1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 09:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formátovanie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Všetky políčka"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Typy záznamov:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgstr "Hlavný text:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Názov súboru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Režim konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Premenu&j..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Nová vložka"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgstr "Umiestnenie"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovať"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2750 msgstr "Formát Stránky"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgstr "Šírka návestie"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgstr "H&yperlinky"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgstr "&Konvertor:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgstr "D&o formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgstr "&Modifikovať"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3154 msgstr "Bez matematiky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3400 msgid "Default Output Formats"
3401 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3404 msgid "With &TeX fonts:"
3405 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3408 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3409 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3412 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3413 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3416 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3417 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "P&rechádzať..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3454 msgstr "S&ekundárna:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3461 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3462 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3481 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3482 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language &package:"
3514 msgstr "Jazykový &balík:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3520 msgstr "Automaticky"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3524 msgid "Always Babel"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3529 msgid "None[[language package]]"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3549 msgid "Default Decimal &Separator:"
3550 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 msgid "Default length &unit:"
3554 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3561 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3562 "(k jazykovému balíku)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3565 msgid "Set languages &globally"
3566 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3570 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3573 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3578 msgstr "Automatický &začiatok"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3582 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3590 msgstr "Automatický &koniec"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3594 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3597 msgid "Mark &foreign languages"
3598 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3601 msgid "Right-to-left language support"
3602 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3608 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3612 msgid "Enable &RTL support"
3613 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3616 msgid "Cursor movement:"
3617 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3629 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3631 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3635 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3636 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3645 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3648 msgid "BibTeX command and options"
3649 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3653 msgid "Processor for &Japanese:"
3654 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3662 msgstr "&Generátor:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3695 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3697 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3701 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3703 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3705 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3709 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3712 msgid "Set class options to default on class change"
3713 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3729 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3730 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3731 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "F&ormát dátumu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr "Pýtať o súhlas"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Len hlavný súbor"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 msgstr "Všetky súbory"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3760 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr "Dopredu hľadať"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "DV&I príkaz:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "PD&F príkaz:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "P&refix cesty:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3782 "Use the OS native format."
3784 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3786 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3789 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3790 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3794 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3795 "environment variable.\n"
3796 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3798 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3799 "ostatnými adresármi.\n"
3800 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3812 msgstr "Prechádzať..."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "P&omocný adresár:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "&Príkladné súbory:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "P&racovný adresár:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "Prípon&a súboru:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "Tlač do &súboru:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3884 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3885 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3888 msgid "Spool co&mmand:"
3889 msgstr "Spool príka&z:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3892 msgid "Option used to reverse page order."
3893 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3896 msgid "Re&verse pages:"
3897 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3904 msgid "&Number of copies:"
3905 msgstr "Poč&et kópií:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3908 msgid "Option used to set number of copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3912 msgid "Option used to print a range of pages."
3913 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3917 msgstr "Uspor&iadať:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3920 msgid "Pa&ge range:"
3921 msgstr "&Rozsah strán:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3924 msgid "Option used to collate multiple copies."
3925 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3929 msgstr "&Nepárne strany:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3932 msgid "&Even pages:"
3933 msgstr "&Párne strany:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "T&yp papiera:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3945 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3948 msgid "E&xtra options:"
3949 msgstr "E&xtra voľby:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3952 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3953 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3957 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3958 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3961 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3962 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "&Bezserifové:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "S&trojopisné:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3998 msgstr "Veľkosti písiem"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4010 msgstr "N&ajväčšie:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4022 msgstr "Najme&nšie:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4044 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4059 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4060 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4063 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4064 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4068 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4084 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4092 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4095 msgid "&Escape characters:"
4096 msgstr "V&ynechať znaky:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4100 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4103 msgid "Al&ternative language:"
4104 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4136 msgid "Context help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4158 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgstr "&Pod-register"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "&Dostupné registre:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4195 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4196 ""Vlastné"."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4203 msgid "Page number to print from"
4204 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4208 msgstr "&Do strany:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4211 msgid "Page number to print to"
4212 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4215 msgid "Print all pages"
4216 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4228 msgid "Print &odd-numbered pages"
4229 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4232 msgid "Print &even-numbered pages"
4233 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4236 msgid "Print in reverse order"
4237 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4240 msgid "Re&verse order"
4241 msgstr "Opačné por&adie"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4248 msgid "Number of copies"
4249 msgstr "Počet kópií"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4252 msgid "Collate copies"
4253 msgstr "Usporiadať kópie"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 msgstr "&Usporiadať"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4264 msgid "Print Destination"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4268 msgid "Send output to the printer"
4269 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 msgstr "T&lačiareň:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4276 msgid "Send output to the given printer"
4277 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4280 msgid "Send output to a file"
4281 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4293 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4294 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4297 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4301 msgid "&Clear automatically"
4302 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4305 msgid "Debug messages"
4306 msgstr "Ladiace hlásenia"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 msgid "&Statusbar messages"
4334 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4342 msgstr "&Referencie"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4349 msgid "Enter string to filter the label list"
4350 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4353 msgid "Filter case-sensitively"
4354 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4365 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4377 msgid "Cas&e-sensitive"
4378 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4381 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4382 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Pre&jsť na značku"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4398 msgstr "<referencia>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<referencia>)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "na strane <strana>"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "Formátovaná referencia"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "Textová referencia"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4425 msgid "Update the label list"
4426 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4429 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4430 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 msgid "Match w&hole words only"
4434 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "&Exportné formáty:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Send exported file to command:"
4446 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 msgid "Edit shortcut"
4450 msgstr "Editovať skratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4453 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4454 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4458 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4462 msgstr "Z&mazať skratku"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4465 msgid "Clear current shortcut"
4466 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4483 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4484 "the 'Clear' button"
4486 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4493 msgid "Spell Checker"
4494 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4502 msgid "Unknown word:"
4503 msgstr "Neznáme slovo:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4506 msgid "Current word"
4507 msgstr "Aktuálne slovo"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4511 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4514 msgid "Re&placement:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4518 msgid "Replace with selected word"
4519 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4526 msgid "S&uggestions:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4530 msgid "Ignore this word"
4531 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4538 msgid "Ignore this word throughout this session"
4539 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4543 msgstr "Ig&norovať všade"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4547 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4554 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4559 msgstr "&Kategória:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4562 msgid "Select this to display all available characters at once"
4563 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4566 msgid "&Display all"
4567 msgstr "Zo&braziť všetky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4570 msgid "Current cell:"
4571 msgstr "Aktuálna bunka:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4574 msgid "Current row position"
4575 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4578 msgid "Current column position"
4579 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4582 msgid "&Table Settings"
4583 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4587 msgstr "Nastavenie riadku"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4590 msgid "Merge cells of different rows"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4595 msgstr "Viac&riadkové"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4598 msgid "&Vertical Offset:"
4599 msgstr "Vertikálny &posun:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4602 msgid "Optional vertical offset"
4603 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "Nastavenie bunky"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4614 msgid "rotation angle"
4615 msgstr "uhol rotácie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4684 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4688 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4691 msgid "&Multicolumn"
4692 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4695 msgid "LaTe&X argument:"
4696 msgstr "LaTe&X argument:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4699 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4700 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4708 msgstr "Nastaviť okraje"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4711 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4716 msgstr "Všetky okraje"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4719 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4727 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4746 msgstr "Štan&dardný"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Dodatočná medzera"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Vrch riadku:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Spodok riadku:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Medzi riadkami:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4766 msgstr "D&lhá tabuľka"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Nastavenia riadku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4785 msgid "Border above"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4789 msgid "Border below"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4825 msgid "First header:"
4826 msgstr "Prvá hlavička:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4829 msgid "This row is the header of the first page"
4830 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4833 msgid "Don't output the first header"
4834 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4846 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4847 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4850 msgid "Last footer:"
4851 msgstr "Posledná päta:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4854 msgid "This row is the footer of the last page"
4855 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4858 msgid "Don't output the last footer"
4859 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4866 msgid "Set a page break on the current row"
4867 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4870 msgid "Page &break on current row"
4871 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4874 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4875 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 msgstr "&Prehliadnuť"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4900 msgid "Selected classes or styles"
4901 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4904 msgid "LaTeX classes"
4905 msgstr "LaTeX triedy"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4908 msgid "LaTeX styles"
4909 msgstr "LaTeX štýly"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4912 msgid "BibTeX styles"
4913 msgstr "BibTeX štýly"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4916 msgid "BibTeX databases"
4917 msgstr "BibTeX databázy"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4925 msgstr "Zobraziť &cestu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4928 msgid "Separate paragraphs with"
4929 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4933 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4936 msgid "&Indentation:"
4937 msgstr "&Odsadzovaním:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4944 msgid "&Vertical space:"
4945 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4960 msgid "Spacing type"
4961 msgstr "Typ rozstupu"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Počet riadkov"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4977 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4978 "justified in the output)"
4979 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4982 msgid "Use &justification in LyX work area"
4983 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Jazyk tezauru"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4991 msgstr "Heslo v registre"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Hľadané slovo"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Ten zvolený záznam"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5027 msgid "Enter string to filter contents"
5028 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5032 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5033 "tables, and others)"
5035 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5039 msgid "Update navigation tree"
5040 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5081 msgid "LyX: Enter text"
5082 msgstr "LyX: Vložiť text"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5085 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5089 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5097 msgid "Select the output format"
5098 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5101 msgid "Show the source as the master document gets it"
5102 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5105 msgid "&Master's perspective"
5106 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5109 msgid "Automatic update"
5110 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5113 msgid "Current Paragraph"
5114 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5117 msgid "Complete Source"
5118 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5121 msgid "Preamble Only"
5122 msgstr "Len Preambulu"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5130 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5134 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5138 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5142 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5146 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5150 msgstr "Výplň (VFILL)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5157 msgid "number of needed lines"
5158 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5161 msgid "use number of lines"
5162 msgstr "Použiť počet riadkov"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5166 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5169 msgid "Outer (default)"
5170 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5177 msgid "use overhang"
5178 msgstr "použiť presah"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5185 msgid "Overhang value"
5186 msgstr "Hodnota presahu"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5189 msgid "Unit of overhang value"
5190 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5193 msgid "Check this to allow flexible placement"
5194 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5197 msgid "Allow &floating"
5198 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5200 #: lib/layouts/aa.layout:3
5201 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5202 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5216 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5222 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5225 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5230 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5243 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5244 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5258 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5262 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5263 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5267 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5278 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5281 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5295 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5304 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5308 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5311 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5317 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5318 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5320 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5321 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5325 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5330 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5333 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5341 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5345 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5357 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "Podpodsekcia"
5366 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5368 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5369 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5370 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5375 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5377 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5378 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5380 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5386 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5387 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5390 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5395 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5397 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5398 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5399 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5401 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5402 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5409 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5413 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5417 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5418 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5422 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5424 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5427 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5430 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5443 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5452 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5460 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5462 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5478 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5480 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5488 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5495 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5500 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5506 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5510 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5511 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5513 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5515 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5523 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5524 #: lib/external_templates:348
5528 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5529 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5534 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5544 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5554 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5557 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5560 #: src/output_plaintext.cpp:141
5564 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5567 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5568 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5581 msgstr "Poďakovania"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5586 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5594 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5595 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5596 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5597 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5598 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5606 msgid "Bibliography"
5607 msgstr "Bibliografia"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5610 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5611 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5629 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5630 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5631 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5632 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5633 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5634 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5639 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5663 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5673 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5677 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5689 msgstr "VstupnáČasť"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5692 msgid "Offprint Requests to:"
5693 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:193
5696 msgid "Correspondence to:"
5697 msgstr "Korešpodencia na:"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5705 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5721 msgstr "ZáverečnáČasť"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5724 msgid "Acknowledgements."
5725 msgstr "Poďakovania."
5727 #: lib/layouts/aa.layout:301
5728 msgid "institutemark"
5729 msgstr "znak inštitútu"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5732 msgid "Institute Mark"
5733 msgstr "Znak Inštitútu"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:256
5736 msgid "Abstract (unstructured)"
5737 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5739 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5751 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5754 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5761 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5767 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5771 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5777 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5779 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5787 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5788 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5796 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5797 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5801 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5804 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5815 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5821 msgstr "Príslušenstvo"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5828 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5833 msgid "Acknowledgements"
5834 msgstr "Poďakovania"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5840 #: src/rowpainter.cpp:548
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5847 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5856 #: src/output_plaintext.cpp:153
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5862 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5866 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5869 msgid "TableComments"
5870 msgstr "KomentárTabuľky"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5874 msgstr "ReferencieTabuľky"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5878 msgstr "MatematickéListiny"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5881 msgid "NoteToEditor"
5882 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5890 msgstr "Meno objektu"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5897 msgid "Altaffilation"
5898 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5906 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5907 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5910 msgid "Alternative affiliation:"
5911 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5914 msgid "altaffilmark"
5915 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5918 msgid "altaffiliation mark"
5919 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5922 msgid "Subject headings:"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5926 msgid "[Acknowledgements]"
5927 msgstr "[Poďakovania]"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5937 msgid "Place Figure here:"
5938 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5949 msgid "Note to Editor:"
5950 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5953 msgid "References. ---"
5954 msgstr "Referencie. ---"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5958 msgstr "Poznámka. ---"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5962 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5978 msgstr "PopisObrázka"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátky Titul"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6008 msgstr "Zariadenie:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6015 msgid "Recognized Name"
6016 msgstr "Rozpoznané meno"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6019 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6020 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6024 msgstr "Množina dát:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6027 msgid "Separate the dataset ID from text"
6028 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6031 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6032 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6035 msgid "Short title which will appear in the running header"
6036 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6040 msgstr "Krátke meno"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6043 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6044 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6047 msgid "Alt Affiliation"
6048 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6051 msgid "Also Affiliation"
6052 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6057 #: lib/configure.py:620
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6077 msgid "Abbreviations"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6081 msgid "Abbreviations:"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6089 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6091 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6100 msgid "List of Schemes"
6101 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6108 msgid "List of Charts"
6109 msgstr "Zoznam Diagramov"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6116 msgid "List of Graphs"
6117 msgstr "Zoznam grafík"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6120 msgid "SupplementalInfo"
6121 msgstr "PodpornáInformácia"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6124 msgid "Supporting Information Available"
6125 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6129 msgstr "Záznam v obsahu"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6132 msgid "Graphical TOC Entry"
6133 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6137 msgstr "BibPoznámka"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6141 msgstr "bibpoznámka"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6151 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6152 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6153 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6155 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6156 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6157 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr "TOG online ID"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Číslo dielu:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Číslo článku:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG článok DOI"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "DOI článku:"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG projekt URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "URL projektu:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR kategórie"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR kategórie:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6257 msgstr "CR kategória"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Číslo kategórie"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6269 msgstr "Podkategória"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6273 msgstr "Tretia úroveň"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6281 msgstr "KrátkeCitovanie"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6285 msgstr "Krátke citovanie"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Poďakovania"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6309 msgid "American Economic Association (AEA)"
6310 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6313 #: lib/layouts/apa.layout:96
6315 msgstr "KrátkyTitul"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6318 msgid "Publication Month"
6319 msgstr "Publikačný Mesiac"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6322 msgid "Publication Month:"
6323 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6326 msgid "Publication Year"
6327 msgstr "Publikačný Rok"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6330 msgid "Publication Year:"
6331 msgstr "Publikačný Rok:"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6334 msgid "Publication Volume"
6335 msgstr "Publikačný Diel"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6338 msgid "Publication Volume:"
6339 msgstr "Publikačný Diel:"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6342 msgid "Publication Issue"
6343 msgstr "Publikačný Výdaj"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6346 msgid "Publication Issue:"
6347 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6353 # Journal of Economic Literature (JEL)
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6361 msgid "Acknowledgement."
6362 msgstr "Poďakovanie."
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6365 msgid "Figure Notes"
6366 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6370 msgstr "Poznámka Obrázka"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6373 msgid "Text of a note in a figure"
6374 msgstr "Text poznámky obrázka"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6383 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6387 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6390 msgid "Text of a note in a table"
6391 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6458 msgid "Case \\thecase."
6459 msgstr "Prípad \\thecase."
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6464 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6570 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6632 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6726 msgstr "Pripomienka"
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6732 msgid "Remark \\theremark."
6733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6744 msgid "Solution \\thesolution."
6745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6785 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6786 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6787 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6789 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6790 msgid "Articles (DocBook)"
6791 msgstr "Články (DocBook)"
6793 #: lib/layouts/agums.layout:3
6794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6798 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6799 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6806 msgid "Affiliation Mark"
6807 msgstr "Značka Príslušenstva"
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6810 msgid "Author affiliation"
6811 msgstr "Príslušenstvo autora"
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6814 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6815 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6818 msgid "Author affiliation:"
6819 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6824 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6825 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6830 msgid "Acknowledgments."
6831 msgstr "Poďakovania."
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6845 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6846 msgid "SpecialSection"
6847 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6850 msgid "SpecialSection*"
6851 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6861 msgstr "Neočíslované"
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6875 msgid "Subsubsection*"
6876 msgstr "Podpodsekcia*"
6878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6880 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6883 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6886 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6888 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6892 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6893 msgid "Chapter Exercises"
6894 msgstr "Kapitola Úlohy"
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6897 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6898 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6901 msgid "Short title:"
6902 msgstr "Krátky titul:"
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6906 msgstr "DvajaAutori"
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6909 msgid "ThreeAuthors"
6910 msgstr "TrajaAutori"
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6914 msgstr "ŠtyriaAutori"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6922 msgstr "ŠesťAutorov"
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6926 msgstr "ĽaváHlavička"
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6929 msgid "Left header:"
6930 msgstr "Ľavá hlavička:"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6933 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6935 msgid "Affiliation:"
6936 msgstr "Príslušenstvo:"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6939 msgid "TwoAffiliations"
6940 msgstr "DvePríslušenstva"
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6943 msgid "ThreeAffiliations"
6944 msgstr "TriPríslušenstva"
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6947 msgid "FourAffiliations"
6948 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6951 msgid "FiveAffiliations"
6952 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6955 msgid "SixAffiliations"
6956 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6961 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6984 msgstr "PoznámkaAutor"
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6987 msgid "Author Note:"
6988 msgstr "Poznámka Autor:"
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7024 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7025 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7029 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7033 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7036 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7038 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7041 msgid "Subparagraph"
7042 msgstr "Pododstavec"
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7049 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7051 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7053 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7054 msgid "Custom Item|s"
7055 msgstr "Vlastná Položka"
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7058 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7060 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7062 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7063 msgid "A customized item string"
7064 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7068 msgstr "Vložené číslovanie"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7071 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7073 msgid "(\\alph{enumii})"
7074 msgstr "(\\alph{enumii})"
7076 #: lib/layouts/apa.layout:3
7077 msgid "American Psychological Association (APA)"
7078 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7080 #: lib/layouts/apa.layout:54
7082 msgstr "HlavičkaVpravo"
7084 #: lib/layouts/apa.layout:63
7085 msgid "Right header:"
7086 msgstr "Hlavička vpravo:"
7088 #: lib/layouts/apa.layout:225
7089 msgid "Acknowledgements:"
7090 msgstr "Poďakovania:"
7092 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7093 msgid "Arabic Article"
7094 msgstr "Arabský Článok"
7096 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7097 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7098 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7100 #: lib/layouts/article.layout:3
7101 msgid "Article (Standard Class)"
7102 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7104 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7106 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7114 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7126 #: lib/layouts/slides.layout:4
7127 msgid "Presentations"
7128 msgstr "Prezentácie"
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7137 msgid "Overlay Specifications|S"
7138 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7142 msgid "Overlay specifications for this list"
7143 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7148 msgid "Item Overlay Specifications"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7164 msgid "Overlay specifications for this item"
7165 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7168 msgid "Mini Template"
7169 msgstr "Mini šablóna"
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7172 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7173 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7176 msgid "Longest label|s"
7177 msgstr "Najdlhšie návestie"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7180 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7181 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7185 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7210 msgid "Mode Specification|S"
7211 msgstr "Špecifikácie módu"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7217 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7219 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7223 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7224 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7225 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7228 msgid "Section \\arabic{section}"
7229 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7234 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7235 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7239 msgid "\\Alph{section}"
7240 msgstr "\\Alph{section}"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7244 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7247 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7248 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7256 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7258 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7262 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7263 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7266 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7267 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7289 msgid "Overlay specifications for this frame"
7290 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7293 msgid "Default Overlay Specifications"
7294 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7297 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7298 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7302 msgid "Frame Options"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7308 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7314 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7315 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7322 msgid "Enter the frame title here"
7323 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7330 msgid "Frame (plain)"
7331 msgstr "Rám (prostý)"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7334 msgid "FragileFrame"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7338 msgid "Frame (fragile)"
7339 msgstr "Rám (krehký)"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7352 msgid "Repeat frame with label"
7353 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7369 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7370 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7373 msgid "Short Frame Title|S"
7374 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7377 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7378 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7381 msgid "FrameSubtitle"
7382 msgstr "RámPodTitul"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7396 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7397 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7400 msgid "Column Options"
7401 msgstr "Voľby Stĺpec"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7404 msgid "Column options (see beamer manual)"
7405 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7408 msgid "Column Placement Options"
7409 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7412 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7413 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7416 msgid "ColumnsCenterAligned"
7417 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7420 msgid "Columns (center aligned)"
7421 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7424 msgid "ColumnsTopAligned"
7425 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7428 msgid "Columns (top aligned)"
7429 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7442 msgid "Pause number"
7443 msgstr "Číslo pauzy"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7446 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7447 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7450 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7451 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7455 msgstr "Pretlačenie"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7458 msgid "Overprint Area Width"
7459 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7464 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7467 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7468 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7472 msgstr "PlochaPrekrytia"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7476 msgstr "Plocha prekrytia"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7479 msgid "Overlay Area Width"
7480 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7483 msgid "The width of the overlay area"
7484 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7487 msgid "Overlay Area Height"
7488 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7496 msgid "The height of the overlay area"
7497 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7505 msgid "Uncovered on slides"
7506 msgstr "Odhalené na fóliách"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7514 msgid "Only on slides"
7515 msgstr "Len na fóliách"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7530 msgid "Action Specification|S"
7531 msgstr "Špecifikácie akcie"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7535 msgstr "Titul Bloku"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7538 msgid "Enter the block title here"
7539 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7542 msgid "ExampleBlock"
7543 msgstr "PríkladnýBlok"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7546 msgid "Example Block:"
7547 msgstr "Príkladný Blok:"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7551 msgstr "VýstražnýBlok"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7554 msgid "Alert Block:"
7555 msgstr "Výstražný Blok:"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7561 msgstr "Titulovanie"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7564 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7565 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7568 msgid "Title (Plain Frame)"
7569 msgstr "Titul (prostý rám)"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7572 msgid "Short Subtitle|S"
7573 msgstr "Krátky Podtitul"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7576 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7580 msgid "Short Author|S"
7581 msgstr "Skratka Autora"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7584 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7585 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7588 msgid "Short Institute|S"
7589 msgstr "Krátky Inštitút"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7592 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7593 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7596 msgid "InstituteMark"
7597 msgstr "ZnakInštitútu"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7600 msgid "Short Date|S"
7601 msgstr "Krátky Dátum"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7604 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7608 msgid "TitleGraphic"
7609 msgstr "TitulGrafiky"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7621 msgstr "Citát (krátky)"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7630 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7633 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7639 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7654 msgid "Action Specifications|S"
7655 msgstr "Špecifikácie akcie"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7658 msgid "Additional Theorem Text"
7659 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7662 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7663 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7675 msgid "Definitions."
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7713 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7738 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7741 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7747 msgstr "Zvýraznenie"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7759 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7764 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7766 msgstr "Viditeľný text"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7770 msgstr "Neviditeľný text"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7774 msgstr "Alternatíva"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7777 msgid "Default Text"
7778 msgstr "Štandardný Text"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7781 msgid "Enter the default text here"
7782 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7786 msgstr "Beamer Poznámka"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7789 msgid "Note Options"
7790 msgstr "Voľby Poznámky"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7793 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7794 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7798 msgstr "MódPreČlánok"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7805 msgid "PresentationMode"
7806 msgstr "PrezentačnýMód"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7809 msgid "Presentation"
7810 msgstr "Prezentácia"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7820 msgid "List of Tables"
7821 msgstr "Zoznam tabuliek"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7830 msgid "List of Figures"
7831 msgstr "Zoznam obrázkov"
7833 #: lib/layouts/book.layout:3
7834 msgid "Book (Standard Class)"
7835 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7851 msgstr "Rozprávanie"
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7858 msgid "ACT \\arabic{act}"
7859 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7866 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7867 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7882 msgid "Parenthetical"
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7900 msgid "Right Address"
7901 msgstr "Adresa vpravo"
7903 #: lib/layouts/chess.layout:3
7907 #: lib/layouts/chess.layout:36
7909 msgstr "HlavnýVariant"
7911 #: lib/layouts/chess.layout:43
7913 msgstr "Hlavný variant:"
7915 #: lib/layouts/chess.layout:62
7919 #: lib/layouts/chess.layout:66
7923 #: lib/layouts/chess.layout:72
7924 msgid "SubVariation"
7925 msgstr "Podvariácia"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:75
7928 msgid "Subvariation:"
7929 msgstr "Podvariácia:"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:81
7932 msgid "SubVariation2"
7933 msgstr "Podvariácia2"
7935 #: lib/layouts/chess.layout:84
7936 msgid "Subvariation(2):"
7937 msgstr "Podvariácia(2):"
7939 #: lib/layouts/chess.layout:90
7940 msgid "SubVariation3"
7941 msgstr "Podvariácia3"
7943 #: lib/layouts/chess.layout:93
7944 msgid "Subvariation(3):"
7945 msgstr "Podvariácia(3):"
7947 #: lib/layouts/chess.layout:99
7948 msgid "SubVariation4"
7949 msgstr "Podvariácia4"
7951 #: lib/layouts/chess.layout:102
7952 msgid "Subvariation(4):"
7953 msgstr "Podvariácia(4):"
7955 #: lib/layouts/chess.layout:108
7956 msgid "SubVariation5"
7957 msgstr "Podvariácia5"
7959 #: lib/layouts/chess.layout:111
7960 msgid "Subvariation(5):"
7961 msgstr "Podvariácia(5):"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:118
7967 #: lib/layouts/chess.layout:123
7971 #: lib/layouts/chess.layout:128
7975 #: lib/layouts/chess.layout:132
7976 msgid "[chessboard]"
7977 msgstr "[šachovnica]"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:141
7980 msgid "BoardCentered"
7981 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7983 #: lib/layouts/chess.layout:146
7984 msgid "[centered board]"
7985 msgstr "[stredená šachovnica]"
7987 #: lib/layouts/chess.layout:156
7989 msgstr "HlavnýNámet"
7991 #: lib/layouts/chess.layout:161
7993 msgstr "Hlavný Námet:"
7995 #: lib/layouts/chess.layout:176
7999 #: lib/layouts/chess.layout:181
8003 #: lib/layouts/chess.layout:187
8007 #: lib/layouts/chess.layout:192
8011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8012 msgid "Springer cl2emult"
8013 msgstr "Springer cl2emult"
8015 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8016 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8017 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8019 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8020 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8021 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8023 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8024 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8025 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8027 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8028 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8029 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8030 #: lib/layouts/treport.layout:4
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8039 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8041 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8069 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8071 msgstr "Doručovacie údaje"
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8076 msgid "Send To Address"
8077 msgstr "Adresa prijímateľa"
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8080 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8085 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8090 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8093 msgstr "Adresa odosielateľa"
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8096 msgid "Sender Address:"
8097 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8100 msgid "Return address"
8101 msgstr "Návratná adresa"
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8105 msgid "Backaddress:"
8106 msgstr "Návratná adresa:"
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8109 msgid "Postal comment"
8110 msgstr "Doručovací údaj"
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8113 msgid "Postal Remark:"
8114 msgstr "Doručovací údaj:"
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8118 msgstr "Zaobchádzanie"
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8122 msgstr "Zaobchádzanie:"
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8126 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8133 msgstr "Vaše číslo:"
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8144 msgstr "Naše číslo:"
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8167 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8174 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8180 msgstr "Doplňujúce údaje"
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8183 msgid "Bottom text:"
8184 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8197 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8210 msgstr "Umiestnenie"
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8215 msgstr "Umiestnenie:"
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8220 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8227 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8242 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8257 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8259 msgstr "Záverečný pozdrav"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8265 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8272 msgid "Here you can insert a signature scan"
8273 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8282 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8305 msgid "Post Scriptum:"
8306 msgstr "Postskriptum:"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8309 msgid "SenderAddress"
8310 msgstr "Adresa odosielateľa"
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8315 msgstr "Návratná-Adresa"
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8318 msgid "RetourAdresse"
8319 msgstr "Návratná-Adresa"
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8323 msgstr "Adresa prijímateľa"
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8327 msgstr "Doručovací údaj"
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8343 msgid "IhrSchreiben"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8351 msgid "Unterschrift"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8423 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8424 msgid "DocBook Book (SGML)"
8425 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8427 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8428 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8429 msgid "Books (DocBook)"
8430 msgstr "Knihy (DocBook)"
8432 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8433 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8434 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8436 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8437 msgid "DocBook Article (SGML)"
8438 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8441 msgid "DocBook Section (SGML)"
8442 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8444 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8445 msgid "Inderscience A4 Journals"
8446 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8448 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8449 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8450 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8453 msgid "Econometrica"
8454 msgstr "Econometrica"
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8458 msgstr "Hlavička: Titul"
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8461 msgid "Running Title:"
8462 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8466 msgstr "Hlavička: Autor"
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8469 msgid "Running Author:"
8470 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8473 msgid "Address Option"
8474 msgstr "Voľba Adresa"
8476 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8477 msgid "Optional argument for the address"
8478 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8481 msgid "E-Mail Option"
8482 msgstr "Voľba E-mail"
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8485 msgid "Optional argument for the e-mail"
8486 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8489 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8497 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8498 msgid "Web address:"
8499 msgstr "Web-adresa:"
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8502 msgid "Authors Block"
8503 msgstr "Blok Autorov"
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8506 msgid "Authors Block:"
8507 msgstr "Blok Autorov:"
8509 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8520 msgid "Thanks \\theThanks:"
8521 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8524 msgid "Thanks Reference"
8525 msgstr "Referencia na Vďaku"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8529 msgstr "Referencia na Vďaku"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8532 msgid "Internet Address Reference"
8533 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8536 msgid "Internet Addess Ref"
8537 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8540 msgid "Corresponding Author"
8541 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8544 msgid "Name (First Name)"
8545 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8549 msgstr "Krstné Meno"
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8552 msgid "Name (Surname)"
8553 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8563 msgid "By Same Author (bib)"
8564 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8568 msgstr "od rovnakého autora"
8570 #: lib/layouts/egs.layout:3
8571 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8572 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8574 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8578 #: lib/layouts/egs.layout:285
8580 msgstr "LaTeX Titul"
8582 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8586 #: lib/layouts/egs.layout:329
8588 msgstr "Príslušenstvo"
8590 #: lib/layouts/egs.layout:364
8594 #: lib/layouts/egs.layout:373
8596 msgstr "číslo-manuskriptu"
8598 #: lib/layouts/egs.layout:387
8600 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8602 #: lib/layouts/egs.layout:397
8606 #: lib/layouts/egs.layout:410
8607 msgid "1st_author_surname:"
8608 msgstr "1. autor priezvisko:"
8610 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8617 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8622 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8625 msgstr "Akceptované"
8627 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8630 msgstr "Akceptované:"
8632 #: lib/layouts/egs.layout:463
8636 #: lib/layouts/egs.layout:476
8637 msgid "reprint_reqs_to:"
8638 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8645 msgid "BeginFrontmatter"
8646 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8649 msgid "Begin frontmatter"
8650 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8653 msgid "EndFrontmatter"
8654 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8657 msgid "End frontmatter"
8658 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8661 msgid "Titlenotemark"
8662 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8665 msgid "Titlenote mark"
8666 msgstr "Značka titul poznámky"
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8669 msgid "Title footnote"
8670 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8673 msgid "Footnote Label"
8674 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8677 msgid "Label you refer to in the title"
8678 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8681 msgid "Title footnote:"
8682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8685 msgid "Author Label"
8686 msgstr "Návestie Autora"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8689 msgid "Label you will reference in the address"
8690 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8694 msgstr "Značka autora"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8698 msgstr "Značka autora"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8701 msgid "Author footnote"
8702 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8705 msgid "Author footnote:"
8706 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8709 msgid "Author Footnote Label"
8710 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8713 msgid "Label you refer to for an author"
8714 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8717 msgid "CorAuthormark"
8718 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8721 msgid "CorAuthor mark"
8722 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8725 msgid "Corresponding author"
8726 msgstr "Korešpondujúci autor"
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8729 msgid "Corresponding author text:"
8730 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8733 msgid "Address Label"
8734 msgstr "Návestie Adresy"
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8737 msgid "Label of the author you refer to"
8738 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8745 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8746 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8749 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8750 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8752 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8753 msgid "Author Option"
8754 msgstr "Voľba Autor"
8756 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8757 msgid "Optional argument for the author"
8758 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8760 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8761 msgid "Author Address"
8762 msgstr "Adresa Autora"
8764 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8766 msgid "Author Email"
8767 msgstr "E-mail Autora"
8769 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8785 msgid "Thanks Option"
8786 msgstr "Voľba Vďaky"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8789 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8790 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8793 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8801 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8805 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8809 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8813 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8817 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8821 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8825 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8829 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8833 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8834 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8837 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8841 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8845 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8849 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8850 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8853 msgid "Case \\arabic{case}"
8854 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8856 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8857 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8858 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8860 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8869 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8870 msgid "Curricula Vitae"
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8891 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8894 msgid "Footer name:"
8895 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8899 msgstr "Štátna príslušnosť"
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8902 msgid "Nationality:"
8903 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8907 msgstr "Dátum narodenia"
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8910 msgid "Date of birth:"
8911 msgstr "Dátum narodenia:"
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8918 msgid "Mobile phone number"
8919 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8930 msgid "BeforePicture"
8931 msgstr "PredObrázkom"
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8934 msgid "Space before picture:"
8935 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8950 msgid "Size the photo is resized to"
8951 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8954 msgid "AfterPicture"
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8958 msgid "Space after picture:"
8959 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8966 msgid "The title as it appears in the header"
8967 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8974 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8975 msgid "Vertical Space"
8976 msgstr "Vertikálna Medzera"
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8979 msgid "Additional vertical space"
8980 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8983 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8984 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8991 msgid "BulletedItem"
8992 msgstr "OdrážkováPoložka"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8995 msgid "Bulleted Item:"
8996 msgstr "Odrážková Položka:"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9004 msgstr "Začiatok životopisu"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9007 msgid "PersonalInfo"
9008 msgstr "OsobnéÚdaje"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9011 msgid "Personal Info"
9012 msgstr "Osobné Údaje"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9015 msgid "MotherTongue"
9016 msgstr "MaterinskýJazyk"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9019 msgid "Mother Tongue:"
9020 msgstr "Materinský Jazyk:"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9027 msgid "Language Header:"
9028 msgstr "Čelo Jazyka:"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9035 msgid "Name of the language"
9036 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9043 msgid "Level how good you think you can listen"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9051 msgid "Level how good you think you can read"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9059 msgid "Level how good you think you can conversate"
9060 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9067 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9068 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9071 msgid "LastLanguage"
9072 msgstr "PoslednýJazyk"
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9075 msgid "Last Language:"
9076 msgstr "Posledný Jazyk:"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9083 msgid "Language Footer:"
9084 msgstr "Päta Jazyka:"
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9095 msgid "VerticalSpace"
9096 msgstr "VertikálnaMedzera"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9099 msgid "Vertical space"
9100 msgstr "Vertikálna medzera"
9102 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9103 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9104 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9106 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9107 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9108 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9110 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9111 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9112 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9114 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9115 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9116 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9118 #: lib/layouts/foils.layout:3
9122 #: lib/layouts/foils.layout:44
9124 msgstr "Hlava fólie"
9126 #: lib/layouts/foils.layout:63
9127 msgid "ShortFoilhead"
9128 msgstr "Hlava fólie krátko"
9130 #: lib/layouts/foils.layout:69
9131 msgid "Rotatefoilhead"
9132 msgstr "Hlava fólie otočená"
9134 #: lib/layouts/foils.layout:75
9135 msgid "ShortRotatefoilhead"
9136 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9138 #: lib/layouts/foils.layout:84
9140 msgstr "HáčikováListina"
9142 #: lib/layouts/foils.layout:99
9146 #: lib/layouts/foils.layout:103
9148 msgstr "KrížováListina"
9150 #: lib/layouts/foils.layout:118
9154 #: lib/layouts/foils.layout:162
9158 #: lib/layouts/foils.layout:170
9162 #: lib/layouts/foils.layout:179
9166 #: lib/layouts/foils.layout:183
9167 msgid "Restriction:"
9168 msgstr "Obmedzenie:"
9170 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9173 msgstr "Ľavá Hlavička"
9175 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9177 msgid "Left Header:"
9178 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9180 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9182 msgid "Right Header"
9183 msgstr "Pravá Hlavička"
9185 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9187 msgid "Right Header:"
9188 msgstr "Pravá Hlavička:"
9190 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9191 msgid "Right Footer"
9194 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9195 msgid "Right Footer:"
9196 msgstr "Pravá päta:"
9198 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9199 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9203 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9204 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9208 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9209 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9210 msgid "Corollary #."
9213 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9214 msgid "Proposition #."
9215 msgstr "Tvrdenie #."
