]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
ae0e1b99120f001b781af62dac47a285b052fd72
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nové:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Sufix súboru"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktivovať"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Odstrániť"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "Premenuj..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Pridaj Označené"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Pridaj Všetko"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "Z&rušiť"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Písmo:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Veľkosť:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Štandard"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Drobné"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Najmenšie"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Menšie"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Malé"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normálne"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Veľké"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Väčšie"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Najväčšie"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Obrovské"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Ozrutné"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "Ú&roveň:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Zmena:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Predošlá zmena"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Ďalšia zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Akceptovať"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Odmietnuť"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Rodina písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Rodina:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Tvar písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "&Tvar:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 msgid "Language"
715 msgstr "Jazyk"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Farba písma"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Jazyk:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Séria:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "Farba:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Veľkosť písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Vždy prepnuté"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Rôzne:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "Použiť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Zavrieť"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "Na&dol"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "Reštauruj"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "Použiť"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Formátovanie"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Štýl citácie:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Te&xt pred:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "&Text za:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Plný zoznam autorov"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Hľadať citáciu"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "Hľadať:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 msgid "&Search"
904 msgstr "Hľadať"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Priestor hľadania:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgid "All fields"
913 msgstr "Všetky políčka"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Regulárny Výraz"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgid "Entry types:"
925 msgstr "Typy záznamov:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Všetky typy záznamov"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
937 msgid "Font colors"
938 msgstr "Farby fontov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Hlavný text:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 msgid "Default..."
951 msgstr "Štandard..."
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Návrat farby na štandard"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 msgid "R&eset"
961 msgstr "Vynulovať"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "Prechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "Drža&ť spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "Vlož&iť"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 msgid "Display"
1085 msgstr "Zobrazenie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 msgid "&Collapsed"
1093 msgstr "&Zbalené"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 msgid "O&pen"
1101 msgstr "&Otvorené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Chyby:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Popis:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 msgid "F&ile"
1125 msgstr "S&úbor"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Názov súboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Súbor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "&Šablóna"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "M&ožnosť:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "F&ormát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 msgid ""
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 msgstr ""
1177 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1178 "Nastaveniach povolený."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 msgid "Rotate"
1202 msgstr "Otočiť"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "Počiatok otáčania"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 msgid "Ori&gin:"
1220 msgstr "Stredobod:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 msgid "A&ngle:"
1224 msgstr "Uho&l:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 msgid "Scale"
1228 msgstr "Mierka"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 msgid "Crop"
1251 msgstr "Orezať"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "Vľavo dole:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 msgid "x"
1270 msgstr "x"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgid "Right &top:"
1275 msgstr "Vp&ravo hore:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "Získať zo súboru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 msgid "y"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "TabWidget"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Sear&ch"
1297 msgstr "Hľadať"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "Nájsť:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Nahradiť s:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Hľadať ďalšie"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Hľadať len celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Celé slová"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "Nahradiť"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Hľadať naspäť"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Nahradiť všetko"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 msgid "S&ettings"
1362 msgstr "Nastavenia"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 msgid "Sco&pe"
1370 msgstr "Rozsah"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Aktuálny dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 msgid ""
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "document"
1380 msgstr ""
1381 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1382 "hlavnému dokumentu"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavný dokument"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1393 msgid "&Open documents"
1394 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1397 msgid "All ma&nuals"
1398 msgstr "Všetky príručky"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 msgid ""
1402 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1403 "and paragraph style"
1404 msgstr ""
1405 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 "štýle odstavca"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Ignoruj formát"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 msgid ""
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 "first letter"
1416 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Rozvinúť makrá"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Form"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Vrch s&trany"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Určit&e tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Spodok strany"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "FontUi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr "&Serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "Bez&serifové:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Mierka (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 "fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Strojopisné:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Mierka (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 "fontu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Grafika"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Veľkosť výstupu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 msgstr ""
1603 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr ""
1612 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 "šírku"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Grafiku otáčať"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Stredobod:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "U&hol (stupne):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "&Orezanie"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX voľby:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1677 "Nastaveniach povolený."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupina obrázkov"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Režim konceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "Režim kon&ceptu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "Rozstup:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Hodnota:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzor výplne:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "Ch&rániť:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Cieľ:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "Me&no:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Typ odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&Email"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "Po&pisok:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Návestie:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Ďalšie parametri"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zobraziť náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Zahrnúť"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Upraviť"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1918 "možnosti."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Generácia indexu"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1951 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1952 msgid "1"
1953 msgstr "1"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť označený index"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Premenovať označený index"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 msgid "R&ename..."
1965 msgstr "Premenuj..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informácie:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Meno informácie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1985 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Okamžite použiť"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2001 msgid "Restore initial values in dialog"
2002 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2005 msgid "Push new inset into the document"
2006 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgid "New Inset"
2010 msgstr "Nová vložka"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "Trieda dokumentu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokálne schéma..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Voľby triedy"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "&Predefined:"
2034 msgstr "P&reddefinované:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 msgid ""
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "select/deselect."
2040 msgstr ""
2041 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2042 "aktiváciu/deaktiváciu."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 msgid "Cus&tom:"
2046 msgstr "Vlastné:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Ovládač grafik:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "&Hlavný dokument:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2069 msgid "&Suppress default date on front page"
2070 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2073 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2074 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2081 msgid "Encoding"
2082 msgstr "Kódovanie"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2089 msgid "&Other:"
2090 msgstr "&Iné:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2094 msgid "Language pac&kage:"
2095 msgstr "Jazykový balí&k:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2099 msgid "Select which language package LyX should use"
2100 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2104 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2105 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "Vyrovnanie:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2120 msgid "&Thickness:"
2121 msgstr "Hrúbka:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2137 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2138 msgid "Listing"
2139 msgstr "Výpis"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2142 msgid "&Main Settings"
2143 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2146 msgid "Placement"
2147 msgstr "Umiestnenie"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2150 msgid "Check for inline listings"
2151 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2154 msgid "&Inline listing"
2155 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2158 msgid "Check for floating listings"
2159 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2162 msgid "&Float"
2163 msgstr "Plávajúci objekt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2166 msgid "&Placement:"
2167 msgstr "&Umiestnenie:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2170 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2171 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2174 msgid "Line numbering"
2175 msgstr "Číslované riadky"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2178 msgid "&Side:"
2179 msgstr "&Strana:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2182 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2183 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2186 msgid "S&tep:"
2187 msgstr "&Krok:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2190 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2194 msgid "Font si&ze:"
2195 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2198 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2203 msgid "Style"
2204 msgstr "Štýl"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2207 msgid "F&ont size:"
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "&Rodina písma:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "M&edzera ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 msgid "Lan&guage:"
2260 msgstr "&Jazyk:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 msgid "&Dialect:"
2268 msgstr "&Dialekt:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgid "Range"
2276 msgstr "Rozsah"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "Pr&vý riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgid "&Last line:"
2288 msgstr "Posledný riadok:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 msgid "Ad&vanced"
2296 msgstr "Rozšírené voľby"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametri"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 msgstr ""
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2318 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2321 msgid "&Validate"
2322 msgstr "Validovať"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2325 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2326 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2329 msgid "Log &Type:"
2330 msgstr "Typ Protokolu:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2333 msgid "Update the display"
2334 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2338 msgid "&Update"
2339 msgstr "&Aktualizovať"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2342 msgid "Copy to Clip&board"
2343 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 msgid "&Go!"
2347 msgstr "&Hľadaj!"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2350 msgid "Jump to the next warning message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2354 msgid "Next &Warning"
2355 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2358 msgid "Jump to the next error message."
