyedout"
24380 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24382 #~ msgid "Box:Shaded"
24383 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24386 #~ msgstr "Obtekanie"
24388 #~ msgid "Argument"
24389 #~ msgstr "Argument"
24391 #~ msgid "Info:menu"
24392 #~ msgstr "Info:menu"
24394 #~ msgid "Info:shortcut"
24395 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24397 #~ msgid "Info:shortcuts"
24398 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24400 #~ msgid "Flex:Endnote"
24401 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24403 #~ msgid "Flex:Initial"
24404 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24406 #~ msgid "Flex:Glosse"
24407 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24409 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24410 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24412 #~ msgid "Flex:Expression"
24413 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24415 #~ msgid "Flex:Concepts"
24416 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24418 #~ msgid "Flex:Meaning"
24419 #~ msgstr "Flex: Význam"
24421 #~ msgid "Flex:Noun"
24422 #~ msgstr "Flex:Meno"
24424 #~ msgid "Flex:Strong"
24425 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24427 #~ msgid "Noweb literate programming"
24428 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24434 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24436 #~ msgid "file[[scope]]"
24439 #~ msgid "master document[[scope]]"
24440 #~ msgstr "hlavný dokument"
24442 #~ msgid "open files[[scope]]"
24443 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24445 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24446 #~ msgstr "príručiek"
24449 #~ msgid "Keywordsr"
24452 #~ msgid "Current paragraph"
24453 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24455 #~ msgid "Current ¶graph"
24456 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24458 #~ msgid "A&vailable indices:"
24459 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24464 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24465 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24467 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24468 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24470 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24471 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24473 #~ msgid "Vert. Phantom"
24474 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24476 #~ msgid "Successful "
24477 #~ msgstr "Úspešne "
24482 #~ msgid "All indices"
24483 #~ msgstr "Všetky indexy"
24488 #~ msgid "Cust&om:"
24489 #~ msgstr "Vlastné:"
24492 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24493 #~ "lyx2lyx script."
24495 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24498 #~ "The specified document\n"
24500 #~ "could not be read."
24502 #~ "Požadovaný dokument\n"
24504 #~ "sa nedal čítať."
24506 #~ msgid "Could not read document"
24507 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24509 #~ msgid "&Keep it"
24510 #~ msgstr "Nezmazať"
24512 #~ msgid "Cannot view URL"
24513 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24515 #~ msgid "Hyperlink"
24516 #~ msgstr "Hyperlinka"
24521 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24522 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24524 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24525 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24527 #~ msgid "Invisible"
24528 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24533 #~ msgid "Value of the line height."
24534 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24536 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24537 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24539 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24540 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24542 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24543 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24545 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24546 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24548 #~ msgid "Element:Firstname"
24549 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24551 #~ msgid "Element:Fname"
24552 #~ msgstr "Element:KMeno"
24554 #~ msgid "Element:Filename"
24555 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24557 #~ msgid "Element:Citation-number"
24558 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24560 #~ msgid "Element:Issue-number"
24561 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24563 #~ msgid "Element:Issue-day"
24564 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24566 #~ msgid "Element:Issue-months"
24567 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24569 #~ msgid "Element:SS-Title"
24570 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24572 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24573 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24575 #~ msgid "Element:Postcode"
24576 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24578 #~ msgid "Element:Directory"
24579 #~ msgstr "Element: Adresár"
24581 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24582 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24584 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24585 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24587 #~ msgid "Element:GuiButton"
24588 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24590 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24591 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24593 #~ msgid "CharStyle"
24594 #~ msgstr "Štýl znaku"
24596 #~ msgid "Custom:Endnote"
24597 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24599 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24600 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24602 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24603 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24605 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24606 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24608 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24609 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24611 #~ msgid "CharStyle:Code"
24612 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24614 #~ msgid "FrmtRef: "
24615 #~ msgstr "FrmtRef: "
24618 #~ msgid "Glossary term"
24621 #~ msgid "Middle|d"
24622 #~ msgstr "Stredné"
24624 #~ msgid "caption frame"
24625 #~ msgstr "popisok (rám)"
24627 #~ msgid "top/bottom line"
24628 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24630 #~ msgid "Decimal point:"
24631 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24633 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24634 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24636 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24637 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24639 #~ msgid "Screen &DPI:"
24640 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24642 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24643 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24646 #~ msgstr "ColorUi"
24648 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24649 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24651 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24652 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24654 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24655 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24657 #~ msgid "Publisher ID"
24658 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24663 #~ msgid "TheoremTemplate"