9217 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9218 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9219 msgid "Definition #."
9220 msgstr "Definícia #."
9222 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9227 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9232 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9236 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9241 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9243 msgid "Proposition*"
9246 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9247 msgid "Proposition."
9250 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9255 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9256 msgid "French Letter (frletter)"
9257 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9260 msgid "G-Brief (V. 2)"
9261 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9264 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9265 msgid "PostalComment"
9266 msgstr "Doručovací údaj"
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9270 msgstr "Text listu:"
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9274 msgstr "Meno Riadok A"
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9278 msgstr "Meno Riadok A:"
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9282 msgstr "Meno Riadok B"
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9286 msgstr "Meno Riadok B:"
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9290 msgstr "Meno Riadok C"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9294 msgstr "Meno Riadok C:"
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9298 msgstr "Meno Riadok D"
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9302 msgstr "Meno Riadok D:"
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9306 msgstr "Meno Riadok E"
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9310 msgstr "Meno Riadok E:"
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9314 msgstr "Meno Riadok F"
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9318 msgstr "Meno Riadok F:"
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9322 msgstr "Meno Riadok G"
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9326 msgstr "Meno Riadok G:"
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9330 msgstr "Adresa Riadok A"
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9333 msgid "AddressRowA:"
9334 msgstr "Adresa Riadok A:"
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9338 msgstr "Adresa Riadok B"
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9341 msgid "AddressRowB:"
9342 msgstr "Adresa Riadok B:"
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9346 msgstr "Adresa Riadok C"
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9349 msgid "AddressRowC:"
9350 msgstr "Adresa Riadok C:"
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9354 msgstr "Adresa Riadok D"
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9357 msgid "AddressRowD:"
9358 msgstr "Adresa Riadok D:"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9362 msgstr "Adresa Riadok E"
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9365 msgid "AddressRowE:"
9366 msgstr "Adresa Riadok E:"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9370 msgstr "Adresa Riadok F"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9373 msgid "AddressRowF:"
9374 msgstr "Adresa Riadok F:"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9377 msgid "TelephoneRowA"
9378 msgstr "Telefón Riadok A"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9381 msgid "TelephoneRowA:"
9382 msgstr "Telefón Riadok A:"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9385 msgid "TelephoneRowB"
9386 msgstr "Telefón Riadok B"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9389 msgid "TelephoneRowB:"
9390 msgstr "Telefón Riadok B:"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9393 msgid "TelephoneRowC"
9394 msgstr "Telefón Riadok C"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9397 msgid "TelephoneRowC:"
9398 msgstr "Telefón Riadok C:"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9401 msgid "TelephoneRowD"
9402 msgstr "Telefón Riadok D"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9405 msgid "TelephoneRowD:"
9406 msgstr "Telefón Riadok D:"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9409 msgid "TelephoneRowE"
9410 msgstr "Telefón Riadok E"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9413 msgid "TelephoneRowE:"
9414 msgstr "Telefón Riadok E:"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9417 msgid "TelephoneRowF"
9418 msgstr "Telefón Riadok F"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9421 msgid "TelephoneRowF:"
9422 msgstr "Telefón Riadok F:"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9425 msgid "InternetRowA"
9426 msgstr "Internet Riadok A"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9429 msgid "InternetRowA:"
9430 msgstr "Internet Riadok A:"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9433 msgid "InternetRowB"
9434 msgstr "Internet Riadok B"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9437 msgid "InternetRowB:"
9438 msgstr "Internet Riadok B:"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9441 msgid "InternetRowC"
9442 msgstr "Internet Riadok C"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9445 msgid "InternetRowC:"
9446 msgstr "Internet Riadok C:"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9449 msgid "InternetRowD"
9450 msgstr "Internet Riadok D"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9453 msgid "InternetRowD:"
9454 msgstr "Internet Riadok D:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9457 msgid "InternetRowE"
9458 msgstr "Internet Riadok E"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9461 msgid "InternetRowE:"
9462 msgstr "Internet Riadok E:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9465 msgid "InternetRowF"
9466 msgstr "Internet Riadok F"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9469 msgid "InternetRowF:"
9470 msgstr "Internet Riadok F:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9474 msgstr "Banka Riadok A"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9478 msgstr "Banka Riadok A:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9482 msgstr "Banka Riadok B"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9486 msgstr "Banka Riadok B:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9490 msgstr "Banka Riadok C"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9494 msgstr "Banka Riadok C:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9498 msgstr "Banka Riadok D"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9502 msgstr "Banka Riadok D:"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9506 msgstr "Banka Riadok E"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9510 msgstr "Banka Riadok E:"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9514 msgstr "Banka Riadok F"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9518 msgstr "Banka Riadok F:"
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9521 msgid "ReturnAddress"
9522 msgstr "Návratná adresa"
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9525 msgid "ReturnAddress:"
9526 msgstr "Návratná adresa:"
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9529 msgid "PostalComment:"
9530 msgstr "Doručovací údaj:"
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9535 msgstr "Moje číslo:"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9540 msgstr "Vaše číslo:"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9555 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9556 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9638 msgstr "BankovýÚčet"
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9641 msgid "BankAccount:"
9642 msgstr "Bankový účet:"
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9645 msgid "Hebrew Article"
9646 msgstr "Hebrejský Článok"
9648 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9652 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9654 msgstr "Pripomienky"
9656 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9658 msgstr "Pripomienky #."
9660 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9666 msgid "Hebrew Letter"
9667 msgstr "Hebrejský list"
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9683 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9695 msgstr "Pokračovanie"
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9698 msgid "(continuing)"
9699 msgstr "(pokračujem)"
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9714 msgid "INTERCUT WITH:"
9715 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9719 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9726 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9727 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9731 msgid "Standard in Title"
9732 msgstr "Štandard v Titule"
9734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9735 msgid "Author Footnote"
9736 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9744 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9745 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9749 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9750 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9753 msgid "IEEE Transactions"
9754 msgstr "IEEE Transactions"
9756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9757 msgid "IEEE membership"
9758 msgstr "IEEE členstvo"
9760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9763 msgstr "Malé písmená"
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9767 msgstr "malé písmená"
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9770 msgid "A short version of the author name"
9771 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9775 msgstr "Meno Autora"
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9779 msgstr "Meno autora"
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9782 msgid "Author Affiliation"
9783 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9787 msgstr "Značka Autora"
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9790 msgid "Special Paper Notice"
9791 msgstr "Special Paper Poznámka"
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9794 msgid "After Title Text"
9795 msgstr "Text za Titulom"
9797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9798 msgid "Page headings"
9799 msgstr "NadpisNaStrane"
9801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9803 msgstr "Ľavá Strana"
9805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9806 msgid "Left side of the header line"
9807 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9812 msgstr "OznačenieOboch"
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9815 msgid "Publication ID"
9816 msgstr "Publikačná ID"
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9823 msgid "Index Terms---"
9824 msgstr "Index Pojmov---"
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9827 msgid "Paragraph Start"
9828 msgstr "Začiatok odstavca"
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9832 msgstr "Prvé Písmeno"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9835 msgid "First character of first word"
9836 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9843 msgid "Peer Review Title"
9844 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9847 msgid "PeerReviewTitle"
9848 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9852 msgstr "Krátky Titul"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9855 msgid "Short title for the appendix"
9856 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9867 msgid "Optional photo for biography"
9868 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9872 msgid "Name of the author"
9873 msgstr "Meno autora"
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9876 msgid "Biography without photo"
9877 msgstr "Životopis bez fotky"
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9880 msgid "BiographyNoPhoto"
9881 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9885 msgid "Alternative Proof String"
9886 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9889 msgid "An alternative proof string"
9890 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9893 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9894 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9897 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9898 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9901 msgid "Author Names"
9902 msgstr "Mená Autorov"
9904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9905 msgid "Author names that will appear in the header line"
9906 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9920 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9925 msgid "Classification Codes"
9926 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9929 msgid "TableCaption"
9930 msgstr "Popis tabuľky"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9933 msgid "Table caption"
9934 msgstr "Popis tabuľky"
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9938 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9941 msgid "Cite reference"
9942 msgstr "Referencia na citáciu"
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9946 msgstr "BodováListina"
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9950 msgstr "RýmskaListina"
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9953 msgid "Numbering Scheme"
9954 msgstr "Schéma Číslovania"
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9958 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9961 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9968 msgid "Theorem \\thetheorem."
9969 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9974 msgid "Corollary \\thecorollary."
9975 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9980 msgid "Lemma \\thelemma."
9981 msgstr "Lemma \\thelemma."
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9986 msgid "Proposition \\theproposition."
9987 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9990 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10003 msgid "Question \\thequestion."
10004 msgstr "Otázka \\thequestion."
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10008 msgid "Claim \\theclaim."
10009 msgstr "Nárok \\theclaim."
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10014 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10015 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10019 msgstr "Téza(prop)"
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10022 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10023 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10026 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10027 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10034 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10035 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10038 msgid "Short title that will appear in header line"
10039 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10053 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10057 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10061 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10072 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10073 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10080 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10081 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10088 msgid "submit to paper:"
10089 msgstr "podať do Journal:"
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10092 msgid "Bibliography (plain)"
10093 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10096 msgid "Bibliography heading"
10097 msgstr "Nadpis bibliografie"
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10100 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10101 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10103 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10107 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10111 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10115 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10116 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10117 msgstr "POĎAKOVANIA"
10119 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10120 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10121 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10124 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10125 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10128 msgid "Alternative Affiliation"
10129 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10132 msgid "Affiliation Prefix"
10133 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10136 msgid "A prefix like 'Also at '"
10137 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10141 msgstr "Domáca stránka"
10143 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10144 msgid "PACS numbers:"
10145 msgstr "PACS-čísla:"
10147 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10148 msgid "Preprint number"
10149 msgstr "Predtlač číslo"
10151 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10152 msgid "Preprint number:"
10153 msgstr "Predtlač číslo:"
10155 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10156 msgid "Online citation"
10157 msgstr "Online citácia"
10159 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10163 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10164 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10165 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10167 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (jreport)"
10169 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10171 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10172 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10173 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10175 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10176 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10177 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10179 #: lib/layouts/jss.layout:3
10180 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10181 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10188 msgid "AddressForOffprints"
10189 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10192 msgid "Address for Offprints:"
10193 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10195 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10196 msgid "RunningTitle"
10197 msgstr "StĺpecNadpis"
10199 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10200 msgid "Running title:"
10201 msgstr "titul v hlavičke:"
10203 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10204 msgid "RunningAuthor"
10205 msgstr "StĺpecAutor"
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10208 msgid "Running author:"
10209 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10211 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10212 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10213 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10215 #: lib/layouts/letter.layout:3
10216 msgid "Letter (Standard Class)"
10217 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10220 msgid "French Letter (lettre)"
10221 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10224 msgid "NoTelephone"
10225 msgstr "BezTelefónu"
10227 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10228 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10235 msgstr "Bez Miesta"
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10240 msgstr "Bez Dátumu"
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10243 msgid "Post Scriptum"
10244 msgstr "Postskriptum"
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10247 msgid "EndOfMessage"
10248 msgstr "KoniecSprávy"
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10252 msgstr "KoniecSúboru"
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10276 msgstr "Bez Telefónu"
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10279 msgid "EndOfMessage."
10280 msgstr "KoniecSprávy."
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10284 msgstr "KoniecSúboru."
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10291 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10292 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10294 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10295 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10296 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10299 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10304 msgid "Running LaTeX Title"
10305 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10309 msgstr "Obsah Titul"
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10313 msgstr "Obsah Titul:"
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10316 msgid "Author Running"
10317 msgstr "Stĺpec autor"
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10320 msgid "Author Running:"
10321 msgstr "Stĺpec autor:"
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10325 msgstr "Obsah Autor"
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10328 msgid "TOC Author:"
10329 msgstr "Obsah Autor:"
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10341 msgid "Conjecture #."
10342 msgstr "Hypotéza #."
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10346 msgstr "Príklad #."
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10349 msgid "Exercise #."
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10354 msgstr "Poznámka #."
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10358 msgstr "Problém #."
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10367 msgid "Property #."
10368 msgstr "Vlastnosť #."
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10371 msgid "Question #."
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10376 msgstr "Pripomienka #."
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10379 msgid "Solution #."
10380 msgstr "Riešenie #."
10382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10390 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10391 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10392 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10394 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10395 msgid "Short Title (TOC)|S"
10396 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10398 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10399 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10400 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10403 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10404 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10405 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10406 msgid "Short Title (Header)"
10407 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10410 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10411 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10419 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10423 msgid "The section as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10427 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10431 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10435 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10439 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10443 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10447 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10451 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10455 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10459 msgid "Chapterprecis"
10460 msgstr "KapitolaSúhrn"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10467 msgid "Epigraph Source|S"
10468 msgstr "Epigraf Zdroj"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10475 msgid "The source/author of this epigraph"
10476 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10480 msgstr "TitulBásne"
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10483 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10484 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10487 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10488 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10492 msgstr "TitulBásne*"
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10515 msgid "CV Color Scheme:"
10516 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10519 msgid "PDF Page Mode"
10520 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10523 msgid "PDF Page Mode:"
10524 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10528 msgstr "KrstnéMeno"
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10532 msgstr "Priezvisko"
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10535 msgid "Family Name:"
10536 msgstr "Priezvisko:"
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10543 msgid "Optional address line"
10544 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10556 msgstr "Domáca stránka:"
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10564 msgstr "Soc. sieť:"
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10567 msgid "Name of the social network"
10568 msgstr "Názov sociálnej siete"
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10575 msgid "Extra Info:"
10576 msgstr "Prídavná informácia:"
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10580 msgstr "Fotografia:"
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10583 msgid "Height the photo is resized to"
10584 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10591 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10592 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10595 msgid "EmptySection"
10596 msgstr "PrázdnaSekcia"
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10599 msgid "Empty Section"
10600 msgstr "Prázdna Sekcia"
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10603 msgid "CloseSection"
10604 msgstr "ZavriSekciu"
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10611 msgid "Optional width"
10612 msgstr "Nepovinná šírka"
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10619 msgid "Header content"
10620 msgstr "Obsah hlavičky"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10649 msgid "ItemWithComment"
10650 msgstr "Prvok:Komentár"
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10653 msgid "Item with Comment:"
10654 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10662 msgstr "ZáznamVListine"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10666 msgstr "Záznam v listine:"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10670 msgstr "Dvojitá položka"
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10673 msgid "Double Item:"
10674 msgstr "Dvojitá položka:"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10677 msgid "Left Summary"
10678 msgstr "Ľavý Súhrn"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10681 msgid "Left summary"
10682 msgstr "Ľavý súhrn"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10693 msgid "Right Summary"
10694 msgstr "Pravý Súhrn"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10697 msgid "Right summary"
10698 msgstr "Pravý súhrn"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10701 msgid "DoubleListItem"
10702 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10705 msgid "Double List Item:"
10706 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10710 msgstr "Prvý Záznam"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10714 msgstr "Prvý záznam"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10721 msgid "MakeCVtitle"
10722 msgstr "VydaťCVTitul"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10725 msgid "Make CV Title"
10726 msgstr "Vydať CV Titul"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10729 msgid "MakeLetterTitle"
10730 msgstr "VydaťTitulListu"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10733 msgid "Make Letter Title"
10734 msgstr "Vydať Titul Listu"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10737 msgid "MakeLetterClosing"
10738 msgstr "VydaťZáverListu"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10741 msgid "Close Letter"
10742 msgstr "Záver listu"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10745 msgid "--Separator--"
10746 msgstr "--Oddeľovač--"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10749 msgid "--- Separate Environment ---"
10750 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10757 msgid "Company Name"
10758 msgstr "Meno Firmy"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10761 msgid "Company name"
10762 msgstr "Meno firmy"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10769 msgid "Alternative Name"
10770 msgstr "Alternatívne Meno"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10773 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10774 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10780 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10781 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10782 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10784 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10785 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10786 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10788 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10789 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10790 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10792 #: lib/layouts/paper.layout:3
10793 msgid "Paper (Standard Class)"
10794 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10796 #: lib/layouts/paper.layout:149
10800 #: lib/layouts/paper.layout:161
10801 msgid "Institution"
10802 msgstr "Inštitúcia"
10804 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10808 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10809 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10811 msgstr "TitulnáFólia"
10813 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10823 msgid "Slide Option"
10824 msgstr "Voľba Fólia"
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10827 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10828 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10832 msgstr "KoniecFólie"
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10840 msgstr "ŠirokáFólia"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10844 msgstr "PrázdnaFólia"
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10847 msgid "Empty slide:"
10848 msgstr "Prázdna fólia:"
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10851 msgid "\\arabic{section}"
10852 msgstr "\\arabic{section}"
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10855 msgid "Section Option"
10856 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10859 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10860 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10867 msgid "Itemize Type"
10868 msgstr "Typ Položky"
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10871 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10872 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10875 msgid "Itemize Options"
10876 msgstr "Parametre pre položky"
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10879 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10880 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10881 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10882 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10885 msgid "ItemizeType1"
10886 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10889 msgid "Enumerate Type"
10890 msgstr "Typ číslovania"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10893 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10897 msgid "Enumerate Options"
10898 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10901 msgid "EnumerateType1"
10902 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10909 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10913 msgid "Left Column"
10914 msgstr "ľavý Stĺpec"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10917 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10918 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10921 msgid "List of Algorithms"
10922 msgstr "Zoznam algoritmov"
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10926 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10930 msgstr "Na fóliach"
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10933 msgid "Overlay Specification|S"
10934 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10937 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10938 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10942 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10946 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10949 msgid "Recipe Book"
10952 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10953 msgid "\\thechapter"
10954 msgstr "\\thechapter"
10956 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10960 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10964 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10965 msgid "Ingredients"
10968 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10969 msgid "Ingredients Header"
10970 msgstr "Hlavička Prísady"
10972 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10973 msgid "Specify an optional ingredients header"
10974 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10976 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10977 msgid "Ingredients:"
10980 #: lib/layouts/report.layout:3
10981 msgid "Report (Standard Class)"
10982 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10985 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10986 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10989 msgid "Affiliation (alternate)"
10990 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10993 msgid "Affiliation (alternate):"
10994 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10997 msgid "Alternate Affiliation Option"
10998 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11001 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11002 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11005 msgid "Affiliation (none)"
11006 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11009 msgid "No affiliation"
11010 msgstr "Bez príslušenstva"
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11013 msgid "Electronic Address:"
11014 msgstr "Elektronická adresa:"
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11017 msgid "Electronic Address Option|s"
11018 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11021 msgid "Optional argument to the email command"
11022 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11025 msgid "Author URL Option"
11026 msgstr "Voľba URL Autora"
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11029 msgid "Optional argument to the homepage command"
11030 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11033 msgid "Collaboration"
11034 msgstr "Spolupráca"
11036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11037 msgid "Collaboration:"
11038 msgstr "Spolupráca:"
11040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11050 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11051 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11054 msgid "acknowledgments"
11055 msgstr "poďakovania"
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11058 msgid "Ruled Table"
11059 msgstr "Pevná Tabuľka"
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11068 msgstr "Obrátiť Stránku"
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11072 msgstr "Široký Text"
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11079 msgid "List of Videos"
11080 msgstr "Zoznam Videí"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11084 msgstr "Plávajúci odkaz"
11086 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11087 msgid "REVTeX (V. 4)"
11088 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11090 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11091 msgid "AltAffiliation"
11092 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11094 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11095 msgid "PACS number:"
11096 msgstr "PACS-číslo:"
11098 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11099 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11100 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11102 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11103 msgid "report (R Journal)"
11104 msgstr "referát (R Journal)"
11106 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11107 msgid "KOMA-Script Article"
11108 msgstr "KOMA-Script Článok"
11110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11111 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11112 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11114 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11115 msgid "KOMA-Script Book"
11116 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11119 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11120 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11123 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11126 msgstr "Etiketovanie"
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11145 msgid "Specialmail"
11146 msgstr "Zvláštna pošta"
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11149 msgid "Specialmail:"
11150 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11158 msgstr "Vaše číslo"
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11165 msgid "Your letter of:"
11166 msgstr "Váš dopis od:"
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11170 msgstr "Moje číslo"
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11177 msgid "Customer no.:"
11178 msgstr "Zákazník č.:"
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11185 msgid "Invoice no.:"
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11189 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11190 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11193 msgid "NextAddress"
11194 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11197 msgid "Next Address:"
11198 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11201 msgid "Sender Name:"
11202 msgstr "Meno odosielateľa:"
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11205 msgid "Sender Phone:"
11206 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11209 msgid "Sender Fax:"
11210 msgstr "Fax odosielateľa:"
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11213 msgid "Sender E-Mail:"
11214 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11217 msgid "Sender URL:"
11218 msgstr "URL odosielateľa:"
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11230 msgstr "KoniecDopis"
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11233 msgid "End of letter"
11234 msgstr "Koniec dopisu"
11236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11237 msgid "KOMA-Script Report"
11238 msgstr "KOMA-Script referát"
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11245 msgid "LandscapeSlide"
11246 msgstr "FóliaNaŠírku"
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11249 msgid "Landscape Slide"
11250 msgstr "Fólia na Šírku"
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11253 msgid "PortraitSlide"
11254 msgstr "FóliaNaVýšku"
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11257 msgid "Portrait Slide"
11258 msgstr "Fólia na Výšku"
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11261 msgid "SlideHeading"
11262 msgstr "NadpisFólie"
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11265 msgid "SlideSubHeading"
11266 msgstr "PodnadpisFólie"
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11269 msgid "ListOfSlides"
11270 msgstr "ZoznamFólií"
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11273 msgid "List of Slides"
11274 msgstr "Zoznam Fólií"
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11277 msgid "SlideContents"
11278 msgstr "ObsahFólie"
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11281 msgid "Slide Contents"
11282 msgstr "Obsah Fólie"
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11285 msgid "ProgressContents"
11286 msgstr "ObsahPokroku"
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11289 msgid "Progress Contents"
11290 msgstr "Obsah Pokroku"
11292 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11293 msgid "Landscape Slide:"
11294 msgstr "Fólia na šírku:"
11296 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11297 msgid "Portrait Slide:"
11298 msgstr "Fólia na výšku:"
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11306 msgstr "KoniecFólie"
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11309 msgid "[List Of Slides]"
11310 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11313 msgid "[Slide Contents]"
11314 msgstr "[Obsah fólie]"
11316 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11317 msgid "[Progress Contents]"
11318 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11320 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11321 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11322 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11324 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11326 msgid "Conjecture*"
11329 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11333 msgstr "Algoritmus*"
11335 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11339 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11340 msgid "The title as it appears in the running headers"
11341 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11343 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11344 msgid "Subjectclass"
11345 msgstr "TematickáOblasť"
11347 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11348 msgid "AMS subject classifications:"
11349 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11352 msgid "ACM SIGPLAN"
11353 msgstr "ACM SIGPLAN"
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11357 msgstr "Konferencia"
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11360 msgid "Name of the conference"
11361 msgstr "Meno konferencie"
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11364 msgid "Conference:"
11365 msgstr "Konferencia:"
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11368 msgid "CopyrightYear"
11369 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11372 msgid "Copyright year:"
11373 msgstr "Autorské práva rok:"
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11376 msgid "Copyrightdata"
11377 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11380 msgid "Copyright data:"
11381 msgstr "Autorské práva dáta:"
11383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11384 msgid "TitleBanner"
11385 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11388 msgid "Title banner:"
11389 msgstr "Titul záhlavia:"
11391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11392 msgid "PreprintFooter"
11393 msgstr "PredtlačPäta"
11395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11396 msgid "Preprint footer:"
11397 msgstr "Predtlač päta:"
11399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11400 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11401 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11411 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11415 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11419 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11420 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11421 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11423 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11424 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11425 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11427 #: lib/layouts/slides.layout:107
11429 msgstr "Nová Fólia:"
11431 #: lib/layouts/slides.layout:129
11435 #: lib/layouts/slides.layout:144
11436 msgid "New Overlay:"
11437 msgstr "Nové Prekrytie:"
11439 #: lib/layouts/slides.layout:184
11441 msgstr "Nová poznámka:"
11443 #: lib/layouts/slides.layout:209
11444 msgid "InvisibleText"
11445 msgstr "Neviditeľný text"
11447 #: lib/layouts/slides.layout:216
11448 msgid "<Invisible Text Follows>"
11449 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11451 #: lib/layouts/slides.layout:233
11452 msgid "VisibleText"
11453 msgstr "Viditeľný text"
11455 #: lib/layouts/slides.layout:240
11456 msgid "<Visible Text Follows>"
11457 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11459 #: lib/layouts/spie.layout:3
11460 msgid "SPIE Proceedings"
11461 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11463 #: lib/layouts/spie.layout:56
11465 msgstr "Autori-Info"
11467 #: lib/layouts/spie.layout:68
11468 msgid "Authorinfo:"
11469 msgstr "Autori-Info:"
11471 #: lib/layouts/spie.layout:81
11475 #: lib/layouts/aa.layout:290
11476 msgid "Abstract (structured)"
11477 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
11479 #: lib/layouts/aa.layout:294
11483 #: lib/layouts/aa.layout:295
11484 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11485 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
11487 #: lib/layouts/aa.layout:299
11491 #: lib/layouts/aa.layout:300
11492 msgid "Aims of your work"
11493 msgstr "Cieľe vašej práce"
11495 #: lib/layouts/aa.layout:304
11499 #: lib/layouts/aa.layout:305
11500 msgid "Methods used in your work"
11501 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
11503 #: lib/layouts/aa.layout:309
11507 #: lib/layouts/aa.layout:310
11508 msgid "Results of your work"
11509 msgstr "Výsledky vašej práce"
11511 #: lib/layouts/aa.layout:331
11515 #: lib/layouts/spie.layout:96
11516 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11517 msgstr "POĎAKOVANIA"
11519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11520 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11521 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11528 msgid "Mathematics Subject Classification"
11529 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11536 msgid "CR Subject Classification"
11537 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11540 msgid "Solution \\thesolution"
11541 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11543 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11544 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11545 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11547 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11550 msgstr "Hlavičková poznámka"
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11554 msgid "Headnote (optional):"
11555 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11558 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11559 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11563 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11564 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11570 msgid "Institute #"
11571 msgstr "Inštitút #"
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11574 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11575 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11579 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11580 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11581 msgid "Dedication:"
11582 msgstr "Venovanie:"
11584 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11585 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11586 msgid "Corr Author:"
11587 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11589 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11590 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11594 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11595 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11600 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11601 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11604 msgid "Springer SV Mono"
11605 msgstr "Springer SV Mono"
11607 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11609 msgstr "Dôkaz(QED)"
11611 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11612 msgid "Proof(smartQED)"
11613 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11616 msgid "Springer SV Mult"
11617 msgstr "Springer SV Mult"
11619 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11628 msgid "Contributors"
11629 msgstr "Prispievatelia"
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11632 msgid "List of Contributors"
11633 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11636 msgid "Contributor List"
11637 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11646 msgid "For editors"
11647 msgstr "Pre vydavateľov"
11649 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11650 msgid "PartBacktext"
11651 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11653 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11654 msgid "Running Chapter"
11655 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11657 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11661 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11662 msgid "ChapSubtitle"
11663 msgstr "KapPodtitul"
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11674 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11679 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11683 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11687 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11688 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11689 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11691 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11692 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11693 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11695 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11696 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11697 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11699 #: lib/layouts/treport.layout:3
11700 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11701 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11705 msgstr "Tufte Kniha"
11707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11708 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11709 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11710 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11714 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11718 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11722 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11726 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11730 msgstr "Nová Úvaha"
11732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11733 msgid "new thought"
11734 msgstr "nová úvaha"
11736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11754 msgstr "Celá Šírka"
11756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11757 msgid "MarginTable"
11758 msgstr "Okrajná tabuľka"
11760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11761 msgid "MarginFigure"
11762 msgstr "OkrajnýObrázok"
11764 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11765 msgid "Tufte Handout"
11766 msgstr "Tufte Handout"
11768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11776 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11777 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11778 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11781 msgid "General terms:"
11782 msgstr "Obecné pojmy:"
11784 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11789 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11791 msgstr "Revidované:"
11793 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11797 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11801 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11805 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11809 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11811 msgstr "AutorovaAdresa"
11813 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11814 msgid "Author Address:"
11815 msgstr "Autorova Adresa:"
11817 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11818 msgid "SlugComment"
11819 msgstr "TlačováPoznámka"
11821 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11822 msgid "Slug Comment:"
11823 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11825 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11827 msgstr "Vyobrazenie"
11829 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11831 msgstr "Plano-tabuľka"
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11840 msgstr "KrstnéMeno"
11842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11863 msgid "Citation-number"
11864 msgstr "ČísloCitácie"
11866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11879 msgid "Issue-number"
11880 msgstr "Číslo vydania"
11882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11884 msgstr "Deň vydania"
11886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11887 msgid "Issue-months"
11888 msgstr "Mesiac vydania"
11890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11891 msgid "Subsubparagraph"
11892 msgstr "Podpododstavec"
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11895 msgid "-- Header --"
11896 msgstr "--Hlavička--"
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11899 msgid "Special-section"
11900 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11903 msgid "Special-section:"
11904 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11907 msgid "AGU-journal"
11908 msgstr "AGU-žurnál"
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11911 msgid "AGU-journal:"
11912 msgstr "AGU-žurnál:"
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11915 msgid "Citation-number:"
11916 msgstr "Číslo citácie:"
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11923 msgid "AGU-volume:"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11928 msgstr "AGU-vydanie"
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11932 msgstr "AGU-vydanie:"
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11936 msgstr "Autorské práva:"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11939 msgid "Index-terms"
11940 msgstr "Pojmy indexu"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11943 msgid "Index-terms..."
11944 msgstr "Pojmy indexu..."
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11948 msgstr "Pojem indexu"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11951 msgid "Index-term:"
11952 msgstr "Pojem indexu:"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11956 msgstr "Krížny pojem"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11959 msgid "Cross-term:"
11960 msgstr "Krížny pojem:"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11963 msgid "Supplementary"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11967 msgid "Supplementary..."
11968 msgstr "Dodatkové..."
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11972 msgstr "Dodatočná poznámka"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11975 msgid "Sup-mat-note:"
11976 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11980 msgstr "Citát (iný)"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11983 msgid "Cite-other:"
11984 msgstr "Citát (iný):"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11988 msgstr "Identifikačný riadok"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11991 msgid "Ident-line:"
11992 msgstr "Identifikačný riadok:"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11996 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12000 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12003 msgid "Published-online:"
12004 msgstr "Vydané-online:"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12015 msgid "Posting-order"
12016 msgstr "PoradieOdoslania"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12019 msgid "Posting-order:"
12020 msgstr "Poradie odoslania:"
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12024 msgstr "AGU-stránky"
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12028 msgstr "AGU-stránky:"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12056 msgstr "SkupinaDát"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12060 msgstr "Skupina dát:"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12101 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12104 msgid "Short title which appears in the running headers"
12105 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12108 msgid "Current Address"
12109 msgstr "Súčasná Adresa"
12111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12112 msgid "Current address:"
12113 msgstr "Súčasná adresa:"
12115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12116 msgid "E-mail address:"
12117 msgstr "E-mail adresa:"
12119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12120 msgid "Key words and phrases:"
12121 msgstr "Heslá a zvraty:"
12123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12129 msgstr "Prekladateľ"
12131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12132 msgid "Translator:"
12133 msgstr "Prekladateľ:"
12135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12136 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12137 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12145 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12149 msgstr "VeľkéKlávesy"
12151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12156 msgid "GuiMenuItem"
12157 msgstr "Položka v GuiMenu"
12159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12161 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12172 msgid "Subparagraph*"
12173 msgstr "Pododstavec*"
12175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12176 msgid "Authorgroup"
12177 msgstr "SkupinaAutorov"
12179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12180 msgid "RevisionHistory"
12181 msgstr "RevíznaHistória"
12183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12184 msgid "Revision History"
12185 msgstr "Revízna História"
12187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12192 msgid "RevisionRemark"
12193 msgstr "RevíznaPripomienka"
12195 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12197 msgstr "Odrezok ##"
12199 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12200 msgid "\\arabic{chapter}"
12201 msgstr "\\arabic{chapter}"
12203 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12204 msgid "\\Alph{chapter}"
12205 msgstr "\\Alph{chapter}"
12207 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12208 msgid "\\arabic{footnote}"
12209 msgstr "\\arabic{footnote}"
12211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12212 msgid "\\Roman{section}."
12213 msgstr "\\Roman{section}."
12215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12216 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12217 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12220 msgid "\\Alph{subsection}."
12221 msgstr "\\Alph{subsection}."
12223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12224 msgid "\\arabic{subsection}."
12225 msgstr "\\arabic{subsection}."
12227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12228 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12229 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12232 msgid "\\alph{subsubsection}."
12233 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12236 msgid "\\alph{paragraph}."
12237 msgstr "\\alph{paragraph}."
12239 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12241 msgstr "Časť (zoznam)"
12243 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12245 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12249 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12253 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12257 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12261 msgstr "Minisekcia"
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12265 msgstr "Vydavatelia"
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12269 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12272 msgid "Uppertitleback"
12273 msgstr "HornýTitulVzadu"
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12276 msgid "Lowertitleback"
12277 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12281 msgstr "Extra titulok"
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12304 msgid "Dictum Author"
12305 msgstr "Autor výroku"
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12308 msgid "The author of this dictum"
12309 msgstr "Autor tohto výroku"
12311 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12313 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12331 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12336 msgid "\\Roman{part}"
12337 msgstr "\\Roman{part}"
12339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12340 msgid "Part \\Roman{part}"
12341 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12345 msgstr "Kapitola ##"
12347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12353 msgid "Paragraph ##"
12354 msgstr "Odstavec ##"
12356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12357 msgid "\\arabic{enumi}."
12358 msgstr "\\arabic{enumi}."
12360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12361 msgid "\\roman{enumiii}."
12362 msgstr "\\roman{enumiii}."
12364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12365 msgid "\\Alph{enumiv}."
12366 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12369 msgid "Equation ##"
12370 msgstr "Rovnica ##"
12372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12373 msgid "Footnote ##"
12374 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12389 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12394 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12395 msgstr "Zoznam výpisov"
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12398 msgid "Listings[[inset]]"
12399 msgstr "Nastavenie výpisov"
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12410 msgid "LongTableNoNumber"
12411 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12414 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12415 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12418 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12419 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12425 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12426 msgid "Part \\thepart"
12427 msgstr "Časť \\thepart"
12429 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12430 msgid "Chapter \\thechapter"
12431 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12433 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12434 msgid "Appendix \\thechapter"
12435 msgstr "Príloha \\thechapter"
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12438 msgid "Front Matter"
12439 msgstr "Vstupná Časť"
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12442 msgid "--- Front Matter ---"
12443 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12446 msgid "Main Matter"
12447 msgstr "Hlavná Casť"
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12450 msgid "--- Main Matter ---"
12451 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12454 msgid "Back Matter"
12455 msgstr "Zaverečná Časť"
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12458 msgid "--- Back Matter ---"
12459 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12463 msgstr "Časť Titul"
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12466 msgid "Title of this part"
12467 msgstr "Titul tejto časti"
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12470 msgid "Run-in headings"
12471 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12474 msgid "Sub-run-in headings"
12475 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12478 msgid "Author data:"
12479 msgstr "Autor dáta:"
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12483 msgstr "Obsah titul:"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12486 msgid "TOC author:"
12487 msgstr "Obsah autor:"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12490 msgid "Running Title"
12491 msgstr "Titul v Hlavičke"
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12494 msgid "Running Author"
12495 msgstr "Autor v Hlavičke"
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12498 msgid "Running chapter:"
12499 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12502 msgid "Running Section"
12503 msgstr "SekciaVHlavičke"
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12506 msgid "Running section:"
12507 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12514 msgid "Abstract* (not printed)"
12515 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12518 msgid "Alternative name"
12519 msgstr "Alternatívne meno"
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12522 msgid "Longest Description Label"
12523 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12526 msgid "Longest description label"
12527 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12535 msgstr "Sv šedý rámec"
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12540 msgid "Alternative Theorem String"
12541 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12546 msgid "Alternative theorem string"
12547 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12551 msgid "Fact \\thefact."
12552 msgstr "Fakt \\thefact."
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12556 msgid "Definition \\thedefinition."
12557 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12561 msgid "Example \\theexample."
12562 msgstr "Príklad \\theexample."
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12566 msgid "Problem \\theproblem."
12567 msgstr "Problém \\theproblem."
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12571 msgid "Exercise \\theexercise."
12572 msgstr "Úloha \\theexercise."
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12575 msgid "Corollary \\thetheorem."
12576 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12579 msgid "Lemma \\thetheorem."
12580 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12583 msgid "Proposition \\thetheorem."
12584 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12587 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12588 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12591 msgid "Fact \\thetheorem."
12592 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12595 msgid "Definition \\thetheorem."
12596 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12599 msgid "Example \\thetheorem."
12600 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12603 msgid "Problem \\thetheorem."
12604 msgstr "Problém \\thetheorem."
12606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12607 msgid "Exercise \\thetheorem."
12608 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12611 msgid "Remark \\thetheorem."
12612 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12615 msgid "Claim \\thetheorem."
12616 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12619 msgid "Case \\arabic{casei}."
12620 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12623 msgid "Case \\roman{caseii}."
12624 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12627 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12628 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12631 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12632 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12648 msgstr "Pripomienka*"
12650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12654 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12655 msgid "Alternative proof string"
12656 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12659 msgid "Conjecture."
12662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12676 msgstr "Pripomienka."