2359 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2362 msgid "Next &Error"
2363 msgstr "Ďalšia Chyba"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2366 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2367 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2370 msgid "&Default Margins"
2371 msgstr "Štan&dardné okraje"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 msgid "&Top:"
2375 msgstr "&Hore:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 msgid "&Bottom:"
2379 msgstr "Dole:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 msgid "&Inner:"
2383 msgstr "V&nútorný:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 msgid "O&uter:"
2387 msgstr "V&onkajší:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgid "Head &sep:"
2391 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2394 msgid "Head &height:"
2395 msgstr "Výška &hlavičky:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgid "&Foot skip:"
2399 msgstr "Medzera k päte:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2402 msgid "&Column Sep:"
2403 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2406 msgid "Master Document Output"
2407 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2410 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2411 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2414 msgid "Include only &selected children"
2415 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 msgid ""
2419 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 "compilation)"
2421 msgstr ""
2422 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2423 "(predĺžená kompilácia)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2426 msgid "&Maintain counters and references"
2427 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2430 msgid "Include all subdocuments in the output"
2431 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2434 msgid "&Include all children"
2435 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2441 msgid "Number of rows"
2442 msgstr "Počet riadkov"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 msgid "&Rows:"
2447 msgstr "&Riadky:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2453 msgid "Number of columns"
2454 msgstr "Počet stĺpcov"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 msgid "&Columns:"
2459 msgstr "&Stĺpce:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2462 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2463 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2466 msgid "Vertical alignment"
2467 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 msgid "&Vertical:"
2471 msgstr "&Vertikálne:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2475 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2478 msgid "&Horizontal:"
2479 msgstr "&Horizontálne:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 msgid "Decoration"
2483 msgstr "Dekorácia"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 msgid "&Type:"
2487 msgstr "&Typ:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 msgid "[x]"
2495 msgstr "[x]"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 msgid "(x)"
2499 msgstr "(x)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 msgid "{x}"
2503 msgstr "{x}"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 msgid "|x|"
2507 msgstr "|x|"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 msgid "||x||"
2511 msgstr "||x||"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 msgid ""
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2519 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2522 msgid "&Use AMS math package automatically"
2523 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2526 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2527 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2530 msgid "Use AMS &math package"
2531 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2536 "inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "špeciálne integrálne symboly"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 msgid "Use esint package &automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2546 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2550 msgid "Use &esint package"
2551 msgstr "Použiť balík e&sint"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2559 "symbol \\iddots"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 msgid "Use math&dots package automatically"
2563 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2566 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2567 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 msgid "Use mathdo&ts package"
2571 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2574 msgid ""
2575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2576 "inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2579 "symboly \\ce alebo \\cf"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2582 msgid "Use mhchem &package automatically"
2583 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2590 msgid "Use mh&chem package"
2591 msgstr "Použiť balík mhchem"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2594 msgid "A&vailable:"
2595 msgstr "&Dostupné:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2600 msgid "A&dd"
2601 msgstr "Pri&dať"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2604 msgid "De&lete"
2605 msgstr "&Zmazať"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2608 msgid "S&elected:"
2609 msgstr "&Vybrané:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2612 msgid "Nomenclature"
2613 msgstr "Nomenklatúra"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2616 msgid "Sort &as:"
2617 msgstr "Triediť ako:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2620 msgid "&Description:"
2621 msgstr "&Popis:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2624 msgid "&Symbol:"
2625 msgstr "&Symbol:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2628 msgid "Type"
2629 msgstr "Typ"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2632 msgid "LyX internal only"
2633 msgstr "Len LyX- interné"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2636 msgid "LyX &Note"
2637 msgstr "LyX Poznámka"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2640 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2641 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2644 msgid "&Comment"
2645 msgstr "&Komentár"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2648 msgid "Print as grey text"
2649 msgstr "Tlač ako sivý text"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2652 msgid "&Greyed out"
2653 msgstr "Zosivelé"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2656 msgid "&List in Table of Contents"
2657 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2660 msgid "&Numbering"
2661 msgstr "Čís&lovanie"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2664 msgid "Output Format"
2665 msgstr "Výstupný formát"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2677 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "Vlastné Makro:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Obrázky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "&Všeobecné"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2752 "príslušných prostredí v dokumente"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informácia v hlavičke"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Titul:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "Predmet:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "Heslá:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2787 msgid "H&yperlinks"
2788 msgstr "H&yperlinky"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2804 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2807 msgid "Bibliographical backreferences"
2808 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2811 msgid "B&ackreferences:"
2812 msgstr "Spätné referencie:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2815 msgid "&Bookmarks"
2816 msgstr "&Záložky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr "Očí&slované záložky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2827 msgid "Number of levels"
2828 msgstr "Počet úrovní"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2831 msgid "&Open bookmarks"
2832 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Formát Stránky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2849 msgid "&Format:"
2850 msgstr "&Formát:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr ""
2855 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientácia:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "Na výšku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "Na šírku"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Formát Stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Štýl hlavičky:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "Šírka značky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Rozstup riadkov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Jednoduchý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Dvojitý"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastné"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "V&ľavo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &stred"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "V&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr ""
2960 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2963 msgid "Paragraph's &Default"
2964 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2967 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2971 msgid "&Phantom"
2972 msgstr "Phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2979 msgid "&Horizontal Phantom"
2980 msgstr "Horizontálny Phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2983 msgid "Vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2987 msgid "&Vertical Phantom"
2988 msgstr "Vertikálny Phantom"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2991 msgid "A&lter..."
2992 msgstr "Zmeniť..."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 msgid "&Use system colors"
2996 msgstr "Použiť farby systému"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgid "In Math"
3000 msgstr "Vo vzorcoch"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 msgid ""
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "delay."
3006 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "Automatické &menu"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Automatická korektúra"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3025 msgid "In Text"
3026 msgstr "V texte"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 msgid "Automatic &popup"
3044 msgstr "Automatické m&enu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 msgid ""
3048 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "mode."
3050 msgstr ""
3051 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3052 "možné."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3055 msgid "Cursor i&ndicator"
3056 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3059 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3060 msgid "General"
3061 msgstr "Všeobecné"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr ""
3068 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3069 "dobu."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3072 msgid "s inline completion dela&y"
3073 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 msgid ""
3077 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3078 "if it is available."
3079 msgstr ""
3080 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3081 "nepohne za túto dobu."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3084 msgid "s popup d&elay"
3085 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 msgid ""
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3091 msgstr ""
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3093 "okamžite."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "K&onvertor:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "E&xtra indikátor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "D&o formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Modifikovať"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Odstrániť"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Definície konvertoru"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "Zapnutý"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Vypnuté"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Bez matematiky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Zapnuté"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Úprava"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3196 msgid ""
3197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3198 "width used when set to 0."
3199 msgstr ""
3200 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3201 "kontrolovaná automaticky."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3204 msgid "Cursor width (&pixels):"
3205 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Skryť posuvník"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 msgid "&New..."