24664 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24666 #~ msgid "Theorem #:"
24667 #~ msgstr "Teoréma #:"
24669 #~ msgid "Lemma #:"
24670 #~ msgstr "Lemma #:"
24672 #~ msgid "Corollary #:"
24673 #~ msgstr "Corollary #:"
24675 #~ msgid "Proposition #:"
24676 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24678 #~ msgid "Conjecture #:"
24679 #~ msgstr "Dohad #:"
24681 #~ msgid "Criterion #:"
24682 #~ msgstr "Kritérium #:"
24685 #~ msgstr "Fakt #:"
24687 #~ msgid "Axiom #:"
24688 #~ msgstr "Axiom #:"
24690 #~ msgid "Definition #:"
24691 #~ msgstr "Definícia #:"
24693 #~ msgid "Example #:"
24694 #~ msgstr "Príklad #:"
24696 #~ msgid "Condition #:"
24697 #~ msgstr "Podmienka #:"
24699 #~ msgid "Problem #:"
24700 #~ msgstr "Problém #:"
24702 #~ msgid "Exercise #:"
24703 #~ msgstr "Úloha #:"
24705 #~ msgid "Remark #:"
24706 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24708 #~ msgid "Claim #:"
24709 #~ msgstr "Nárok #:"
24712 #~ msgstr "Poznámka #:"
24714 #~ msgid "Notation #:"
24715 #~ msgstr "Notácia #:"
24718 #~ msgstr "Prípad #:"
24720 #~ msgid "Footernote"
24721 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24723 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24724 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24726 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24727 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24729 #~ msgid "Overwrite all files?"
24730 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24732 #~ msgid "Continue &asking"
24733 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24735 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24736 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24738 #~ msgid "Thin space"
24739 #~ msgstr "Úzka medzera"
24741 #~ msgid "Medium space"
24742 #~ msgstr "Stredná medzera"
24744 #~ msgid "Thick space"
24745 #~ msgstr "Tučná medzera"
24747 #~ msgid "Negative thin space"
24748 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24750 #~ msgid "Negative medium space"
24751 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24753 #~ msgid "Negative thick space"
24754 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24756 #~ msgid "Inter-word space"
24757 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24759 #~ msgid "Date format"
24760 #~ msgstr "Formát dátumu"
24762 #~ msgid "Unknown buffer info"
24763 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24765 #~ msgid "QQuad Space"
24766 #~ msgstr "QQuad medzera"
24768 #~ msgid "Preview\t"
24769 #~ msgstr "Náhľad\t"
24771 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24772 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24775 #~ msgstr "Možnosti"
24777 #~ msgid "Find LyX Text"
24778 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24780 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24781 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24783 #~ msgid "&Replace with..."
24784 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24789 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24790 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24792 #~ msgid "Pre&vious"
24793 #~ msgstr "Predošlí"
24795 #~ msgid "&Keep case"
24796 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24798 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24799 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24801 #~ msgid "&Find..."
24802 #~ msgstr "Nájsť..."
24804 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24805 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24810 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24811 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24813 #~ msgid "&Previous"
24814 #~ msgstr "&Predošlí"
24816 #~ msgid "&Advanced"
24817 #~ msgstr "Pokročilé"
24823 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24824 #~ "%1$s.layout,\n"
24825 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24826 #~ "class or style file required by it is not\n"
24827 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24828 #~ "for more information.\n"
24830 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24831 #~ "%1$s.layout,\n"
24832 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24833 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24834 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24835 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24837 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24838 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24840 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24841 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24843 #~ msgid "Any &word"
24844 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24847 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24850 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24854 #~ msgstr "&Atrapa"
24857 #~ msgstr "&Nájsť:"
24859 #~ msgid "The Enter key works, too"
24860 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24862 #~ msgid "The delete key works, too"
24863 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24866 #~ msgstr "Z&mazať"
24868 #~ msgid "&Default language:"
24869 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24871 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24872 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24874 #~ msgid "&BibTeX command:"
24875 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24877 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24878 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24880 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24881 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24883 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24884 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24886 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24887 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24889 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24890 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24892 #~ msgid "Use input encod&ing"
24893 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24895 #~ msgid "Jump to the label"
24896 #~ msgstr "Skok na značku"
24898 #~ msgid "Merge cells"
24899 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24901 #~ msgid "Listing settings"
24902 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24911 #~ msgstr "Kód banky"
24916 #~ msgid "Insert|n"
24919 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24920 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24922 #~ msgid "View DVI"
24923 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24925 #~ msgid "Update DVI"
24926 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24928 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24929 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24931 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24932 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24934 #~ msgid "View PostScript"
24935 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24937 #~ msgid "Update PostScript"
24938 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24940 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24941 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24943 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24944 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24946 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24947 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24950 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24951 #~ "You may not have the right languages installed."