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12680 msgstr "Meno/Titul"
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12683 msgid "Alternative optional name or title"
12684 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12687 msgid "Prop \\theprop."
12688 msgstr "Téza \\theprop."
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12696 msgstr "\\theprob."
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12703 msgid "# [number of Prob]"
12704 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12707 msgid "Label of Problem"
12708 msgstr "Návestie Problému"
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12711 msgid "Label of the corresponding problem"
12712 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12715 msgid "Property \\theproperty."
12716 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12720 msgid "Note \\thenote."
12721 msgstr "Poznámka \\thenote."
12723 #: lib/layouts/basic.module:2
12724 msgid "Default (basic)"
12725 msgstr "Štd. (basic)"
12727 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12728 #: lib/layouts/natbib.module:9
12729 msgid "Citation engine"
12730 msgstr "Správa citácie"
12732 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12733 #: lib/layouts/natbib.module:44
12735 msgstr "necitované"
12737 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12738 #: lib/layouts/natbib.module:45
12739 msgid "Add to bibliography only."
12740 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12742 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12743 msgid "Multilingual Captions"
12744 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12748 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12749 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12751 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12752 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12754 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12755 msgid "Caption setup"
12756 msgstr "Popis nastavenie"
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12760 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12762 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12766 msgid "Caption setup:"
12767 msgstr "Popis nastavenie:"
12769 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12771 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12775 msgstr "dvoj-jazyčne"
12777 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12778 msgid "Main Language Short Title"
12779 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12782 msgid "Short title for the main(document) language"
12783 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12785 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12786 msgid "Main Language Text"
12787 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12789 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12790 msgid "Text in the main(document) language"
12791 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12793 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12794 msgid "Second Language Short Title"
12795 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12797 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12798 msgid "Short title for the second language"
12799 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12801 #: lib/layouts/braille.module:2
12805 #: lib/layouts/braille.module:6
12807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12810 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12811 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12813 #: lib/layouts/braille.module:22
12814 msgid "Braille (default)"
12815 msgstr "Braille (štandard)"
12817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12821 #: lib/layouts/braille.module:45
12822 msgid "Braille (textsize)"
12823 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12825 #: lib/layouts/braille.module:68
12826 msgid "Braille (dots on)"
12827 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12829 #: lib/layouts/braille.module:83
12830 msgid "Braille_dots_on"
12831 msgstr "Braille_bodky_zap"
12833 #: lib/layouts/braille.module:92
12834 msgid "Braille (dots off)"
12835 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12837 #: lib/layouts/braille.module:107
12838 msgid "Braille_dots_off"
12839 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12841 #: lib/layouts/braille.module:116
12842 msgid "Braille (mirror on)"
12843 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12845 #: lib/layouts/braille.module:131
12846 msgid "Braille_mirror_on"
12847 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12849 #: lib/layouts/braille.module:140
12850 msgid "Braille (mirror off)"
12851 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12853 #: lib/layouts/braille.module:155
12854 msgid "Braille_mirror_off"
12855 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12857 #: lib/layouts/braille.module:163
12859 msgstr "BrailleRámik"
12861 #: lib/layouts/braille.module:167
12862 msgid "Braille box"
12863 msgstr "Braille rámik"
12865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12866 msgid "Custom Header/Footerlines"
12867 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12871 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12872 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12873 "Page Layout to 'fancy'!"
12875 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12876 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12877 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12880 msgid "Header/Footer"
12881 msgstr "Hlavička/Päta"
12883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12884 msgid "Even Header"
12885 msgstr "Párna Hlavička"
12887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12888 msgid "Alternative text for the even header"
12889 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12892 msgid "Center Header"
12893 msgstr "Stredná Hlavička"
12895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12896 msgid "Center Header:"
12897 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12900 msgid "Left Footer"
12903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12904 msgid "Left Footer:"
12905 msgstr "Ľavá Päta:"
12907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12908 msgid "Center Footer"
12909 msgstr "Centrovaná Päta"
12911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12912 msgid "Center Footer:"
12913 msgstr "Centrovaná Päta:"
12915 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12917 msgstr "Koncová poznámka"
12919 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12921 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12922 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12924 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12925 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12927 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12929 msgstr "Koncová poznámka ##"
12931 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12933 msgstr "koncová poznámka"
12935 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12936 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12937 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12939 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12941 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12942 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12944 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12945 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12948 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12949 msgid "Description Options"
12950 msgstr "Parametre pre opis"
12952 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12953 msgid "Enumerate-Resume"
12954 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12957 msgid "Number Equations by Section"
12958 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12962 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12963 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12965 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12969 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12970 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12973 msgid "Number Figures by Section"
12974 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12981 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12982 "pri 'Obrázok 2.1'."
12984 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12988 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12990 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12991 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12992 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12994 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12995 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12996 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13000 msgstr "Upraviť LaTeX"
13002 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13004 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13005 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13006 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13007 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13008 "may provide more bugfixes in future versions."
13010 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13011 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13012 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13013 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13014 "aj viac korektúr."
13016 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13017 msgid "Foot to End"
13018 msgstr "Pätky na koncové"
13020 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13022 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13023 "code where you want the endnotes to appear."
13025 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13026 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13029 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13031 msgstr "Visiaci Odstavec"
13033 #: lib/layouts/hanging.module:6
13035 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13036 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13039 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13040 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13042 #: lib/layouts/initials.module:2
13046 #: lib/layouts/initials.module:6
13048 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13049 "manual for a detailed description."
13051 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13052 "detailné vysvetlenie."
13054 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13055 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13056 #: lib/layouts/initials.module:38
13060 #: lib/layouts/initials.module:34
13061 msgid "Option(s) for the initial"
13062 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13064 #: lib/layouts/initials.module:39
13065 msgid "Initial letter(s)"
13066 msgstr "Iniciálne litery"
13068 #: lib/layouts/initials.module:43
13069 msgid "Rest of Initial"
13070 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13072 #: lib/layouts/initials.module:44
13073 msgid "Rest of initial word or text"
13074 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13076 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13080 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13081 msgid "bibliography entry"
13082 msgstr "zápis do bibliografie"
13084 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13085 msgid "Bibliography entry."
13086 msgstr "Zápis do bibliografie."
13088 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13092 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13093 msgid "short title"
13094 msgstr "krátky titul"
13096 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13097 msgid "Rnw (knitr)"
13098 msgstr "Rnw (knitr)"
13100 #: lib/layouts/knitr.module:6
13102 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13103 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13104 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13106 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13107 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13108 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13109 "http://yihui.name/knitr"
13111 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13112 #: lib/layouts/sweave.module:6
13116 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13120 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13121 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13125 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13126 msgid "Sweave Options"
13127 msgstr "Voľby Sweave"
13129 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13130 msgid "Sweave opts"
13131 msgstr "Sweave voľby"
13133 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13134 msgid "S/R expression"
13137 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13141 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13142 msgid "LilyPond Book"
13143 msgstr "LilyPond Kniha"
13145 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13147 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13148 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13150 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13151 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13153 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13154 #: lib/external_templates:251
13158 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13159 msgid "LilyPond Options"
13160 msgstr "LilyPond Voľby"
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13164 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13167 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13171 msgid "Linguistics"
13172 msgstr "Lingvistika"
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13176 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13177 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13180 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13181 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13182 "linguistics.lyx v príkladoch."
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13185 msgid "Numbered Example (multiline)"
13186 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13193 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13194 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13202 msgstr "Podpríklad"
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13205 msgid "Subexample:"
13206 msgstr "Podpríklad:"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13245 msgid "List of Tableaux"
13246 msgstr "Zoznam tablov"
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13249 msgid "Logical Markup"
13250 msgstr "Logické značkovanie"
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13254 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13257 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13258 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13262 msgstr "Štýly znakov"
13264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13278 msgstr "Silný dôraz"
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13282 msgstr "silný dôraz"
13284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13288 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13289 msgid "Minimalistic"
13290 msgstr "Minimalistické"
13292 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13293 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13295 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13297 #: lib/layouts/multicol.module:2
13298 msgid "Multiple Columns"
13299 msgstr "Viac Stĺpcové"
13301 #: lib/layouts/multicol.module:7
13303 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13304 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13305 "detailed description of multiple columns."
13307 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13308 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13309 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13311 #: lib/layouts/multicol.module:19
13312 msgid "Number of Columns"
13313 msgstr "Počet Stĺpcov"
13315 #: lib/layouts/multicol.module:20
13316 msgid "Insert the number of columns here"
13317 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13319 #: lib/layouts/multicol.module:28
13320 msgid "An optional preface"
13321 msgstr "Nepovinný predslov"
13323 #: lib/layouts/multicol.module:31
13324 msgid "Space Before Page Break"
13325 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13327 #: lib/layouts/multicol.module:32
13329 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13332 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13333 "strane mohlo začať"
13335 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13339 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13341 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13342 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13343 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13345 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13346 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13347 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13349 #: lib/layouts/natbib.module:2
13353 #: lib/layouts/noweb.module:2
13357 #: lib/layouts/noweb.module:5
13358 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13359 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13361 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13362 msgid "Risk and Safety Statements"
13363 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13365 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13367 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13368 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13369 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13371 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13372 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13373 "statements.lyx v adresári príkladov."
13375 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13379 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13383 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13384 msgid "Safety phrase"
13385 msgstr "Poistný zvrat"
13387 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13388 msgid "Phrase Text"
13389 msgstr "Zvrat: Text"
13391 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13392 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13393 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13395 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13399 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13400 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13401 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13403 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13405 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13406 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13407 "standard Paragraph Shapes'."
13409 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13410 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13411 "štandardné Tvary Odstavca'."
13413 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13415 msgstr "CD návestie"
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13418 msgid "ShapedParagraphs"
13419 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13455 msgstr "Kvapka nadol"
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13459 msgstr "Kvapka nahor"
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13466 msgid "Triangle up"
13467 msgstr "Trojuholník nahor"
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13470 msgid "Triangle down"
13471 msgstr "Trojuholník nadol"
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13474 msgid "Triangle left"
13475 msgstr "Trojuholník doľava"
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13478 msgid "Triangle right"
13479 msgstr "Trojuholník doprava"
13481 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13483 msgstr "parametertvaru"
13485 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13486 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13487 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13489 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13490 msgid "Shape specification"
13491 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13493 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13494 msgid "Specification of the shape"
13495 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13497 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13499 msgstr "ParameterTvaru"
13501 #: lib/layouts/sweave.module:6
13503 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13504 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13506 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13507 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13510 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13511 msgid "Sweave Input File"
13512 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13514 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13515 msgid "Number Tables by Section"
13516 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13520 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13521 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13523 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13524 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13527 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13528 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13532 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13533 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13534 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13541 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13542 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13543 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13544 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13545 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13546 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13547 "podľa ...)' modulu."
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13551 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13559 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13560 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13561 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13563 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13564 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13565 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13566 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13567 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13568 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13569 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13572 msgid "Criterion \\thecriterion."
13573 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13578 msgstr "Kritérium*"
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13583 msgstr "Kritérium."
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13586 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13587 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13592 msgstr "Algoritmus."
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13595 msgid "Axiom \\theaxiom."
13596 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13609 msgid "Condition \\thecondition."
13610 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13615 msgstr "Podmienka*"
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13620 msgstr "Podmienka."
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13633 msgid "Notation \\thenotation."
13634 msgstr "Notácia \\thenotation."
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13647 msgid "Summary \\thesummary."
13648 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13661 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13662 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13666 msgid "Acknowledgement*"
13667 msgstr "Poďakovanie*"
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13670 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13671 msgstr "Záver \\theconclusion."
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13675 msgid "Conclusion*"
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13680 msgid "Conclusion."
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13694 msgstr "Predpoklad"
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13697 msgid "Assumption \\theassumption."
13698 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13702 msgid "Assumption*"
13703 msgstr "Predpoklad*"
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13707 msgid "Assumption."
13708 msgstr "Predpoklad."
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13711 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13712 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13719 "in both numbered and non-numbered forms."
13721 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13722 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13723 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13724 "(číslované/nečíslované)."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13729 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13734 msgid "Criterion \\thetheorem."
13735 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13738 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13739 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13742 msgid "Axiom \\thetheorem."
13743 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13746 msgid "Condition \\thetheorem."
13747 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13750 msgid "Note \\thetheorem."
13751 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13754 msgid "Notation \\thetheorem."
13755 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13758 msgid "Summary \\thetheorem."
13759 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13762 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13763 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13767 msgstr "Záver \\thetheorem."
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13770 msgid "Assumption \\thetheorem."
13771 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13774 msgid "Question \\thetheorem."
13775 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13786 msgid "Theorems (AMS)"
13787 msgstr "Teorémy (AMS)"
13789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13796 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13797 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13798 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13799 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13802 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13803 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13811 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13812 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13813 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13816 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13818 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13819 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13820 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13838 "na začiatku každej kapitoly."
13840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13841 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13842 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13848 "chapter environment."
13850 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13851 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13852 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13854 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13855 msgid "Named Theorems"
13856 msgstr "Menované Teorémy"
13858 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13860 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13861 "'Short Title' inset."
13863 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13866 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13867 msgid "Named Theorem"
13868 msgstr "Menovaný Teorém"
13870 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13871 msgid "Named Theorem."
13872 msgstr "Menovaný Teorém."
13874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13875 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13876 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13881 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13884 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13886 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13887 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13888 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13889 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13890 "na začiatku každej sekcie."
13892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13893 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13894 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13898 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13901 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13904 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13905 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13906 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13908 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13910 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13911 "using the extended AMS machinery."
13913 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13916 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13920 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13922 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13924 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13926 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13927 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13928 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13931 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13932 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13936 #: lib/languages:92
13938 msgstr "Afrikánsky"
13940 #: lib/languages:100
13944 #: lib/languages:109
13945 msgid "English (USA)"
13946 msgstr "Anglicky (USA)"
13948 #: lib/languages:120
13949 msgid "Greek (ancient)"
13950 msgstr "Grécky (antický)"
13952 #: lib/languages:131
13953 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13954 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13956 #: lib/languages:141
13957 msgid "Arabic (Arabi)"
13958 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13960 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13964 #: lib/languages:161
13965 msgid "English (Australia)"
13966 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13968 #: lib/languages:172
13969 msgid "German (Austria, old spelling)"
13970 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13972 #: lib/languages:181
13973 msgid "German (Austria)"
13974 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13976 #: lib/languages:189
13978 msgstr "Indonézsky"
13980 #: lib/languages:198
13984 #: lib/languages:207
13988 #: lib/languages:220
13990 msgstr "Bielorusky"
13992 #: lib/languages:229
13993 msgid "Portuguese (Brazil)"
13994 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13996 #: lib/languages:238
14000 #: lib/languages:247
14001 msgid "English (UK)"
14002 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14004 #: lib/languages:257
14008 #: lib/languages:267
14009 msgid "English (Canada)"
14010 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14012 #: lib/languages:278
14013 msgid "French (Canada)"
14014 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14016 #: lib/languages:288
14018 msgstr "Katalánsky"
14020 #: lib/languages:299
14021 msgid "Chinese (simplified)"
14022 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14024 #: lib/languages:308
14025 msgid "Chinese (traditional)"
14026 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14028 #: lib/languages:317
14030 msgstr "Koptčinsky"
14032 #: lib/languages:324
14034 msgstr "Chorvátsky"
14036 #: lib/languages:333
14040 #: lib/languages:342
14044 #: lib/languages:352
14045 msgid "Divehi (Maldivian)"
14046 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14048 #: lib/languages:359
14052 #: lib/languages:369
14056 #: lib/languages:380
14060 #: lib/languages:389
14064 #: lib/languages:403
14068 #: lib/languages:416
14072 #: lib/languages:426
14074 msgstr "Francúzsky"
14076 #: lib/languages:441
14080 #: lib/languages:454
14081 msgid "German (old spelling)"
14082 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14084 #: lib/languages:465
14088 #: lib/languages:477
14089 msgid "German (Switzerland)"
14090 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14092 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14097 #: lib/languages:497
14098 msgid "Greek (polytonic)"
14099 msgstr "Grécky (polytonic)"
14101 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14105 #: lib/languages:520
14107 msgstr "Hindčinsky"
14109 #: lib/languages:538
14113 #: lib/languages:549
14114 msgid "Interlingua"
14115 msgstr "Interlingua"
14117 #: lib/languages:557
14121 #: lib/languages:566
14125 #: lib/languages:580
14129 #: lib/languages:591
14130 msgid "Japanese (CJK)"
14131 msgstr "Japonsky (CJK)"
14133 #: lib/languages:600
14137 #: lib/languages:610
14141 #: lib/languages:619
14143 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14145 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14149 #: lib/languages:637
14153 #: lib/languages:647
14157 #: lib/languages:659
14161 #: lib/languages:669
14162 msgid "Lower Sorbian"
14163 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14165 #: lib/languages:678
14169 #: lib/languages:688
14171 msgstr "Máráthčinsky"
14173 #: lib/languages:698
14177 #: lib/languages:706
14178 msgid "English (New Zealand)"
14179 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14181 #: lib/languages:716
14182 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14183 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14185 #: lib/languages:725
14186 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14187 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14189 #: lib/languages:735
14191 msgstr "Okcitánčinsky"
14193 #: lib/languages:753
14197 #: lib/languages:762
14199 msgstr "Portugalsky"
14201 #: lib/languages:771
14205 #: lib/languages:780
14209 #: lib/languages:789
14211 msgstr "Sámsky (Severný)"
14213 #: lib/languages:798
14215 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14217 #: lib/languages:805
14221 #: lib/languages:814
14225 #: lib/languages:824
14226 msgid "Serbian (Latin)"
14227 msgstr "Srbsky (Latin)"
14229 #: lib/languages:834
14233 #: lib/languages:843
14237 #: lib/languages:852
14239 msgstr "Španielsky"
14241 #: lib/languages:865
14242 msgid "Spanish (Mexico)"
14243 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14245 #: lib/languages:877
14249 #: lib/languages:887
14251 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14253 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14257 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14261 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14265 #: lib/languages:922
14269 #: lib/languages:936
14271 msgstr "Turkménsky"
14273 #: lib/languages:946
14275 msgstr "Ukrajinsky"
14277 #: lib/languages:955
14278 msgid "Upper Sorbian"
14279 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14281 #: lib/languages:965
14285 #: lib/languages:975
14287 msgstr "Vietnamsky"
14289 #: lib/languages:986
14293 #: lib/latexfonts:82
14294 msgid "AE (Almost European)"
14295 msgstr "AE (Almost European)"
14297 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14299 msgstr "Bera Serif"
14301 #: lib/latexfonts:104
14305 #: lib/latexfonts:110
14306 msgid "Concrete Roman"
14307 msgstr "Concrete Roman"
14309 #: lib/latexfonts:116
14310 msgid "Zapf Chancery"
14311 msgstr "Zapf Chancery"
14313 #: lib/latexfonts:122
14314 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14315 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14317 #: lib/latexfonts:128
14318 msgid "Computer Modern Roman"
14319 msgstr "Computer Modern Roman"
14321 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14322 msgid "URW Garamond"
14323 msgstr "URW Garamond"
14325 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14329 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14330 msgid "Latin Modern Roman"
14331 msgstr "Latin Modern Roman"
14333 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14334 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14335 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14337 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14338 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14339 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14341 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14342 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14343 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14345 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14347 msgstr "Minion Pro"
14349 #: lib/latexfonts:272
14350 msgid "New Century Schoolbook"
14351 msgstr "New Century Schoolbook"
14353 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14354 #: lib/latexfonts:310
14358 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14359 msgid "Times Roman"
14360 msgstr "Times Roman"
14362 #: lib/latexfonts:344
14363 msgid "TeX Gyre Bonum"
14364 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14366 #: lib/latexfonts:350
14367 msgid "TeX Gyre Chorus"
14368 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14370 #: lib/latexfonts:356
14371 msgid "TeX Gyre Pagella"
14372 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14374 #: lib/latexfonts:362
14375 msgid "TeX Gyre Schola"
14376 msgstr "TeX Gyre Schola"
14378 #: lib/latexfonts:368
14379 msgid "TeX Gyre Termes"
14380 msgstr "TeX Gyre Termes"
14382 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14383 msgid "Utopia (Fourier)"
14384 msgstr "Utopia (Fourier)"
14386 #: lib/latexfonts:411
14387 msgid "Avant Garde"
14388 msgstr "Avant Garde"
14390 #: lib/latexfonts:417
14394 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14398 #: lib/latexfonts:443
14402 #: lib/latexfonts:450
14403 msgid "Computer Modern Sans"
14404 msgstr "Computer Modern Sans"
14406 #: lib/latexfonts:456
14410 #: lib/latexfonts:464
14414 #: lib/latexfonts:471
14415 msgid "Iwona (Light)"
14416 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14418 #: lib/latexfonts:478
14419 msgid "Iwona (Condensed)"
14420 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14422 #: lib/latexfonts:485
14423 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14424 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14426 #: lib/latexfonts:492
14430 #: lib/latexfonts:499
14431 msgid "Kurier (Light)"
14432 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14434 #: lib/latexfonts:506
14435 msgid "Kurier (Condensed)"
14436 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14438 #: lib/latexfonts:513
14439 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14440 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14442 #: lib/latexfonts:520
14443 msgid "Latin Modern Sans"
14444 msgstr "Latin Modern Sans"
14446 #: lib/latexfonts:527
14447 msgid "TeX Gyre Adventor"
14448 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14450 #: lib/latexfonts:533
14451 msgid "TeX Gyre Heros"
14452 msgstr "TeX Gyre Heros"
14454 #: lib/latexfonts:539
14455 msgid "URW Classico (Optima)"
14456 msgstr "URW Classico (Optima)"
14458 #: lib/latexfonts:551
14462 #: lib/latexfonts:559
14463 msgid "CM Typewriter Light"
14464 msgstr "CM Typewriter Light"
14466 #: lib/latexfonts:566
14467 msgid "Computer Modern Typewriter"
14468 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14470 #: lib/latexfonts:572
14474 #: lib/latexfonts:579
14475 msgid "Libertine Mono"
14476 msgstr "Libertine Mono"
14478 #: lib/latexfonts:586
14479 msgid "Latin Modern Typewriter"
14480 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14482 #: lib/latexfonts:593
14486 #: lib/latexfonts:600
14487 msgid "TeX Gyre Cursor"
14488 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14490 #: lib/latexfonts:606
14491 msgid "TX Typewriter"
14492 msgstr "TX Typewriter"
14494 # euler virtual math fonts
14495 #: lib/latexfonts:618
14499 #: lib/latexfonts:624
14500 msgid "URW Garamond (New TX)"
14501 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14503 #: lib/latexfonts:632
14504 msgid "Iwona (Math)"
14505 msgstr "Iwona (Mat.)"
14507 #: lib/latexfonts:645
14508 msgid "Kurier (Math)"
14509 msgstr "Kurier (Mat.)"
14511 #: lib/latexfonts:658
14512 msgid "Libertine (New TX)"
14513 msgstr "Libertine (New TX)"
14515 #: lib/latexfonts:666
14516 msgid "Minion Pro (New TX)"
14517 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14519 #: lib/latexfonts:675
14520 msgid "Times Roman (New TX)"
14521 msgstr "Times Roman (New TX)"
14523 #: lib/encodings:31
14524 msgid "Unicode (utf8)"
14525 msgstr "Unicode (utf8)"
14527 #: lib/encodings:36
14528 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14529 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14531 #: lib/encodings:40
14532 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14533 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14535 #: lib/encodings:43
14536 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14537 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14539 #: lib/encodings:46
14540 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14541 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14543 #: lib/encodings:49
14544 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14545 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14547 #: lib/encodings:52
14548 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14549 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14551 #: lib/encodings:55
14552 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14553 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14555 #: lib/encodings:59
14556 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14557 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14559 #: lib/encodings:62
14560 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14561 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14563 #: lib/encodings:65
14564 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14565 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14567 #: lib/encodings:68
14568 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14569 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14571 #: lib/encodings:72
14572 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14573 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14575 #: lib/encodings:75
14576 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14577 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14579 #: lib/encodings:78
14580 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14581 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14583 #: lib/encodings:81
14584 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14585 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14587 #: lib/encodings:84
14588 msgid "DOS (CP 437)"
14589 msgstr "DOS (CP 437)"
14591 #: lib/encodings:88
14592 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14593 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14595 #: lib/encodings:91
14596 msgid "Western European (CP 850)"
14597 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14599 #: lib/encodings:94
14600 msgid "Central European (CP 852)"
14601 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14603 #: lib/encodings:97
14604 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14605 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14607 #: lib/encodings:100
14608 msgid "Western European (CP 858)"
14609 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14611 #: lib/encodings:103
14612 msgid "Hebrew (CP 862)"
14613 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14615 #: lib/encodings:106
14616 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14617 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14619 #: lib/encodings:109
14620 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14621 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14623 #: lib/encodings:112
14624 msgid "Central European (CP 1250)"
14625 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14627 #: lib/encodings:115
14628 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14629 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14631 #: lib/encodings:119
14632 msgid "Western European (CP 1252)"
14633 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14635 #: lib/encodings:122
14636 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14637 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14639 #: lib/encodings:126
14640 msgid "Arabic (CP 1256)"
14641 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14643 #: lib/encodings:129
14644 msgid "Baltic (CP 1257)"
14645 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14647 #: lib/encodings:132
14648 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14649 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14651 #: lib/encodings:135
14652 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14653 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14655 #: lib/encodings:138
14656 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14657 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14659 #: lib/encodings:141
14660 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14661 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14663 #: lib/encodings:152
14664 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14665 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14667 #: lib/encodings:162
14668 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14669 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14671 #: lib/encodings:169
14672 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14673 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14675 #: lib/encodings:173
14676 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14677 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14679 #: lib/encodings:177
14680 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14681 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14683 #: lib/encodings:181
14684 msgid "Korean (EUC-KR)"
14685 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14687 #: lib/encodings:185
14688 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14689 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14691 #: lib/encodings:189
14692 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14693 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14695 #: lib/encodings:193
14696 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14697 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14699 #: lib/encodings:200
14700 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14701 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14703 #: lib/encodings:202
14704 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14705 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14707 #: lib/encodings:204
14708 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14709 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14711 #: lib/encodings:206
14712 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14713 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14715 #: lib/encodings:213
14716 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14717 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14719 #: lib/encodings:218
14720 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14721 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14723 #: lib/encodings:222
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14728 msgid "Array Environment|y"
14729 msgstr "Pole prostredie"
14731 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14732 msgid "Cases Environment|C"
14733 msgstr "Cases prostredie"
14735 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14736 msgid "Aligned Environment|l"
14737 msgstr "Aligned prostredie"
14739 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14740 msgid "AlignedAt Environment|v"
14741 msgstr "AlignedAt prostredie"
14743 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14744 msgid "Gathered Environment|h"
14745 msgstr "Gathered prostredie"
14747 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14748 msgid "Split Environment|S"
14749 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14751 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14752 msgid "Delimiters...|r"
14753 msgstr "Oddeľovače..."
14755 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14756 msgid "Matrix...|x"
14759 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14764 msgid "AMS align Environment|a"
14765 msgstr "AMS align prostredie"
14767 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14768 msgid "AMS alignat Environment|t"
14769 msgstr "AMS alignat prostredie"
14771 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14772 msgid "AMS flalign Environment|f"
14773 msgstr "AMS flalign prostredie"
14775 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14776 msgid "AMS gather Environment|g"
14777 msgstr "AMS gather prostredie"
14779 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14780 msgid "AMS multline Environment|m"
14781 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14783 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14784 msgid "Inline Formula|I"
14785 msgstr "Vzorec v riadku"
14787 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14788 msgid "Displayed Formula|D"
14789 msgstr "Exponovaný vzorec"
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14792 msgid "Eqnarray Environment|E"
14793 msgstr "Eqnarray prostredie"
14795 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14796 msgid "AMS Environment|A"
14797 msgstr "AMS prostredie"
14799 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14800 msgid "Number Whole Formula|N"
14801 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14803 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14804 msgid "Number This Line|u"
14805 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14807 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14808 msgid "Equation Label|L"
14809 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14812 msgid "Copy as Reference|R"
14813 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14816 msgid "Split Cell|C"
14817 msgstr "Rozdeliť bunku"
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14824 msgid "Add Line Above|o"
14825 msgstr "Pridať riadok ponad"
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14828 msgid "Add Line Below|B"
14829 msgstr "Pridať riadok popod"
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14832 msgid "Delete Line Above|v"
14833 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14836 msgid "Delete Line Below|w"
14837 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14840 msgid "Add Line to Left"
14841 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14844 msgid "Add Line to Right"
14845 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14848 msgid "Delete Line to Left"
14849 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14852 msgid "Delete Line to Right"
14853 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14856 msgid "Show Math Toolbar"
14857 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14860 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14861 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14864 msgid "Show Table Toolbar"
14865 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14868 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14869 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14872 msgid "Next Cross-Reference|N"
14873 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14876 msgid "Go to Label|G"
14877 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14880 msgid "<Reference>|R"
14881 msgstr "<Referencia>|R"
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14884 msgid "(<Reference>)|e"
14885 msgstr "(<Referencia>)|e"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14889 msgstr "<Strana>|S"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14892 msgid "On Page <Page>|O"
14893 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14896 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14897 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14900 msgid "Formatted Reference|t"
14901 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14904 msgid "Textual Reference|x"
14905 msgstr "Textová Referencia"
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14920 msgid "Settings...|S"
14921 msgstr "Nastavenia...|a"
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14928 msgid "Copy as Reference|C"
14929 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14932 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14933 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14936 msgid "Open Inset|O"
14937 msgstr "Otvoriť vložku"
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14940 msgid "Close Inset|C"
14941 msgstr "Zavrieť vložku"
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14945 msgid "Dissolve Inset|D"
14946 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14949 msgid "Show Label|L"
14950 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14953 msgid "Frameless|l"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14957 msgid "Simple Frame|F"
14958 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14961 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14962 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14965 msgid "Oval, Thin|a"
14966 msgstr "Oválny, Tenký"
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14969 msgid "Oval, Thick|v"
14970 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14973 msgid "Drop Shadow|w"
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14977 msgid "Shaded Background|B"
14978 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14981 msgid "Double Frame|u"
14982 msgstr "Dvojitý Rám"
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14986 msgstr "Zápis LyXu"
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14993 msgid "Greyed Out|G"
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14997 msgid "Open All Notes|A"
14998 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15001 msgid "Close All Notes|l"
15002 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15009 msgid "Horizontal Phantom|H"
15010 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15013 msgid "Vertical Phantom|V"
15014 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15017 msgid "Interword Space|w"
15018 msgstr "Medzislovná medzera"
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15021 msgid "Protected Space|o"
15022 msgstr "Chránená medzera"
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15025 msgid "Visible Space|a"
15026 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15029 msgid "Thin Space|T"
15030 msgstr "Úzka medzera"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15033 msgid "Negative Thin Space|N"
15034 msgstr "Záporná úzka medzera"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15037 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15038 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15041 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15042 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15045 msgid "Quad Space|Q"
15046 msgstr "Quad medzera"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15049 msgid "Double Quad Space|u"
15050 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15053 msgid "Horizontal Fill|F"
15054 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15057 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15058 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15061 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15062 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15065 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15066 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15069 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15070 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15073 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15074 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15077 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15078 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15081 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15082 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15085 msgid "Custom Length|C"
15086 msgstr "Vlastná dĺžka"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15089 msgid "Medium Space|M"
15090 msgstr "Stredná Medzera"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15093 msgid "Thick Space|h"
15094 msgstr "Tučná medzera"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15097 msgid "Negative Medium Space|u"
15098 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15101 msgid "Negative Thick Space|i"
15102 msgstr "Záporná tučná medzera"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15106 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15109 msgid "SmallSkip|S"
15110 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15114 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15118 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15122 msgstr "Výplň (VFill)"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15129 msgid "Settings...|e"
15130 msgstr "Nastavenia...|a"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15142 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15145 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15146 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15153 msgid "Edit Included File...|E"
15154 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15158 msgstr "Nová stránka"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15161 msgid "Page Break|a"
15162 msgstr "Zalomenie strany"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15165 msgid "Clear Page|C"
15166 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15169 msgid "Clear Double Page|D"
15170 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15173 msgid "Ragged Line Break|R"
15174 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15177 msgid "Justified Line Break|J"
15178 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15181 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15183 msgstr "Vystrihnúť"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15186 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15191 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15197 msgid "Paste Recent|e"
15198 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15201 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15202 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15205 msgid "Forward Search|F"
15206 msgstr "Dopredu Hľadať"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15209 msgid "Move Paragraph Up|o"
15210 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15213 msgid "Move Paragraph Down|v"
15214 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15217 msgid "Promote Section|r"
15218 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15221 msgid "Demote Section|m"
15222 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15225 msgid "Move Section Down|D"
15226 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15229 msgid "Move Section Up|U"
15230 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15233 msgid "Insert Regular Expression"
15234 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15237 msgid "Accept Change|c"
15238 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15241 msgid "Reject Change|j"
15242 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15245 msgid "Apply Last Text Style|A"
15246 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15249 msgid "Text Style|x"
15250 msgstr "Štýl Textu"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15253 msgid "Paragraph Settings...|P"
15254 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15257 msgid "Fullscreen Mode"
15258 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15261 msgid "Close Current View"
15262 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15269 msgid "Anything Non-Empty|o"
15270 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15274 msgstr "Hocijaké Slovo"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15277 msgid "Any Number|N"
15278 msgstr "Hocijaké Číslo"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15281 msgid "User Defined|U"
15282 msgstr "Užívateľom Definované"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15285 msgid "Append Argument"
15286 msgstr "Pridať Argument"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15289 msgid "Remove Last Argument"
15290 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15293 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15294 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15297 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15298 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15301 msgid "Insert Optional Argument"
15302 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15305 msgid "Remove Optional Argument"
15306 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15309 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15310 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15313 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15314 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15317 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15318 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15322 msgstr "Opäť načítať"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15326 msgid "Edit Externally...|x"
15327 msgstr "Externe upraviť...|x"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15330 msgid "Multicolumn|u"
15331 msgstr "Viacstĺpcové"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15335 msgstr "Viacriadkové"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15339 msgstr "Vrchný riadok"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15342 msgid "Bottom Line|i"
15343 msgstr "Spodný Riadok"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15346 msgid "Left Line|L"
15347 msgstr "Ľavý riadok"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15350 msgid "Right Line|R"
15351 msgstr "Pravý riadok"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15382 msgid "Append Row|A"
15383 msgstr "Pridať Riadok"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15386 msgid "Delete Row|D"
15387 msgstr "Zmazať Riadok"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15391 msgstr "Kopírovať Riadok"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15394 msgid "Move Row Up"
15395 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15398 msgid "Move Row Down"
15399 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15402 msgid "Append Column|p"
15403 msgstr "Pridať Stĺpec"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15406 msgid "Delete Column|e"
15407 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15410 msgid "Copy Column|y"
15411 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15414 msgid "Move Column Right|v"
15415 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15418 msgid "Move Column Left"
15419 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15434 msgid "File Revision|R"
15435 msgstr "Revízia Súboru"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15438 msgid "Tree Revision|T"
15439 msgstr "Revízia Stromu"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15442 msgid "Revision Author|A"
15443 msgstr "Autor Revízie"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15446 msgid "Revision Date|D"
15447 msgstr "Dátum Revízie"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15450 msgid "Revision Time|i"
15451 msgstr "Čas Revízie"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15454 msgid "LyX Version|X"
15455 msgstr "Verzia LyXu"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15458 msgid "Document Info|D"
15459 msgstr "Info Dokumentu"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15462 msgid "Copy Text|o"
15463 msgstr "Kopírovať Text"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15466 msgid "Activate Branch|A"
15467 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15470 msgid "Deactivate Branch|e"
15471 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15474 msgid "Activate Branch in Master|M"
15475 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15478 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15479 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15482 msgid "Add Unknown Branch|w"
15483 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15486 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15487 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15490 msgid "All Indexes|A"
15491 msgstr "Všetky Registre"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15495 msgstr "Pod-register"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15498 msgid "Reject Change|R"
15499 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15502 msgid "Promote Section|P"
15503 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15506 msgid "Demote Section|D"
15507 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15510 msgid "Move Section Down|w"
15511 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15514 msgid "Select Section|S"
15515 msgstr "Vybrať Sekciu"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15518 msgid "Wrap by Preview|y"
15519 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15527 msgstr "Zobraziť|Z"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15535 msgstr "Navigovať|g"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15539 msgstr "Dokument|D"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15543 msgstr "Nástroje|N"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15554 msgid "New from Template...|m"
15555 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15559 msgstr "Otvoriť...|O"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15562 msgid "Open Recent|t"
15563 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15571 msgstr "Zavrieť všetko"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15578 msgid "Save As...|A"
15579 msgstr "Uložiť ako...|a"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15583 msgstr "Uložiť všetko|v"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15586 msgid "Revert to Saved|R"
15587 msgstr "Vrátiť na uložené"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15590 msgid "Version Control|V"
15591 msgstr "Správa Verzií"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15595 msgstr "Importovať|I"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15599 msgstr "Exportovať|E"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15610 msgid "New Window|W"
15611 msgstr "Nové okno|é"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15614 msgid "Close Window|d"
15615 msgstr "Zavrieť okno|r"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15622 msgid "Register...|R"
15623 msgstr "Registrovať...|R"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15626 msgid "Check In Changes...|I"
15627 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15630 msgid "Check Out for Edit|O"
15631 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15635 msgstr "Kopírovať|K"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15639 msgstr "Premenovať|P"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15642 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15643 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15646 msgid "Revert to Repository Version|v"
15647 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15650 msgid "Undo Last Check In|U"
15651 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15654 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15655 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15658 msgid "Show History...|H"
15659 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15662 msgid "Use Locking Property|L"
15663 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15666 msgid "Export As...|s"
15667 msgstr "Exportovať Ako..."