3269 msgstr "&Nový..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 msgid "Re&move"
3273 msgstr "O&dstrániť"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "Formát dokumentu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3281 msgstr ""
3282 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3285 msgid "Sho&w in export menu"
3286 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3289 msgid "Vector &graphics format"
3290 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3293 msgid "S&hort Name:"
3294 msgstr "&Skratka:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3297 msgid "E&xtension:"
3298 msgstr "Príp&ona:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3301 msgid "Ed&itor:"
3302 msgstr "Ed&itor:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3305 msgid "Shortc&ut:"
3306 msgstr "Skratka:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3309 msgid "&Viewer:"
3310 msgstr "Prehliadač:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3313 msgid "Co&pier:"
3314 msgstr "Kopír. skript:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3317 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3318 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3321 msgid "Default Format"
3322 msgstr "Štandardný Formát"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3325 msgid "&E-mail:"
3326 msgstr "&E-mail:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3329 msgid "Your name"
3330 msgstr "Vaše meno"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3333 msgid "Your E-mail address"
3334 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3337 msgid "Keyboard"
3338 msgstr "Klávesnica"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3341 msgid "Use &keyboard map"
3342 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3345 msgid "&First:"
3346 msgstr "P&rvá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3350 msgid "Br&owse..."
3351 msgstr "&Prechádzať..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3354 msgid "S&econd:"
3355 msgstr "Dr&uhá:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3358 msgid ""
3359 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3360 "time LyX is launched."
3361 msgstr ""
3362 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3363 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3366 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3367 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3370 msgid "Mouse"
3371 msgstr "Myška"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3378 msgid ""
3379 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3380 "speed it up, low values slow it down."
3381 msgstr ""
3382 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3383 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3386 msgid "Scroll wheel zoom"
3387 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3390 msgid "Enable"
3391 msgstr "Zapnúť"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3394 msgid "Ctrl"
3395 msgstr "Ctrl"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3398 msgid "Shift"
3399 msgstr "Shift"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3402 msgid "Alt"
3403 msgstr "Alt"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3406 msgid "User &interface language:"
3407 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3410 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3411 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3415 msgid "Automatic"
3416 msgstr "Automaticky"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3420 msgid "Always Babel"
3421 msgstr "Vždy Babel"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3425 msgid "None[[language package]]"
3426 msgstr "Žiadny"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3429 msgid "Command s&tart:"
3430 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3433 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3437 msgid "Command e&nd:"
3438 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3441 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3442 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3449 msgid ""
3450 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3451 "the language package)"
3452 msgstr ""
3453 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3454 "(k jazykovému balíku)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3457 msgid "Set languages &globally"
3458 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3461 msgid ""
3462 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3463 "command"
3464 msgstr ""
3465 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3466 "príkazom"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3469 msgid "Auto &begin"
3470 msgstr "Automatický &začiatok"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3475 "switch command"
3476 msgstr ""
3477 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3478 "príkazom"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3481 msgid "Auto &end"
3482 msgstr "Automatický koni&ec"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3497 msgid ""
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3499 msgstr ""
3500 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3501 "Arabčinu)."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Logický"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "Vizuálny"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3524 "fontenc)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US letter"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US-právna listina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutíva"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr "Procesor:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 msgid "Op&tions:"
3597 msgstr "Možnosti:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3624 msgid ""
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3628 msgstr ""
3629 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3630 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3631 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3656 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3657 "oddelené prázdnym riadkom."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &dátumu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Len hlavný súbor"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgid "All files"
3681 msgstr "Všetky súbory"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 msgstr ""
3686 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopredu hľadať"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DVI príkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PDF príkaz:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3712 msgid "Browse..."
3713 msgstr "Prechádzať..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Knižnice tezauru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Pomocný adresár:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Príkladné súbory:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "P&racovný adresár:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Prípona súboru:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tlač do súboru:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Spool príkaz:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 msgid "Lan&dscape:"
3803 msgstr "Na šírku:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Počet kópií:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgid "Co&llated:"
3819 msgstr "Usporiadať:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "Rozsah strán:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgid "&Odd pages:"
3831 msgstr "Nepárne strany:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "Párne strany:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "Typ stránky:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "Rozmery stránky:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Extra voľby:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 msgid ""
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "printers."
3862 msgstr ""
3863 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3864 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3867 msgid "Adapt &output to printer"
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3871 msgid "Name of the default printer"
3872 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3875 msgid "Default &printer:"
3876 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3879 msgid "Printer co&mmand:"
3880 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3883 msgid "Sans Seri&f:"
3884 msgstr "Bezserifové:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3887 msgid "T&ypewriter:"
3888 msgstr "Strojopisné:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 msgid "R&oman:"
3892 msgstr "Serifové:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3895 msgid "&Zoom %:"
3896 msgstr "Lupa %:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3899 msgid "Font Sizes"
3900 msgstr "Veľkosti písiem"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3903 msgid "&Large:"
3904 msgstr "Veľké:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3907 msgid "&Larger:"
3908 msgstr "Väčšie:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3911 msgid "&Largest:"
3912 msgstr "Najväčšie:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3915 msgid "&Huge:"
3916 msgstr "Obrovské:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3919 msgid "&Hugest:"
3920 msgstr "Ozrutné:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 msgid "S&mallest:"
3924 msgstr "Najmenšie:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3927 msgid "S&maller:"
3928 msgstr "Menšie:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3931 msgid "S&mall:"
3932 msgstr "Malé:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3935 msgid "&Normal:"
3936 msgstr "Normálne:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3939 msgid "&Tiny:"
3940 msgstr "Drobné:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3943 msgid ""
3944 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3945 "of fonts"
3946 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3949 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 msgid "&New"
3954 msgstr "&Nová"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgid "&Bind file:"
3958 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3970 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3986 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Escape znaky:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "&Icon Set:"
4014 msgstr "Sada ikon:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4017 msgid ""
4018 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4019 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4020 msgstr ""
4021 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4022 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4025 msgid "Automatic help"
4026 msgstr "Automatická nápoveda"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4029 msgid ""
4030 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4031 "the main work area of an edited document"
4032 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4035 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4036 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4039 msgid "Session"
4040 msgstr "Sedenie"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4043 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4044 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4047 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4048 msgstr ""
4049 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4060 msgid "&Clear all session information"
4061 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4064 msgid "Documents"
4065 msgstr "Dokumenty"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4068 msgid "Backup original documents when saving"
4069 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4072 msgid "&Backup documents, every"
4073 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4076 msgid "minutes"
4077 msgstr "min."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4080 msgid "&Save documents compressed by default"
4081 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4084 msgid "&Maximum last files:"
4085 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4088 msgid "&Open documents in tabs"
4089 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4092 msgid ""
4093 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4094 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4095 msgstr ""
4096 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4097 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4098 "vlastnosť)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4101 msgid "S&ingle instance"
4102 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4109 msgid "&Single close-tab button"
4110 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4114 msgid "&Save"
4115 msgstr "Uložiť"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "Vlastná Šírka:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr ""
4137 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4138 "&quot;Vlastné&quot;."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4141 msgid "Pages"
4142 msgstr "Strany"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Tlačiť od strany"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr "Do:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4161 msgid "Fro&m"
4162 msgstr "Z"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4166 msgid "&All"
4167 msgstr "Všetko"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "Opačné poradie"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4186 msgid "Copie&s"
4187 msgstr "Kópie"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Počet kópií"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Usporiadať kópie"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4198 msgid "&Collate"
4199 msgstr "Usporiadať"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4202 msgid "&Print"
4203 msgstr "Tlač"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr "Cieľ tlače"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgid "P&rinter:"
4215 msgstr "Tlačiareň:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr "Podindex"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Dostupné indexy:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4239 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4243 msgid "Output"
4244 msgstr "Výstup"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4247 msgid "Settings"
4248 msgstr "Nastavenia"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4251 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4252 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4255 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4256 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "Ladiace správy"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 msgid "Display no debug messages"
4268 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4271 msgid "&None"
4272 msgstr "Žiadne"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 msgid "S&elected"
4280 msgstr "Vybrané"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4291 msgid "&Statusbar messages"
4292 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4295 msgid "Fil&ter:"
4296 msgstr "Filter:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4303 msgid "Filter case-sensitively"
4304 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4307 msgid "Case-sensiti&ve"
4308 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4315 msgid ""
4316 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4317 "sensitive option is checked)"
4318 msgstr ""
4319 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4320 "rozlišovanie)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "Triedenie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4327 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4328 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4331 msgid "Cas&e-sensitive"
4332 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4335 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4336 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4339 msgid "Grou&p"
4340 msgstr "Skupina"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4343 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "Pre&jsť na značku"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4348 msgid "La&bels in:"
4349 msgstr "&Značky v:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4353 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4356 msgid "<reference>"
4357 msgstr "<referencia>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4360 msgid "(<reference>)"
4361 msgstr "(<referencia>)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4364 msgid "<page>"
4365 msgstr "<strana>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4368 msgid "on page <page>"
4369 msgstr "na strane <strana>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4372 msgid "<reference> on page <page>"
4373 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4376 msgid "Formatted reference"
4377 msgstr "Formátovaná referencia"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4380 msgid "Textual reference"
4381 msgstr "Textové referencie"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4384 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Hľadať len celé slová"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "Exportné formáty:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Send exported file to command:"
4401 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Editovať skratku"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgid "&Delete Key"
4417 msgstr "Zmazať skratku"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4425 msgid "C&lear"
4426 msgstr "Zmazať"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgid "&Shortcut:"
4430 msgstr "Skratka:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4433 msgid "&Function:"
4434 msgstr "Funkcia:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 msgid ""
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4440 msgstr ""
4441 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4442 "tlačidla 'Zmazať'"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4450 msgid ""
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4465 msgid "Replace word with current choice"
4466 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4469 msgid "&Find Next"
4470 msgstr "Hľadať ďalšie"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4473 msgid "Re&placement:"
4474 msgstr "Náh&rada:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4477 msgid "Replace with selected word"
4478 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4481 msgid "S&uggestions:"
4482 msgstr "Návrhy:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4489 msgid "&Ignore"
4490 msgstr "Ignorovať"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4497 msgid "I&gnore All"
4498 msgstr "Ignorovať všetko"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 msgid ""
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "full range."