24953 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24954 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24957 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24958 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24960 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24961 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24964 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24967 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24970 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24971 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24974 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24975 #~ "encoding `%2$s'."
24977 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24981 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24982 #~ "encoding `%2$s'."
24984 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24988 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24990 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24993 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24994 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24997 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24998 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24999 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25001 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25002 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25003 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25005 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25006 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25008 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25009 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25011 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25012 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25015 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25019 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25023 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25024 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25026 #~ msgid "Branch Settings"
25027 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25030 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25032 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25038 #~ msgid "TeX Code Settings"
25039 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25041 #~ msgid "Float Settings"
25042 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25044 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25045 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25047 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25048 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25053 #~ msgid "pspell (library)"
25054 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25056 #~ msgid "aspell (library)"
25057 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25062 #~ msgid "*.ispell"
25063 #~ msgstr "*.ispell"
25065 #~ msgid "Spellchecker error"
25066 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25068 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25069 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25072 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25073 #~ "Maybe it has been killed."
25075 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25076 #~ "Možno bol zabitý."
25078 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25079 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25081 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25082 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25084 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25085 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25087 #~ msgid "No Table of contents"
25088 #~ msgstr "Bez obsahu"
25090 #~ msgid "Opened inset"
25091 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25093 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25094 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25097 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25098 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25101 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25102 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25105 #~ msgid "Opened Box Inset"
25106 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25108 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25109 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25111 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25112 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25114 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25115 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25117 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25118 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25120 #~ msgid "Opened Float Inset"
25121 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25123 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25124 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25126 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25127 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25129 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25130 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25132 #~ msgid "Opened Note Inset"
25133 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25135 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25136 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25138 #~ msgid "Opened table"
25139 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25141 #~ msgid "Opened Text Inset"
25142 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25144 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25145 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25147 #~ msgid "Anschrift:"
25148 #~ msgstr "Adresa:"
25150 #~ msgid "Briefkopf:"
25151 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25153 #~ msgid "Absender:"
25154 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25157 #~ msgstr "Prídavok:"
25159 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25160 #~ msgstr "Vaše značky:"
25162 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25163 #~ msgstr "Naše značky:"
25165 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25166 #~ msgstr "Referenta:"
25168 #~ msgid "Unterschrift:"
25169 #~ msgstr "Podpis:"
25171 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25172 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25174 #~ msgid "Vorwahl:"
25175 #~ msgstr "Predvoľba:"
25177 #~ msgid "Telefon:"
25178 #~ msgstr "Telefón:"
25181 #~ msgstr "Miesto:"
25186 #~ msgid "Betreff:"
25187 #~ msgstr "Predmet:"
25190 #~ msgstr "Oslovenie:"
25193 #~ msgstr "Pozdrav:"
25195 #~ msgid "Anlage(n):"
25196 #~ msgstr "Prílohy:"
25198 #~ msgid "Verteiler:"
25199 #~ msgstr "NaVedomie:"
25204 #~ msgid "Strasse:"
25210 #~ msgid "RetourAdresse:"
25211 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25213 #~ msgid "MeinZeichen:"
25214 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25216 #~ msgid "IhrZeichen:"
25217 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25219 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25220 #~ msgstr "VášList:"
25223 #~ msgstr "Kód banky:"
25228 #~ msgid "Adresse:"
25229 #~ msgstr "Adresa:"
25231 #~ msgid "Anlagen:"
25232 #~ msgstr "Prílohy:"
25234 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25235 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25240 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25241 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25243 #~ msgid "No file open!"
25244 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25246 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25247 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25249 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25250 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25252 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25253 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25255 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25256 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25258 #~ msgid "Toggle Label|L"
25259 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25261 #~ msgid "B&rowse..."