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15670 msgid "More Formats & Options...|O"
15671 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15679 msgstr "Opakovať|O"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15682 msgid "Paste Special"
15683 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15686 msgid "Select Whole Inset"
15687 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15691 msgstr "Vybrať všetko"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15694 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15695 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15698 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15699 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15702 msgid "Text Style|S"
15703 msgstr "Štýl textu"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15711 msgstr "Matematika|M"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15714 msgid "Rows & Columns|C"
15715 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15718 msgid "Increase List Depth|I"
15719 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15722 msgid "Decrease List Depth|D"
15723 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15726 msgid "Dissolve Inset"
15727 msgstr "Rozpustiť vložku"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15730 msgid "TeX Code Settings...|C"
15731 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15734 msgid "Float Settings...|a"
15735 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15738 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15739 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15742 msgid "Note Settings...|N"
15743 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15746 msgid "Phantom Settings...|h"
15747 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15750 msgid "Branch Settings...|B"
15751 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15754 msgid "Box Settings...|x"
15755 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15758 msgid "Index Entry Settings...|y"
15759 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15762 msgid "Index Settings...|x"
15763 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15766 msgid "Info Settings...|n"
15767 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15770 msgid "Listings Settings...|g"
15771 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15774 msgid "Table Settings...|a"
15775 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15778 msgid "Split Environment|l"
15779 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15782 msgid "Paste from HTML|H"
15783 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15786 msgid "Paste from LaTeX|L"
15787 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15790 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15791 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15794 msgid "Paste as PDF"
15795 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15798 msgid "Paste as PNG"
15799 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15802 msgid "Paste as JPEG"
15803 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15806 msgid "Paste as EMF"
15807 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15810 msgid "Plain Text|T"
15811 msgstr "Ako prostý text"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15814 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15815 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15818 msgid "Selection|S"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15822 msgid "Selection, Join Lines|i"
15823 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15826 msgid "Unformatted Text|U"
15827 msgstr "Neformátovaný Text"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15830 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15831 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15834 msgid "Dissolve Text Style"
15835 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15838 msgid "Customized...|C"
15839 msgstr "Vlastné..."
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15842 msgid "Capitalize|a"
15843 msgstr "Prvé veľké"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15846 msgid "Uppercase|U"
15847 msgstr "Veľké písmená"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15850 msgid "Lowercase|L"
15851 msgstr "Malé písmená"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15854 msgid "Multicolumn|M"
15855 msgstr "Viacstĺpcové"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15859 msgstr "Viacriadkové"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15863 msgstr "Horný riadok"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15866 msgid "Bottom Line|B"
15867 msgstr "Spodný Riadok"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15891 msgstr "Pridať riadok"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15894 msgid "Add Column|u"
15895 msgstr "Pridať stĺpec"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15898 msgid "Copy Column|p"
15899 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15902 msgid "Change Limits Type|L"
15903 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15906 msgid "Macro Definition"
15907 msgstr "Definícia makra"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15910 msgid "Change Formula Type|F"
15911 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15914 msgid "Text Style|T"
15915 msgstr "Štýl textu|t"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15918 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15919 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15922 msgid "Add Line Above|A"
15923 msgstr "Pridať riadok ponad"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15926 msgid "Delete Line Above|D"
15927 msgstr "Zmazať riadok nad"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15930 msgid "Delete Line Below|e"
15931 msgstr "Zmazať riadok pod"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15935 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15938 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15939 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15947 msgstr "Exponované"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15951 msgstr "V riadku (inline)"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15954 msgid "Math Normal Font|N"
15955 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15958 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15959 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15962 msgid "Math Formal Script Family|o"
15963 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15966 msgid "Math Fraktur Family|F"
15967 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15970 msgid "Math Roman Family|R"
15971 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15974 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15975 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15978 msgid "Math Bold Series|B"
15979 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15982 msgid "Text Normal Font|T"
15983 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15986 msgid "Text Roman Family"
15987 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15990 msgid "Text Sans Serif Family"
15991 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15994 msgid "Text Typewriter Family"
15995 msgstr "Text strojopisná rodina"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15998 msgid "Text Bold Series"
15999 msgstr "Text. tučný duktus"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16002 msgid "Text Medium Series"
16003 msgstr "Text. stredný duktus"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16006 msgid "Text Italic Shape"
16007 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16010 msgid "Text Small Caps Shape"
16011 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16014 msgid "Text Slanted Shape"
16015 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16018 msgid "Text Upright Shape"
16019 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16030 msgid "Mathematica|a"
16031 msgstr "Mathematica|a"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16034 msgid "Maple, Simplify|S"
16035 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16038 msgid "Maple, Factor|F"
16039 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16042 msgid "Maple, Evalm|E"
16043 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16046 msgid "Maple, Evalf|v"
16047 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16050 msgid "Open All Insets|O"
16051 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16054 msgid "Close All Insets|C"
16055 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16058 msgid "Unfold Math Macro|n"
16059 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16062 msgid "Fold Math Macro|d"
16063 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16066 msgid "Outline Pane|u"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16070 msgid "Source Pane|S"
16071 msgstr "Zdrojový Text"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16074 msgid "Messages Pane|g"
16075 msgstr "Ladiace Výpisy"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16079 msgstr "Lišty nástrojov"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16082 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16083 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16086 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16087 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16090 msgid "Close Current View|w"
16091 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16094 msgid "Fullscreen|l"
16095 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16099 msgstr "Matematika|M"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16102 msgid "Special Character|p"
16103 msgstr "Špeciálny znak"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16106 msgid "Formatting|o"
16107 msgstr "Formátovanie|F"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16110 msgid "List / TOC|i"
16111 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16115 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16119 msgstr "Poznámku|P"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16126 msgid "Custom Insets"
16127 msgstr "Vlastné Vložky"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16134 msgid "Box[[Menu]]"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16138 msgid "Citation...|C"
16139 msgstr "Citáciu...|C"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16142 msgid "Cross-Reference...|R"
16143 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16147 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16150 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16151 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16155 msgstr "Tabuľku...|T"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16158 msgid "Graphics...|G"
16159 msgstr "Grafiku...|G"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16166 msgid "Hyperlink...|k"
16167 msgstr "Hyperlinku...|k"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16171 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16174 msgid "Marginal Note|M"
16175 msgstr "Okrajovú poznámku"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16183 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16190 msgid "Symbols...|b"
16191 msgstr "Symboly..."
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16198 msgid "End of Sentence|E"
16199 msgstr "Koniec vety"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16202 msgid "Ordinary Quote|Q"
16203 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16206 msgid "Single Quote|S"
16207 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16210 msgid "Protected Hyphen|y"
16211 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16214 msgid "Breakable Slash|a"
16215 msgstr "Nechránené lomítko"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16218 msgid "Menu Separator|M"
16219 msgstr "Oddeľovač v menu"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16222 msgid "Phonetic Symbols|P"
16223 msgstr "Fonetické symboly"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16226 msgid "Superscript|S"
16227 msgstr "Horný index"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16230 msgid "Subscript|u"
16231 msgstr "Dolný index"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16234 msgid "Protected Space|P"
16235 msgstr "Chránená medzera"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16238 msgid "Visible Space|i"
16239 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16242 msgid "Horizontal Space...|o"
16243 msgstr "Horizontálna medzera..."
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16246 msgid "Horizontal Line...|L"
16247 msgstr "Horizontálna Línia..."
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16250 msgid "Vertical Space...|V"
16251 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16258 msgid "Hyphenation Point|H"
16259 msgstr "Bod delenia slova"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16262 msgid "Ligature Break|k"
16263 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16266 msgid "Display Formula|D"
16267 msgstr "Exponovaný vzorec"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16270 msgid "Numbered Formula|N"
16271 msgstr "Číslovaný vzorec"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16274 msgid "Figure Wrap Float|F"
16275 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16278 msgid "Table Wrap Float|T"
16279 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16282 msgid "Table of Contents|C"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16286 msgid "List of Listings|L"
16287 msgstr "Zoznam Výpisov"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16290 msgid "Nomenclature|N"
16291 msgstr "Nomenklatúra"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16294 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16295 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16298 msgid "LyX Document...|X"
16299 msgstr "LyX Dokument...|X"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16302 msgid "Plain Text...|T"
16303 msgstr "Ako prostý text...|t"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16306 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16307 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16310 msgid "External Material...|M"
16311 msgstr "Externý materiál...|m"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16314 msgid "Child Document...|d"
16315 msgstr "Dokument potomka..."
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16322 msgid "Insert New Branch...|I"
16323 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16326 msgid "Change Tracking|C"
16327 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16330 msgid "Build Program|B"
16331 msgstr "Vytvoriť program"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16334 msgid "LaTeX Log|L"
16335 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16338 msgid "Start Appendix Here|A"
16339 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16342 msgid "View Master Document|M"
16343 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16346 msgid "Update Master Document|a"
16347 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16350 msgid "Compressed|m"
16351 msgstr "Komprimované|m"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16354 msgid "Track Changes|T"
16355 msgstr "Sledovať Zmeny"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16358 msgid "Merge Changes...|M"
16359 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16362 msgid "Accept Change|A"
16363 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16366 msgid "Accept All Changes|c"
16367 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16370 msgid "Reject All Changes|e"
16371 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16374 msgid "Show Changes in Output|S"
16375 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16378 msgid "Bookmarks|B"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16382 msgid "Next Note|N"
16383 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16386 msgid "Next Change|C"
16387 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16390 msgid "Next Cross-Reference|R"
16391 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16394 msgid "Go to Label|L"
16395 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16398 msgid "Save Bookmark 1|S"
16399 msgstr "Uložiť záložku 1"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16402 msgid "Save Bookmark 2"
16403 msgstr "Uložiť záložku 2"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16406 msgid "Save Bookmark 3"
16407 msgstr "Uložiť záložku 3"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16410 msgid "Save Bookmark 4"
16411 msgstr "Uložiť záložku 4"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16414 msgid "Save Bookmark 5"
16415 msgstr "Uložiť záložku 5"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16418 msgid "Clear Bookmarks|C"
16419 msgstr "Zrušiť záložky"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16422 msgid "Navigate Back|B"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16426 msgid "Spellchecker...|S"
16427 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16430 msgid "Thesaurus...|T"
16431 msgstr "Slovník synoným..."
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16434 msgid "Statistics...|a"
16435 msgstr "Štatistika...|Š"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16438 msgid "Check TeX|h"
16439 msgstr "Kontrola TeXu"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16442 msgid "TeX Information|I"
16443 msgstr "TeX informácia|X"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16446 msgid "Compare...|C"
16447 msgstr "Porovnávať..."
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16450 msgid "Reconfigure|R"
16451 msgstr "Rekonfigurácia"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16454 msgid "Preferences...|P"
16455 msgstr "Preferencie...|P"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16458 msgid "Introduction|I"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16463 msgstr "Príručka|P"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16466 msgid "User's Guide|U"
16467 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16470 msgid "Additional Features|F"
16471 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16474 msgid "Embedded Objects|O"
16475 msgstr "Vložené Objekty|O"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16478 msgid "Customization|C"
16479 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16482 msgid "Shortcuts|S"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16486 msgid "LyX Functions|y"
16487 msgstr "LyX Funkcie|y"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16490 msgid "LaTeX Configuration|L"
16491 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16494 msgid "Specific Manuals|p"
16495 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16498 msgid "About LyX|X"
16499 msgstr "O programe LyX|X"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16502 msgid "Beamer Presentations|B"
16503 msgstr "Beamer Prezentácie"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16510 msgid "Feynman-diagram|F"
16511 msgstr "Feynman-diagram|F"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16519 msgstr "LilyPond|P"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16522 msgid "Linguistics|L"
16523 msgstr "Lingvistika|L"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16526 msgid "Multilingual Captions|C"
16527 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16530 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16531 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16542 msgid "New document"
16543 msgstr "Nový dokument"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16546 msgid "Open document"
16547 msgstr "Otvoriť dokument"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16550 msgid "Save document"
16551 msgstr "Uložiť dokument"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16554 msgid "Print document"
16555 msgstr "Tlač dokument"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16558 msgid "Check spelling"
16559 msgstr "Kontrola pravopisu"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16562 msgid "Spellcheck continuously"
16563 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16574 msgid "Find and replace"
16575 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16578 msgid "Find and replace (advanced)"
16579 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16582 msgid "Navigate back"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16586 msgid "Toggle emphasis"
16587 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16590 msgid "Toggle noun"
16591 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16595 msgstr "Použiť posledné"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16598 msgid "Insert math"
16599 msgstr "Vložiť mat."
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16602 msgid "Insert graphics"
16603 msgstr "Vložiť grafiku"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16606 msgid "Insert table"
16607 msgstr "Vložiť tabuľku"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16610 msgid "Toggle outline"
16611 msgstr "Prepnúť osnovu"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16614 msgid "Toggle math toolbar"
16615 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16618 msgid "Toggle table toolbar"
16619 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16622 msgid "View/Update"
16623 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16631 msgstr "Aktualizovať"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16634 msgid "View master document"
16635 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16638 msgid "Update master document"
16639 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16642 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16643 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16646 msgid "View other formats"
16647 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16650 msgid "Update other formats"
16651 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16658 msgid "Numbered list"
16659 msgstr "Číslovaná listina"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16662 msgid "Itemized list"
16663 msgstr "Položková listina"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16666 msgid "Increase depth"
16667 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16670 msgid "Decrease depth"
16671 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16674 msgid "Insert figure float"
16675 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16678 msgid "Insert table float"
16679 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16682 msgid "Insert label"
16683 msgstr "Vložiť značku"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16686 msgid "Insert cross-reference"
16687 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16690 msgid "Insert citation"
16691 msgstr "Vložiť citáciu"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16694 msgid "Insert index entry"
16695 msgstr "Vložiť heslo registra"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16698 msgid "Insert nomenclature entry"
16699 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16702 msgid "Insert footnote"
16703 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16706 msgid "Insert margin note"
16707 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16710 msgid "Insert LyX note"
16711 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16715 msgstr "Vložiť rámik"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16718 msgid "Insert hyperlink"
16719 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16722 msgid "Insert TeX code"
16723 msgstr "Vložiť TeX kód"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16726 msgid "Insert math macro"
16727 msgstr "Vložiť mat. makro"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16730 msgid "Include file"
16731 msgstr "Zahrnúť súbor"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16735 msgstr "Štýl textu"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16738 msgid "Paragraph settings"
16739 msgstr "Nastavenia odstavca"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16743 msgstr "Pridať riadok"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16747 msgstr "Pridať stĺpec"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16751 msgstr "Zmazať riadok"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16754 msgid "Delete column"
16755 msgstr "Zmazať stĺpec"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16758 msgid "Move row up"
16759 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16762 msgid "Move column left"
16763 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16766 msgid "Move row down"
16767 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16770 msgid "Move column right"
16771 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16774 msgid "Set top line"
16775 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16778 msgid "Set bottom line"
16779 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16782 msgid "Set left line"
16783 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16786 msgid "Set right line"
16787 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16790 msgid "Set border lines"
16791 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16794 msgid "Set all lines"
16795 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16798 msgid "Unset all lines"
16799 msgstr "Zmazať všetky línie"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16803 msgstr "Zarovnať vľavo"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16806 msgid "Align center"
16807 msgstr "Zarovnať na stred"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16810 msgid "Align right"
16811 msgstr "Zarovnať vpravo"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16814 msgid "Align on decimal"
16815 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16819 msgstr "Zarovnať hore"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16822 msgid "Align middle"
16823 msgstr "Zarovnať na stred"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16826 msgid "Align bottom"
16827 msgstr "Zarovnať dospodu"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16830 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16831 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16834 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16835 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16838 msgid "Set multi-column"
16839 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16842 msgid "Set multi-row"
16843 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16847 msgstr "Matematika"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16850 msgid "Set display mode"
16851 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16855 msgstr "Dolný index"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16858 msgid "Superscript"
16859 msgstr "Horný index"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16862 msgid "Insert square root"
16863 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16866 msgid "Insert root"
16867 msgstr "Vložiť odmocninu"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16870 msgid "Insert standard fraction"
16871 msgstr "Vložiť zlomok"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16875 msgstr "Vložiť sumu"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16878 msgid "Insert integral"
16879 msgstr "Vložiť integrál"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16882 msgid "Insert product"
16883 msgstr "Vložiť produkt"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16886 msgid "Insert left/right side scripts"
16887 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16890 msgid "Insert right side scripts"
16891 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16894 msgid "Insert left side scripts"
16895 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16898 msgid "Insert side scripts"
16899 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16903 msgstr "Vložiť ( )"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16907 msgstr "Vložiť [ ]"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16911 msgstr "Vložiť { }"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16914 msgid "Insert delimiters"
16915 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16918 msgid "Insert matrix"
16919 msgstr "Vložiť maticu"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16922 msgid "Insert cases environment"
16923 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16926 msgid "Toggle math panels"
16927 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16930 msgid "Math Macros"
16931 msgstr "Mat. makrá"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16934 msgid "Remove last argument"
16935 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16938 msgid "Append argument"
16939 msgstr "Pridať argument"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16942 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16943 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16946 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16947 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16950 msgid "Remove optional argument"
16951 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16954 msgid "Insert optional argument"
16955 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16958 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16959 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16962 msgid "Append argument eating from the right"
16963 msgstr "Pridať argument sprava"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16966 msgid "Append optional argument eating from the right"
16967 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16970 msgid "Phonetic Symbols"
16971 msgstr "Fonetické Symboly"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16974 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16975 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16978 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16979 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16983 msgstr "IPA Samohlásky"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16986 msgid "IPA Other Symbols"
16987 msgstr "IPA Iné Symboly"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16990 msgid "IPA Suprasegmentals"
16991 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16994 msgid "IPA Diacritics"
16995 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16998 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16999 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17002 msgid "Command Buffer"
17003 msgstr "Príkazový riadok"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17006 msgid "Review[[Toolbar]]"
17007 msgstr "Recenzovať"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17010 msgid "Track changes"
17011 msgstr "Sledovať zmeny"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17014 msgid "Show changes in output"
17015 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17018 msgid "Next change"
17019 msgstr "Ďalšia zmena"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17022 msgid "Accept change inside selection"
17023 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17026 msgid "Reject change inside selection"
17027 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17030 msgid "Merge changes"
17031 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17034 msgid "Accept all changes"
17035 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17038 msgid "Reject all changes"
17039 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17042 msgid "Insert note"
17043 msgstr "Vložiť poznámku"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17047 msgstr "Ďalšia poznámka"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17050 msgid "View Other Formats"
17051 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17054 msgid "Update Other Formats"
17055 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17058 msgid "Version Control"
17059 msgstr "Správa Verzií"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17063 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17066 msgid "Check-out for edit"
17067 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17070 msgid "Check-in changes"
17071 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17074 msgid "View revision log"
17075 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17078 msgid "Revert changes"
17079 msgstr "Odhodiť zmeny"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17082 msgid "Compare with older revision"
17083 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17086 msgid "Compare with last revision"
17087 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17090 msgid "Insert Version Info"
17091 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17094 msgid "Use SVN file locking property"
17095 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17098 msgid "Update local directory from repository"
17099 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17102 msgid "Math Panels"
17103 msgstr "Matematické panely"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17106 msgid "Math spacings"
17107 msgstr "Mat. rozstupy"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17127 msgid "Frame decorations"
17128 msgstr "Dekorácia rámov"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17131 msgid "Big operators"
17132 msgstr "Veľké operátory"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17135 msgid "Miscellaneous"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17144 msgid "Arrows (extended)"
17145 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17152 msgid "Operators (extended)"
17153 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17160 msgid "Relations (extended)"
17161 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17164 msgid "Negative relations (extended)"
17165 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17172 msgid "Delimiters (fixed size)"
17173 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17176 msgid "Miscellaneous (extended)"
17177 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17316 msgid "Thin space\t\\,"
17317 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17320 msgid "Medium space\t\\:"
17321 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17324 msgid "Thick space\t\\;"
17325 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17328 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17329 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17332 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17333 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17336 msgid "Negative space\t\\!"
17337 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17340 msgid "Phantom\t\\phantom"
17341 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17344 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17345 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17348 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17349 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17352 msgid "Smash \\smash"
17353 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17356 msgid "Left overlap \\mathllap"
17357 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17360 msgid "Center overlap \\mathclap"
17361 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17364 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17365 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17372 msgid "Square root\t\\sqrt"
17373 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17376 msgid "Other root\t\\root"
17377 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17381 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17385 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17389 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17393 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17396 msgid "Standard\t\\frac"
17397 msgstr "Štandard\t\\frac"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17400 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17401 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17404 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17405 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17408 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17409 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17412 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17413 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17416 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17417 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17420 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17421 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17424 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17425 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17428 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17429 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17432 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17433 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17436 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17437 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17440 msgid "Binomial\t\\binom"
17441 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17444 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17445 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17448 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17449 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17452 msgid "Roman\t\\mathrm"
17453 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17456 msgid "Bold\t\\mathbf"
17457 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17460 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17461 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17464 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17465 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17468 msgid "Italic\t\\mathit"
17469 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17472 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17473 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17476 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17477 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17480 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17481 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17484 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17485 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17488 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17489 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17492 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17493 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17516 msgid "Frame Decorations"
17517 msgstr "Dekorácia rámov"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17592 msgid "overleftarrow"
17593 msgstr "overleftarrow"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17596 msgid "overrightarrow"
17597 msgstr "overrightarrow"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17600 msgid "overleftrightarrow"
17601 msgstr "overleftrightarrow"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17613 msgstr "underbrace"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17616 msgid "underleftarrow"
17617 msgstr "underleftarrow"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17620 msgid "underrightarrow"
17621 msgstr "underrightarrow"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17624 msgid "underleftrightarrow"
17625 msgstr "underleftrightarrow"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17633 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17637 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17641 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17645 msgstr "preškrtnúť až po"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17652 msgid "stackrelthree"
17653 msgstr "stackrelthree"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17661 msgstr "rightarrow"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17672 msgid "updownarrow"
17673 msgstr "updownarrow"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17676 msgid "leftrightarrow"
17677 msgstr "leftrightarrow"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17685 msgstr "Rightarrow"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17696 msgid "Updownarrow"
17697 msgstr "Updownarrow"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17700 msgid "Leftrightarrow"
17701 msgstr "Leftrightarrow"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17704 msgid "Longleftrightarrow"
17705 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17708 msgid "Longleftarrow"
17709 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17712 msgid "Longrightarrow"
17713 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17716 msgid "longleftrightarrow"
17717 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17720 msgid "longleftarrow"
17721 msgstr "dlhášípkadoľava"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17724 msgid "longrightarrow"
17725 msgstr "dlhášípkadoprava"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17728 msgid "leftharpoondown"
17729 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17732 msgid "rightharpoondown"
17733 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17741 msgstr "longmapsto"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17752 msgid "leftharpoonup"
17753 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17756 msgid "rightharpoonup"
17757 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17760 msgid "hookleftarrow"
17761 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17764 msgid "hookrightarrow"
17765 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17776 msgid "rightleftharpoons"
17777 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17804 msgid "bigtriangleup"
17805 msgstr "bigtriangleup"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17820 msgid "bigtriangledown"
17821 msgstr "bigtriangledown"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17836 msgid "triangleright"
17837 msgstr "triangleright"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17852 msgid "triangleleft"
17853 msgstr "triangleleft"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18009 msgstr "sqsubseteq"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18013 msgstr "sqsupseteq"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18024 msgid "in[[math relation]]"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18093 msgstr "varepsilon"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18261 msgstr "varUpsilon"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18384 msgid "diamondsuit"
18385 msgstr "diamondsuit"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18400 msgid "textrm \\AA"
18401 msgstr "textrm \\AA"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18405 msgstr "textrm \\O"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18408 msgid "mathcircumflex"
18409 msgstr "mathcircumflex"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18417 msgstr "textdegree"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18421 msgstr "mathdollar"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18424 msgid "mathparagraph"
18425 msgstr "mathparagraph"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18428 msgid "mathsection"
18429 msgstr "mathsection"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18476 msgid "Big Operators"
18477 msgstr "Veľké Operátory"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18540 msgid "ointctrclockwiseop"
18541 msgstr "ointctrclockwiseop"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18544 msgid "ointctrclockwise"
18545 msgstr "ointctrclockwise"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18548 msgid "ointclockwiseop"
18549 msgstr "ointclockwiseop"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18552 msgid "ointclockwise"
18553 msgstr "ointclockwise"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18584 msgid "landupintop"
18585 msgstr "landupintop"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18588 msgid "landdownint"
18589 msgstr "landdownint"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18592 msgid "landdownintop"
18593 msgstr "landdownintop"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18609 msgstr "varoiintop"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18612 msgid "varointclockwise"
18613 msgstr "varointclockwise"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18616 msgid "varointclockwiseop"
18617 msgstr "varointclockwiseop"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18620 msgid "varointctrclockwise"
18621 msgstr "varointctrclockwise"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18624 msgid "varointctrclockwiseop"
18625 msgstr "varointctrclockwiseop"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18716 msgid "vartriangle"
18717 msgstr "vartriangle"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18720 msgid "triangledown"
18721 msgstr "trojuholníknadol"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18729 msgstr "CheckedBox"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18740 msgid "wasylozenge"
18741 msgstr "wasylozenge"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18745 msgstr "okrúhlenéR"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18749 msgstr "okrúhlenéS"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18752 msgid "measuredangle"
18753 msgstr "measuredangle"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18785 msgstr "varnothing"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18788 msgid "blacktriangle"
18789 msgstr "čiernytrojuholník"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18792 msgid "blacktriangledown"
18793 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18796 msgid "blacksquare"
18797 msgstr "čiernakocka"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18800 msgid "blacklozenge"
18801 msgstr "blacklozenge"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18808 msgid "sphericalangle"
18809 msgstr "sphericalangle"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18813 msgstr "complement"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18832 msgid "varcopyright"
18833 msgstr "varcopyright"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18844 msgid "invdiameter"
18845 msgstr "invdiameter"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18857 msgstr "varhexagon"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18872 msgid "blacksmiley"
18873 msgstr "blacksmiley"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18892 msgid "Rightcircle"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18904 msgid "RIGHTCIRCLE"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18912 msgid "RIGHTcircle"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18961 msgstr "varhexstar"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18965 msgstr "davidsstar"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18989 msgstr "eighthnote"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18992 msgid "quarternote"
18993 msgstr "quarternote"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19029 msgstr "plnýmesiac"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19033 msgstr "novýmesiac"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19037 msgstr "ľavýmesiac"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19041 msgstr "pravýmesiac"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19116 msgid "sagittarius"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19120 msgid "capricornus"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19137 msgstr "APLkomentár"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19144 msgid "APLdownarrowbox"
19145 msgstr "APLnadolšípkablok"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19156 msgid "APLleftarrowbox"
19157 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19164 msgid "APLrightarrowbox"
19165 msgstr "APLdopravašípkablok"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19169 msgstr "APLhviezda"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19176 msgid "APLuparrowbox"
19177 msgstr "APLnahoršípkablok"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19180 msgid "dashleftarrow"
19181 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19184 msgid "dashrightarrow"
19185 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19188 msgid "leftleftarrows"
19189 msgstr "doľavadoľavašípky"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19192 msgid "leftrightarrows"
19193 msgstr "doľavadopravašípky"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19196 msgid "rightrightarrows"
19197 msgstr "dopravadopravašípky"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19200 msgid "rightleftarrows"
19201 msgstr "dopravadoľavašípky"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19205 msgstr "Ldoľavašípka"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19208 msgid "Rrightarrow"
19209 msgstr "Rdopravašípka"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19212 msgid "twoheadleftarrow"
19213 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19216 msgid "twoheadrightarrow"
19217 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19220 msgid "leftarrowtail"
19221 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19224 msgid "rightarrowtail"
19225 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19228 msgid "looparrowleft"
19229 msgstr "točenášípkadoľava"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19232 msgid "looparrowright"
19233 msgstr "točenášípkadoprava"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19236 msgid "curvearrowleft"
19237 msgstr "krivášípkadoľava"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19240 msgid "curvearrowright"
19241 msgstr "krivášípkadoprava"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19244 msgid "circlearrowleft"
19245 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19248 msgid "circlearrowright"
19249 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19261 msgstr "nahornahoršípky"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19264 msgid "downdownarrows"
19265 msgstr "nadolnadolšípky"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19268 msgid "upharpoonleft"
19269 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19272 msgid "upharpoonright"
19273 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19276 msgid "downharpoonleft"
19277 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19280 msgid "downharpoonright"
19281 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19284 msgid "leftrightharpoons"
19285 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19288 msgid "rightsquigarrow"
19289 msgstr "rightsquigarrow"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19292 msgid "leftrightsquigarrow"
19293 msgstr "leftrightsquigarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19297 msgstr "nleftarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19300 msgid "nrightarrow"
19301 msgstr "nrightarrow"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19304 msgid "nleftrightarrow"
19305 msgstr "nleftrightarrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19309 msgstr "nLeftarrow"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19312 msgid "nRightarrow"
19313 msgstr "nRightarrow"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19316 msgid "nLeftrightarrow"
19317 msgstr "nLeftrightarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19324 msgid "shortleftarrow"
19325 msgstr "shortleftarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19328 msgid "shortrightarrow"
19329 msgstr "shortrightarrow"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19332 msgid "shortuparrow"
19333 msgstr "shortuparrow"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19336 msgid "shortdownarrow"
19337 msgstr "shortdownarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19340 msgid "leftrightarroweq"
19341 msgstr "leftrightarroweq"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19344 msgid "curlyveedownarrow"
19345 msgstr "curlyveedownarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19348 msgid "curlyveeuparrow"
19349 msgstr "curlyveeuparrow"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19368 msgid "curlywedgeuparrow"
19369 msgstr "curlywedgeuparrow"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19372 msgid "curlywedgedownarrow"
19373 msgstr "curlywedgedownarrow"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19376 msgid "leftrightarrowtriangle"
19377 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19380 msgid "leftarrowtriangle"
19381 msgstr "leftarrowtriangle"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19384 msgid "rightarrowtriangle"
19385 msgstr "rightarrowtriangle"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19401 msgstr "Longmapsto"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19404 msgid "longmapsfrom"
19405 msgstr "longmapsfrom"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19408 msgid "Longmapsfrom"
19409 msgstr "Longmapsfrom"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19428 msgid "eqslantless"
19429 msgstr "eqslantless"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19433 msgstr "eqslantgtr"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19457 msgstr "lessapprox"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19505 msgstr "lesseqqgtr"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19509 msgstr "gtreqqless"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19524 msgid "thickapprox"
19525 msgstr "thickapprox"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19560 msgid "preccurlyeq"
19561 msgstr "preccurlyeq"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19564 msgid "succcurlyeq"
19565 msgstr "succcurlyeq"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19568 msgid "curlyeqprec"
19569 msgstr "curlyeqprec"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19572 msgid "curlyeqsucc"
19573 msgstr "curlyeqsucc"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19585 msgstr "precapprox"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19589 msgstr "succapprox"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19592 msgid "vartriangleleft"
19593 msgstr "vartriangleleft"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19596 msgid "vartriangleright"
19597 msgstr "vartriangleright"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19600 msgid "trianglelefteq"
19601 msgstr "trianglelefteq"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19604 msgid "trianglerighteq"
19605 msgstr "trianglerighteq"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19620 msgid "risingdotseq"
19621 msgstr "risingdotseq"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19624 msgid "fallingdotseq"
19625 msgstr "fallingdotseq"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19644 msgid "shortparallel"
19645 msgstr "shortparallel"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19649 msgstr "smallsmile"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19653 msgstr "smallfrown"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19656 msgid "blacktriangleleft"
19657 msgstr "blacktriangleleft"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19660 msgid "blacktriangleright"
19661 msgstr "blacktriangleright"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19672 msgid "wasytherefore"
19673 msgstr "wasytherefore"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19676 msgid "backepsilon"
19677 msgstr "backepsilon"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19692 msgid "trianglelefteqslant"
19693 msgstr "trianglelefteqslant"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19696 msgid "trianglerighteqslant"
19697 msgstr "trianglerighteqslant"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19709 msgstr "subsetplus"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19713 msgstr "supsetplus"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19716 msgid "subsetpluseq"
19717 msgstr "subsetpluseq"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19720 msgid "supsetpluseq"
19721 msgstr "supsetpluseq"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19761 msgstr "interleave"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19769 msgstr "rightslice"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19777 msgstr "talloblong"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19805 msgstr "dvojnádvojbodka"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19809 msgstr "vcentcolon"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19812 msgid "colonapprox"
19813 msgstr "colonapprox"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19816 msgid "Colonapprox"
19817 msgstr "Colonapprox"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19861 msgstr "wasypropto"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19872 msgid "Negative Relations (extended)"
19873 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19980 msgid "precnapprox"
19981 msgstr "precnapprox"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19984 msgid "succnapprox"
19985 msgstr "succnapprox"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19997 msgstr "subsetneqq"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20001 msgstr "supsetneqq"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20009 msgstr "nsubseteqq"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20017 msgstr "nsupseteqq"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20036 msgid "varsubsetneq"
20037 msgstr "varsubsetneq"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20040 msgid "varsupsetneq"
20041 msgstr "varsupsetneq"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20044 msgid "varsubsetneqq"
20045 msgstr "varsubsetneqq"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20048 msgid "varsupsetneqq"
20049 msgstr "varsupsetneqq"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20052 msgid "ntriangleleft"
20053 msgstr "ntriangleleft"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20056 msgid "ntriangleright"
20057 msgstr "ntriangleright"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20060 msgid "ntrianglelefteq"
20061 msgstr "ntrianglelefteq"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20064 msgid "ntrianglerighteq"
20065 msgstr "ntrianglerighteq"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20088 msgid "nshortparallel"
20089 msgstr "nshortparallel"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20092 msgid "ntrianglelefteqslant"
20093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20096 msgid "ntrianglerighteqslant"
20097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20104 msgid "smallsetminus"
20105 msgstr "smallsetminus"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20124 msgid "doublebarwedge"
20125 msgstr "doublebarwedge"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20172 msgid "divideontimes"
20173 msgstr "divideontimes"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20184 msgid "leftthreetimes"
20185 msgstr "leftthreetimes"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20188 msgid "rightthreetimes"
20189 msgstr "rightthreetimes"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20193 msgstr "curlywedge"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20200 msgid "circleddash"
20201 msgstr "circleddash"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20205 msgstr "circledast"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20208 msgid "circledcirc"
20209 msgstr "circledcirc"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20228 msgid "bigcurlyvee"
20229 msgstr "bigcurlyvee"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20232 msgid "bigcurlywedge"
20233 msgstr "bigcurlywedge"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20244 msgid "bigparallel"
20245 msgstr "bigparallel"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20248 msgid "biginterleave"
20249 msgstr "biginterleave"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20292 msgid "ogreaterthan"
20293 msgstr "ogreaterthan"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20304 msgid "varcurlyvee"
20305 msgstr "varcurlyvee"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20308 msgid "varcurlywedge"
20309 msgstr "varcurlywedge"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20337 msgstr "varobslash"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20341 msgstr "varocircle"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20360 msgid "varolessthan"
20361 msgstr "varolessthan"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20364 msgid "varogreaterthan"
20365 msgstr "varogreaterthan"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20369 msgstr "varbigcirc"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20373 msgstr "brokenvert"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20424 msgid "llparenthesis"
20425 msgstr "llparenthesis"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20428 msgid "rrparenthesis"
20429 msgstr "rrparenthesis"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20432 msgid "binampersand"
20433 msgstr "binampersand"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20436 msgid "bindnasrepma"
20437 msgstr "bindnasrepma"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20441 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20444 msgid "Voiced bilabial plosive"
20445 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20449 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20452 msgid "Voiced alveolar plosive"
20453 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20457 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20460 msgid "Voiced retroflex plosive"
20461 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20464 msgid "Voiceless palatal plosive"