4508 msgstr ""
4509 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4510 "plný rozsah."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4513 msgid "Ca&tegory:"
4514 msgstr "Kategória:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zobraziť všetko"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4542 msgid "Justified"
4543 msgstr "Do bloku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "Decimálny separátor:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr ""
4566 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4569 msgid "Merge cells of different columns"
4570 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4573 msgid "&Multicolumn"
4574 msgstr "Viacstĺpcové"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4577 msgid "Row setting"
4578 msgstr "Nastavenie riadku"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4581 msgid "Merge cells of different rows"
4582 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4585 msgid "M&ultirow"
4586 msgstr "Viacriadková"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4589 msgid "&Vertical Offset:"
4590 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4593 msgid "Optional vertical offset"
4594 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Nastavenie bunky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4605 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4606 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "LaTeX argument:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4617 msgid "Table-wide settings"
4618 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4621 msgid "Table w&idth:"
4622 msgstr "Šírka tabuľky:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4625 msgid "Verti&cal alignment:"
4626 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4629 msgid "Vertical alignment of the table"
4630 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4633 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4634 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4637 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4638 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4641 msgid "&Borders"
4642 msgstr "Okraje"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4645 msgid "Set Borders"
4646 msgstr "Nastaviť okraje"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4649 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4653 msgid "All Borders"
4654 msgstr "Všetky okraje"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4657 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4661 msgid "&Set"
4662 msgstr "Nastaviť"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4665 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4669 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4670 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4673 msgid "Fo&rmal"
4674 msgstr "Formálny"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4677 msgid "Use default (grid-like) border style"
4678 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4681 msgid "De&fault"
4682 msgstr "Štandardný"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4685 msgid "Additional Space"
4686 msgstr "Dodatočná medzera"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4689 msgid "T&op of row:"
4690 msgstr "Vrch riadka:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4693 msgid "Botto&m of row:"
4694 msgstr "Spodok riadku:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4697 msgid "Bet&ween rows:"
4698 msgstr "Medzi riadkami:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4701 msgid "&Longtable"
4702 msgstr "Dlhá tabuľka"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4706 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4709 msgid "&Use long table"
4710 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4713 msgid "Row settings"
4714 msgstr "Nastavenia riadku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4717 msgid "Status"
4718 msgstr "Stav"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4721 msgid "Border above"
4722 msgstr "Okraj nad"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4725 msgid "Border below"
4726 msgstr "Okraj pod"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4729 msgid "Contents"
4730 msgstr "Obsah"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4733 msgid "Header:"
4734 msgstr "Hlavička:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4738 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4746 msgid "on"
4747 msgstr "zapnuté"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4757 msgid "double"
4758 msgstr "dvojitý"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4761 msgid "First header:"
4762 msgstr "Prvá hlavička:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4765 msgid "This row is the header of the first page"
4766 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4769 msgid "Don't output the first header"
4770 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4774 msgid "is empty"
4775 msgstr "je prázdny"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4778 msgid "Footer:"
4779 msgstr "Päta:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4783 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4786 msgid "Last footer:"
4787 msgstr "Posledná päta:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4790 msgid "This row is the footer of the last page"
4791 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4794 msgid "Don't output the last footer"
4795 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4798 msgid "Caption:"
4799 msgstr "Popisok:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4802 msgid "Set a page break on the current row"
4803 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4806 msgid "Page &break on current row"
4807 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4810 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4811 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4814 msgid "Longtable alignment"
4815 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4818 msgid "Current cell:"
4819 msgstr "Aktuálna bunka:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4822 msgid "Current row position"
4823 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4826 msgid "Current column position"
4827 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4830 msgid "Close this dialog"
4831 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4834 msgid "Rebuild the file lists"
4835 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4838 msgid ""
4839 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4840 msgstr ""
4841 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4844 msgid "&View"
4845 msgstr "Zobraziť"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4848 msgid "Selected classes or styles"
4849 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4852 msgid "LaTeX classes"
4853 msgstr "LaTeX triedy"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4856 msgid "LaTeX styles"
4857 msgstr "LaTeX štýly"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4860 msgid "BibTeX styles"
4861 msgstr "BibTeX štýly"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4864 msgid "Toggles view of the file list"
4865 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgid "Show &path"
4869 msgstr "Zobraziť cestu"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4872 msgid "Separate paragraphs with"
4873 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4877 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4880 msgid "&Indentation:"
4881 msgstr "Odsadzovanie:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4888 msgid "&Vertical space:"
4889 msgstr "Vertikálna medzera:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4892 msgid "Size of the vertical space"
4893 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4896 msgid "Spacing"
4897 msgstr "Rozstupy"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "Rozstup riadkov:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4904 msgid "Spacing type"
4905 msgstr "Typ rozstupu"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4908 msgid "Number of lines"
4909 msgstr "Počet riadkov"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4912 msgid "Format text into two columns"
4913 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4916 msgid "Two-&column document"
4917 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4920 msgid "Language of the thesaurus"
4921 msgstr "Jazyk tezauru"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgid "Index entry"
4925 msgstr "Heslo indexu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgid "&Keyword:"
4929 msgstr "Heslo:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4932 msgid "Word to look up"
4933 msgstr "Hľadané slovo"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4936 msgid "L&ookup"
4937 msgstr "Pozrieť si"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4941 msgid "The selected entry"
4942 msgstr "Ten zvolený záznam"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4945 msgid "&Selection:"
4946 msgstr "Výber:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4949 msgid "Replace the entry with the selection"
4950 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4953 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4954 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4957 msgid "Filter:"
4958 msgstr "Filter:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4961 msgid "Enter string to filter contents"
4962 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 msgid ""
4966 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4967 "tables, and others)"
4968 msgstr ""
4969 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4970 "iné)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4973 msgid "Update navigation tree"
4974 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4979 msgid "..."