25262 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25265 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25266 #~ msgstr "Počet kópií"
25268 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25269 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25275 #~ msgid "Grou&p Name:"
25279 #~ msgid "&Postscript driver:"
25280 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25283 #~ msgid "Append Parameter"
25284 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25287 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25288 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25291 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25292 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25295 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25296 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25300 #~ msgstr "Obrázok"
25304 #~ msgstr "Tabuľka"
25307 #~ msgid "algorithm"
25308 #~ msgstr "Algoritmus"
25312 #~ msgstr "Tabuľka"
25315 #~ msgid "keywords"
25316 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25319 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25321 #~ msgid "Table of Contents|a"
25322 #~ msgstr "Obsah|O"
25325 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25326 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25328 #~ msgid "American"
25329 #~ msgstr "Americky"
25331 #~ msgid "Austrian"
25332 #~ msgstr "Rakúsky"
25335 #~ msgstr "Britsky"
25337 #~ msgid "Canadian"
25338 #~ msgstr "Kanadsky"
25341 #~ msgid "Reference\t"
25342 #~ msgstr "Referencia"
25345 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25346 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25349 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25350 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25353 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25354 #~ msgstr "Návratová adresa"
25357 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25358 #~ msgstr "K&onvertor:"
25360 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25361 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25364 #~ msgid "LaTeX default"
25365 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25367 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25368 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25371 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25372 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25375 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25376 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25379 #~ msgid "Class not found"
25380 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25382 #~ msgid "Changed Layout"
25383 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25385 #~ msgid "Unknown layout"
25386 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25389 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25390 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25392 #~ msgid "Display image in LyX"
25393 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25395 #~ msgid "Screen display"
25396 #~ msgstr "Obrazovka"
25398 #~ msgid "Monochrome"
25399 #~ msgstr "Monochromaticky"
25401 #~ msgid "Grayscale"
25402 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25407 #~ msgid "&Display:"
25408 #~ msgstr "&Displej:"
25411 #~ msgstr "&Mierka:"
25414 #~ msgid "Scr&een Display:"
25415 #~ msgstr "Obrazovka"
25417 #~ msgid "Do not display"
25418 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25421 #~ msgid "Unknown Info: "
25422 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25425 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25426 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25429 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25430 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25433 #~ msgid "<- C&lear"
25434 #~ msgstr "&Zmazať"
25437 #~ msgstr "&Použiť"
25441 #~ msgstr "&Pridať"
25445 #~ msgstr "&Odstrániť"
25449 #~ msgstr "Prvé_meno"
25451 #~ msgid "Edit the file externally"
25452 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25454 #~ msgid "&Edit File..."
25455 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25457 #~ msgid "LyX View"
25458 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25462 #~ msgstr "Na stred"
25465 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25466 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25469 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25470 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25474 #~ msgstr "&Zmazať"
25477 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25478 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25481 #~ msgid " writing embedded files."
25482 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25485 #~ msgid " could not write embedded files!"
25486 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25489 #~ msgid "Failed to extract file"
25490 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25493 #~ msgid "Copy file failure"
25494 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25497 #~ msgid "Failed to embed file"
25498 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25501 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25502 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25505 #~ msgid "Sync file failure"
25506 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25509 #~ msgid "Packing all files"
25510 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25513 #~ msgid "Failed to write file"
25514 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25517 #~ msgid "Save failure"
25518 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25521 #~ msgid "Extra embedded file"
25522 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25525 #~ msgid "Plain Text"
25526 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25529 #~ msgid "Enspace|E"
25530 #~ msgstr "&Nahradiť"
25533 #~ msgid "Document could not be read"
25534 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25537 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25538 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25541 #~ msgid "Properties...|P"
25542 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25545 #~ msgid "New Line|e"
25546 #~ msgstr "ako riadky|r"
25549 #~ msgid "Line Break|B"
25550 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25553 #~ msgid "line break"
25554 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25557 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25558 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25565 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25566 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25569 #~ msgid "Swap Columns|w"
25570 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25578 #~ msgstr "Zavrieť"
25582 #~ msgstr "objekt:"
25585 #~ msgid "S&ubfigure"
25586 #~ msgstr "Podo&brázok"
25588 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25589 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25591 #~ msgid "Ca&ption:"
25592 #~ msgstr "Po&pisok:"
25594 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25595 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25599 #~ msgstr "&Uložiť"
25601 #~ msgid "Paper Size"
25602 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25607 #~ msgid "&File formats"
25608 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25610 #~ msgid "F&ormat:"
25611 #~ msgstr "F&ormát:"
25613 #~ msgid "&GUI name:"
25614 #~ msgstr "&GUI názov"
25616 #~ msgid "External Applications"
25617 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25620 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25621 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25624 #~ msgid "Save/restore window position"
25625 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25628 #~ msgstr " každých"
25634 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25635 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25637 #~ msgid "Default (outer)"
25638 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25641 #~ msgstr "Vonkajší"
25644 #~ msgstr "&Jednotky:"
25647 #~ msgstr "Bahasky"
25650 #~ msgstr "Maďarsky"
25652 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25653 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25656 #~ msgid "Framed|F"
25657 #~ msgstr "Parametre"
25660 #~ msgid "Shaded|S"
25663 #~ msgid "Insert URL"
25664 #~ msgstr "Vložiť URL"
25667 #~ msgid "Can't load document class"
25668 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25672 #~ "The document could not be converted\n"
25673 #~ "into the document class %1$s."