20465 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20468 msgid "Voiced palatal plosive"
20469 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20472 msgid "Voiceless velar plosive"
20473 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20476 msgid "Voiced velar plosive"
20477 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20480 msgid "Voiceless uvular plosive"
20481 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20484 msgid "Voiced uvular plosive"
20485 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20488 msgid "Glottal plosive"
20489 msgstr "Glotálna plozíva"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20492 msgid "Voiced bilabial nasal"
20493 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20496 msgid "Voiced labiodental nasal"
20497 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20500 msgid "Voiced alveolar nasal"
20501 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20504 msgid "Voiced retroflex nasal"
20505 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20508 msgid "Voiced palatal nasal"
20509 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20512 msgid "Voiced velar nasal"
20513 msgstr "Znelá velárna nazála"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20516 msgid "Voiced uvular nasal"
20517 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20520 msgid "Voiced bilabial trill"
20521 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20524 msgid "Voiced alveolar trill"
20525 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20528 msgid "Voiced uvular trill"
20529 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20532 msgid "Voiced alveolar tap"
20533 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20536 msgid "Voiced retroflex flap"
20537 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20541 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20544 msgid "Voiced bilabial fricative"
20545 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20549 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20552 msgid "Voiced labiodental fricative"
20553 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20556 msgid "Voiceless dental fricative"
20557 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20560 msgid "Voiced dental fricative"
20561 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20565 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20568 msgid "Voiced alveolar fricative"
20569 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20573 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20577 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20581 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20584 msgid "Voiced retroflex fricative"
20585 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20588 msgid "Voiceless palatal fricative"
20589 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20592 msgid "Voiced palatal fricative"
20593 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20596 msgid "Voiceless velar fricative"
20597 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20600 msgid "Voiced velar fricative"
20601 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20604 msgid "Voiceless uvular fricative"
20605 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20608 msgid "Voiced uvular fricative"
20609 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20613 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20617 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20620 msgid "Voiceless glottal fricative"
20621 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20624 msgid "Voiced glottal fricative"
20625 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20629 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20633 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20636 msgid "Voiced labiodental approximant"
20637 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20640 msgid "Voiced alveolar approximant"
20641 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20644 msgid "Voiced retroflex approximant"
20645 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20648 msgid "Voiced palatal approximant"
20649 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20652 msgid "Voiced velar approximant"
20653 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20657 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20661 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20665 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20669 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20672 msgid "Bilabial click"
20673 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20676 msgid "Dental click"
20677 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20680 msgid "(Post)alveolar click"
20681 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20684 msgid "Palatoalveolar click"
20685 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20688 msgid "Alveolar lateral click"
20689 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20692 msgid "Voiced bilabial implosive"
20693 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20697 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20700 msgid "Voiced palatal implosive"
20701 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20704 msgid "Voiced velar implosive"
20705 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20708 msgid "Voiced uvular implosive"
20709 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20712 msgid "Ejective mark"
20713 msgstr "Značka ejektívy"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20716 msgid "Close front unrounded vowel"
20717 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20720 msgid "Close front rounded vowel"
20721 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20724 msgid "Close central unrounded vowel"
20725 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20728 msgid "Close central rounded vowel"
20729 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20732 msgid "Close back unrounded vowel"
20733 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20736 msgid "Close back rounded vowel"
20737 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20741 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20745 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20749 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20753 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20757 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20761 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20765 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20769 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20773 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20777 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20781 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20785 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20789 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20793 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20797 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20801 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20805 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20808 msgid "Near-open vowel"
20809 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20812 msgid "Open front unrounded vowel"
20813 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20816 msgid "Open front rounded vowel"
20817 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20820 msgid "Open back unrounded vowel"
20821 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20824 msgid "Open back rounded vowel"
20825 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20829 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20833 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20837 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20841 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20845 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20848 msgid "Epiglottal plosive"
20849 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20853 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20857 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20861 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20865 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20868 msgid "Top tie bar"
20869 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20872 msgid "Bottom tie bar"
20873 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20877 msgstr "Trvanie dlhé"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20884 msgid "Extra short"
20885 msgstr "Extra krátke"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20888 msgid "Primary stress"
20889 msgstr "Hlavný prízvuk"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20892 msgid "Secondary stress"
20893 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20896 msgid "Minor (foot) group"
20897 msgstr "Podradená Skupina"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20900 msgid "Major (intonation) group"
20901 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20904 msgid "Syllable break"
20905 msgstr "Slabičná hranica"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20908 msgid "Linking (absence of a break)"
20909 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20916 msgid "Voiceless (above)"
20917 msgstr "Neznelo (ponad)"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20924 msgid "Breathy voiced"
20925 msgstr "Šepkaným hlasom"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20928 msgid "Creaky voiced"
20929 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20932 msgid "Linguolabial"
20933 msgstr "Jazyčno-perne"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20945 msgstr "Hrotom jazyka"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20949 msgstr "Vdychovane"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20952 msgid "More rounded"
20953 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20956 msgid "Less rounded"
20957 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20961 msgstr "Predložene"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20965 msgstr "Zatiahnuto"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20968 msgid "Centralized"
20969 msgstr "Centrované"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20972 msgid "Mid-centralized"
20973 msgstr "V strede centrované"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20980 msgid "Non-syllabic"
20981 msgstr "Neslabičné"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20985 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20989 msgstr "Labializovane"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20993 msgstr "Palatalizovane"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20997 msgstr "Velarizovane"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21000 msgid "Pharyngialized"
21001 msgstr "Faryngalizovane"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21004 msgid "Velarized or pharyngialized"
21005 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21016 msgid "Advanced tongue root"
21017 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21020 msgid "Retracted tongue root"
21021 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21025 msgstr "Nazalisovane"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21028 msgid "Nasal release"
21029 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21032 msgid "Lateral release"
21033 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21036 msgid "No audible release"
21037 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21040 msgid "Extra high (accent)"
21041 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21044 msgid "Extra high (tone letter)"
21045 msgstr "Extra vysoký tón"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21048 msgid "High (accent)"
21049 msgstr "Vysoký prízvuk"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21052 msgid "High (tone letter)"
21053 msgstr "Vysoký tón"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21056 msgid "Mid (accent)"
21057 msgstr "Stredný prízvuk"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21060 msgid "Mid (tone letter)"
21061 msgstr "Stredný tón"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21064 msgid "Low (accent)"
21065 msgstr "Nízky prízvuk"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21068 msgid "Low (tone letter)"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21072 msgid "Extra low (accent)"
21073 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21076 msgid "Extra low (tone letter)"
21077 msgstr "Extra nízky tón"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21088 msgid "Rising (accent)"
21089 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21092 msgid "Rising (tone letter)"
21093 msgstr "Stúpavý tón"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21096 msgid "Falling (accent)"
21097 msgstr "Klesavý prízvuk"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21100 msgid "Falling (tone letter)"
21101 msgstr "Klesavý tón"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21104 msgid "High rising (accent)"
21105 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21108 msgid "High rising (tone letter)"
21109 msgstr "Silne stúpavý tón"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21112 msgid "Low rising (accent)"
21113 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21116 msgid "Low rising (tone letter)"
21117 msgstr "Silne klesavý tón"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21120 msgid "Rising-falling (accent)"
21121 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21125 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21128 msgid "Global rise"
21129 msgstr "Globálne stúpa"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21132 msgid "Global fall"
21133 msgstr "Globálne klesá"
21135 #: lib/external_templates:36
21136 msgid "GnumericSpreadsheet"
21137 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21139 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21140 msgid "Spreadsheet"
21141 msgstr "Tabuľkový procesor"
21143 #: lib/external_templates:39
21145 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21146 "It imports as a long table, so any length\n"
21147 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21148 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21149 "both for gnumeric and excel files.\n"
21151 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21152 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21153 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21154 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21155 "je potrebný program gnumeric.\n"
21157 #: lib/external_templates:76
21158 msgid "RasterImage"
21159 msgstr "Rastrový obrázok"
21161 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21162 msgid "Raster image"
21163 msgstr "Rastrový obrázok"
21165 #: lib/external_templates:84
21166 msgid "A bitmap file.\n"
21167 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21169 #: lib/external_templates:148
21173 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21174 msgid "Xfig figure"
21175 msgstr "Xfig obrázok"
21177 #: lib/external_templates:151
21178 msgid "An Xfig figure.\n"
21179 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21181 #: lib/external_templates:201
21182 msgid "ChessDiagram"
21183 msgstr "Šachovnica"
21185 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21186 msgid "Chess diagram"
21187 msgstr "Šachový diagram"
21189 #: lib/external_templates:204
21191 "A chess position diagram.\n"
21192 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21193 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21194 "the position that you want to display.\n"
21195 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21196 "and remember to type in a relative path\n"
21197 "to the LyX document location.\n"
21198 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21199 "to enable general editing of the board.\n"
21200 "You might also check out the\n"
21201 "'Options->Test legality' option, and\n"
21202 "remember to middle and right click to\n"
21203 "insert new material in the board.\n"
21204 "In order for this to work, you have to\n"
21205 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21206 "that TeX will find it, and you will need\n"
21207 "to install the skak package from CTAN.\n"
21209 "Šachový diagram.\n"
21210 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21211 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21212 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21213 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21214 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21215 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21216 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21217 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21218 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21219 "'Voľby->Test legality' a\n"
21220 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21221 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21222 "Aby to fungovalo musíte\n"
21223 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21224 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21225 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21227 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21228 msgid "Lilypond typeset music"
21229 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21231 #: lib/external_templates:254
21233 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21234 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21235 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21236 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21238 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21239 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21240 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21241 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21243 #: lib/external_templates:300
21245 msgstr "PDFStránky"
21247 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21249 msgstr "PDF stránky"
21251 #: lib/external_templates:303
21253 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21254 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21255 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21257 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21258 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21259 "* pages=- (to include all pages)\n"
21260 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21261 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21262 "inserted in their original size.\n"
21263 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21264 "for further options and details.\n"
21266 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21267 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21268 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21270 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21271 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21272 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21273 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21274 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21275 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21276 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21277 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21279 #: lib/external_templates:346
21282 "Read 'info date' for more information.\n"
21285 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21287 #: lib/external_templates:375
21291 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21292 msgid "Dia diagram"
21293 msgstr "Dia diagram"
21295 #: lib/external_templates:378
21296 msgid "Dia diagram.\n"
21297 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21299 #: lib/configure.py:500
21303 #: lib/configure.py:500
21307 #: lib/configure.py:503
21311 #: lib/configure.py:506
21315 #: lib/configure.py:509
21319 #: lib/configure.py:509
21320 msgid "sxd|OpenOffice"
21321 msgstr "sxd|OpenOffice"
21323 #: lib/configure.py:512
21327 #: lib/configure.py:515
21331 #: lib/configure.py:518
21335 #: lib/configure.py:520
21339 #: lib/configure.py:521
21343 #: lib/configure.py:522
21347 #: lib/configure.py:522
21351 #: lib/configure.py:523
21355 #: lib/configure.py:524
21359 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21363 #: lib/configure.py:526
21367 #: lib/configure.py:527
21371 #: lib/configure.py:528
21375 #: lib/configure.py:529
21379 #: lib/configure.py:537
21380 msgid "Plain text (chess output)"
21381 msgstr "Prostý text (šachy)"
21383 #: lib/configure.py:538
21384 msgid "Plain text (image)"
21385 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21387 #: lib/configure.py:539
21388 msgid "Plain text (Xfig output)"
21389 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21391 #: lib/configure.py:540
21392 msgid "date (output)"
21393 msgstr "dátum (výstup)"
21395 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21400 #: lib/configure.py:541
21404 #: lib/configure.py:542
21405 msgid "DocBook (XML)"
21406 msgstr "DocBook (XML)"
21408 #: lib/configure.py:543
21409 msgid "Graphviz Dot"
21410 msgstr "Graphviz Dot"
21412 #: lib/configure.py:544
21413 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21414 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21416 #: lib/configure.py:545
21417 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21420 #: lib/configure.py:546
21424 #: lib/configure.py:546
21428 #: lib/configure.py:548
21432 #: lib/configure.py:550
21433 msgid "LilyPond music"
21434 msgstr "LilyPond nóty"
21436 #: lib/configure.py:551
21437 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21438 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21440 #: lib/configure.py:552
21441 msgid "LaTeX (plain)"
21442 msgstr "LaTeX (prostý)"
21444 #: lib/configure.py:552
21445 msgid "LaTeX (plain)|L"
21446 msgstr "LaTeX (prostý)"
21448 #: lib/configure.py:553
21449 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21450 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21452 #: lib/configure.py:554
21453 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21454 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21456 #: lib/configure.py:555
21457 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21458 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21460 #: lib/configure.py:556
21462 msgstr "Prostý text"
21464 #: lib/configure.py:556
21465 msgid "Plain text|a"
21466 msgstr "Prostý text"
21468 #: lib/configure.py:557
21469 msgid "Plain text (pstotext)"
21470 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21472 #: lib/configure.py:558
21473 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21474 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21476 #: lib/configure.py:559
21477 msgid "Plain text (catdvi)"
21478 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21480 #: lib/configure.py:560
21481 msgid "Plain Text, Join Lines"
21482 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21484 #: lib/configure.py:561
21485 msgid "Info (Beamer)"
21486 msgstr "Info (Beamer)"
21488 #: lib/configure.py:564
21489 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21490 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21492 #: lib/configure.py:565
21493 msgid "Excel spreadsheet"
21494 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21496 #: lib/configure.py:566
21497 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21498 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21500 #: lib/configure.py:569
21504 #: lib/configure.py:569
21508 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21512 #: lib/configure.py:582
21516 #: lib/configure.py:583
21517 msgid "EPS (uncropped)"
21518 msgstr "EPS (neorezaný)"
21520 #: lib/configure.py:584
21521 msgid "EPS (cropped)"
21522 msgstr "EPS (orezaný)"
21524 #: lib/configure.py:584
21526 msgstr "Postscript"
21528 #: lib/configure.py:584
21529 msgid "Postscript|t"
21530 msgstr "Postscript"
21532 #: lib/configure.py:589
21533 msgid "PDF (ps2pdf)"
21534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21536 #: lib/configure.py:589
21537 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21540 #: lib/configure.py:590
21541 msgid "PDF (pdflatex)"
21542 msgstr "PDF (pdflatex)"
21544 #: lib/configure.py:590
21545 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21546 msgstr "PDF (pdflatex)"
21548 #: lib/configure.py:591
21549 msgid "PDF (dvipdfm)"
21550 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21552 #: lib/configure.py:591
21553 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21556 #: lib/configure.py:592
21557 msgid "PDF (XeTeX)"
21558 msgstr "PDF (XeTeX)"
21560 #: lib/configure.py:592
21561 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21562 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21564 #: lib/configure.py:593
21565 msgid "PDF (LuaTeX)"
21566 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21568 #: lib/configure.py:593
21569 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21570 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21572 #: lib/configure.py:594
21573 msgid "PDF (graphics)"
21574 msgstr "PDF (grafika)"
21576 #: lib/configure.py:596
21577 msgid "PDF (cropped)"
21578 msgstr "PDF (orezaný)"
21580 #: lib/configure.py:597
21584 #: lib/configure.py:597
21588 #: lib/configure.py:598
21589 msgid "DVI (LuaTeX)"
21590 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21592 #: lib/configure.py:598
21593 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21594 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21596 #: lib/configure.py:601
21600 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21604 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21608 #: lib/configure.py:607
21612 #: lib/configure.py:610
21613 msgid "OpenDocument"
21614 msgstr "OpenDocument"
21616 #: lib/configure.py:611
21617 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21618 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21620 #: lib/configure.py:614
21621 msgid "Rich Text Format"
21622 msgstr "Rich Text Format"
21624 #: lib/configure.py:615
21628 #: lib/configure.py:615
21632 #: lib/configure.py:618
21633 msgid "date command"
21634 msgstr "príkaz pre dátum"
21636 #: lib/configure.py:619
21637 msgid "Table (CSV)"
21638 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21640 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21645 #: lib/configure.py:622
21649 #: lib/configure.py:623
21653 #: lib/configure.py:624
21657 #: lib/configure.py:625
21661 #: lib/configure.py:626
21665 #: lib/configure.py:627
21666 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21669 #: lib/configure.py:628
21670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21673 #: lib/configure.py:629
21674 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21677 #: lib/configure.py:630
21678 msgid "LyX Preview"
21679 msgstr "Náhľad LyX"
21681 #: lib/configure.py:631
21685 #: lib/configure.py:632
21689 #: lib/configure.py:633
21693 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21694 msgid "Windows Metafile"
21695 msgstr "Windows Metafile"
21697 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21698 msgid "Enhanced Metafile"
21699 msgstr "Rozšírený WMF"
21701 #: lib/configure.py:738
21703 msgstr "LyXBlogger"
21705 #: lib/configure.py:936
21706 msgid "LyX Archive (zip)"
21707 msgstr "LyX Archív (zip)"
21709 #: lib/configure.py:939
21710 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21711 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21713 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21715 msgid "%1$s and %2$s"
21716 msgstr "%1$s a %2$s"
21718 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21720 msgid "%1$s et al."
21721 msgstr "%1$s et al."
21723 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21728 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21732 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21733 msgid "Bibliography entry not found!"
21734 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21736 #: src/Buffer.cpp:138
21739 "Could not print the document %1$s.\n"
21740 "Check that your printer is set up correctly."
21742 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21743 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21745 #: src/Buffer.cpp:141
21746 msgid "Print document failed"
21747 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21749 #: src/Buffer.cpp:365
21750 msgid "Disk Error: "
21751 msgstr "Chyba Disku: "
21753 #: src/Buffer.cpp:366
21756 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21757 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21759 #: src/Buffer.cpp:483
21760 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21761 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21763 #: src/Buffer.cpp:485
21764 msgid "Attempting to close changed document!"
21765 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21767 #: src/Buffer.cpp:494
21768 msgid "Could not remove temporary directory"
21769 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21771 #: src/Buffer.cpp:495
21773 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21774 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21776 #: src/Buffer.cpp:871
21777 msgid "Unknown document class"
21778 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21780 #: src/Buffer.cpp:872
21782 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21783 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21785 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21787 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21788 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21790 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21791 msgid "Document header error"
21792 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21794 #: src/Buffer.cpp:886
21795 msgid "\\begin_header is missing"
21796 msgstr "chýba \\begin_header"
21798 #: src/Buffer.cpp:909
21799 msgid "\\begin_document is missing"
21800 msgstr "chýba \\begin_document"
21802 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21803 #: src/BufferView.cpp:1441
21804 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21805 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21807 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21809 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21810 "xcolor/ulem are installed.\n"
21811 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21814 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21815 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21816 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21817 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21819 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21821 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21822 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21823 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21826 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21827 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21828 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21829 "v LaTeX-ovej preambuly."
21831 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21836 #: src/Buffer.cpp:1065
21837 msgid "File Not Found"
21838 msgstr "Súbor Nenájdený"
21840 #: src/Buffer.cpp:1066
21842 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21843 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21845 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21846 msgid "Document format failure"
21847 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21849 #: src/Buffer.cpp:1090
21851 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21852 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21854 #: src/Buffer.cpp:1153
21856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21857 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21859 #: src/Buffer.cpp:1178
21860 msgid "Conversion failed"
21861 msgstr "Konverzia zlyhala"
21863 #: src/Buffer.cpp:1179
21866 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21867 "it could not be created."
21869 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21872 #: src/Buffer.cpp:1189
21873 msgid "Conversion script not found"
21874 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21876 #: src/Buffer.cpp:1190
21879 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21880 "could not be found."
21881 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21883 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21884 msgid "Conversion script failed"
21885 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21887 #: src/Buffer.cpp:1214
21890 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21893 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21895 #: src/Buffer.cpp:1221
21898 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21900 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21902 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21903 msgid "File is read-only"
21904 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21906 #: src/Buffer.cpp:1243
21908 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21909 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21911 #: src/Buffer.cpp:1252
21914 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21915 "overwrite this file?"
21916 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21918 #: src/Buffer.cpp:1254
21919 msgid "Overwrite modified file?"
21920 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21922 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21928 #: src/Buffer.cpp:1284
21929 msgid "Backup failure"
21930 msgstr "Založenie zlyhalo"
21932 #: src/Buffer.cpp:1285
21935 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21936 "Please check whether the directory exists and is writable."
21938 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21939 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21941 #: src/Buffer.cpp:1311
21943 msgid "Saving document %1$s..."
21944 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21946 #: src/Buffer.cpp:1326
21947 msgid " could not write file!"
21948 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21950 #: src/Buffer.cpp:1334
21954 #: src/Buffer.cpp:1349
21956 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21957 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21959 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21961 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21962 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21964 #: src/Buffer.cpp:1362
21965 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21966 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21968 #: src/Buffer.cpp:1376
21969 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21970 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21972 #: src/Buffer.cpp:1390
21973 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21974 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21976 #: src/Buffer.cpp:1477
21977 msgid "Iconv software exception Detected"
21978 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21980 #: src/Buffer.cpp:1477
21983 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21986 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21989 #: src/Buffer.cpp:1507
21991 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21992 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21994 #: src/Buffer.cpp:1510
21996 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21997 "chosen encoding.\n"
21998 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22000 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22001 "zvolenom kódovaní.\n"
22002 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22004 #: src/Buffer.cpp:1517
22005 msgid "iconv conversion failed"
22006 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22008 #: src/Buffer.cpp:1522
22009 msgid "conversion failed"
22010 msgstr "Konverzia zlyhala"
22012 #: src/Buffer.cpp:1620
22013 msgid "Uncodable character in file path"
22014 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22016 #: src/Buffer.cpp:1622
22019 "The path of your document\n"
22021 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22022 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22023 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22024 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22026 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22027 "(such as utf8) or change the file path name."
22029 "Cesta vášho dokumentu\n"
22031 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22032 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22033 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22034 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22035 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22037 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22038 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22040 #: src/Buffer.cpp:1973
22041 msgid "Running chktex..."
22042 msgstr "Spúšťam chktex..."
22044 #: src/Buffer.cpp:1987
22045 msgid "chktex failure"
22046 msgstr "chktex zlyhal"
22048 #: src/Buffer.cpp:1988
22049 msgid "Could not run chktex successfully."
22050 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22052 #: src/Buffer.cpp:2277
22054 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22055 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22057 #: src/Buffer.cpp:2357
22059 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22060 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22062 #: src/Buffer.cpp:2441
22064 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22065 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22067 #: src/Buffer.cpp:2476
22069 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22070 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22072 #: src/Buffer.cpp:2541
22074 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22075 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22077 #: src/Buffer.cpp:2548
22079 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22080 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22082 #: src/Buffer.cpp:2555
22083 msgid "Error exporting to DVI."
22084 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22086 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22089 "The file %1$s already exists.\n"
22091 "Do you want to overwrite that file?"
22093 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22095 "Chcete tento súbor prepísať?"
22097 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22098 msgid "Overwrite file?"
22099 msgstr "Prepísať súbor?"
22101 #: src/Buffer.cpp:2640
22102 msgid "Error running external commands."
22103 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22105 #: src/Buffer.cpp:3462
22107 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22108 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22110 #: src/Buffer.cpp:3466
22112 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22113 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22115 #: src/Buffer.cpp:3520
22116 msgid "Preview source code"
22117 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22119 #: src/Buffer.cpp:3522
22120 msgid "Preview preamble"
22121 msgstr "Prehľad preambule"
22123 #: src/Buffer.cpp:3524
22124 msgid "Preview body"
22125 msgstr "Prehľad tela"
22127 #: src/Buffer.cpp:3539
22128 msgid "Plain text does not have a preamble."
22129 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22131 #: src/Buffer.cpp:3642
22133 msgid "Auto-saving %1$s"
22134 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22136 #: src/Buffer.cpp:3696
22137 msgid "Autosave failed!"
22138 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22140 #: src/Buffer.cpp:3757
22141 msgid "Autosaving current document..."
22142 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22144 #: src/Buffer.cpp:3878
22145 msgid "Couldn't export file"
22146 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22148 #: src/Buffer.cpp:3879
22150 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22151 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22153 #: src/Buffer.cpp:3940
22154 msgid "File name error"
22155 msgstr "Chyba v názve súboru"
22157 #: src/Buffer.cpp:3941
22158 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22159 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22161 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22162 msgid "Document export cancelled."
22163 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22165 #: src/Buffer.cpp:4056
22167 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22168 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22170 #: src/Buffer.cpp:4063
22172 msgid "Document exported as %1$s"
22173 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22175 #: src/Buffer.cpp:4118
22178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22180 "Recover emergency save?"
22182 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22184 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22186 #: src/Buffer.cpp:4121
22187 msgid "Load emergency save?"
22188 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22190 #: src/Buffer.cpp:4122
22194 #: src/Buffer.cpp:4122
22195 msgid "&Load Original"
22196 msgstr "&Nahrať Originál"
22198 #: src/Buffer.cpp:4133
22201 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22202 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22204 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22205 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22207 #: src/Buffer.cpp:4140
22208 msgid "Document was successfully recovered."
22209 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22211 #: src/Buffer.cpp:4142
22212 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22213 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22215 #: src/Buffer.cpp:4143
22218 "Remove emergency file now?\n"
22221 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22224 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22225 msgid "Delete emergency file?"
22226 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22228 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22232 #: src/Buffer.cpp:4152
22233 msgid "Emergency file deleted"
22234 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22236 #: src/Buffer.cpp:4153
22237 msgid "Do not forget to save your file now!"
22238 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22240 #: src/Buffer.cpp:4160
22241 msgid "Remove emergency file now?"
22242 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22244 #: src/Buffer.cpp:4183
22247 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22249 "Load the backup instead?"
22251 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22253 "Nahrať radšej zálohu ?"
22255 #: src/Buffer.cpp:4185
22256 msgid "Load backup?"
22257 msgstr "Nahrať zálohu?"
22259 #: src/Buffer.cpp:4186
22260 msgid "&Load backup"
22261 msgstr "&Nahrať zálohu"
22263 #: src/Buffer.cpp:4186
22264 msgid "Load &original"
22265 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22267 #: src/Buffer.cpp:4196
22270 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22271 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22273 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22274 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22276 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22277 msgid "Senseless!!! "
22278 msgstr "Nezmyselné!!! "
22280 #: src/Buffer.cpp:4750
22282 msgid "Document %1$s reloaded."
22283 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22285 #: src/Buffer.cpp:4754
22287 msgid "Could not reload document %1$s."
22288 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22290 #: src/Buffer.cpp:4821
22291 msgid "Included File Invalid"
22292 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22294 #: src/Buffer.cpp:4822
22297 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22299 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22301 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22303 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22305 #: src/BufferParams.cpp:452
22307 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22308 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22310 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22311 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22313 #: src/BufferParams.cpp:454
22315 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22316 "are inserted into formulas"
22318 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22319 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22321 #: src/BufferParams.cpp:456
22323 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22326 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22329 #: src/BufferParams.cpp:458
22331 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22332 "inserted into formulas"
22334 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22335 "špeciálne integrálne symboly"
22337 #: src/BufferParams.cpp:460
22339 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22342 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22345 #: src/BufferParams.cpp:462
22347 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22348 "inserted into formulas"
22350 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22351 "niektoré matematické relácie"
22353 #: src/BufferParams.cpp:464
22355 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22356 "inserted into formulas"
22358 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22359 "symboly \\ce alebo \\cf"
22361 #: src/BufferParams.cpp:466
22363 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22364 "subscript is inserted into formulas"
22366 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22367 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22369 #: src/BufferParams.cpp:468
22371 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22372 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22374 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22375 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22377 #: src/BufferParams.cpp:470
22379 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22380 "decoration 'utilde'"
22382 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22383 "dekorácie 'utilde'"
22385 #: src/BufferParams.cpp:616
22388 "The selected document class\n"
22390 "requires external files that are not available.\n"
22391 "The document class can still be used, but the\n"
22392 "document cannot be compiled until the following\n"
22393 "prerequisites are installed:\n"
22395 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22396 "User's Guide for more information."
22398 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22400 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22401 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22402 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22403 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22405 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22408 #: src/BufferParams.cpp:625
22409 msgid "Document class not available"
22410 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22412 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22414 msgid "Uncodable characters"
22415 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22417 #: src/BufferParams.cpp:1808
22420 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22421 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22424 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22425 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22428 #: src/BufferParams.cpp:2055
22431 "The layout file:\n"
22433 "could not be found. A default textclass with default\n"
22434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22439 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22440 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22443 #: src/BufferParams.cpp:2061
22444 msgid "Document class not found"
22445 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22447 #: src/BufferParams.cpp:2068
22450 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22452 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22453 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22458 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22459 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22462 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22463 msgid "Could not load class"
22464 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22466 #: src/BufferParams.cpp:2124
22467 msgid "Error reading internal layout information"
22468 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22470 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22472 msgstr "Chyba pri čítaní"
22474 #: src/BufferView.cpp:188
22475 msgid "No more insets"
22476 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22478 #: src/BufferView.cpp:731
22479 msgid "Save bookmark"
22480 msgstr "Uložiť záložku"
22482 #: src/BufferView.cpp:956
22483 msgid "Converting document to new document class..."
22484 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22486 #: src/BufferView.cpp:1000
22487 msgid "Document is read-only"
22488 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22490 #: src/BufferView.cpp:1009
22491 msgid "This portion of the document is deleted."
22492 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22494 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22496 msgid "Absolute filename expected."
22497 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22499 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22501 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22502 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22504 #: src/BufferView.cpp:1333
22505 msgid "No further undo information"
22506 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22508 #: src/BufferView.cpp:1343
22509 msgid "No further redo information"
22510 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22512 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22513 msgid "String not found."
22514 msgstr "Reťazec nenájdený."
22516 #: src/BufferView.cpp:1575
22518 msgstr "Značka vypnutá"
22520 #: src/BufferView.cpp:1581
22522 msgstr "Značka zapnutá"
22524 #: src/BufferView.cpp:1588
22525 msgid "Mark removed"
22526 msgstr "Značka odstránená"
22528 #: src/BufferView.cpp:1591
22530 msgstr "Značka nastavená"
22532 #: src/BufferView.cpp:1647
22533 msgid "Statistics for the selection:"
22534 msgstr "Štatistika výberu:"
22536 #: src/BufferView.cpp:1649
22537 msgid "Statistics for the document:"
22538 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22540 #: src/BufferView.cpp:1652
22545 #: src/BufferView.cpp:1654
22547 msgstr "Jedno slovo"
22549 #: src/BufferView.cpp:1657
22551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22552 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22554 #: src/BufferView.cpp:1660
22555 msgid "One character (including blanks)"
22556 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22558 #: src/BufferView.cpp:1663
22560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22561 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22563 #: src/BufferView.cpp:1666
22564 msgid "One character (excluding blanks)"
22565 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22567 #: src/BufferView.cpp:1668
22569 msgstr "Štatistika"
22571 #: src/BufferView.cpp:1824
22574 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22575 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22577 #: src/BufferView.cpp:1826
22579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22580 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22582 #: src/BufferView.cpp:1834
22583 msgid "Branch name"
22584 msgstr "Meno vetvy"
22586 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22587 msgid "Branch already exists"
22588 msgstr "Vetva už existuje"
22590 #: src/BufferView.cpp:2284
22591 msgid "Inverse Search Failed"
22592 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22594 #: src/BufferView.cpp:2285
22596 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22597 "You need to update the viewed document."
22599 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22600 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22602 #: src/BufferView.cpp:2664
22604 msgid "Inserting document %1$s..."
22605 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22607 #: src/BufferView.cpp:2675
22609 msgid "Document %1$s inserted."
22610 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22612 #: src/BufferView.cpp:2677
22614 msgid "Could not insert document %1$s"
22615 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22617 #: src/BufferView.cpp:2943
22620 "Could not read the specified document\n"
22622 "due to the error: %2$s"
22624 "Zadaný dokument\n"
22626 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22628 #: src/BufferView.cpp:2945
22629 msgid "Could not read file"
22630 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22632 #: src/BufferView.cpp:2952
22636 " is not readable."
22641 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22642 msgid "Could not open file"
22643 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22645 #: src/BufferView.cpp:2960
22646 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22647 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22649 #: src/BufferView.cpp:2961
22651 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22652 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22653 "If this does not give the correct result\n"
22654 "then please change the encoding of the file\n"
22655 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22657 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22658 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22659 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22660 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22661 "UTF-8 iným programom.\n"
22663 #: src/Changes.cpp:370
22664 msgid "Uncodable character in author name"
22665 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22667 #: src/Changes.cpp:371
22670 "The author name '%1$s',\n"
22671 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22672 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22673 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22676 "or change the spelling of the author name."
22678 "Meno autora '%1$s',\n"
22679 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22680 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22681 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22683 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22684 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22686 #: src/Chktex.cpp:62
22688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22689 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22691 #: src/Chktex.cpp:64
22692 msgid "ChkTeX warning id # "
22693 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22695 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22700 #: src/Color.cpp:204
22704 #: src/Color.cpp:205
22708 #: src/Color.cpp:206
22712 #: src/Color.cpp:207
22716 #: src/Color.cpp:208
22720 #: src/Color.cpp:209
22722 msgstr "zelenomodrá"
22724 #: src/Color.cpp:210
22728 #: src/Color.cpp:211
22732 #: src/Color.cpp:212
22736 #: src/Color.cpp:213
22740 #: src/Color.cpp:214
22744 #: src/Color.cpp:215
22748 #: src/Color.cpp:216
22749 msgid "selected text"
22750 msgstr "vybraný text"
22752 #: src/Color.cpp:218
22754 msgstr "LaTeX text"
22756 #: src/Color.cpp:219
22757 msgid "inline completion"
22758 msgstr "doplňovanie v riadku"
22760 #: src/Color.cpp:221
22761 msgid "non-unique inline completion"
22762 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22764 #: src/Color.cpp:223
22765 msgid "previewed snippet"
22766 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22768 #: src/Color.cpp:224
22770 msgstr "návestie poznámky"
22772 #: src/Color.cpp:225
22773 msgid "note background"
22774 msgstr "pozadie poznámky"
22776 #: src/Color.cpp:226
22777 msgid "comment label"
22778 msgstr "návestie komentáru"
22780 #: src/Color.cpp:227
22781 msgid "comment background"
22782 msgstr "pozadie komentáru"
22784 #: src/Color.cpp:228
22785 msgid "greyedout inset label"
22786 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22788 #: src/Color.cpp:229
22789 msgid "greyedout inset text"
22790 msgstr "zosivelý text vložky"
22792 #: src/Color.cpp:230
22793 msgid "greyedout inset background"
22794 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22796 #: src/Color.cpp:231
22797 msgid "phantom inset text"
22798 msgstr "vložka textu fantóm"
22800 #: src/Color.cpp:232
22802 msgstr "tieňovaný rámik"
22804 #: src/Color.cpp:233
22805 msgid "listings background"
22806 msgstr "pozadie výpisov"
22808 #: src/Color.cpp:234
22809 msgid "branch label"
22810 msgstr "označenie vetvy"
22812 #: src/Color.cpp:235
22813 msgid "footnote label"
22814 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22816 #: src/Color.cpp:236
22817 msgid "index label"
22818 msgstr "návestie hesla registra"
22820 #: src/Color.cpp:237
22821 msgid "margin note label"
22822 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22824 #: src/Color.cpp:238
22826 msgstr "URL návestie"
22828 #: src/Color.cpp:239
22832 #: src/Color.cpp:240
22834 msgstr "značenie hĺbky"
22836 #: src/Color.cpp:241
22840 #: src/Color.cpp:242
22841 msgid "command inset"
22842 msgstr "vložka - príkaz"
22844 #: src/Color.cpp:243
22845 msgid "command inset background"
22846 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22848 #: src/Color.cpp:244
22849 msgid "command inset frame"
22850 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22852 #: src/Color.cpp:245
22853 msgid "special character"
22854 msgstr "Špeciálny znak"
22856 #: src/Color.cpp:246
22858 msgstr "matematika"
22860 #: src/Color.cpp:247
22861 msgid "math background"
22862 msgstr "pozadie matematiky"
22864 #: src/Color.cpp:248
22865 msgid "graphics background"
22866 msgstr "pozadie obrázku"
22868 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22869 msgid "math macro background"
22870 msgstr "pozadie matematického makra"
22872 #: src/Color.cpp:250
22874 msgstr "matematika (rám)"
22876 #: src/Color.cpp:251
22877 msgid "math corners"
22878 msgstr "rožky mat. vzorca"
22880 #: src/Color.cpp:252
22882 msgstr "matematický panel"
22884 #: src/Color.cpp:254
22885 msgid "math macro hovered background"
22886 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22888 #: src/Color.cpp:255
22889 msgid "math macro label"
22890 msgstr "návestie mat. makra"
22892 #: src/Color.cpp:256
22893 msgid "math macro frame"
22894 msgstr "matematické-makro (rám)"
22896 #: src/Color.cpp:257
22897 msgid "math macro blended out"
22898 msgstr "mat. makro vymaskované"
22900 #: src/Color.cpp:258
22901 msgid "math macro old parameter"
22902 msgstr "mat. makro starý parameter"
22904 #: src/Color.cpp:259
22905 msgid "math macro new parameter"
22906 msgstr "mat. makro nový parameter"
22908 #: src/Color.cpp:260
22909 msgid "collapsable inset text"
22910 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22912 #: src/Color.cpp:261
22913 msgid "collapsable inset frame"
22914 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22916 #: src/Color.cpp:262
22917 msgid "inset background"
22918 msgstr "pozadie vložky"
22920 #: src/Color.cpp:263
22921 msgid "inset frame"
22922 msgstr "vložka (rám)"
22924 #: src/Color.cpp:264
22925 msgid "LaTeX error"
22926 msgstr "LaTeX chyba"
22928 #: src/Color.cpp:265
22929 msgid "end-of-line marker"
22930 msgstr "znak koniec-riadku"
22932 #: src/Color.cpp:266
22933 msgid "appendix marker"
22934 msgstr "znak prílohy"
22936 #: src/Color.cpp:267
22938 msgstr "značenie zmeny"
22940 #: src/Color.cpp:268
22941 msgid "deleted text"
22942 msgstr "zmazaný text"
22944 #: src/Color.cpp:269
22946 msgstr "pridaný text"
22948 #: src/Color.cpp:270
22949 msgid "changed text 1st author"
22950 msgstr "revíza - 1. autor"
22952 #: src/Color.cpp:271
22953 msgid "changed text 2nd author"
22954 msgstr "revíza - 2. autor"
22956 #: src/Color.cpp:272
22957 msgid "changed text 3rd author"
22958 msgstr "revíza - 3. autor"
22960 #: src/Color.cpp:273
22961 msgid "changed text 4th author"
22962 msgstr "revíza - 4. autor"
22964 #: src/Color.cpp:274
22965 msgid "changed text 5th author"
22966 msgstr "revíza - 5. autor"
22968 #: src/Color.cpp:275
22969 msgid "deleted text modifier"
22970 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22972 #: src/Color.cpp:276
22973 msgid "added space markers"
22974 msgstr "vložené znaky medzier"
22976 #: src/Color.cpp:277
22978 msgstr "línia tabuľky"
22980 #: src/Color.cpp:278
22981 msgid "table on/off line"
22982 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22984 #: src/Color.cpp:280
22985 msgid "bottom area"
22986 msgstr "dolná oblasť"
22988 #: src/Color.cpp:281
22990 msgstr "nová stránka"
22992 #: src/Color.cpp:282
22993 msgid "page break / line break"
22994 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22996 #: src/Color.cpp:283
22997 msgid "frame of button"
22998 msgstr "rám tlačidla"
23000 #: src/Color.cpp:284
23001 msgid "button background"
23002 msgstr "pozadie tlačidla"
23004 #: src/Color.cpp:285
23005 msgid "button background under focus"
23006 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23008 #: src/Color.cpp:286
23009 msgid "paragraph marker"
23010 msgstr "Znak odstavca"
23012 #: src/Color.cpp:287
23013 msgid "preview frame"
23014 msgstr "Náhľad rám"
23016 #: src/Color.cpp:288
23020 #: src/Color.cpp:289
23021 msgid "regexp frame"
23022 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23024 #: src/Color.cpp:290
23028 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23029 #: src/Converter.cpp:582
23030 msgid "Cannot convert file"
23031 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23033 #: src/Converter.cpp:327
23036 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23037 "Define a converter in the preferences."