4980 msgstr "..."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4983 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4984 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4987 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4988 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4991 msgid "Move selected item down by one"
4992 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4995 msgid "Move selected item up by one"
4996 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4999 msgid "Sort"
5000 msgstr "Triedenie"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5003 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5004 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5007 msgid "Keep"
5008 msgstr "Držať"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5011 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5012 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5015 msgid "LyX: Enter text"
5016 msgstr "LyX: Vlož text"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5019 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5020 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5023 msgid "&Do not show this warning again!"
5024 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5027 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5028 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5031 msgid "DefSkip"
5032 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5035 msgid "SmallSkip"
5036 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5039 msgid "MedSkip"
5040 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5043 msgid "BigSkip"
5044 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5047 msgid "VFill"
5048 msgstr "Výplň (VFILL)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5051 msgid "&Output Format:"
5052 msgstr "Výstupný Formát:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5055 msgid "Select the output format"
5056 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5059 msgid "Complete source"
5060 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5063 msgid "Automatic update"
5064 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5067 msgid "Unit of width value"
5068 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5071 msgid "number of needed lines"
5072 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5075 msgid "use number of lines"
5076 msgstr "Použiť počet riadkov"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5079 msgid "&Line span:"
5080 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5083 msgid "Outer (default)"
5084 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5087 msgid "Inner"
5088 msgstr "Vnútorný"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5091 msgid "use overhang"
5092 msgstr "použiť presah"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5095 msgid "Over&hang:"
5096 msgstr "Presah:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5099 msgid "Overhang value"
5100 msgstr "Hodnota presahu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5103 msgid "Unit of overhang value"
5104 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5107 msgid "Check this to allow flexible placement"
5108 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5111 msgid "Allow &floating"
5112 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5115 msgid "ShortTitle"
5116 msgstr "ShortTitle"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5121 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5122 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5123 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5131 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5148 msgid "FrontMatter"
5149 msgstr "FrontMatter"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5152 msgid "Publication Month"
5153 msgstr "Publikačný Mesiac"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5156 msgid "Publication Month:"
5157 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5160 msgid "Publication Year"
5161 msgstr "Publikačný Rok"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5164 msgid "Publication Year:"
5165 msgstr "Publikačný Rok:"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5168 msgid "Publication Volume"
5169 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5172 msgid "Publication Volume:"
5173 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5176 msgid "Publication Issue"
5177 msgstr "Publikačný Výdaj"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5180 msgid "Publication Issue:"
5181 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5184 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5185 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5190 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5199 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5201 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5204 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5206 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5211 #: src/output_plaintext.cpp:133
5212 msgid "Abstract"
5213 msgstr "Súhrn"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5216 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5217 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5218 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5229 msgid "Acknowledgement"
5230 msgstr "Poďakovania"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5237 msgstr "Poďakovanie."
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5265 msgid "Theorem"
5266 msgstr "Teoréma"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5281 msgid "Algorithm"
5282 msgstr "Algoritmus"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5295 msgid "Axiom"
5296 msgstr "Axióma"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5300 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5308 msgid "Case"
5309 msgstr "Prípad"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5312 msgid "Case \\thecase."
5313 msgstr "Prípad \\thecase."
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5316 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5329 msgid "Claim"
5330 msgstr "Nárok"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5343 msgid "Conclusion"
5344 msgstr "Záver"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5357 msgid "Condition"
5358 msgstr "Podmienka"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5374 msgid "Conjecture"
5375 msgstr "Hypotéza"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 msgid "Corollary"
5394 msgstr "Korolár"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5407 msgid "Criterion"
5408 msgstr "Kritérium"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5426 msgid "Definition"
5427 msgstr "Definícia"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5444 msgid "Example"
5445 msgstr "Príklad"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5459 msgid "Exercise"
5460 msgstr "Úloha"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5463 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5477 msgid "Lemma"
5478 msgstr "Lemma"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5481 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5493 msgid "Notation"
5494 msgstr "Notácia"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5509 msgid "Problem"
5510 msgstr "Problém"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5513 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5527 msgid "Proposition"
5528 msgstr "Tvrdenie"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5544 msgid "Remark"
5545 msgstr "Pripomienka"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5550 msgid "Remark \\theremark."
5551 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5555 msgid "Solution"
5556 msgstr "Riešenie"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5559 msgid "Solution \\thesolution."
5560 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5573 msgid "Summary"
5574 msgstr "Súhrn"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5577 msgid "Caption"
5578 msgstr "Popisok"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5591 msgid "MainText"
5592 msgstr "Hlavný text"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5595 msgid "Caption: "
5596 msgstr "Popisok: "
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5600 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5605 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5607 msgid "Proof"
5608 msgstr "Dôkaz"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5616 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5617 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5629 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5634 msgid "Standard"
5635 msgstr "Štandard"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5638 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5644 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5651 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5653 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5657 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5661 msgid "Title"
5662 msgstr "Titul"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5665 msgid "IEEE membership"
5666 msgstr "IEEE členstvo"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5669 msgid "lowercase"
5670 msgstr "malé písmená"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5673 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5679 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5681 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5693 msgid "Author"
5694 msgstr "Autor"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5697 msgid "Special Paper Notice"
5698 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5701 msgid "After Title Text"
5702 msgstr "Za Textom Titulku"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5705 msgid "Page headings"
5706 msgstr "Nadpisy strany"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5709 msgid "MarkBoth"
5710 msgstr "Označenie_oboch"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5713 msgid "Publication ID"
5714 msgstr "Publikačná ID"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5717 msgid "Abstract---"
5718 msgstr "Súhrn---"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5730 msgid "Keywords"
5731 msgstr "Heslá"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5734 msgid "Index Terms---"
5735 msgstr "Index Terms---"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5738 msgid "Appendices"
5739 msgstr "Prílohy"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5752 msgid "BackMatter"
5753 msgstr "BackMatter"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5759 #: src/rowpainter.cpp:533
5760 msgid "Appendix"
5761 msgstr "Príloha"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5764 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5767 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5773 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5774 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5776 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5777 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5778 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5785 msgid "Bibliography"
5786 msgstr "Bibliografia"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5792 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5798 msgid "References"
5799 msgstr "Referencie"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5802 msgid "Biography"
5803 msgstr "Životopis"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5806 msgid "Biography without photo"
5807 msgstr "Životopis bez fotky"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5810 msgid "BiographyNoPhoto"
5811 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5814 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5818 msgid "Proof."
5819 msgstr "Dôkaz."
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5825 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5845 msgid "Section"
5846 msgstr "Sekcia"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5851 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5852 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5853 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5858 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5865 msgid "Subsection"
5866 msgstr "Podsekcia"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5872 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5876 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5882 msgid "Subsubsection"
5883 msgstr "Podpodsekcia"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5889 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5891 msgid "Itemize"
5892 msgstr "Položky"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5899 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5900 msgid "Enumerate"
5901 msgstr "Výpočet"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5905 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5906 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5911 msgid "Description"
5912 msgstr "Popis"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5917 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5921 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5922 msgid "List"
5923 msgstr "Listina"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5931 msgid "Subtitle"
5932 msgstr "Podtitul"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5938 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5946 msgid "Address"
5947 msgstr "Adresa"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5951 msgid "Offprint"
5952 msgstr "odtlačok"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5956 msgid "Mail"
5957 msgstr "Mail"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5963 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5964 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5966 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5974 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5975 #: lib/external_templates:345
5976 msgid "Date"
5977 msgstr "Dátum"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5980 msgid "Offprint Requests to:"
5981 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:191
5984 msgid "Correspondence to:"
5985 msgstr "Korešpodencia na:"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5989 msgid "Acknowledgements."