25674 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25677 #~ msgid "&Switch to document"
25678 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25680 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25681 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25684 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25685 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25692 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25693 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25700 #~ msgid "Doublebox"
25701 #~ msgstr "Dvojité"
25704 #~ msgid "Unknown inset name: "
25705 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25708 #~ msgid "Program Listing "
25709 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25713 #~ msgstr "Parametre"
25718 #~ msgid "HtmlUrl: "
25719 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25721 #~ msgid "%1$d words in selection."
25722 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25724 #~ msgid "%1$d words in document."
25725 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25727 #~ msgid "One word in selection."
25728 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25730 #~ msgid "One word in document."
25731 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25733 #~ msgid "Count words"
25734 #~ msgstr "Počet slov"
25737 #~ msgid "Encoding error"
25738 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25741 #~ msgid "Placeholders"
25742 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25753 #~ msgstr "&Načítať"
25755 #~ msgid "Printer &name:"
25756 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25759 #~ msgid "Columns "
25763 #~ msgid "Overprint "
25764 #~ msgstr "Separát"
25767 #~ msgid "Conjecture "
25771 #~ msgid "Font st&yle:"
25772 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25779 #~ msgid "columns "
25783 #~ msgid "overprint "
25784 #~ msgstr "Predtlač"
25787 #~ msgid "overlayarea"
25788 #~ msgstr "Prekrytie"
25791 #~ msgid "Corollary_"
25792 #~ msgstr "Ľutujem."
25795 #~ msgid "Definition. "
25796 #~ msgstr "Definícia"
25799 #~ msgid "Example. "
25800 #~ msgstr "Príklad"
25812 #~ msgstr "poznámka"
25815 #~ msgid "&Extended Chars"
25816 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25819 #~ msgstr "štandardné"
25823 #~ msgstr "Komentár"
25826 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25833 #~ msgid "Table of Contents|T"
25834 #~ msgstr "Obsah|O"
25846 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25848 #~ msgid "Table of contents"
25851 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25852 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25855 #~ msgid "Error closing file"
25856 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25860 #~ msgstr "Do bloku"
25863 #~ msgid "Corollary. "
25864 #~ msgstr "Ľutujem."
25867 #~ msgid "&Caption"
25871 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25872 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25876 #~ msgstr "&Označenie:"
25879 #~ msgid "A Label for the caption"
25880 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25883 #~ msgid "<- P&romote"
25884 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25892 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25895 #~ msgid "SubSection"
25896 #~ msgstr "Pododdiel"
25899 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25902 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25903 #~ "definovanie zmeny písma."
25905 #~ msgid "Unknown toc list"
25906 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25909 #~ msgid "Insert glossary entry"
25910 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25914 #~ msgstr "&Globálne"
25916 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25917 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25919 #~ msgid "&Detach panel"
25920 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25922 #~ msgid "Insert spacing"
25923 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25925 #~ msgid "Set limits style"
25926 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25928 #~ msgid "Set math font"
25929 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25931 #~ msgid "Insert fraction"
25932 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25934 #~ msgid "Math Panel|l"
25935 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25938 #~ msgid "Math Panel|P"
25939 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25942 #~ msgid "Show math panel"
25943 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25946 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25947 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25950 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25951 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25954 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25955 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25958 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25959 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25962 #~ msgid "Insert math delimiters"
25963 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25965 #~ msgid "E&xtra options"
25966 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25968 #~ msgid "Alig&nment:"
25969 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25974 #~ msgid "&Converters"
25975 #~ msgstr "&Konvertory"
25977 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25978 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25980 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25981 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25987 #~ msgid "PrettyRef: "
25988 #~ msgstr "PeknáRef: "
25990 #~ msgid "Opening child document "
25991 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25994 #~ msgid "Special Insets|S"
25995 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25998 #~ msgid "Insets|n"
25999 #~ msgstr "Vložiť|I"