23039 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23040 "Definujte konvertor v preferenciách."
23042 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23043 msgid "Executing command: "
23044 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23046 #: src/Converter.cpp:511
23047 msgid "Build errors"
23048 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23050 #: src/Converter.cpp:512
23051 msgid "There were errors during the build process."
23052 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23054 #: src/Converter.cpp:517
23057 "An error occurred while running:\n"
23060 "Chyba pri spracovaní:\n"
23063 #: src/Converter.cpp:540
23065 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23066 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23068 #: src/Converter.cpp:584
23070 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23071 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23073 #: src/Converter.cpp:585
23075 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23076 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23078 #: src/Converter.cpp:641
23079 msgid "Running LaTeX..."
23080 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23082 #: src/Converter.cpp:660
23085 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23088 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23091 #: src/Converter.cpp:663
23092 msgid "LaTeX failed"
23093 msgstr "LaTeX zlyhal"
23095 #: src/Converter.cpp:665
23096 msgid "Output is empty"
23097 msgstr "Výstup je prázdny"
23099 #: src/Converter.cpp:666
23100 msgid "An empty output file was generated."
23101 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23103 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23106 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23107 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23109 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23110 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23112 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23113 msgid "Unknown branch"
23114 msgstr "Neznáma vetva"
23116 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23120 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23122 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23123 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23125 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23126 msgid "Layout Not Found"
23127 msgstr "Schéma Nenájdená"
23129 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23131 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23132 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23134 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23137 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23140 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23143 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23144 msgid "Undefined flex inset"
23145 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23147 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23148 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23149 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23151 msgid "LyX Warning: "
23152 msgstr "LyX varovanie: "
23154 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23157 msgid "uncodable character"
23158 msgstr "Nekódovateľný znak"
23160 #: src/Exporter.cpp:50
23162 msgstr "Súbor &držať"
23164 #: src/Exporter.cpp:51
23165 msgid "Overwrite &all"
23166 msgstr "Prepísať &všetko"
23168 #: src/Exporter.cpp:51
23169 msgid "&Cancel export"
23170 msgstr "&Zrušiť export"
23172 #: src/Exporter.cpp:97
23173 msgid "Couldn't copy file"
23174 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23176 #: src/Exporter.cpp:98
23178 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23179 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23191 msgstr "Bezserifové"
23193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23203 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23214 msgstr "Vzpriamený"
23216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23218 msgstr "Kurzíva (italic)"
23220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23240 #: src/Font.cpp:162
23242 msgid "Emphasis %1$s, "
23243 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23245 #: src/Font.cpp:165
23247 msgid "Underline %1$s, "
23248 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23250 #: src/Font.cpp:168
23252 msgid "Strikeout %1$s, "
23253 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23255 #: src/Font.cpp:171
23257 msgid "Double underline %1$s, "
23258 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23260 #: src/Font.cpp:174
23262 msgid "Wavy underline %1$s, "
23263 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23265 #: src/Font.cpp:177
23267 msgid "Noun %1$s, "
23268 msgstr "Meno %1$s, "
23270 #: src/Font.cpp:191
23272 msgid "Language: %1$s, "
23273 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23275 #: src/Font.cpp:194
23277 msgid "Number %1$s"
23278 msgstr "Číslo %1$s"
23280 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23281 msgid "Cannot view file"
23282 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23284 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23286 msgid "File does not exist: %1$s"
23287 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23289 #: src/Format.cpp:650
23291 msgid "No information for viewing %1$s"
23292 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23294 #: src/Format.cpp:660
23296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23297 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23299 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23300 msgid "Cannot edit file"
23301 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23303 #: src/Format.cpp:716
23304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23305 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23307 #: src/Format.cpp:729
23309 msgid "No information for editing %1$s"
23310 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23312 #: src/Format.cpp:740
23314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23315 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23317 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23318 msgid "Could not find bind file"
23319 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23321 #: src/KeyMap.cpp:227
23324 "Unable to find the bind file\n"
23326 "Please check your installation."
23328 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23330 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23332 #: src/KeyMap.cpp:234
23333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23334 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23336 #: src/KeyMap.cpp:235
23338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23339 "Please check your installation."
23341 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23342 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23344 #: src/KeyMap.cpp:242
23347 "Unable to find the bind file\n"
23349 "Falling back to default."
23351 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23353 "Ustupujem na štandard."
23355 #: src/KeySequence.cpp:181
23359 #: src/LaTeX.cpp:58
23361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23362 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23364 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23365 msgid "Running Index Processor."
23366 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23368 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23369 msgid "Running BibTeX."
23370 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23372 #: src/LaTeX.cpp:460
23373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23374 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23376 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23377 msgid "BibTeX error: "
23378 msgstr "BibTeX chyba: "
23380 #: src/LaTeX.cpp:1301
23381 msgid "Biber error: "
23382 msgstr "Biber chyba: "
23384 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23385 msgid "Font not available"
23386 msgstr "Font nie je dostupný"
23388 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23391 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23392 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23394 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23395 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23398 msgid "Could not read configuration file"
23399 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23404 "Error while reading the configuration file\n"
23406 "Please check your installation."
23408 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23410 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23414 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23421 msgid "The following files could not be loaded:"
23422 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23426 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23427 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23430 msgid "Cannot remove temporary directory"
23431 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23436 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23439 msgid "Unable to remove temporary directory"
23440 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23445 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23448 msgid "Missing filename for this operation."
23449 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23453 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23454 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23457 msgid "No textclass is found"
23458 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23462 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23463 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23464 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23466 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23467 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23468 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23471 msgid "&Reconfigure"
23472 msgstr "&Rekonfigurácia"
23475 msgid "&Without LaTeX"
23476 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23478 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23480 msgstr "&Pokračovať"
23484 "SIGHUP signal caught!\n"
23487 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23492 "SIGFPE signal caught!\n"
23495 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23500 "SIGSEGV signal caught!\n"
23501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23506 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23507 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23508 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23509 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23513 msgid "LyX crashed!"
23514 msgstr "LyX havaroval!"
23516 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23521 msgid "Could not create temporary directory"
23522 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23527 "Could not create a temporary directory in\n"
23529 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23531 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23533 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23536 msgid "Missing user LyX directory"
23537 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23543 "It is needed to keep your own configuration."
23545 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23546 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23549 msgid "&Create directory"
23550 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23554 msgstr "&Ukončiť LyX"
23557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23558 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23563 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23567 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23569 #: src/LyX.cpp:1009
23570 msgid "List of supported debug flags:"
23571 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23573 #: src/LyX.cpp:1013
23575 msgid "Setting debug level to %1$s"
23576 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23578 #: src/LyX.cpp:1024
23580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23581 "Command line switches (case sensitive):\n"
23582 "\t-help summarize LyX usage\n"
23583 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23584 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23585 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23587 " select the features to debug.\n"
23588 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23589 "\t-x [--execute] command\n"
23590 " where command is a lyx command.\n"
23591 "\t-e [--export] fmt\n"
23592 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23593 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23595 " to see which parameter (which differs from the format "
23597 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23598 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23599 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23600 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23601 " and filename is the destination filename.\n"
23602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23603 " where fmt is the import format of choice\n"
23604 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23605 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23606 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23607 " specifying whether all files, main file only, or no "
23609 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23611 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23613 "\t-n [--no-remote]\n"
23614 " open documents in a new instance\n"
23615 "\t-r [--remote]\n"
23616 " open documents in an already running instance\n"
23617 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23618 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23619 "\t-version summarize version and build info\n"
23620 "Check the LyX man page for more details."
23622 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23623 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23624 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23625 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23626 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23627 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23628 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23629 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23630 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23631 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23632 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23633 "\t-e [--export] fmt\n"
23634 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23635 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23637 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23638 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23639 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23640 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23641 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23642 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23643 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23644 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23645 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23646 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23647 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23648 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23649 " dávkového exportu.\n"
23650 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23651 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23652 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23654 "\t-n [--no-remote]\n"
23655 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23656 "\t-r [--remote]\n"
23657 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23658 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23659 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23660 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23661 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23663 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23665 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23666 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23668 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23669 msgid "No system directory"
23670 msgstr "Nemám systémový adresár"
23672 #: src/LyX.cpp:1082
23673 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23674 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23676 #: src/LyX.cpp:1093
23677 msgid "No user directory"
23678 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23680 #: src/LyX.cpp:1094
23681 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23682 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23684 #: src/LyX.cpp:1105
23685 msgid "Incomplete command"
23686 msgstr "Neúplný príkaz"
23688 #: src/LyX.cpp:1106
23689 msgid "Missing command string after --execute switch"
23690 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23692 #: src/LyX.cpp:1117
23693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23694 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23696 #: src/LyX.cpp:1122
23697 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23698 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23700 #: src/LyX.cpp:1135
23701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23702 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23704 #: src/LyX.cpp:1148
23705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23706 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23708 #: src/LyX.cpp:1153
23709 msgid "Missing filename for --import"
23710 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23712 #: src/LyXRC.cpp:3076
23714 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23717 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23720 #: src/LyXRC.cpp:3080
23722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23725 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23727 #: src/LyXRC.cpp:3088
23729 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23730 "automatically by what you type."
23732 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23735 #: src/LyXRC.cpp:3092
23737 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23740 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23743 #: src/LyXRC.cpp:3096
23745 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23747 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23748 "automatického ukladania."
23750 #: src/LyXRC.cpp:3103
23752 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23753 "the backup file in the same directory as the original file."
23755 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23756 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23758 #: src/LyXRC.cpp:3107
23760 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23761 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23763 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23764 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23766 #: src/LyXRC.cpp:3111
23767 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23768 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23770 #: src/LyXRC.cpp:3115
23772 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23773 "its global and local bind/ directories."
23775 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23776 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23778 #: src/LyXRC.cpp:3119
23779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23780 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23782 #: src/LyXRC.cpp:3123
23784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23787 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23788 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23790 #: src/LyXRC.cpp:3133
23792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23795 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23796 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23798 #: src/LyXRC.cpp:3141
23800 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23801 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23802 "the top of the screen"
23804 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23805 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23807 #: src/LyXRC.cpp:3145
23808 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23809 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23811 #: src/LyXRC.cpp:3149
23812 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23813 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23815 #: src/LyXRC.cpp:3153
23817 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23820 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23823 #: src/LyXRC.cpp:3158
23826 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23827 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23829 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23830 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23832 #: src/LyXRC.cpp:3162
23834 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23835 "look in its global and local commands/ directories."
23837 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23838 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23840 #: src/LyXRC.cpp:3180
23842 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23844 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23846 #: src/LyXRC.cpp:3166
23847 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23848 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23850 #: src/LyXRC.cpp:3170
23852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23853 "shown after the change has been made.)"
23855 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23856 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23858 #: src/LyXRC.cpp:3174
23859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23860 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23862 #: src/LyXRC.cpp:3178
23864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23865 "LyX was started from."
23867 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23868 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23870 #: src/LyXRC.cpp:3182
23871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23872 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23874 #: src/LyXRC.cpp:3186
23876 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23877 "value selects the directory LyX was started from."
23879 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23880 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23882 #: src/LyXRC.cpp:3190
23884 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23885 "recommended for non-English languages."
23887 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23888 "pre neanglické jazyky."
23890 #: src/LyXRC.cpp:3194
23891 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23893 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23894 "text na obrazovke."
23896 #: src/LyXRC.cpp:3201
23898 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23899 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23902 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23903 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23906 #: src/LyXRC.cpp:3205
23907 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23908 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23910 #: src/LyXRC.cpp:3209
23912 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23913 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23915 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23916 "od volieb pre generáciu registru."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3218
23920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23923 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23924 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23925 "americkej klávesnici."
23927 #: src/LyXRC.cpp:3222
23929 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23931 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23933 #: src/LyXRC.cpp:3226
23935 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23936 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23938 #: src/LyXRC.cpp:3230
23940 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23941 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23942 "name of the second language."
23944 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23945 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23947 #: src/LyXRC.cpp:3234
23948 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23949 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23951 #: src/LyXRC.cpp:3238
23952 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23953 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23955 #: src/LyXRC.cpp:3242
23957 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23960 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3246
23964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23967 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23968 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23970 #: src/LyXRC.cpp:3250
23972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23973 "document is the default language."
23975 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23978 #: src/LyXRC.cpp:3254
23979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23980 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3258
23983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23984 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3262
23987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23988 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23990 #: src/LyXRC.cpp:3266
23992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23995 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23997 #: src/LyXRC.cpp:3270
23998 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23999 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24001 #: src/LyXRC.cpp:3275
24002 msgid "The completion popup delay."
24003 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24005 #: src/LyXRC.cpp:3279
24006 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24008 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3283
24011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24012 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3287
24016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24017 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24019 #: src/LyXRC.cpp:3291
24021 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24023 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24025 #: src/LyXRC.cpp:3295
24026 msgid "The inline completion delay."
24027 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24029 #: src/LyXRC.cpp:3299
24030 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24031 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24033 #: src/LyXRC.cpp:3303
24034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24035 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24037 #: src/LyXRC.cpp:3307
24038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24039 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24041 #: src/LyXRC.cpp:3311
24042 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24043 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24045 #: src/LyXRC.cpp:3315
24047 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24048 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3326
24051 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24052 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24054 #: src/LyXRC.cpp:3330
24055 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24056 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24058 #: src/LyXRC.cpp:3334
24059 msgid "Scale the preview size to suit."
24060 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3338
24063 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24064 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3342
24067 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24068 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3346
24072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24073 "environment variable PRINTER."
24075 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24076 "premennú prostredia PRINTER."
24078 #: src/LyXRC.cpp:3350
24079 msgid "The option to print only even pages."
24080 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3354
24084 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24085 "the filename of the DVI file to be printed."
24087 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3358
24090 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24091 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3362
24094 msgid "The option to print out in landscape."
24095 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24097 #: src/LyXRC.cpp:3366
24098 msgid "The option to print only odd pages."
24099 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3370
24102 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24103 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24105 #: src/LyXRC.cpp:3374
24106 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24107 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24109 #: src/LyXRC.cpp:3378
24110 msgid "The option to specify paper type."
24111 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3382
24114 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24115 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3386
24119 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24120 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24123 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24124 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3390
24128 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24129 "prepended along with the printer name after the spool command."
24131 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24132 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24134 #: src/LyXRC.cpp:3394
24135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24136 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3398
24139 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24140 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24142 #: src/LyXRC.cpp:3402
24144 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24147 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24149 #: src/LyXRC.cpp:3406
24150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24151 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24153 #: src/LyXRC.cpp:3414
24155 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24156 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24158 #: src/LyXRC.cpp:3418
24160 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24161 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24163 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24164 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24167 #: src/LyXRC.cpp:3422
24169 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24170 "wrong, override the setting here."
24172 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24173 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24175 #: src/LyXRC.cpp:3428
24176 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24178 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3437
24182 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24183 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24184 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24186 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24187 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24188 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3441
24191 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24192 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24194 #: src/LyXRC.cpp:3446
24197 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24198 "roughly the same size as on paper."
24200 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24201 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24203 #: src/LyXRC.cpp:3450
24204 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24205 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24207 #: src/LyXRC.cpp:3454
24209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24210 "\".out\". Only for advanced users."
24212 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24213 "pokročilých užívateľov."
24215 #: src/LyXRC.cpp:3461
24216 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24217 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24219 #: src/LyXRC.cpp:3465
24221 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24222 "when you quit LyX."
24224 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24225 "pri skončení LyXu."
24227 #: src/LyXRC.cpp:3469
24228 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24229 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3473
24233 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24234 "value selects the directory LyX was started from."
24236 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24237 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3490
24241 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24242 "will look in its global and local ui/ directories."
24244 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24245 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3500
24249 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24252 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24255 #: src/LyXRC.cpp:3504
24256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24258 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3508
24262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24264 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24267 #: src/LyXRC.cpp:3512
24268 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24270 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24271 "použite \"-paper\")"
24273 #: src/LyXVC.cpp:104
24275 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24276 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24278 #: src/LyXVC.cpp:106
24279 msgid "Retrieve from version control?"
24280 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24282 #: src/LyXVC.cpp:107
24286 #: src/LyXVC.cpp:141
24287 msgid "Document not saved"
24288 msgstr "Dokument nie je uložený"
24290 #: src/LyXVC.cpp:142
24291 msgid "You must save the document before it can be registered."
24292 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24294 #: src/LyXVC.cpp:178
24295 msgid "LyX VC: Initial description"
24296 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24298 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24299 msgid "(no initial description)"
24300 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24302 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24303 msgid "LyX VC: Log message"
24304 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24306 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24307 #: src/LyXVC.cpp:235
24308 msgid "(no log message)"
24309 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24311 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24312 msgid "LyX VC: Log Message"
24313 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24315 #: src/LyXVC.cpp:291
24318 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24321 "Do you want to revert to the older version?"
24323 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24326 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24328 #: src/LyXVC.cpp:296
24329 msgid "Revert to stored version of document?"
24330 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24332 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24336 #: src/Paragraph.cpp:2048
24337 msgid "Senseless with this layout!"
24338 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24340 #: src/Paragraph.cpp:2109
24341 msgid "Alignment not permitted"
24342 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24344 #: src/Paragraph.cpp:2110
24346 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24347 "Setting to default."
24349 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24350 "Prepnuté na štandardné."
24352 #: src/Text.cpp:429
24353 msgid "Unknown Inset"
24354 msgstr "Neznáma vložka"
24356 #: src/Text.cpp:516
24357 msgid "Change tracking error"
24358 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24360 #: src/Text.cpp:517
24362 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24363 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24365 #: src/Text.cpp:528
24366 msgid "Unknown token"
24367 msgstr "Neznámy token"
24369 #: src/Text.cpp:989
24371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24374 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24377 #: src/Text.cpp:998
24378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24380 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24382 #: src/Text.cpp:1836
24383 msgid "[Change Tracking] "
24384 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24386 #: src/Text.cpp:1842
24390 #: src/Text.cpp:1846
24394 #: src/Text.cpp:1856
24397 msgstr "Písmo: %1$s"
24399 #: src/Text.cpp:1861
24401 msgid ", Depth: %1$d"
24402 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24404 #: src/Text.cpp:1867
24405 msgid ", Spacing: "
24406 msgstr ", Rozstup: "
24408 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24412 #: src/Text.cpp:1879
24416 #: src/Text.cpp:1888
24418 msgstr ", Vložka: "
24420 #: src/Text.cpp:1889
24421 msgid ", Paragraph: "
24422 msgstr ", Odstavec: "
24424 #: src/Text.cpp:1890
24428 #: src/Text.cpp:1891
24429 msgid ", Position: "
24430 msgstr ", Pozícia: "
24432 #: src/Text.cpp:1897
24434 msgstr ", Znak: 0x"
24436 #: src/Text.cpp:1899
24437 msgid ", Boundary: "
24440 #: src/Text2.cpp:404
24441 msgid "No font change defined."
24442 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24444 #: src/Text2.cpp:444
24445 msgid "Nothing to index!"
24446 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24448 #: src/Text2.cpp:446
24449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24450 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24452 #: src/Text3.cpp:196
24453 msgid "Math editor mode"
24454 msgstr "Režim matematického editoru"
24456 #: src/Text3.cpp:198
24457 msgid "No valid math formula"
24458 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24460 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24461 msgid "Already in regular expression mode"
24462 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24464 #: src/Text3.cpp:219
24465 msgid "Regexp editor mode"
24466 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24468 #: src/Text3.cpp:1339
24472 #: src/Text3.cpp:1340
24476 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24477 msgid "Missing argument"
24478 msgstr "Chýba parameter"
24480 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24481 msgid "Character set"
24482 msgstr "Znaková sada"
24484 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24485 msgid "Paragraph layout set"
24486 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24488 #: src/TextClass.cpp:158
24489 msgid "Plain Layout"
24490 msgstr "Prostý Formát"
24492 #: src/TextClass.cpp:817
24493 msgid "Missing File"
24494 msgstr "Chýba Súbor"
24496 #: src/TextClass.cpp:818
24497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24498 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24500 #: src/TextClass.cpp:821
24501 msgid "Corrupt File"
24502 msgstr "Skazený Súbor"
24504 #: src/TextClass.cpp:822
24505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24506 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24508 #: src/TextClass.cpp:1492
24511 "The module %1$s has been requested by\n"
24512 "this document but has not been found in the list of\n"
24513 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24514 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24516 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24517 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24518 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24519 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24521 #: src/TextClass.cpp:1496
24522 msgid "Module not available"
24523 msgstr "Modul nie je dostupný"
24525 #: src/TextClass.cpp:1502
24528 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24529 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24530 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24531 "Missing prerequisites:\n"
24533 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24535 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24536 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24537 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24538 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24540 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24542 #: src/TextClass.cpp:1509
24543 msgid "Package not available"
24544 msgstr "Balík nie je dostupný"
24546 #: src/TextClass.cpp:1514
24548 msgid "Error reading module %1$s\n"
24549 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24551 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24552 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24553 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24554 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24556 msgid "Revision control error."
24557 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24559 #: src/VCBackend.cpp:60
24562 "Some problem occured while running the command:\n"
24565 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24568 #: src/VCBackend.cpp:623
24572 #: src/VCBackend.cpp:625
24573 msgid "Locally Modified"
24574 msgstr "Lokálne Modifikované"
24576 #: src/VCBackend.cpp:627
24577 msgid "Locally Added"
24578 msgstr "Lokálne Pridané"
24580 #: src/VCBackend.cpp:629
24581 msgid "Needs Merge"
24582 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24584 #: src/VCBackend.cpp:631
24585 msgid "Needs Checkout"
24586 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24588 #: src/VCBackend.cpp:633
24589 msgid "No CVS file"
24590 msgstr "Bez CVS-súboru"
24592 #: src/VCBackend.cpp:635
24593 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24594 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24596 #: src/VCBackend.cpp:863
24598 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24599 "You have to update from repository first or revert your changes."
24601 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24602 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24604 #: src/VCBackend.cpp:868
24607 "Bad status when checking in changes.\n"
24612 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24617 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24620 "Error when updating from repository.\n"
24621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24626 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24627 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24630 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24632 #: src/VCBackend.cpp:950
24635 "There were detected changes in the working directory:\n"
24638 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24639 "revert back to the repository version."
24641 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24644 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24647 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24648 #: src/VCBackend.cpp:1517
24649 msgid "Changes detected"
24650 msgstr "Našli sa zmeny"
24652 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24656 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24657 msgid "View &Log ..."
24658 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24660 #: src/VCBackend.cpp:977
24663 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24664 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24667 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24669 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24670 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24673 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24675 #: src/VCBackend.cpp:1038
24678 "The document %1$s is not in repository.\n"
24679 "You have to check in the first revision before you can revert."
24681 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24682 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24684 #: src/VCBackend.cpp:1046
24687 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24688 "The status '%2$s' is unexpected."
24690 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24691 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24693 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24694 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24695 msgid "Error: Could not generate logfile."
24696 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24698 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24700 "Error when committing to repository.\n"
24701 "You have to manually resolve the problem.\n"
24702 "LyX will reopen the document after you press OK."
24704 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24705 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24706 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24708 #: src/VCBackend.cpp:1444
24710 "Error while acquiring write lock.\n"
24711 "Another user is most probably editing\n"
24712 "the current document now!\n"
24713 "Also check the access to the repository."
24715 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24716 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24717 "edituje súčasný dokument!\n"
24718 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24720 #: src/VCBackend.cpp:1450
24722 "Error while releasing write lock.\n"
24723 "Check the access to the repository."
24725 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24726 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24728 #: src/VCBackend.cpp:1508
24731 "There were detected changes in the working directory:\n"
24734 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24739 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24742 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24746 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24751 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24756 #: src/VCBackend.cpp:1580
24757 msgid "SVN File Locking"
24758 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24760 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24761 msgid "Locking property unset."
24762 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24764 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24765 msgid "Locking property set."
24766 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24768 #: src/VCBackend.cpp:1582
24769 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24770 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24772 #: src/VSpace.cpp:162
24773 msgid "Default skip"
24774 msgstr "Štd. riadkovanie"
24776 #: src/VSpace.cpp:165
24780 #: src/VSpace.cpp:168
24781 msgid "Medium skip"
24784 #: src/VSpace.cpp:171
24788 #: src/VSpace.cpp:174
24789 msgid "Vertical fill"
24790 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24792 #: src/VSpace.cpp:181
24796 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24799 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24800 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24802 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24803 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24805 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24806 msgid "Reload saved document?"
24807 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24811 msgstr "Opäť &načítať"
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24814 msgid "&Keep Changes"
24815 msgstr "&Držať Zmeny"
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24819 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24820 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24822 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24823 msgid "File not readable!"
24824 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24831 "Do you want to create a new document?"
24833 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24835 "Chcete vytvoriť nový ?"
24837 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24838 msgid "Create new document?"
24839 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24841 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24848 "The specified document template\n"
24850 "could not be read."
24852 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24856 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24857 msgid "Could not read template"
24858 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24861 msgid "Standard[[Bullets]]"
24862 msgstr "Štandardné"
24864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24866 msgstr "Matematické"
24868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24885 msgid "Unavailable:"
24886 msgstr "Nedostupné:"
24888 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24890 msgid "Unavailable: %1$s"
24891 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24896 msgid "Uncategorized"
24897 msgstr "Nie kategorizované"
24899 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24900 msgid "Directories"
24903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24908 msgid "Master document"
24909 msgstr "Hlavný dokument"
24911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24913 msgstr "Otvorené súbory"
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24922 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24923 "Continue searching from the beginning?"
24925 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24926 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24931 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24932 "Continue searching from the end?"
24934 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24935 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24938 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24939 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24942 msgid "Advanced search cancelled by user"
24943 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24946 msgid "Wrap search?"
24947 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24950 msgid "Nothing to search"
24951 msgstr "Nie je čo hľadať"
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24954 msgid "No open document(s) in which to search"
24955 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24958 msgid "Advanced Find and Replace"
24959 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24963 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24967 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24971 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24976 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24977 "1995--%1$s LyX Team"
24979 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24980 "1995-%1$s LyX Team"
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24984 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24985 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24986 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24987 "any later version."
24989 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24990 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24991 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24996 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24997 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24998 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24999 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25000 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25001 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25002 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25004 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25005 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25007 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25008 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25009 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25010 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25011 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25014 msgid "not released yet"
25015 msgstr "ešte neuvoľnené"
25017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25020 "LyX Version %1$s\n"
25023 "LyX verzia %1$s\n"
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25027 msgid "Library directory: "
25028 msgstr "Adresár systému: "
25030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25031 msgid "User directory: "
25032 msgstr "Adresár užívateľa: "
25034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25036 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25037 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25041 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25042 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25046 msgstr "O programe LyX"
25048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25061 msgid "Preferences"
25062 msgstr "Preferencie"
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25065 msgid "Reconfigure"
25066 msgstr "Rekonfigurácia"
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25070 msgstr "Opustiť %1"
25072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25073 msgid "Nothing to do"
25074 msgstr "Nie je čo robiť"
25076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25077 msgid "Unknown action"
25078 msgstr "Neznáma akcia"
25080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25081 msgid "Command not handled"
25082 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25085 msgid "Command disabled"
25086 msgstr "Príkaz blokovaný"
25088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25089 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25090 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25093 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25094 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25097 msgid "Running configure..."
25098 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25101 msgid "Reloading configuration..."
25102 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25105 msgid "System reconfiguration failed"
25106 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25110 "The system reconfiguration has failed.\n"
25111 "Default textclass is used but LyX may\n"
25112 "not be able to work properly.\n"
25113 "Please reconfigure again if needed."
25115 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25116 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25117 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25118 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25121 msgid "System reconfigured"
25122 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25126 "The system has been reconfigured.\n"
25127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25128 "updated document class specifications."
25130 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25131 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25132 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25140 msgid "Opening help file %1$s..."
25141 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25145 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25151 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25152 "nedá predefinovať"
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25156 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25157 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25161 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25162 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25165 msgid "Unable to save document defaults"
25166 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25169 msgid "Unknown function."
25170 msgstr "Neznáma funkcia."
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25173 msgid "The current document was closed."
25174 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25178 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25179 "documents and exit.\n"
25183 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25190 msgid "Software exception Detected"
25191 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25195 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25196 "unsaved documents and exit."
25198 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25199 "dokumenty a skončiť."
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25203 msgid "Could not find UI definition file"
25204 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25209 "Error while reading the included file\n"
25211 "Please check your installation."
25213 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25215 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25218 msgid "Could not find default UI file"
25219 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25223 "LyX could not find the default UI file!\n"
25224 "Please check your installation."
25226 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25227 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25232 "Error while reading the configuration file\n"
25234 "Falling back to default.\n"
25235 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25236 "check which User Interface file you are using."
25238 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25240 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25241 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25242 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25245 msgid "BibTeX Bibliography"
25246 msgstr "BibTeX bibliografia"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25256 msgid "Documents|#o#O"
25257 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25260 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25261 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25264 msgid "Select a BibTeX database to add"
25265 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25268 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25269 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25272 msgid "Select a BibTeX style"
25273 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25280 msgid "Simple rectangular frame"
25281 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25284 msgid "Oval frame, thin"
25285 msgstr "Oválny tenký rám"
25287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25288 msgid "Oval frame, thick"
25289 msgstr "Oválny tučný rám"
25291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25292 msgid "Drop shadow"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25296 msgid "Shaded background"
25297 msgstr "Pozadie tieňované"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25300 msgid "Double rectangular frame"
25301 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25308 msgid "Total Height"
25309 msgstr "Celková Výška"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25312 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25322 msgstr "Aktivovaná"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25329 msgid "Filename Suffix"
25330 msgstr "Sufix Súboru"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25351 msgid "Enter new branch name"
25352 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25357 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25358 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25360 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25361 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25368 msgid "Renaming failed"
25369 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25372 msgid "The branch could not be renamed."
25373 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25376 msgid "Merge Changes"
25377 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25390 msgid "Change made at %1$s\n"
25391 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25403 msgstr "Malé kapitálky"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25416 msgstr "Podčiarknuť"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25419 msgid "Double underbar"
25420 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25423 msgid "Wavy underbar"
25424 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25428 msgstr "Preškrtnuté"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25456 msgstr "Zelenomodrá"
25458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25468 msgstr "Štýl Textu"
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25475 msgid "LinkBack PDF"
25476 msgstr "LinkBack PDF"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25493 msgstr "%1$s súborov"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25496 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25497 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25507 msgid "Overwrite external file?"
25508 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25512 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25513 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25516 msgid "List of previous commands"
25517 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25520 msgid "Next command"
25521 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25524 msgid "Compare LyX files"
25525 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25528 msgid "Select document"
25529 msgstr "Vybrať dokument"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25534 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25535 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25544 msgid "Error while comparing documents."
25545 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25556 msgid "Aborting process..."
25557 msgstr "Prerušujem proces..."
25559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25560 msgid "differences"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25564 msgid "Compare different revisions"
25565 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25568 msgid "big[[delimiter size]]"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25572 msgid "Big[[delimiter size]]"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25584 msgid "Math Delimiter"
25585 msgstr "Mat. oddeľovač"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25594 msgstr "Variabilná"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25597 msgid "Module not found!"
25598 msgstr "Modul nenájdený!"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25601 msgid "Press button to check validity..."
25602 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25605 msgid "Conversion Failed!"
25606 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25609 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25610 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25613 msgid "Layout is valid!"
25614 msgstr "Schéma je platná!"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25617 msgid "Layout is invalid!"
25618 msgstr "Schéma je neplatná!"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25621 msgid "Convert to current format"
25622 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25625 msgid "Document Settings"
25626 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25630 msgid "Child Document"
25631 msgstr "Dokument potomka"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25634 msgid "Include to Output"
25635 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25650 msgid "None (no fontenc)"
25651 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25655 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25656 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25657 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25669 msgstr "s nadpismi"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25681 msgstr "US právna listina"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25684 msgid "US executive"
25685 msgstr "US exekutíva"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25800 msgid "Language Default (no inputenc)"
25801 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25832 msgid "Appears in TOC"
25833 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25836 msgid "Author-year"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25848 msgid "Load automatically"
25849 msgstr "Použiť automaticky"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25852 msgid "Load always"
25853 msgstr "Vždy použiť"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25856 msgid "Do not load"
25857 msgstr "Nepoužívať"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25860 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25861 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25865 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25866 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25869 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25870 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25874 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25875 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25880 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25881 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25886 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25887 "all required packages (%2$s) installed."
25889 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25890 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25894 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25896 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25899 msgid "Document Class"
25900 msgstr "Trieda dokumentu"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25903 msgid "Child Documents"
25904 msgstr "Dokumenty potomkov"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25911 msgid "Local Layout"
25912 msgstr "Lokálny Formát"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25915 msgid "Text Layout"
25916 msgstr "Formát textu"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25919 msgid "Page Margins"
25920 msgstr "Okraje Stránky"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25927 msgid "Numbering & TOC"
25928 msgstr "Číslovanie & TOC"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25935 msgid "PDF Properties"
25936 msgstr "PDF Vlastnosti"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25939 msgid "Math Options"
25940 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25943 msgid "Float Placement"
25944 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25955 msgid "LaTeX Preamble"
25956 msgstr "Preambula LaTeXu"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25960 msgid "&Default..."
25961 msgstr "Štan&dard..."
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25968 msgid " (not installed)"
25969 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25972 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25973 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25976 msgid " (not available)"
25977 msgstr " (nedostupný)"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25980 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25981 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25985 msgid "Class Default"
25986 msgstr "Triedny štandard"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25989 msgid "Layouts|#o#O"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25993 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25994 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25998 msgid "Local layout file"
25999 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26003 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26004 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26005 "document may not work with this layout if you do not\n"
26006 "keep the layout file in the document directory."
26008 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26009 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26010 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26011 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26014 msgid "&Set Layout"
26015 msgstr "&Nastaviť formát"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26018 msgid "Unable to read local layout file."
26019 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26022 msgid "This is a local layout file."
26023 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26026 msgid "Select master document"
26027 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26030 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26031 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26035 msgid "Unapplied changes"
26036 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26041 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26042 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26044 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26045 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26050 msgstr "&Zamietnuť"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26054 msgid "Unable to set document class."
26055 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26060 msgstr "%1$s, %2$s"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26064 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26065 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26069 msgid "%1$s (unavailable)"
26070 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26073 msgid "Module provided by document class."
26074 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26078 msgid "Category: %1$s."
26079 msgstr "Kategória: %1$s."
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26083 msgid "Package(s) required: %1$s."
26084 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26092 msgid "Modules required: %1$s."
26093 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26097 msgid "Modules excluded: %1$s."
26098 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26101 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26102 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26105 msgid "[No options predefined]"
26106 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26109 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26110 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26113 msgid "&Use Hyperref Support"
26114 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26117 msgid "Can't set layout!"
26118 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26122 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26123 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26130 msgid "Assigned master does not include this file"
26131 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26136 "You must include this file in the document\n"
26137 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26140 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26141 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26144 msgid "Could not load master"
26145 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26150 "The master document '%1$s'\n"
26151 "could not be loaded."
26153 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26154 "nie je možné nahrať."
26156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26164 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26166 msgstr "Listina chýb"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26170 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26171 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26175 msgstr "Vľavo hore"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26178 msgid "Bottom left"
26179 msgstr "Vľavo dole"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26182 msgid "Baseline left"
26183 msgstr "Základná linka vľavo"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26187 msgstr "Hore stred"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26190 msgid "Bottom center"
26191 msgstr "Dolu stred"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26194 msgid "Baseline center"
26195 msgstr "Základná linka stred"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26199 msgstr "Hore vpravo"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26202 msgid "Bottom right"
26203 msgstr "Vpravo dole"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26206 msgid "Baseline right"
26207 msgstr "Základná linka vpravo"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26210 msgid "External Material"
26211 msgstr "Externý materiál"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26218 msgid "Select external file"
26219 msgstr "Vyberte externý súbor"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26222 msgid "automatically"
26223 msgstr "Automaticky"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26230 msgid "Dissolve previous group?"
26231 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26236 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26237 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26238 "because this graphic was its only member.\n"
26239 "How do you want to proceed?"