5990 msgstr "Poďakovania."
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:303
5993 msgid "institute mark"
5994 msgstr "institute mark"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:367
5997 msgid "Key words."
5998 msgstr "Heslá."
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6003 msgid "Institute"
6004 msgstr "Inštitút"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6007 msgid "E-Mail"
6008 msgstr "E-mail"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6011 msgid "email"
6012 msgstr "email"
6013
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6022 msgid "Email"
6023 msgstr "Email"
6024
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6027 msgid "Thesaurus"
6028 msgstr "Tezaurus"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6031 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6032 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6040 msgid "Paragraph"
6041 msgstr "Odstavec"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6045 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6047 msgid "Affiliation"
6048 msgstr "Pričlenenie"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6051 msgid "And"
6052 msgstr "A"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6055 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6060 msgid "Acknowledgements"
6061 msgstr "Poďakovania"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6064 msgid "PlaceFigure"
6065 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6068 msgid "PlaceTable"
6069 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6072 msgid "TableComments"
6073 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6076 msgid "TableRefs"
6077 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6080 msgid "MathLetters"
6081 msgstr "MathLetters"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6084 msgid "NoteToEditor"
6085 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6088 msgid "Facility"
6089 msgstr "Zariadenie"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6092 msgid "Objectname"
6093 msgstr "Meno objektu"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6096 msgid "Dataset"
6097 msgstr "Dataset"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6100 msgid "Altaffilation"
6101 msgstr "Alt. pričlenenie"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6104 msgid "Alternative affiliation:"
6105 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6108 msgid "altaffiliation mark"
6109 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6112 msgid "Subject headings:"
6113 msgstr "Subject headings:"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6116 msgid "[Acknowledgements]"
6117 msgstr "[Poďakovania]"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6123 msgid "and"
6124 msgstr "a"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6127 msgid "Place Figure here:"
6128 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6131 msgid "Place Table here:"
6132 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6135 msgid "[Appendix]"
6136 msgstr "[Príloha]"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6139 msgid "Note to Editor:"
6140 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6143 msgid "References. ---"
6144 msgstr "Referencie. ---"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6147 msgid "Note. ---"
6148 msgstr "Poznámka. ---"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6151 msgid "Table note"
6152 msgstr "Poznámka tabuľky"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6155 msgid "Table note:"
6156 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6159 msgid "tablenote mark"
6160 msgstr "tablenote mark"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6163 msgid "FigCaption"
6164 msgstr "Popis_obrázka"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6167 msgid "Fig. ---"
6168 msgstr "Fig. ---"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6171 msgid "Facility:"
6172 msgstr "Zariadenie:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6175 msgid "Obj:"
6176 msgstr "Obj:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6179 msgid "Dataset:"
6180 msgstr "Dataset:"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6183 msgid "Alt Affiliation"
6184 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6187 msgid "Also Affiliation"
6188 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6192 #: lib/configure.py:609
6193 msgid "Fax"
6194 msgstr "Fax"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6197 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6198 msgid "Phone"
6199 msgstr "Telefón"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6202 msgid "Scheme"
6203 msgstr "Náčrtok"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6206 msgid "List of Schemes"
6207 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6210 msgid "Chart"
6211 msgstr "Nákres"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6214 msgid "List of Charts"
6215 msgstr "Zoznam nákresov"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6218 msgid "Graph"
6219 msgstr "Grafika"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6222 msgid "List of Graphs"
6223 msgstr "Zoznam grafík"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6226 msgid "bibnote"
6227 msgstr "bibnote"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6230 msgid "chemistry"
6231 msgstr "chemistry"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6234 msgid "Teaser"
6235 msgstr "Teaser"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6238 msgid "Teaser image:"
6239 msgstr "Teaser image:"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6242 msgid "CR category"
6243 msgstr "CR category"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6246 msgid "CR categories"
6247 msgstr "CR categories"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6250 msgid "Computing Review Categories"
6251 msgstr "Computing Review Categories"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6258 msgid "Acknowledgments"
6259 msgstr "Poďakovania"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6262 msgid "Authors"
6263 msgstr "Autori"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6266 msgid "Affiliation Mark"
6267 msgstr "Príslušná Značka"
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6270 msgid "Author affiliation"
6271 msgstr "Príslušenstvo autora"
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6274 msgid "Author affiliation:"
6275 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6276
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6282 msgid "Abstract."
6283 msgstr "Súhrn."
6284
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6286 msgid "Acknowledgments."
6287 msgstr "Poďakovania."
6288
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6292 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6295 msgid "Section*"
6296 msgstr "Sekcia*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6299 msgid "SpecialSection"
6300 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6301
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6303 msgid "SpecialSection*"
6304 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6305
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6312 msgid "Unnumbered"
6313 msgstr "Neočíslované"
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6319 msgid "Subsection*"
6320 msgstr "Podsekcia*"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6325 msgid "Subsubsection*"
6326 msgstr "Podpodsekcia*"
6327
6328 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6329 msgid "Chapter Exercises"
6330 msgstr "Kapitola Úlohy"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:51
6333 msgid "RightHeader"
6334 msgstr "HlavičkaVpravo"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:60
6337 msgid "Right header:"
6338 msgstr "Hlavička vpravo:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:83
6341 msgid "Abstract:"
6342 msgstr "Súhrn:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:100
6345 msgid "Short title:"
6346 msgstr "Krátky titul:"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:129
6349 msgid "TwoAuthors"
6350 msgstr "DvajaAutori"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:136
6353 msgid "ThreeAuthors"
6354 msgstr "TrajaAutori"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:143
6357 msgid "FourAuthors"
6358 msgstr "ŠtyriaAutori"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6362 msgid "Affiliation:"
6363 msgstr "Pričlenenie:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:171
6366 msgid "TwoAffiliations"
6367 msgstr "DvePričlenenia"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:178
6370 msgid "ThreeAffiliations"
6371 msgstr "TriPričlenenia"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:185
6374 msgid "FourAffiliations"
6375 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6378 msgid "Journal"
6379 msgstr "Denník"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:206
6382 msgid "CopNum"
6383 msgstr "CopNum"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6399 msgid "Note"
6400 msgstr "Poznámka"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:234
6403 msgid "Acknowledgements:"
6404 msgstr "Poďakovania:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:248
6407 msgid "ThickLine"
6408 msgstr "Tučná čiara"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:258
6411 msgid "CenteredCaption"
6412 msgstr "Centrovaný titulok"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6416 msgid "Senseless!"