26241 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26242 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26243 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26244 "Ako chcete pokračovať?"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26248 msgid "Stick with group '%1$s'"
26249 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26253 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26254 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26259 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26260 "the group will be dissolved,\n"
26261 "because this graphic was its only member.\n"
26262 "How do you want to proceed?"
26264 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26265 "skupina bude zrušená,\n"
26266 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26267 "Ako chcete pokračovať?"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26271 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26272 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26275 msgid "Enter unique group name:"
26276 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26279 msgid "Group already defined!"
26280 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26284 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26285 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26300 msgid "in[[unit of measure]]"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26304 msgid "Select graphics file"
26305 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26308 msgid "Clipart|#C#c"
26309 msgstr "Klipart|#K#k"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26313 msgid "Interword Space"
26314 msgstr "Medzislovná medzera"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26319 msgstr "Úzka medzera"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26322 msgid "Medium Space"
26323 msgstr "Stredná Medzera"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26326 msgid "Thick Space"
26327 msgstr "Tučná medzera"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26331 msgid "Negative Thin Space"
26332 msgstr "Záporná úzka medzera"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26336 msgid "Negative Medium Space"
26337 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26341 msgid "Negative Thick Space"
26342 msgstr "Záporná tučná medzera"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26349 msgid "Quad (1 em)"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26353 msgid "Double Quad (2 em)"
26354 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26358 msgid "Horizontal Fill"
26359 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26362 msgid "Visible Space"
26363 msgstr "Viditeľná Medzera"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26371 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26372 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26373 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26381 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26384 msgid "Select document to include"
26385 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26388 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26389 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26392 msgid "Index Entry Settings"
26393 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26396 msgid "Label Color"
26397 msgstr "Farba značky"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26400 msgid "Cannot remove standard index"
26401 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26404 msgid "The default index cannot be removed."
26405 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26408 msgid "Enter new index name"
26409 msgstr "Vložte názov nového registra"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26412 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26413 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26437 msgstr "trieda textu"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26472 msgid "No language"
26473 msgstr "Žiadny jazyk"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26476 msgid "Program Listing Settings"
26477 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26481 msgstr "Žiadny dialekt"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26485 msgstr "LaTeX Protokol"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26492 msgid "Literate Programming Build Log"
26493 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26496 msgid "lyx2lyx Error Log"
26497 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26500 msgid "Version Control Log"
26501 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26504 msgid "Log file not found."
26505 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26508 msgid "No literate programming build log file found."
26510 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26514 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26515 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26518 msgid "No version control log file found."
26519 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26562 msgid "Math Matrix"
26563 msgstr "Matematická matica"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26566 msgid "Note Settings"
26567 msgstr "Nastavenia poznámky"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26570 msgid "Paragraph Settings"
26571 msgstr "Nastavenia odstavca"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26575 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26576 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26578 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26579 "the items is used."
26581 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26582 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26584 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26585 "návestím všetkých použitých položiek."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26588 msgid "Phantom Settings"
26589 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26592 msgid "System files|#S#s"
26593 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26596 msgid "User files|#U#u"
26597 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26600 msgid "Look & Feel"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26604 msgid "Language Settings"
26605 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26608 msgid "File Handling"
26609 msgstr "Obsluha súborov"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26612 msgid "Keyboard/Mouse"
26613 msgstr "Klávesnica/Myš"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26616 msgid "Input Completion"
26617 msgstr "Doplňovanie"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26625 msgid "Screen Fonts"
26626 msgstr "Písma Obrazovky"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26633 msgid "Select directory for example files"
26634 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26637 msgid "Select a document templates directory"
26638 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26641 msgid "Select a temporary directory"
26642 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26645 msgid "Select a backups directory"
26646 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26649 msgid "Select a document directory"
26650 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26654 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26657 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26658 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26661 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26662 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26666 msgid "Spellchecker"
26667 msgstr "Kontrola pravopisu"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26671 msgstr "Apple-Spell"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26687 msgstr "Konvertory"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26690 msgid "File Formats"
26691 msgstr "Formáty Súborov"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26694 msgid "Format in use"
26695 msgstr "Formát v použití"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26699 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26700 "converter. Please remove the converter first."
26702 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26706 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26708 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26711 msgid "LyX needs to be restarted!"
26712 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26716 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26719 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26726 msgid "User Interface"
26727 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26738 msgid "Document Handling"
26739 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26758 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26759 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26762 msgid "Mathematical Symbols"
26763 msgstr "Matematické symboly"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26766 msgid "Document and Window"
26767 msgstr "Dokument a Okno"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26770 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26771 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26774 msgid "System and Miscellaneous"
26775 msgstr "Systém a Rôzne"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26779 msgstr "Reš&taurovať"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26783 msgid "Failed to create shortcut"
26784 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26788 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26791 msgid "Invalid or empty key sequence"
26792 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26799 "You need to remove that binding before creating a new one."
26801 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26803 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26806 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26807 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26811 msgstr "Vaša identita"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26814 msgid "Choose bind file"
26815 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26818 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26819 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26822 msgid "Choose UI file"
26823 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26826 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26827 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26830 msgid "Choose keyboard map"
26831 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26834 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26835 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26838 msgid "Print Document"
26839 msgstr "Tlač Dokument"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26842 msgid "Print to file"
26843 msgstr "Tlačiť do súboru"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26846 msgid "PostScript files (*.ps)"
26847 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26850 msgid "Longest label width"
26851 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26854 msgid "Index Settings"
26855 msgstr "Nastavenia Registra"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26858 msgid "<All indexes>"
26859 msgstr "<Všetky registre>"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26862 msgid "Progress/Debug Messages"
26863 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26866 msgid "Debug Level"
26867 msgstr "Stupeň Ladenia"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26874 msgid "Cross-reference"
26875 msgstr "Krížová referencia"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26879 msgstr "Choď s&päť"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26886 msgid "Jump to label"
26887 msgstr "Skok na značku"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26890 msgid "<No prefix>"
26891 msgstr "<Bez prefixu>"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26894 msgid "Find and Replace"
26895 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26898 msgid "Export or Send Document"
26899 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26903 msgstr "Zobraziť súbor"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26906 msgid "Error -> Cannot load file!"
26907 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26910 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26911 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26915 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26917 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26920 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26921 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26924 msgid "Basic Latin"
26925 msgstr "Základná Latinka"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26928 msgid "Latin-1 Supplement"
26929 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26932 msgid "Latin Extended-A"
26933 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26936 msgid "Latin Extended-B"
26937 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26940 msgid "IPA Extensions"
26941 msgstr "IPA Rozšírenia"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26944 msgid "Spacing Modifier Letters"
26945 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26948 msgid "Combining Diacritical Marks"
26949 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26961 msgstr "Devanagari"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26996 msgid "Hangul Jamo"
26997 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27000 msgid "Phonetic Extensions"
27001 msgstr "Fonetické extenzie"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27004 msgid "Latin Extended Additional"
27005 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27008 msgid "Greek Extended"
27009 msgstr "Grécke rozšírené"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27012 msgid "General Punctuation"
27013 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27016 msgid "Superscripts and Subscripts"
27017 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27020 msgid "Currency Symbols"
27021 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27024 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27025 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27028 msgid "Letterlike Symbols"
27029 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27032 msgid "Number Forms"
27033 msgstr "Číselné znaky"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27036 msgid "Mathematical Operators"
27037 msgstr "Matematické operátory"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27040 msgid "Miscellaneous Technical"
27041 msgstr "Rôzne technické"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27044 msgid "Control Pictures"
27045 msgstr "Kontrolné znaky"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27048 msgid "Optical Character Recognition"
27049 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27052 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27053 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27056 msgid "Box Drawing"
27057 msgstr "Výkres Rámiku"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27060 msgid "Block Elements"
27061 msgstr "Blokové Elementy"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27064 msgid "Geometric Shapes"
27065 msgstr "Geometrické tvary"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27068 msgid "Miscellaneous Symbols"
27069 msgstr "Rôzne symboly"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27076 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27077 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27080 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27081 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27096 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27097 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27104 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27105 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27108 msgid "CJK Compatibility"
27109 msgstr "CJK kompatibilita"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27112 msgid "CJK Unified Ideographs"
27113 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27116 msgid "Hangul Syllables"
27117 msgstr "Kórejské slabiky"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27120 msgid "High Surrogates"
27121 msgstr "Surogáty horné"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27124 msgid "Private Use High Surrogates"
27125 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27128 msgid "Low Surrogates"
27129 msgstr "Surogáty dolné"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27132 msgid "Private Use Area"
27133 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27136 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27137 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27140 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27141 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27144 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27145 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27148 msgid "Combining Half Marks"
27149 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27152 msgid "CJK Compatibility Forms"
27153 msgstr "CJK kompat. formy"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27156 msgid "Small Form Variants"
27157 msgstr "Varianty malých foriem"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27160 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27161 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27164 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27165 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27168 msgid "Linear B Syllabary"
27169 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27172 msgid "Linear B Ideograms"
27173 msgstr "Linear B Ideogramy"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27176 msgid "Aegean Numbers"
27177 msgstr "Egejské Čísla"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27180 msgid "Ancient Greek Numbers"
27181 msgstr "Starogrécke čísla"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27185 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27196 msgid "Old Persian"
27197 msgstr "Staroperské"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27201 msgstr "Mormónska abeceda"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27205 msgstr "Shavská abeceda"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27212 msgid "Cypriot Syllabary"
27213 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27217 msgstr "Kharoshthi"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27220 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27221 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27224 msgid "Musical Symbols"
27225 msgstr "Hudobné symboly"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27228 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27229 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27232 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27233 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27236 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27237 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27240 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27241 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27244 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27245 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27252 msgid "Variation Selectors Supplement"
27253 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27256 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27257 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27260 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27261 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27264 msgid "Character: "
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27268 msgid "Code Point: "
27269 msgstr "Kódový bod: "
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27275 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27276 msgid "Insert Table"
27277 msgstr "Vložiť tabuľku"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27280 msgid "TeX Information"
27281 msgstr "TeX informácia"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27284 msgid "No thesaurus available for this language!"
27285 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27302 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27309 msgid "unknown version"
27310 msgstr "neznáma verzia"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27313 msgid "Small-sized icons"
27314 msgstr "Malé ikony"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27317 msgid "Normal-sized icons"
27318 msgstr "Normálne ikony"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27321 msgid "Big-sized icons"
27322 msgstr "Veľké ikony"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27326 msgid "Successful export to format: %1$s"
27327 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27331 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27332 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27336 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27337 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27341 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27342 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27346 msgstr "Skončiť LyX"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27349 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27350 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27353 msgid "Welcome to LyX!"
27354 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27357 msgid "Automatic save done."
27358 msgstr "Automatický úklad hotový."
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27361 msgid "Automatic save failed!"
27362 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27365 msgid "Command not allowed without any document open"
27366 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27370 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27371 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27374 msgid "Select template file"
27375 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27378 msgid "Templates|#T#t"
27379 msgstr "Šablóny|#š"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27382 msgid "Document not loaded."
27383 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27386 msgid "Select document to open"
27387 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27391 msgid "Examples|#E#e"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27395 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27396 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27399 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27400 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27403 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27404 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27407 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27408 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27413 msgid "Invalid filename"
27414 msgstr "Neplatné meno súboru"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27419 "The directory in the given path\n"
27423 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27429 msgid "Opening document %1$s..."
27430 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27434 msgid "Document %1$s opened."
27435 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27438 msgid "Version control detected."
27439 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27443 msgid "Could not open document %1$s"
27444 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27447 msgid "Couldn't import file"
27448 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27452 msgid "No information for importing the format %1$s."
27453 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27457 msgid "Select %1$s file to import"
27458 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27464 "The document %1$s already exists.\n"
27466 "Do you want to overwrite that document?"
27468 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27470 "Chcete ho prepísať ?"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27474 msgid "Overwrite document?"
27475 msgstr "Prepísať dokument?"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27479 msgid "Importing %1$s..."
27480 msgstr "Importujem %1$s..."
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27484 msgstr "importované."
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27487 msgid "file not imported!"
27488 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27495 msgid "Select LyX document to insert"
27496 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27499 msgid "Choose a filename to save document as"
27500 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27507 "is already open in your current session.\n"
27508 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27509 "Do you want to choose a new filename?"
27513 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27514 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27515 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27518 msgid "Chosen File Already Open"
27519 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27530 "The document %1$s is already registered.\n"
27532 "Do you want to choose a new name?"
27533 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27536 msgid "Rename document?"
27537 msgstr "Premenovať dokument?"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27540 msgid "Copy document?"
27541 msgstr "Kopírovať dokument?"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27545 msgstr "&Kopírovať"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27548 msgid "Choose a filename to export the document as"
27549 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27554 "The document %1$s could not be saved.\n"
27556 "Do you want to rename the document and try again?"
27558 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27560 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27563 msgid "Rename and save?"
27564 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27573 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27574 "Would you like to close or hide the document?\n"
27576 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27577 "the menu: View->Hidden->...\n"
27579 "To remove this question, set your preference in:\n"
27580 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27582 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27583 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27585 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27586 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27588 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27589 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27592 msgid "Close or hide document?"
27593 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27600 msgid "Close document"
27601 msgstr "Zavrieť dokument"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27604 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27605 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27610 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27612 "Do you want to save the document?"
27614 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27616 "Chcete ho uložiť ?"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27619 msgid "Save new document?"
27620 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27629 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27631 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27634 msgid "Save changed document?"
27635 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27646 "Do you want to save the document?"
27648 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27650 "Chcete ho uložiť ?"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27657 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27659 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27660 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27663 msgid "Reload externally changed document?"
27664 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27667 msgid "Document could not be checked in."
27668 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27671 msgid "Error when setting the locking property."
27672 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27675 msgid "Directory is not accessible."
27676 msgstr "Adresár je neprístupný."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27680 msgid "Opening child document %1$s..."
27681 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27685 msgid "No buffer for file: %1$s."
27686 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27689 msgid "Export Error"
27690 msgstr "Chyba pri Exporte"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27693 msgid "Error cloning the Buffer."
27694 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27697 msgid "Exporting ..."
27698 msgstr "Exportujem ..."
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27701 msgid "Previewing ..."
27702 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27705 msgid "Document not loaded"
27706 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27709 msgid "Select file to insert"
27710 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27713 msgid "All Files (*)"
27714 msgstr "Všetky súbory (*)"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27720 "version of the document %1$s?"
27722 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27726 msgid "Revert to saved document?"
27727 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27730 msgid "Saving all documents..."
27731 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27734 msgid "All documents saved."
27735 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27739 msgid "%1$s unknown command!"
27740 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27743 msgid "Please, preview the document first."
27744 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27747 msgid "Couldn't proceed."
27748 msgstr "Nemôžem postupovať."
27750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27752 msgid "LaTeX Source"
27753 msgstr "LaTeX Zdroj"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27756 msgid "DocBook Source"
27757 msgstr "DocBook Zdroj"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27760 msgid "Literate Source"
27761 msgstr "Literate Zdroj"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27764 msgid " (version control, locking)"
27765 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27768 msgid " (version control)"
27769 msgstr " (kontrola verzií)"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27773 msgstr " (zmenený)"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27776 msgid " (read only)"
27777 msgstr " (iba pre čítanie)"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27781 msgstr "Zavrieť Súbor"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27785 msgstr "Panel skryť"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27789 msgstr "Panel zavrieť"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27792 msgid "Wrap Float Settings"
27793 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27795 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27796 msgid "Click to detach"
27797 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27799 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27801 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27802 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27805 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27806 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27810 msgid "%1$s (unknown)"
27811 msgstr "%1$s (neznámy)"
27813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27819 msgstr "Žiadna skupina"
27821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27822 msgid "More Spelling Suggestions"
27823 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27826 msgid "Add to personal dictionary|n"
27827 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27830 msgid "Ignore all|I"
27831 msgstr "Ignorovať všade"
27833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27834 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27835 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27842 msgid "More Languages ...|M"
27843 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27850 msgid "<No Documents Open>"
27851 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27854 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27855 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27858 msgid "View (Other Formats)|F"
27859 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27862 msgid "Update (Other Formats)|p"
27863 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27867 msgid "View [%1$s]|V"
27868 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27872 msgid "Update [%1$s]|U"
27873 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27876 msgid "No Custom Insets Defined!"
27877 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27880 msgid "<No Document Open>"
27881 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27884 msgid "Master Document"
27885 msgstr "Hlavný dokument"
27887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27888 msgid "Open Navigator..."
27889 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27892 msgid "Other Lists"
27893 msgstr "Iné Listiny"
27895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27896 msgid "<Empty Table of Contents>"
27897 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27900 msgid "Other Toolbars"
27901 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27904 msgid "No Branches Set for Document!"
27905 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27908 msgid "Index List|I"
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27912 msgid "Index Entry|d"
27913 msgstr "Heslo Registra"
27915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27917 msgid "Index: %1$s"
27918 msgstr "Register(%1$s)"
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27922 msgid "Index Entry (%1$s)"
27923 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27926 msgid "No Citation in Scope!"
27927 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27931 msgid "No citations selected!"
27932 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27936 msgid "Caption (%1$s)"
27937 msgstr "Popis (%1$s)"
27939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27940 msgid "No Action Defined!"
27941 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27943 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27947 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27949 msgstr "Text vyprázdniť"
27951 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27953 msgid "Export %1$s"
27954 msgstr "Exportovať %1$s"
27956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27958 msgid "Import %1$s"
27959 msgstr "Importovať %1$s"
27961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27963 msgid "Update %1$s"
27964 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27969 msgstr "Zobraziť %1$s"
27971 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27977 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27980 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27984 msgid "Could not update TeX information"
27985 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27989 msgid "The script `%1$s' failed."
27990 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27994 msgstr "Všetky súbory "
27996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27997 msgid "Table of Contents"
28000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28006 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28013 msgid "Index Entries"
28014 msgstr "Heslá Registier"
28016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28017 msgid "Marginal notes"
28018 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28021 msgid "Nomenclature Entries"
28022 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28033 msgid "Labels and References"
28034 msgstr "Značky a Referencie"
28036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28040 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28043 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28046 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28047 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28049 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28051 msgid "Problematic filename for DVI"
28052 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28054 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28057 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28058 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28060 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28061 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28063 #: src/insets/Inset.cpp:88
28064 msgid "Bibliography Entry"
28065 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28067 #: src/insets/Inset.cpp:91
28071 #: src/insets/Inset.cpp:94
28073 msgstr "Plávajúci objekt"
28075 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28079 #: src/insets/Inset.cpp:114
28080 msgid "Horizontal Space"
28081 msgstr "Horizontálna medzera"
28083 #: src/insets/Inset.cpp:118
28087 #: src/insets/Inset.cpp:163
28088 msgid "Horizontal Math Space"
28089 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28091 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28092 msgid "Unknown Argument"
28093 msgstr "Neznámy argument"
28095 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28096 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28097 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28099 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28100 msgid "Keys must be unique!"
28101 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28103 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28106 "The key %1$s already exists,\n"
28107 "it will be changed to %2$s."
28109 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28110 "bude zmenený na %2$s."
28112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28115 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28116 "If you proceed, all of them will be opened."
28118 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28119 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28122 msgid "Open Databases?"
28123 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28127 msgstr "&Pokračovať"
28129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28130 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28131 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28138 msgid "Style File:"
28139 msgstr "Súbor so štýlom:"
28141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28146 msgid "included in TOC"
28147 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28150 msgid "Export Warning!"
28151 msgstr "Export-Varovanie!"
28153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28155 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28156 "BibTeX will be unable to find them."
28158 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28159 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28163 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28164 "BibTeX will be unable to find it."
28166 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28167 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28169 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28170 msgid "simple frame"
28171 msgstr "jednoduchý rám"
28173 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28177 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28178 msgid "simple frame, page breaks"
28179 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28181 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28183 msgstr "oválny, tenký"
28185 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28186 msgid "oval, thick"
28187 msgstr "oválny, tučný"
28189 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28190 msgid "drop shadow"
28193 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28194 msgid "shaded background"
28195 msgstr "pozadie tieňované"
28197 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28198 msgid "double frame"
28199 msgstr "dvojitý rám"
28201 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28203 msgid "%1$s (%2$s)"
28204 msgstr "%1$s (%2$s)"
28206 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28208 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28209 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28218 msgstr "ne-aktívna"
28220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28222 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28223 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28227 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28228 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28235 msgid "Branch (child only): "
28236 msgstr "Vetva (len potomok): "
28238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28239 msgid "Branch (master only): "
28240 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28243 msgid "Branch (undefined): "
28244 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28251 msgid "Branch state changes in master document"
28252 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28257 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28258 "sure to save the master."
28260 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28263 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28268 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28269 msgid "No bibliography defined!"
28270 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28272 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28273 msgid "LaTeX Command: "
28274 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28277 msgid "InsetCommand Error: "
28278 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28281 msgid "Incompatible command name."
28282 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28285 msgid "InsetCommandParams Error: "
28286 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28289 msgid "InsetCommandParams: "
28290 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28293 msgid "Unknown parameter name: "
28294 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28297 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28298 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28303 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28304 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28307 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28308 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28311 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28313 msgid "External template %1$s is not installed"
28314 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28318 msgstr "plávajúci objekt: "
28320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28322 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28323 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28327 msgstr "plávajúci objekt"
28329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28331 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28334 msgid " (sideways)"
28337 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28338 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28339 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28343 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28344 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28346 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28348 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28353 "Could not copy the file\n"
28355 "into the temporary directory."
28357 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28359 "do pomocného adresára."
28361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28363 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28364 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28368 msgid "Graphics file: %1$s"
28369 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28374 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28375 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28378 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28379 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28396 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28397 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28400 msgid "Verbatim Input"
28401 msgstr "Doslovný vstup"
28403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28404 msgid "Verbatim Input*"
28405 msgstr "Doslovný vstup*"
28407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28408 msgid "Include (excluded)"
28409 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28417 msgid "Recursive input"
28418 msgstr "Rekurzívny vstup"
28420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28424 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28429 "Could not load included file\n"
28431 "Please, check whether it actually exists."
28433 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28435 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28438 msgid "Missing included file"
28439 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28444 "Included file `%1$s'\n"
28445 "has textclass `%2$s'\n"
28446 "while parent file has textclass `%3$s'."
28448 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28449 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28450 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28453 msgid "Different textclasses"
28454 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28459 "Included file `%1$s'\n"
28460 "uses module `%2$s'\n"
28461 "which is not used in parent file."
28463 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28464 "používa modul `%2$s',\n"
28465 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28468 msgid "Module not found"
28469 msgstr "Modul nenájdený"
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28474 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28475 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28477 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28478 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28481 msgid "Export failure"
28482 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28485 msgid "Unsupported Inclusion"
28486 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28491 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28492 "Offending file:\n"
28495 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28496 "Problematický súbor:\n"
28499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28500 msgid "Index sorting failed"
28501 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28506 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28507 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28508 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28509 "explained in the User Guide."
28511 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28512 "so záznamom '%1$s'.\n"
28513 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28514 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28517 msgid "Index Entry"
28518 msgstr "Heslo Registra"
28520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28521 msgid "unknown type!"
28522 msgstr "neznámy typ!"
28524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28525 msgid "Unknown index type!"
28526 msgstr "Neznámy typ registra!"
28528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28529 msgid "All indexes"
28530 msgstr "Všetky registre"
28532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28534 msgstr "Pod-register"
28536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28538 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28539 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28542 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28543 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28548 msgstr "nedefinované"
28550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28559 msgid "No version control"
28560 msgstr "Bez kontroly verzií"
28562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28563 msgid "Label names must be unique!"
28564 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28569 "The label %1$s already exists,\n"
28570 "it will be changed to %2$s."
28572 "Značka %1$s už existuje,\n"
28573 "bude premenované na %2$s."
28575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28576 msgid "DUPLICATE: "
28577 msgstr "DUPLIKÁT: "
28579 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28580 msgid "Horizontal line"
28581 msgstr "Horizontálna línia"
28583 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28584 msgid "no more lstline delimiters available"
28585 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28587 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28588 msgid "Running out of delimiters"
28589 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28591 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28593 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28594 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28595 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28596 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28597 "must investigate!"
28599 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28600 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28601 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28603 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28605 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28606 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28607 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28609 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28612 "The following characters in one of the program listings are\n"
28613 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28616 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28617 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28621 msgid "A value is expected."
28622 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28630 msgid "Unbalanced braces!"
28631 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28634 msgid "Please specify true or false."
28635 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28638 msgid "Only true or false is allowed."
28639 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28642 msgid "Please specify an integer value."
28643 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28646 msgid "An integer is expected."
28647 msgstr "Očakáva sa číslo."
28649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28650 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28651 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28654 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28655 msgstr "Neplatná dĺžka."
28657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28659 msgid "Please specify one of %1$s."
28660 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28664 msgid "Try one of %1$s."
28665 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28669 msgid "I guess you mean %1$s."
28670 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28674 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28675 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28679 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28680 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28684 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28686 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28695 "podmnožinu z trblTRBL"
28697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28699 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28700 "right, bottom left and top left corner."
28702 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28703 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28706 msgid "Enter something like \\color{white}"
28707 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28710 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28711 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28714 msgid "auto, last or a number"
28715 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28719 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28720 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28721 "defining a listing inset)"
28723 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28724 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28729 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28733 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28734 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28735 "výpisu zdrojového kódu)"
28737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28738 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28739 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28743 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28744 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28748 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28749 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28753 msgid "Parameter %1$s: "
28754 msgstr "Parameter %1$s: "
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28758 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28759 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28763 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28764 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28768 msgstr "Nová stránka"
28770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28772 msgstr "Zalomenie strany"
28774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28776 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28779 msgid "Clear Double Page"
28780 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28787 msgid "Nomenclature Symbol: "
28788 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28791 msgid "Description: "
28794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28796 msgstr "Triedenie: "
28798 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28826 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28828 msgstr "NEPLATNÝ: "
28830 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28834 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28838 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28842 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28843 msgid "Page Number"
28844 msgstr "Číslo strany"
28846 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28850 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28851 msgid "Textual Page Number"
28852 msgstr "Textové číslo strany"
28854 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28856 msgstr "TextStrana: "
28858 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28859 msgid "Standard+Textual Page"
28860 msgstr "Štandard+Textová strana"
28862 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28864 msgstr "Ref+Text: "
28866 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28868 msgstr "Formátované"
28870 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28874 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28875 msgid "Reference to Name"
28876 msgstr "Referencia na Meno"
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28882 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28884 msgstr "dolný index"
28886 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28887 msgid "superscript"
28888 msgstr "horný index"
28890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28891 msgid "Protected Space"
28892 msgstr "Chránená medzera"
28894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28896 msgstr "Quad medzera"
28898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28899 msgid "Double Quad Space"
28900 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28904 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28908 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28911 msgid "Protected Horizontal Fill"
28912 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28915 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28916 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28919 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28920 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28923 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28924 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28927 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28928 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28932 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28935 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28936 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28940 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28941 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28945 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28946 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28948 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28949 msgid "List of Listings"
28950 msgstr "Zoznam Výpisov"
28952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28953 msgid "Unknown TOC type"
28954 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28957 msgid "Selections not supported."
28958 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28961 msgid "Multi-column in current or destination column."
28962 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28965 msgid "Multi-row in current or destination row."
28966 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28969 msgid "Selection size should match clipboard content."
28970 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28974 msgstr "obtekanie: "
28976 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28982 msgstr "Neukázané."
28984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28986 msgstr "Načítavam..."
28988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28989 msgid "Converting to loadable format..."
28990 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28993 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28994 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28997 msgid "Scaling etc..."
28998 msgstr "Zmena mierky atď..."
29000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29001 msgid "Ready to display"
29002 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29005 msgid "No file found!"
29006 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29009 msgid "Error converting to loadable format"
29010 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29013 msgid "Error loading file into memory"
29014 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29017 msgid "Error generating the pixmap"
29018 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29022 msgstr "Bez obrázku"
29024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29025 msgid "Preview loading"
29026 msgstr "Nahranie náhľadu"
29028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29029 msgid "Preview ready"
29030 msgstr "Náhľad prichystaný"
29032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29033 msgid "Preview failed"
29034 msgstr "Náhľad zlyhal"
29036 #: src/lengthcommon.cpp:44
29037 msgid "cc[[unit of measure]]"
29040 #: src/lengthcommon.cpp:44
29044 #: src/lengthcommon.cpp:44
29048 #: src/lengthcommon.cpp:45
29052 #: src/lengthcommon.cpp:45
29053 msgid "mu[[unit of measure]]"
29056 #: src/lengthcommon.cpp:45
29060 #: src/lengthcommon.cpp:46
29064 #: src/lengthcommon.cpp:46
29068 #: src/lengthcommon.cpp:46
29069 msgid "Text Width %"
29070 msgstr "Šírka textu %"
29072 #: src/lengthcommon.cpp:47
29073 msgid "Column Width %"
29074 msgstr "Šírka stĺpca %"
29076 #: src/lengthcommon.cpp:47
29077 msgid "Page Width %"
29078 msgstr "Šírka Stránky %"
29080 #: src/lengthcommon.cpp:47
29081 msgid "Line Width %"
29082 msgstr "Šírka Riadku %"
29084 #: src/lengthcommon.cpp:48
29085 msgid "Text Height %"
29086 msgstr "Výška textu %"
29088 #: src/lengthcommon.cpp:48
29089 msgid "Page Height %"
29090 msgstr "Výška Stránky %"
29092 #: src/lyxfind.cpp:128
29093 msgid "Search error"
29094 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29096 #: src/lyxfind.cpp:128
29097 msgid "Search string is empty"
29098 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29100 #: src/lyxfind.cpp:370
29101 msgid "String found."
29102 msgstr "Reťazec nájdený."
29104 #: src/lyxfind.cpp:372
29105 msgid "String has been replaced."
29106 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29108 #: src/lyxfind.cpp:375
29110 msgid "%1$d strings have been replaced."
29111 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29113 #: src/lyxfind.cpp:1459
29114 msgid "Invalid regular expression!"
29115 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29117 #: src/lyxfind.cpp:1464
29118 msgid "Match not found!"
29119 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29121 #: src/lyxfind.cpp:1468
29122 msgid "Match found!"
29123 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29125 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29126 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29128 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29129 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29131 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29133 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29134 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29136 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29138 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29139 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29142 msgid "Cursor not in table"
29143 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29146 msgid "Only one row"
29147 msgstr "Len jeden riadok"
29149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29150 msgid "Only one column"
29151 msgstr "Len jeden stĺpec"
29153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29154 msgid "No hline to delete"
29155 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29158 msgid "No vline to delete"
29159 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29163 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29164 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29167 msgid "Bad math environment"
29168 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29172 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29173 "Change the math formula type and try again."
29175 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29176 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29184 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29185 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29189 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29190 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29194 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29195 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29199 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29200 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29203 msgid "create new math text environment ($...$)"
29204 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29207 msgid "entered math text mode (textrm)"
29208 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29211 msgid "Regular expression editor mode"
29212 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29215 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29216 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29219 msgid "Standard[[mathref]]"
29220 msgstr "Štandardné"
29222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29224 msgstr "PeknýOdkaz"
29226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29227 msgid "FormatRef: "
29228 msgstr "FormatRef: "
29230 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29232 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29233 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29241 msgstr "mat. makro"
29243 #: src/output.cpp:37
29246 "Could not open the specified document\n"
29249 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29252 #: src/output_plaintext.cpp:144
29256 #: src/output_plaintext.cpp:156
29257 msgid "References: "
29258 msgstr "Referencie: "
29260 #: src/support/Package.cpp:487
29261 msgid "LyX binary not found"
29262 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29264 #: src/support/Package.cpp:488
29267 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29269 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29272 #: src/support/Package.cpp:607
29275 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29277 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29278 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29280 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29282 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29283 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29285 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29286 msgid "File not found"
29287 msgstr "Súbor nenájdený"
29289 #: src/support/Package.cpp:677
29292 "Invalid %1$s switch.\n"
29293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29295 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29296 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29298 #: src/support/Package.cpp:704
29301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29302 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29304 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29305 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29307 #: src/support/Package.cpp:728
29310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29311 "%2$s is not a directory."
29313 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29314 "%2$s nie je adresár."
29316 #: src/support/Package.cpp:730
29317 msgid "Directory not found"
29318 msgstr "Adresár nenájdený"
29320 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29325 "has not yet completed.\n"
29327 "Do you want to stop it?"
29331 "ešte nedokončil.\n"
29333 "Chcete ho zastaviť ?"
29335 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29336 msgid "Stop command?"
29337 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29339 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29343 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29344 msgid "Let it &run"
29345 msgstr "Nech &beží ďalej"
29347 #: src/support/debug.cpp:42
29348 msgid "No debugging messages"
29349 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29351 #: src/support/debug.cpp:43
29352 msgid "General information"
29353 msgstr "Všeobecné informácie"
29355 #: src/support/debug.cpp:44
29356 msgid "Program initialisation"
29357 msgstr "Inicializácia programu"
29359 #: src/support/debug.cpp:45
29360 msgid "Keyboard events handling"
29361 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29363 #: src/support/debug.cpp:46
29364 msgid "GUI handling"
29365 msgstr "Spravovanie GUI"
29367 #: src/support/debug.cpp:47
29368 msgid "Lyxlex grammar parser"
29369 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29371 #: src/support/debug.cpp:48
29372 msgid "Configuration files reading"
29373 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29375 #: src/support/debug.cpp:49
29376 msgid "Custom keyboard definition"
29377 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29379 #: src/support/debug.cpp:50
29380 msgid "LaTeX generation/execution"
29381 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29383 #: src/support/debug.cpp:51
29384 msgid "Math editor"
29385 msgstr "Editor matematiky"
29387 #: src/support/debug.cpp:52
29388 msgid "Font handling"
29389 msgstr "Manipulácia s písmom"
29391 #: src/support/debug.cpp:53
29392 msgid "Textclass files reading"
29393 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29395 #: src/support/debug.cpp:54
29396 msgid "Version control"
29397 msgstr "Kontrola verzií"
29399 #: src/support/debug.cpp:55
29400 msgid "External control interface"
29401 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29403 #: src/support/debug.cpp:56
29404 msgid "Undo/Redo mechanism"
29405 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29407 #: src/support/debug.cpp:57
29408 msgid "User commands"
29409 msgstr "Používateľské príkazy"
29411 #: src/support/debug.cpp:58
29412 msgid "The LyX Lexer"
29415 #: src/support/debug.cpp:59
29416 msgid "Dependency information"
29417 msgstr "Informácie o závislostiach"
29419 #: src/support/debug.cpp:60
29421 msgstr "LyX vložky"
29423 #: src/support/debug.cpp:61
29424 msgid "Files used by LyX"
29425 msgstr "Súbory používané LyXom"
29427 #: src/support/debug.cpp:62
29428 msgid "Workarea events"
29429 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29431 #: src/support/debug.cpp:63
29432 msgid "Insettext/tabular messages"
29433 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29435 #: src/support/debug.cpp:64
29436 msgid "Graphics conversion and loading"
29437 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29439 #: src/support/debug.cpp:65
29440 msgid "Change tracking"
29441 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29443 #: src/support/debug.cpp:66
29444 msgid "External template/inset messages"
29445 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29447 #: src/support/debug.cpp:67
29448 msgid "RowPainter profiling"
29449 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29451 #: src/support/debug.cpp:68
29452 msgid "Scrolling debugging"
29453 msgstr "ladenie rolovania"
29455 #: src/support/debug.cpp:69
29456 msgid "Math macros"
29457 msgstr "mat. makrá"
29459 #: src/support/debug.cpp:70
29463 #: src/support/debug.cpp:71
29464 msgid "Locale/Internationalisation"
29465 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29467 #: src/support/debug.cpp:72
29468 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29469 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29471 #: src/support/debug.cpp:73
29472 msgid "Find and replace mechanism"
29473 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29475 #: src/support/debug.cpp:74
29476 msgid "Developers' general debug messages"
29477 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29479 #: src/support/debug.cpp:75
29480 msgid "All debugging messages"
29481 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29483 #: src/support/debug.cpp:154
29485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29486 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29488 #: src/support/lassert.cpp:52
29491 "Assertion %1$s violated in\n"
29492 "file: %2$s, line: %3$s"
29494 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29495 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29497 #: src/support/lassert.cpp:62
29499 "It should be safe to continue, but you\n"
29500 "may wish to save your work and restart LyX."
29502 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29503 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29505 #: src/support/lassert.cpp:65
29507 msgstr "Varovanie!"
29509 #: src/support/lassert.cpp:72
29511 "There has been an error with this document.\n"
29512 "LyX will attempt to close it safely."
29514 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29515 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29517 #: src/support/lassert.cpp:75
29518 msgid "Buffer Error!"
29519 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29521 #: src/support/lassert.cpp:82
29523 "LyX has encountered an application error\n"
29524 "and will now shut down."
29526 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29527 "a ukončí prevádzku."
29529 #: src/support/lassert.cpp:85
29530 msgid "Fatal Exception!"
29531 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29533 #: src/support/os_win32.cpp:482
29534 msgid "System file not found"
29535 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29537 #: src/support/os_win32.cpp:483
29539 "Unable to load shfolder.dll\n"
29542 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29543 "Prosím inštalujte."
29545 #: src/support/os_win32.cpp:488
29546 msgid "System function not found"
29547 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29549 #: src/support/os_win32.cpp:489
29551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29552 "Don't know how to proceed. Sorry."