6417 msgstr "Nezmyselné!"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:278
6420 msgid "FitFigure"
6421 msgstr "FitFigure"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:284
6424 msgid "FitBitmap"
6425 msgstr "FitBitmap"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6432 msgid "Subparagraph"
6433 msgstr "Pododstavec"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6436 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6438 msgid "*"
6439 msgstr "*"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:399
6442 msgid "Seriate"
6443 msgstr "Seriate"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6447 msgid "(\\alph{enumii})"
6448 msgstr "(\\alph{enumii})"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6451 msgid "LatinOn"
6452 msgstr "LatinOn"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6455 msgid "Latin on"
6456 msgstr "Latin on"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6459 msgid "LatinOff"
6460 msgstr "LatinOff"
6461
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6463 msgid "Latin off"
6464 msgstr "Latin off"
6465
6466 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6468 msgid "BeginFrame"
6469 msgstr "BeginFrame"
6470
6471 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6473 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6478 msgid "Part"
6479 msgstr "Časť"
6480
6481 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6484 msgid "Part*"
6485 msgstr "Časť*"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6489 msgid "MM"
6490 msgstr "MM"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6493 msgid "Section \\arabic{section}"
6494 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6497 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6498 msgid "\\Alph{section}"
6499 msgstr "\\Alph{section}"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6502 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6512 msgid "Frames"
6513 msgstr "Rámy"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6516 msgid "Frame"
6517 msgstr "Rám"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6520 msgid "BeginPlainFrame"
6521 msgstr "BeginPlainFrame"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6524 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6525 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6528 msgid "AgainFrame"
6529 msgstr "AgainFrame"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6532 msgid "Again frame with label"
6533 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6536 msgid "EndFrame"
6537 msgstr "EndFrame"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6540 msgid "________________________________"
6541 msgstr "________________________________"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6544 msgid "FrameSubtitle"
6545 msgstr "RámPodTitul"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6548 msgid "Column"
6549 msgstr "Stĺpec"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6554 msgid "Columns"
6555 msgstr "Stĺpce"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6558 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6559 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6562 msgid "ColumnsCenterAligned"
6563 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6566 msgid "Columns (center aligned)"
6567 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6570 msgid "ColumnsTopAligned"
6571 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6574 msgid "Columns (top aligned)"
6575 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6578 msgid "Pause"
6579 msgstr "Pause"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6584 msgid "Overlays"
6585 msgstr "Overlays"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6588 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6592 msgid "Overprint"
6593 msgstr "Overprint"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6596 msgid "OverlayArea"
6597 msgstr "OverlayArea"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6600 msgid "Overlayarea"
6601 msgstr "Overlayarea"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6604 msgid "Uncover"
6605 msgstr "Uncover"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6608 msgid "Uncovered on slides"
6609 msgstr "Odkryté na fóliách"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6612 msgid "Only"
6613 msgstr "Len"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6616 msgid "Only on slides"
6617 msgstr "Len na fóliách"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6620 msgid "Block"
6621 msgstr "Do bloku"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6625 msgid "Blocks"
6626 msgstr "Bloky"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6629 msgid "Block:"
6630 msgstr "Blok:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6633 msgid "ExampleBlock"
6634 msgstr "ExampleBlock"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6637 msgid "Example Block:"
6638 msgstr "Príkladný Blok:"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6641 msgid "AlertBlock"
6642 msgstr "AlertBlock"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6645 msgid "Alert Block:"
6646 msgstr "Výstražný Blok:"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6651 msgid "Titling"
6652 msgstr "Titling"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "Titul (prostý rám)"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6659 msgid "Institute mark"
6660 msgstr "Institute mark"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6665 msgid "Quotation"
6666 msgstr "Citácia"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6670 msgid "Quote"
6671 msgstr "Citát (krátky)"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6675 msgid "Verse"
6676 msgstr "Verš"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6679 msgid "TitleGraphic"
6680 msgstr "TitleGraphic"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6683 msgid "Theorems"
6684 msgstr "Teorémy"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6688 msgid "Corollary."
6689 msgstr "Korolár."
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6693 msgid "Definition."
6694 msgstr "Definícia."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6697 msgid "Definitions"
6698 msgstr "Definície"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6701 msgid "Definitions."
6702 msgstr "Definície."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6705 msgid "Example."
6706 msgstr "Príklad."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6709 msgid "Examples"
6710 msgstr "Príklady"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6713 msgid "Examples."
6714 msgstr "Príklady."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6726 msgid "Fact"
6727 msgstr "Fakt"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6730 msgid "Fact."
6731 msgstr "Fakt."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6735 msgid "Theorem."
6736 msgstr "Teoréma."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6739 msgid "Separator"
6740 msgstr "Oddeľovač"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6743 msgid "___"
6744 msgstr "___"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6748 msgid "LyX-Code"
6749 msgstr "LyX-Kód"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6752 msgid "NoteItem"
6753 msgstr "NoteItem"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6756 msgid "Note:"
6757 msgstr "Poznámka:"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6760 msgid "Alert"
6761 msgstr "Výstrah"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6766 msgid "Structure"
6767 msgstr "Struktúra"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6770 msgid "ArticleMode"
6771 msgstr "MódPreČlánok"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6774 msgid "Article"
6775 msgstr "Článok"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6778 msgid "PresentationMode"
6779 msgstr "PrezentačnýMód"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6782 msgid "Presentation"
6783 msgstr "Prezentácia"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6787 #: src/insets/Inset.cpp:97
6788 msgid "Table"
6789 msgstr "Tabuľka"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6794 msgid "List of Tables"
6795 msgstr "Zoznam tabuliek"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6799 msgid "Figure"
6800 msgstr "Obrázok"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6805 msgid "List of Figures"
6806 msgstr "Zoznam obrázkov"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6809 msgid "Dialogue"
6810 msgstr "Dialóg"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6813 msgid "Narrative"
6814 msgstr "Rozprávanie"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6817 msgid "ACT"
6818 msgstr "ACT"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6821 msgid "ACT \\arabic{act}"
6822 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6825 msgid "SCENE"
6826 msgstr "SCÉNA"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6830 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6833 msgid "SCENE*"
6834 msgstr "SCÉNA*"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6837 msgid "AT RISE:"
6838 msgstr "AT RISE:"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6841 msgid "Speaker"
6842 msgstr "Hlásateľ"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6845 msgid "Parenthetical"
6846 msgstr "Parenthetical"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6849 msgid "("
6850 msgstr "("
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6853 msgid ")"
6854 msgstr ")"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6857 msgid "CURTAIN"
6858 msgstr "OPONA"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6863 msgid "Right Address"
6864 msgstr "Adresa vpravo"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:35
6867 msgid "Mainline"
6868 msgstr "Mainline"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:42
6871 msgid "Mainline:"
6872 msgstr "Mainline:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:61
6875 msgid "Variation"
6876 msgstr "Variácia"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:65
6879 msgid "Variation:"
6880 msgstr "Variácia:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:71
6883 msgid "SubVariation"
6884 msgstr "Podvariácia"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:74
6887 msgid "Subvariation:"
6888 msgstr "Podvariácia:"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:80
6891 msgid "SubVariation2"
6892 msgstr "Podvariácia2"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:83
6895 msgid "Subvariation(2):"
6896 msgstr "Podvariácia(2):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:89
6899 msgid "SubVariation3"
6900 msgstr "Podvariácia3"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:92
6903 msgid "Subvariation(3):"
6904 msgstr "Podvariácia(3):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:98
6907 msgid "SubVariation4"
6908 msgstr "Podvariácia4"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:101
6911 msgid "Subvariation(4):"
6912 msgstr "Podvariácia(4):"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:107
6915 msgid "SubVariation5"
6916 msgstr "Podvariácia5"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:110