29554 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29555 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29557 #: src/support/userinfo.cpp:45
29558 msgid "Unknown user"
29559 msgstr "Neznámy používateľ"
29561 #~ msgid "Default Format"
29562 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29564 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29565 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29567 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29570 #~ msgid "Multilingual captions"
29571 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29576 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29577 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29579 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29580 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29582 #~ msgid "End Multiple Columns"
29583 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29585 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29586 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29588 #~ msgid "Key Words."
29591 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29592 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29594 #~ msgid "HTML Text|H"
29595 #~ msgstr "HTML Text|H"
29597 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29598 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29600 #~ msgid "Buffer error"
29601 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29603 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29604 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29606 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29607 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29609 #~ msgid "Invalid cursor!"
29610 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29612 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29613 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29615 #~ msgid "Invalid position."
29616 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29618 #~ msgid "Invalid position"
29619 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29621 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29622 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29624 #~ msgid "Application error."
29625 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29627 #~ msgid "No Gui Application."
29628 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29630 #~ msgid "Package not initialized."
29631 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29633 #~ msgid "Memory problem"
29634 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29639 #~ msgid "Missing filename after format"
29640 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29642 #~ msgid "List of Graphics"
29643 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29645 #~ msgid "List of Equations"
29646 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29648 #~ msgid "List of Footnotes"
29649 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29651 #~ msgid "List of Index Entries"
29652 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29654 #~ msgid "List of Marginal notes"
29655 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29657 #~ msgid "List of Notes"
29658 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29660 #~ msgid "List of Citations"
29661 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29663 #~ msgid "List of Branches"
29664 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29666 #~ msgid "List of Changes"
29667 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29669 #~ msgid "elsewhere"
29672 #~ msgid "BeginFrame"
29673 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29675 #~ msgid "Deprecated Styles"
29676 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29678 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29679 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29681 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29682 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29684 #~ msgid "EndFrame"
29685 #~ msgstr "KoniecRámu"
29687 #~ msgid "________________________________"
29688 #~ msgstr "________________________________"
29690 #~ msgid "Automatic help"
29691 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29694 #~ msgstr "Sedenie"
29696 #~ msgid "Documents"
29697 #~ msgstr "Dokumenty"
29699 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29700 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29702 #~ msgid "Use ams&math package"
29703 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29705 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29706 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29708 #~ msgid "Use amssymb package"
29709 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29711 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29712 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29714 #~ msgid "Use cancel package"
29715 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29717 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29718 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29720 #~ msgid "Use &esint package"
29721 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29723 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29724 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29726 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29727 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29729 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29730 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29732 #~ msgid "Use mathtools package"
29733 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29735 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29736 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29738 #~ msgid "Use mh&chem package"
29739 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29741 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29742 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29744 #~ msgid "Use stackrel package"
29745 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29747 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29748 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29750 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29751 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29753 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29754 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29756 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29757 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29759 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29760 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29762 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29763 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29766 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29769 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29771 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29772 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29774 #~ msgid "Close Section"
29775 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29778 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29779 #~ "actually to print."
29780 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29782 #~ msgid "Maintext"
29783 #~ msgstr "Hlavný text"
29785 #~ msgid "institute mark"
29786 #~ msgstr "znak inštitútu"
29788 #~ msgid "Make letter title"
29789 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29791 #~ msgid "Settings...|s"
29792 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29794 #~ msgid "Initial Option"
29795 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29797 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29798 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29800 #~ msgid "Settings...|g"
29801 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29803 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29804 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29806 #~ msgid "AMS arrows"
29807 #~ msgstr "AMS šípky"
29809 #~ msgid "AMS relations"
29810 #~ msgstr "AMS relácie"
29812 #~ msgid "AMS operators"
29813 #~ msgstr "AMS operátory"
29815 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29816 #~ msgstr "AMS rôzne"
29818 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29819 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29821 #~ msgid "AMS Arrows"
29822 #~ msgstr "AMS Šípky"
29824 #~ msgid "AMS Relations"
29825 #~ msgstr "AMS Relácie"
29827 #~ msgid "AMS Operators"
29828 #~ msgstr "AMS Operátory"
29830 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29831 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29833 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29834 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29836 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29837 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29839 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29840 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29842 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29843 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29845 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29846 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29848 #~ msgid "Fig. ---"
29849 #~ msgstr "Obr. ---"
29851 #~ msgid "CenteredCaption"
29852 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29854 #~ msgid "Senseless!"
29855 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29857 #~ msgid "Table Caption"
29858 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29860 #~ msgid "Captionabove"
29861 #~ msgstr "Popis hore"
29863 #~ msgid "Captionbelow"
29864 #~ msgstr "Popis dole"
29866 #~ msgid "Multilingual caption:"
29867 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29869 #~ msgid "article (APA6)"
29870 #~ msgstr "článok (APA6)"
29875 #~ msgid "Mini template for this List"
29876 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29878 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29879 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29881 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29882 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29884 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29885 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29887 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29888 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29890 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29891 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29893 #~ msgid "Computing Review Categories"
29894 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29896 #~ msgid "Noweb Article"
29897 #~ msgstr "Noweb článok"
29899 #~ msgid "Noweb Book"
29900 #~ msgstr "Noweb kniha"
29902 #~ msgid "Noweb Report"
29903 #~ msgstr "Noweb referát"
29905 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29906 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29908 #~ msgid "Footnote Option"
29909 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29911 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29912 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29914 #~ msgid "Optional argument for author"
29915 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29917 #~ msgid "RomanList Option"
29918 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29920 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29921 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29923 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29924 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29926 #~ msgid "Columns Options"
29927 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29929 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29930 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29932 #~ msgid "Institute mark"
29933 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29935 #~ msgid "Appendix Title"
29936 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29938 #~ msgid "Biography Photo"
29939 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29941 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29942 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29944 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29945 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29947 #~ msgid "Entry Option"
29948 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29950 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29951 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29953 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29954 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29957 #~ msgstr "Medzera"
29960 #~ msgstr "Medzera:"
29962 #~ msgid "Computer:"
29963 #~ msgstr "Počítač:"
29965 # Napríklad krátky titul
29967 #~ msgstr "argument"
29969 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29970 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29972 #~ msgid "Braille Manual|B"
29973 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29975 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29976 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29978 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29979 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29981 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29982 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29984 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29985 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29987 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29988 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29990 #~ msgid "View Outline|u"
29991 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29994 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29996 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30000 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30003 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30007 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30008 #~ "active window: "
30010 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30011 #~ "aktívnom okne: "
30014 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30016 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30019 #~ msgid "%1$s%2$s"
30020 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30022 #~ msgid " (unknown)"
30023 #~ msgstr " (neznáme)"
30025 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30026 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30031 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30032 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30035 #~ msgstr "LatinOn"
30037 #~ msgid "Latin on"
30038 #~ msgstr "Latin on"
30040 #~ msgid "LatinOff"
30041 #~ msgstr "LatinOff"
30043 #~ msgid "Latin off"
30044 #~ msgstr "Latin off"
30046 #~ msgid "Table w&idth:"
30047 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30049 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30050 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30052 #~ msgid "Rotate table"
30053 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30055 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30056 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30058 #~ msgid "Rotate cell"
30059 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30061 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30062 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30064 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30065 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30067 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30068 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30070 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30071 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30079 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30080 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30082 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30083 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30085 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30086 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30088 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30089 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30091 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30092 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30094 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30095 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30097 #~ msgid "Example \\theexample"
30098 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30100 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30101 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30103 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30104 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30106 #~ msgid "Remark \\theremark"
30107 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30109 #~ msgid "Case \\thecase"
30110 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30112 #~ msgid "Question \\thequestion"
30113 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30115 #~ msgid "Note \\thenote"
30116 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30118 #~ msgid "&Output Format:"
30119 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30121 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30122 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30124 #~ msgid "Specify the default paper size."
30125 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30130 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30131 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30133 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30134 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30136 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30137 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30139 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30140 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30142 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30143 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30145 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30146 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30151 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30152 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30154 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30155 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30157 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30158 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30164 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30165 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30167 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30168 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30170 #~ msgid "\\thesol"
30171 #~ msgstr "\\thesol"
30173 #~ msgid "at Address"
30174 #~ msgstr "na Adrese"
30176 #~ msgid "at address"
30177 #~ msgstr "na adrese"
30179 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30180 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30183 #~ msgstr "Mini obsah"
30185 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30186 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30188 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30189 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30191 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30192 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30194 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30195 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30197 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30198 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30206 #~ msgid "Preface:"
30207 #~ msgstr "Predslov:"
30209 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30210 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30215 #~ msgid "Step \\thestep."
30216 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30218 #~ msgid "Appendices Section"
30219 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30221 #~ msgid "--- Appendices ---"
30222 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30224 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30225 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30228 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30229 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30230 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30232 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30233 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30234 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30236 #~ msgid "List of %1$s"
30237 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30240 #~ msgstr "Upraviť"
30242 #~ msgid "Layout|L"
30245 #~ msgid "Documents|D"
30246 #~ msgstr "Dokumenty"
30248 #~ msgid "New from Template...|T"
30249 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30251 #~ msgid "Revert|R"
30252 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30254 #~ msgid "Custom...|C"
30255 #~ msgstr "Vlastné..."
30258 #~ msgstr "Opakovať|O"
30261 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30264 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30266 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30267 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30269 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30270 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30272 #~ msgid "Tabular|T"
30273 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30275 #~ msgid "Thesaurus..."
30276 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30278 #~ msgid "Statistics...|i"
30279 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30281 #~ msgid "Change Tracking|g"
30282 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30284 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30285 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30287 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30288 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30290 #~ msgid "Line Bottom|B"
30291 #~ msgstr "Čiara dole"
30293 #~ msgid "Line Left|L"
30294 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30296 #~ msgid "Line Right|R"
30297 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30299 #~ msgid "Alignment|i"
30300 #~ msgstr "Zarovnanie"
30302 #~ msgid "Delete Row|w"
30303 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30305 #~ msgid "Copy Row"
30306 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30308 #~ msgid "Swap Rows"
30309 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30311 #~ msgid "Delete Column|D"
30312 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30314 #~ msgid "Copy Column"
30315 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30317 #~ msgid "Swap Columns"
30318 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30320 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30321 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30323 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30324 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30326 #~ msgid "Alignment|A"
30327 #~ msgstr "Zarovnanie"
30329 #~ msgid "Add Row|R"
30330 #~ msgstr "Pridať riadok"
30332 #~ msgid "Add Column|C"
30333 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30341 #~ msgid "Mathematica"
30342 #~ msgstr "Mathematica"
30344 #~ msgid "Maple, simplify"
30345 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30347 #~ msgid "Maple, factor"
30348 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30350 #~ msgid "Maple, evalm"
30351 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30353 #~ msgid "Maple, evalf"
30354 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30356 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30357 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30359 #~ msgid "Align Environment|A"
30360 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30362 #~ msgid "AlignAt Environment"
30363 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30365 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30366 #~ msgstr "Falign prostredie"
30368 #~ msgid "Gather Environment"
30369 #~ msgstr "Gather prostredie"
30371 #~ msgid "Multline Environment"
30372 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30374 #~ msgid "Special Character|S"
30375 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30377 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30378 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30380 #~ msgid "Index Entry|I"
30381 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30383 #~ msgid "URL...|U"
30384 #~ msgstr "URL...|U"
30386 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30387 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30389 #~ msgid "TeX Code|T"
30390 #~ msgstr "TeX Kód"
30392 #~ msgid "Minipage|p"
30393 #~ msgstr "Minipage"
30395 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30396 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30398 #~ msgid "Floats|a"
30399 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30401 #~ msgid "Include File...|d"
30402 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30404 #~ msgid "Insert File|e"
30405 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30407 #~ msgid "External Material...|x"
30408 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30410 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30411 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30413 #~ msgid "Protected Space|r"
30414 #~ msgstr "Chránená medzera"
30416 #~ msgid "Vertical Space..."
30417 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30419 #~ msgid "Line Break|L"
30420 #~ msgstr "Zlom riadku"
30422 #~ msgid "Protected Dash|D"
30423 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30425 #~ msgid "Single Quote|Q"
30426 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30428 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30429 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30431 #~ msgid "Horizontal Line"
30432 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30434 #~ msgid "Font Change|o"
30435 #~ msgstr "Zmena písma"
30437 #~ msgid "Math Normal Font"
30438 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30440 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30441 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30443 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30444 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30446 #~ msgid "Math Roman Family"
30447 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30449 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30450 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30452 #~ msgid "Math Bold Series"
30453 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30455 #~ msgid "Text Normal Font"
30456 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30458 #~ msgid "Floatflt Figure"
30459 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30461 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30462 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30464 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30465 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30467 #~ msgid "Character...|C"
30468 #~ msgstr "Znak..."
30470 #~ msgid "Paragraph...|P"
30471 #~ msgstr "Odstavec..."
30473 #~ msgid "Document...|D"
30474 #~ msgstr "Dokument...|D"
30476 #~ msgid "Tabular...|T"
30477 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30479 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30480 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30482 #~ msgid "Noun Style|N"
30483 #~ msgstr "Štýl Meno"
30485 #~ msgid "Bold Style|B"
30486 #~ msgstr "Tučný štýl"
30488 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30489 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30491 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30492 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30494 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30495 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30497 #~ msgid "Update|U"
30498 #~ msgstr "Aktualizovať"
30500 #~ msgid "TeX Information|X"
30501 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30503 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30504 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30506 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30507 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30509 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30512 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30515 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30516 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30518 #~ msgid "Extended Features|E"
30519 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30521 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30522 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30524 #~ msgid "Preferences..."
30525 #~ msgstr "Preferencie..."
30527 #~ msgid "Quit LyX"
30528 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30530 #~ msgid "%1$d words checked."
30531 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30533 #~ msgid "One word checked."
30534 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30536 #~ msgid "Spelling check completed"
30537 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30540 #~ msgstr "Základné"
30542 #~ msgid "&Command:"
30543 #~ msgstr "Príkaz:"
30545 #~ msgid "Search text is empty!"
30546 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30548 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30549 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30551 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30552 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30555 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30556 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30557 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30559 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30560 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30561 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30563 #~ msgid "Affilation:"
30564 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30566 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30567 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30569 #~ msgid "DockWidget"
30570 #~ msgstr "DockWidget"
30572 #~ msgid "greyedout"
30573 #~ msgstr "zosivelé"
30575 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30576 #~ msgstr "Poznámka"
30578 #~ msgid "&Use Defaults"
30579 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30581 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30582 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30587 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30588 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30590 #~ msgid "Open Target...|O"
30591 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30593 #~ msgid "misspelled marking"
30594 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30597 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30598 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30599 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30600 #~ "%[[, %pages%]]}."
30602 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30603 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30604 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30607 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30608 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30610 #~ msgid "Use &XeTeX"
30611 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30613 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30614 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30616 #~ msgid "&Use babel"
30617 #~ msgstr "Použiť babel"
30619 #~ msgid "Flex:Institute"
30620 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30622 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30623 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30626 #~ msgstr "náčrtok"
30632 #~ msgstr "grafika"
30634 #~ msgid "Flex:Alert"
30635 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30637 #~ msgid "Flex:Structure"
30638 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30640 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30641 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30643 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30644 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30646 #~ msgid "Flex:Firstname"
30647 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30649 #~ msgid "Flex:Fname"
30650 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30652 #~ msgid "Flex:Surname"
30653 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30655 #~ msgid "Flex:Filename"
30656 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30658 #~ msgid "Flex:Literal"
30659 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30661 #~ msgid "Flex:Emph"
30662 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30664 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30665 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30667 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30668 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30670 #~ msgid "Flex:Volume"
30671 #~ msgstr "Flex:Volume"
30673 #~ msgid "Flex:Day"
30674 #~ msgstr "Flex:Deň"
30676 #~ msgid "Flex:Month"
30677 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30679 #~ msgid "Flex:Year"
30680 #~ msgstr "Flex:Rok"
30682 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30683 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30685 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30686 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30688 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30689 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30691 #~ msgid "Flex:ISSN"
30692 #~ msgstr "Flex:SSN"
30694 #~ msgid "Flex:CODEN"
30695 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30697 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30698 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30700 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30701 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30703 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30704 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30706 #~ msgid "Flex:Code"
30707 #~ msgstr "Flex:Kód"
30709 #~ msgid "Flex:Dscr"
30710 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30712 #~ msgid "Flex:Keyword"
30713 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30715 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30716 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30718 #~ msgid "Flex:Orgname"
30719 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30721 #~ msgid "Flex:Street"
30722 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30724 #~ msgid "Flex:City"
30725 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30727 #~ msgid "Flex:State"
30728 #~ msgstr "Flex:Štát"
30730 #~ msgid "Flex:Postcode"
30731 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30733 #~ msgid "Flex:Country"
30734 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30736 #~ msgid "Flex:Directory"
30737 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30739 #~ msgid "Flex:Email"
30740 #~ msgstr "Flex:Email"
30742 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30743 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30745 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30746 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30748 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30749 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30751 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30752 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30754 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30755 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30757 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30758 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30766 #~ msgid "Note:Note"
30767 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30769 #~ msgid "Note:Greyedout"
30770 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30772 #~ msgid "Box:Shaded"
30773 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30776 #~ msgstr "Obtekanie"
30778 #~ msgid "Info:menu"
30779 #~ msgstr "Info:menu"
30781 #~ msgid "Info:shortcut"
30782 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30784 #~ msgid "Info:shortcuts"
30785 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30787 #~ msgid "Flex:Endnote"
30788 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30790 #~ msgid "Flex:Initial"
30791 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30793 #~ msgid "Flex:Glosse"
30794 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30796 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30797 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30799 #~ msgid "Flex:Expression"
30800 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30802 #~ msgid "Flex:Concepts"
30803 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30805 #~ msgid "Flex:Meaning"
30806 #~ msgstr "Flex: Význam"
30808 #~ msgid "Flex:Noun"
30809 #~ msgstr "Flex:Meno"
30811 #~ msgid "Flex:Strong"
30812 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30814 #~ msgid "Noweb literate programming"
30815 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30821 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30823 #~ msgid "file[[scope]]"
30826 #~ msgid "master document[[scope]]"
30827 #~ msgstr "hlavný dokument"
30829 #~ msgid "open files[[scope]]"
30830 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30832 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30833 #~ msgstr "príručiek"
30835 #~ msgid "Keywordsr"
30838 #~ msgid "A&vailable indices:"
30839 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30841 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30842 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30844 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30845 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30847 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30848 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30850 #~ msgid "Vert. Phantom"
30851 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30853 #~ msgid "Successful "
30854 #~ msgstr "Úspešne "
30859 #~ msgid "All indices"
30860 #~ msgstr "Všetky indexy"
30865 #~ msgid "Cust&om:"
30866 #~ msgstr "Vlastné:"
30869 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30870 #~ "lyx2lyx script."
30872 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30875 #~ "The specified document\n"
30877 #~ "could not be read."
30879 #~ "Požadovaný dokument\n"
30881 #~ "sa nedal čítať."
30883 #~ msgid "Could not read document"
30884 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30886 #~ msgid "Cannot view URL"
30887 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30889 #~ msgid "Hyperlink"
30890 #~ msgstr "Hyperlinka"
30895 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30896 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30898 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30899 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30904 #~ msgid "Value of the line height."
30905 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30907 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30908 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30910 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30911 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30913 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30914 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30916 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30917 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30919 #~ msgid "Element:Firstname"
30920 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30922 #~ msgid "Element:Fname"
30923 #~ msgstr "Element:KMeno"
30925 #~ msgid "Element:Filename"
30926 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30928 #~ msgid "Element:Citation-number"
30929 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30931 #~ msgid "Element:Issue-number"
30932 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30934 #~ msgid "Element:Issue-day"
30935 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30937 #~ msgid "Element:Issue-months"
30938 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30940 #~ msgid "Element:SS-Title"
30941 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30943 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30944 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30946 #~ msgid "Element:Postcode"
30947 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30949 #~ msgid "Element:Directory"
30950 #~ msgstr "Element: Adresár"
30952 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30953 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30955 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30956 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30958 #~ msgid "Element:GuiButton"
30959 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30961 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30962 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30964 #~ msgid "CharStyle"
30965 #~ msgstr "Štýl znaku"
30967 #~ msgid "Custom:Endnote"
30968 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30970 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30971 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30973 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30974 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30976 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30977 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30979 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30980 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30982 #~ msgid "CharStyle:Code"
30983 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30985 #~ msgid "FrmtRef: "
30986 #~ msgstr "FrmtRef: "
30988 #~ msgid "Glossary term"
30991 #~ msgid "Middle|d"
30992 #~ msgstr "Stredné"
30994 #~ msgid "caption frame"
30995 #~ msgstr "popisok (rám)"
30997 #~ msgid "top/bottom line"
30998 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31000 #~ msgid "Decimal point:"
31001 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31003 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31004 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31006 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31007 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31009 #~ msgid "Screen &DPI:"
31010 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31012 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31013 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31016 #~ msgstr "ColorUi"
31018 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31019 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31021 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31022 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31024 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31025 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31027 #~ msgid "Publisher ID"
31028 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31033 #~ msgid "TheoremTemplate"
31034 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31036 #~ msgid "Theorem #:"
31037 #~ msgstr "Teoréma #:"
31039 #~ msgid "Lemma #:"
31040 #~ msgstr "Lemma #:"
31042 #~ msgid "Corollary #:"
31043 #~ msgstr "Corollary #:"
31045 #~ msgid "Proposition #:"
31046 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31048 #~ msgid "Conjecture #:"
31049 #~ msgstr "Dohad #:"
31051 #~ msgid "Criterion #:"
31052 #~ msgstr "Kritérium #:"
31055 #~ msgstr "Fakt #:"
31057 #~ msgid "Axiom #:"
31058 #~ msgstr "Axiom #:"
31060 #~ msgid "Definition #:"
31061 #~ msgstr "Definícia #:"
31063 #~ msgid "Example #:"
31064 #~ msgstr "Príklad #:"
31066 #~ msgid "Condition #:"
31067 #~ msgstr "Podmienka #:"
31069 #~ msgid "Problem #:"
31070 #~ msgstr "Problém #:"
31072 #~ msgid "Exercise #:"
31073 #~ msgstr "Úloha #:"
31075 #~ msgid "Remark #:"
31076 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31078 #~ msgid "Claim #:"
31079 #~ msgstr "Nárok #:"
31082 #~ msgstr "Poznámka #:"
31084 #~ msgid "Notation #:"
31085 #~ msgstr "Notácia #:"
31088 #~ msgstr "Prípad #:"
31090 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31091 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31093 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31094 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31096 #~ msgid "Overwrite all files?"
31097 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31099 #~ msgid "Continue &asking"
31100 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31102 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31103 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31105 #~ msgid "Thin space"
31106 #~ msgstr "Úzka medzera"
31108 #~ msgid "Medium space"
31109 #~ msgstr "Stredná medzera"
31111 #~ msgid "Thick space"
31112 #~ msgstr "Tučná medzera"
31114 #~ msgid "Negative thin space"
31115 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31117 #~ msgid "Negative medium space"
31118 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31120 #~ msgid "Negative thick space"
31121 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31123 #~ msgid "Inter-word space"
31124 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31126 #~ msgid "Date format"
31127 #~ msgstr "Formát dátumu"
31129 #~ msgid "Unknown buffer info"
31130 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31132 #~ msgid "QQuad Space"
31133 #~ msgstr "QQuad medzera"
31135 #~ msgid "Preview\t"
31136 #~ msgstr "Náhľad\t"
31138 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31139 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31141 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31142 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31144 #~ msgid "&Replace with..."
31145 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31150 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31151 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31153 #~ msgid "Pre&vious"
31154 #~ msgstr "Predošlí"
31156 #~ msgid "&Keep case"
31157 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31159 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31160 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31162 #~ msgid "&Find..."
31163 #~ msgstr "Nájsť..."
31165 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31166 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31171 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31172 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31174 #~ msgid "&Previous"
31175 #~ msgstr "&Predošlí"
31181 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31182 #~ "%1$s.layout,\n"
31183 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31184 #~ "class or style file required by it is not\n"
31185 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31186 #~ "for more information.\n"
31188 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31189 #~ "%1$s.layout,\n"
31190 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31191 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31192 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31193 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31195 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31196 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31198 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31199 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31201 #~ msgid "Any &word"
31202 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31205 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31208 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31212 #~ msgstr "&Atrapa"
31215 #~ msgstr "&Nájsť:"
31217 #~ msgid "The Enter key works, too"
31218 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31220 #~ msgid "The delete key works, too"
31221 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31224 #~ msgstr "Z&mazať"
31226 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31227 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31229 #~ msgid "&BibTeX command:"
31230 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31232 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31233 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31235 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31236 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31238 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31239 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31241 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31242 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31244 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31245 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31247 #~ msgid "Use input encod&ing"
31248 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31250 #~ msgid "Jump to the label"
31251 #~ msgstr "Skok na značku"
31253 #~ msgid "Merge cells"
31254 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31263 #~ msgstr "Kód banky"
31268 #~ msgid "Insert|n"
31271 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31272 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31274 #~ msgid "View DVI"
31275 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31277 #~ msgid "Update DVI"
31278 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31280 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31281 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31283 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31284 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31286 #~ msgid "View PostScript"
31287 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31289 #~ msgid "Update PostScript"
31290 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31292 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31293 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31295 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31296 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31298 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31299 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31302 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31303 #~ "You may not have the right languages installed."
31305 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31306 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31309 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31310 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31312 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31313 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31316 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31319 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31322 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31323 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31326 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31327 #~ "encoding `%2$s'."
31329 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31333 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31334 #~ "encoding `%2$s'."
31336 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31340 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31342 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31345 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31346 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31349 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31350 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31351 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31353 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31354 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31355 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31357 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31358 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31360 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31361 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31364 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31368 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31372 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31373 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31375 #~ msgid "Branch Settings"
31376 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31379 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31381 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31387 #~ msgid "TeX Code Settings"
31388 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31390 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31391 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31393 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31394 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31399 #~ msgid "pspell (library)"
31400 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31402 #~ msgid "aspell (library)"
31403 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31408 #~ msgid "*.ispell"
31409 #~ msgstr "*.ispell"
31411 #~ msgid "Spellchecker error"
31412 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31414 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31415 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31418 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31419 #~ "Maybe it has been killed."
31421 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31422 #~ "Možno bol zabitý."
31424 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31425 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31427 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31428 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31430 #~ msgid "No Table of contents"
31431 #~ msgstr "Bez obsahu"
31433 #~ msgid "Opened inset"
31434 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31436 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31437 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31440 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31441 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31444 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31445 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31448 #~ msgid "Opened Box Inset"
31449 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31451 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31452 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31454 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31455 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31457 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31458 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31460 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31461 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31463 #~ msgid "Opened Float Inset"
31464 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31466 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31467 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31469 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31470 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31472 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31473 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31475 #~ msgid "Opened Note Inset"
31476 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31478 #~ msgid "Opened table"
31479 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31481 #~ msgid "Opened Text Inset"
31482 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31484 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31485 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31487 #~ msgid "Anschrift:"
31488 #~ msgstr "Adresa:"
31490 #~ msgid "Briefkopf:"
31491 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31494 #~ msgstr "Prídavok:"
31496 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31497 #~ msgstr "Vaše značky:"
31499 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31500 #~ msgstr "Naše značky:"
31502 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31503 #~ msgstr "Referenta:"
31505 #~ msgid "Unterschrift:"
31506 #~ msgstr "Podpis:"
31508 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31509 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31511 #~ msgid "Vorwahl:"
31512 #~ msgstr "Predvoľba:"
31514 #~ msgid "Telefon:"
31515 #~ msgstr "Telefón:"
31518 #~ msgstr "Miesto:"
31523 #~ msgid "Betreff:"
31524 #~ msgstr "Predmet:"
31527 #~ msgstr "Oslovenie:"
31530 #~ msgstr "Pozdrav:"
31532 #~ msgid "Anlage(n):"
31533 #~ msgstr "Prílohy:"
31535 #~ msgid "Verteiler:"
31536 #~ msgstr "NaVedomie:"
31538 #~ msgid "Strasse:"
31544 #~ msgid "RetourAdresse:"
31545 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31547 #~ msgid "MeinZeichen:"
31548 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31550 #~ msgid "IhrZeichen:"
31551 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31553 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31554 #~ msgstr "VášList:"
31557 #~ msgstr "Kód banky:"
31562 #~ msgid "Adresse:"
31563 #~ msgstr "Adresa:"
31565 #~ msgid "Anlagen:"
31566 #~ msgstr "Prílohy:"
31568 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31569 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31574 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31575 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31577 #~ msgid "No file open!"
31578 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31580 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31581 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31583 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31584 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31586 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31587 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31589 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31590 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31592 #~ msgid "Toggle Label|L"
31593 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31595 #~ msgid "B&rowse..."
31596 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31598 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31599 #~ msgstr "Počet kópií"
31601 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31602 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31607 #~ msgid "Grou&p Name:"
31610 #~ msgid "&Postscript driver:"
31611 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31613 #~ msgid "Append Parameter"
31614 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31616 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31617 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31619 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31620 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31622 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31623 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31626 #~ msgstr "Obrázok"
31628 #~ msgid "algorithm"
31629 #~ msgstr "Algoritmus"
31632 #~ msgstr "Tabuľka"
31634 #~ msgid "keywords"
31635 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31638 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31640 #~ msgid "Table of Contents|a"
31641 #~ msgstr "Obsah|O"
31643 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31644 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31646 #~ msgid "Austrian"
31647 #~ msgstr "Rakúsky"
31650 #~ msgstr "Britsky"
31652 #~ msgid "Canadian"
31653 #~ msgstr "Kanadsky"
31655 #~ msgid "Reference\t"
31656 #~ msgstr "Referencia"
31658 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31659 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31661 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31662 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31664 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31665 #~ msgstr "Návratová adresa"
31667 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31668 #~ msgstr "K&onvertor:"
31670 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31671 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31673 #~ msgid "LaTeX default"
31674 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31676 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31677 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31679 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31680 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31682 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31683 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31685 #~ msgid "Class not found"
31686 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31688 #~ msgid "Changed Layout"
31689 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31691 #~ msgid "Unknown layout"
31692 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31694 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31695 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31697 #~ msgid "Display image in LyX"
31698 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31700 #~ msgid "Screen display"
31701 #~ msgstr "Obrazovka"
31703 #~ msgid "Monochrome"
31704 #~ msgstr "Monochromaticky"
31706 #~ msgid "Grayscale"
31707 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31712 #~ msgid "&Display:"
31713 #~ msgstr "&Displej:"
31716 #~ msgstr "&Mierka:"
31718 #~ msgid "Scr&een Display:"
31719 #~ msgstr "Obrazovka"
31721 #~ msgid "Do not display"
31722 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31724 #~ msgid "Unknown Info: "
31725 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31727 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31728 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31730 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31731 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31733 #~ msgid "<- C&lear"
31734 #~ msgstr "&Zmazať"
31737 #~ msgstr "&Použiť"
31740 #~ msgstr "&Pridať"
31743 #~ msgstr "&Odstrániť"
31746 #~ msgstr "Prvé_meno"
31748 #~ msgid "Edit the file externally"
31749 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31751 #~ msgid "&Edit File..."
31752 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31754 #~ msgid "LyX View"
31755 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31758 #~ msgstr "Na stred"
31760 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31761 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31763 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31764 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31767 #~ msgstr "&Zmazať"
31769 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31770 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31772 #~ msgid " writing embedded files."
31773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31775 #~ msgid " could not write embedded files!"
31776 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31778 #~ msgid "Failed to extract file"
31779 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31781 #~ msgid "Copy file failure"
31782 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31784 #~ msgid "Failed to embed file"
31785 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31788 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31790 #~ msgid "Sync file failure"
31791 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31793 #~ msgid "Packing all files"
31794 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31796 #~ msgid "Failed to write file"
31797 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31799 #~ msgid "Save failure"
31800 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31802 #~ msgid "Extra embedded file"
31803 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31805 #~ msgid "Plain Text"
31806 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31808 #~ msgid "Enspace|E"
31809 #~ msgstr "&Nahradiť"
31811 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31812 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31814 #~ msgid "Properties...|P"
31815 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31817 #~ msgid "New Line|e"
31818 #~ msgstr "ako riadky|r"
31820 #~ msgid "Line Break|B"
31821 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31823 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31824 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31829 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31830 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31832 #~ msgid "Swap Columns|w"
31833 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31839 #~ msgstr "Zavrieť"
31842 #~ msgstr "objekt:"
31844 #~ msgid "S&ubfigure"
31845 #~ msgstr "Podo&brázok"
31847 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31848 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31850 #~ msgid "Ca&ption:"
31851 #~ msgstr "Po&pisok:"
31853 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31854 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31857 #~ msgstr "&Uložiť"
31859 #~ msgid "Paper Size"
31860 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31865 #~ msgid "&File formats"
31866 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31868 #~ msgid "&GUI name:"
31869 #~ msgstr "&GUI názov"
31871 #~ msgid "External Applications"
31872 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31874 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31875 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31877 #~ msgid "Save/restore window position"
31878 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31881 #~ msgstr " každých"
31886 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31887 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31889 #~ msgid "Default (outer)"
31890 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31893 #~ msgstr "Vonkajší"
31896 #~ msgstr "&Jednotky:"
31899 #~ msgstr "Bahasky"
31902 #~ msgstr "Maďarsky"
31904 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31905 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31907 #~ msgid "Framed|F"
31908 #~ msgstr "Parametre"
31910 #~ msgid "Shaded|S"
31913 #~ msgid "Insert URL"
31914 #~ msgstr "Vložiť URL"
31916 #~ msgid "Can't load document class"
31917 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31920 #~ "The document could not be converted\n"
31921 #~ "into the document class %1$s."
31922 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31924 #~ msgid "&Switch to document"
31925 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31928 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31931 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31936 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31937 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31942 #~ msgid "Doublebox"
31943 #~ msgstr "Dvojité"
31945 #~ msgid "Unknown inset name: "
31946 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31948 #~ msgid "Program Listing "
31949 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31952 #~ msgstr "Parametre"
31957 #~ msgid "HtmlUrl: "
31958 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31960 #~ msgid "%1$d words in selection."
31961 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31963 #~ msgid "%1$d words in document."
31964 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31966 #~ msgid "One word in selection."
31967 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31969 #~ msgid "One word in document."
31970 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31972 #~ msgid "Count words"
31973 #~ msgstr "Počet slov"
31975 #~ msgid "Encoding error"
31976 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31978 #~ msgid "Placeholders"
31979 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31988 #~ msgstr "&Načítať"
31990 #~ msgid "Printer &name:"
31991 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31993 #~ msgid "Columns "
31996 #~ msgid "Conjecture "
32002 #~ msgid "overprint "
32003 #~ msgstr "Predtlač"
32005 #~ msgid "overlayarea"
32006 #~ msgstr "Prekrytie"
32008 #~ msgid "Corollary_"
32009 #~ msgstr "Ľutujem."
32011 #~ msgid "Definition. "
32012 #~ msgstr "Definícia"
32014 #~ msgid "Example. "
32015 #~ msgstr "Príklad"
32024 #~ msgstr "poznámka"
32026 #~ msgid "&Extended Chars"
32027 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32030 #~ msgstr "štandardné"
32033 #~ msgstr "Komentár"
32035 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32041 #~ msgid "Table of Contents|T"
32042 #~ msgstr "Obsah|O"
32051 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32053 #~ msgid "Table of contents"
32056 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32057 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32060 #~ msgstr "Do bloku"
32062 #~ msgid "Corollary. "
32063 #~ msgstr "Ľutujem."
32065 #~ msgid "&Caption"
32069 #~ msgstr "&Označenie:"
32071 #~ msgid "A Label for the caption"
32072 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32074 #~ msgid "<- P&romote"
32075 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32081 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32083 #~ msgid "SubSection"
32084 #~ msgstr "Pododdiel"
32087 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32090 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32091 #~ "definovanie zmeny písma."
32093 #~ msgid "Unknown toc list"
32094 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32096 #~ msgid "Insert glossary entry"
32097 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32100 #~ msgstr "&Globálne"
32102 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32103 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32105 #~ msgid "&Detach panel"
32106 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32108 #~ msgid "Insert spacing"
32109 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32111 #~ msgid "Set limits style"
32112 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32114 #~ msgid "Set math font"
32115 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32117 #~ msgid "Math Panel|l"
32118 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32120 #~ msgid "Math Panel|P"
32121 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32123 #~ msgid "Show math panel"
32124 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32126 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32127 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32129 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32130 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32132 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32133 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32135 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32136 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32138 #~ msgid "Insert math delimiters"
32139 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32141 #~ msgid "Alig&nment:"
32142 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32147 #~ msgid "&Converters"
32148 #~ msgstr "&Konvertory"
32150 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32151 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32153 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32154 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32159 #~ msgid "PrettyRef: "
32160 #~ msgstr "PeknáRef: "
32162 #~ msgid "Opening child document "
32163 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32165 #~ msgid "Special Insets|S"
32166 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32168 #~ msgid "Insets|n"
32169 #~ msgstr "Vložiť|I"
32171 #~ msgid "S&econd:"
32172 #~ msgstr "&Druhá:"
32174 #~ msgid "String not found!"
32175 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32178 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32181 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32182 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32185 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32188 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32190 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32191 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32193 #~ msgid "Headings &style:"
32194 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32196 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32197 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32199 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32200 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32202 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32203 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32206 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32207 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32208 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32209 #~ "description of multiple columns."
32211 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
32212 #~ "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
32213 #~ "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
32214 #~ "stĺpcového prostredia."
32216 #~ msgid "&Icon Set:"
32217 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32219 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32220 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32222 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32223 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32225 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32226 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32228 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32229 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32231 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32232 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"