6919 msgid "Subvariation(5):"
6920 msgstr "Podvariácia(5):"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:117
6923 msgid "HideMoves"
6924 msgstr "SkryťPohyby"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:122
6927 msgid "HideMoves:"
6928 msgstr "SkryťPohyby:"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:127
6931 msgid "ChessBoard"
6932 msgstr "Šachovnica"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:131
6935 msgid "[chessboard]"
6936 msgstr "[šachovnica]"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:140
6939 msgid "BoardCentered"
6940 msgstr "BoardCentered"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:145
6943 msgid "[centered board]"
6944 msgstr "[centered board]"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:155
6947 msgid "HighLight"
6948 msgstr "Zvýraznenie"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:160
6951 msgid "Highlights:"
6952 msgstr "Zvýraznenia:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:175
6955 msgid "Arrow"
6956 msgstr "Šípka"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:180
6959 msgid "Arrow:"
6960 msgstr "Šípka:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:186
6963 msgid "KnightMove"
6964 msgstr "KnightMove"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:191
6967 msgid "KnightMove:"
6968 msgstr "KnightMove:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6971 msgid "DinBrief"
6972 msgstr "DinBrief"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6977 msgid "Send To Address"
6978 msgstr "Adresa prijímateľa"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6986 msgid "Address:"
6987 msgstr "Adresa:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6992 msgid "My Address"
6993 msgstr "Moja Adresa"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7000 msgid "Return address"
7001 msgstr "Návratová adresa"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7005 msgid "Backaddress:"
7006 msgstr "Návratová Adresa:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7009 msgid "Postal comment"
7010 msgstr "Poštový záznam"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Poštový Záznam:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7017 msgid "Handling"
7018 msgstr "Zaobchádzanie"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7021 msgid "Handling:"
7022 msgstr "Zaobchádzanie:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7027 msgid "YourRef"
7028 msgstr "Vaša značka"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7032 msgid "Your ref.:"
7033 msgstr "Vaša značka:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7038 msgid "MyRef"
7039 msgstr "Moja značka"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7043 msgid "Our ref.:"
7044 msgstr "Naša značka:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7047 msgid "Writer"
7048 msgstr "Referenta"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7051 msgid "Writer:"
7052 msgstr "Referent:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7059 msgid "Signature"
7060 msgstr "Podpis"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7066 msgid "Signature:"
7067 msgstr "Podpis:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7070 msgid "Bottomtext"
7071 msgstr "Spodný text"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7074 msgid "Bottom text:"
7075 msgstr "Spodný text:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7078 msgid "Area code"
7079 msgstr "Predvoľba"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7082 msgid "Area Code:"
7083 msgstr "Predvoľba:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7088 msgid "Telephone"
7089 msgstr "Telefón"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7093 msgid "Telephone:"
7094 msgstr "Telefón:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7099 msgid "Location"
7100 msgstr "Umiestnenie"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7104 msgid "Location:"
7105 msgstr "Umiestnenie:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7112 msgid "Date:"
7113 msgstr "Dátum:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7118 msgid "Subject"
7119 msgstr "Predmet"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7123 msgid "Subject:"
7124 msgstr "Predmet:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7131 msgid "Opening"
7132 msgstr "Oslovenie"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7137 msgid "Opening:"
7138 msgstr "Oslovenie:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7145 msgid "Closing"
7146 msgstr "Záverečný pozdrav"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7151 msgid "Closing:"
7152 msgstr "Pozdrav:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7156 msgid "encl"
7157 msgstr "prílohy"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7162 msgid "encl:"
7163 msgstr "prílohy:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7168 msgid "cc"
7169 msgstr "kópia"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7175 msgid "cc:"
7176 msgstr "Kópia:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7180 msgid "PS"
7181 msgstr "PS"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7184 msgid "Post Scriptum:"
7185 msgstr "Postskriptum:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7188 msgid "SenderAddress"
7189 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7193 msgid "Backaddress"
7194 msgstr "Návratová-Adresa"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7197 msgid "RetourAdresse"
7198 msgstr "Návratová-Adresa"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7201 msgid "Adresse"
7202 msgstr "Adresa"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7205 msgid "Postvermerk"
7206 msgstr "Poštový záznam"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7209 msgid "Zusatz"
7210 msgstr "Prídavok"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7213 msgid "IhrZeichen"
7214 msgstr "VašaZnačka"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7218 msgid "YourMail"
7219 msgstr "VášMejl"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7222 msgid "IhrSchreiben"
7223 msgstr "Váš List"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7226 msgid "MeinZeichen"
7227 msgstr "MojaZnačka"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7230 msgid "Unterschrift"
7231 msgstr "Podpis"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7234 msgid "Telefon"
7235 msgstr "Telefón"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7240 msgid "Place"
7241 msgstr "Miesto"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7244 msgid "Stadt"
7245 msgstr "Mesto"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7248 msgid "Town"
7249 msgstr "Mesto"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7252 msgid "Ort"
7253 msgstr "Miesto"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7256 msgid "Datum"
7257 msgstr "Dátum"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7261 msgid "Reference"
7262 msgstr "Referencia"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 msgid "Betreff"
7266 msgstr "Predmet"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7269 msgid "Anrede"
7270 msgstr "Oslovenie"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7275 msgid "Letter"
7276 msgstr "TextListu"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7279 msgid "Brieftext"
7280 msgstr "TextListu"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7283 msgid "Gruss"
7284 msgstr "Pozdrav"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7287 msgid "ps"
7288 msgstr "ps"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7292 msgid "Encl."
7293 msgstr "Prílohy"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7296 msgid "Anlagen"
7297 msgstr "Prílohy"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7301 msgid "CC"
7302 msgstr "Kópia"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7305 msgid "Verteiler"
7306 msgstr "Na vedomie"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7309 msgid "RunTitle"
7310 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7313 msgid "Running Title:"
7314 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7317 msgid "RunAuthor"
7318 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7321 msgid "Running Author:"
7322 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7325 msgid "E-mail:"
7326 msgstr "E-mail:"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7329 msgid "Web Address"
7330 msgstr "Web Adresa"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7333 msgid "Web address:"
7334 msgstr "Web-adresa:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7337 msgid "Authors Block"
7338 msgstr "Block Autorov"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7341 msgid "Authors Block:"
7342 msgstr "Blok Autorov:"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7347 msgid "Keyword"
7348 msgstr "Heslo"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7353 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7356 msgid "Keywords:"
7357 msgstr "Heslá:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7360 msgid "Thanks Text"
7361 msgstr "Vďaka Text"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7364 msgid "Thanks \\theThanks:"
7365 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7368 msgid "Emphasize"
7369 msgstr "Zvýraznenie"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7372 msgid "Thanks Ref"
7373 msgstr "Referencia na Vďaku"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7376 msgid "Internet Addess Ref"
7377 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7380 msgid "Corresponding Author"
7381 msgstr "Príslušný Autor"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7384 msgid "First Name"
7385 msgstr "Krstné Meno"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7390 msgid "Surname"
7391 msgstr "Priezvisko"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7394 msgid "bysame"
7395 msgstr "od rovnakého autora"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7398 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7399 msgid "00.00.0000"
7400 msgstr "00.00.0000"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:272
7403 msgid "LaTeX Title"
7404 msgstr "LaTeX Title"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:306
7407 msgid "Author:"
7408 msgstr "Autor:"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:315
7411 msgid "Affil"
7412 msgstr "Affil"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:350
7415 msgid "Journal:"
7416 msgstr "Denník:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:359
7419 msgid "msnumber"
7420 msgstr "msnumber"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:373
7423 msgid "MS_number:"
7424 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:383
7427 msgid "FirstAuthor"
7428 msgstr "Prvý autor"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:396
7431 msgid "1st_author_surname:"
7432 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7436 msgid "Received"
7437 msgstr "Prijaté"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7441 msgid "Received:"
7442 msgstr "Prijaté:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7446 msgid "Accepted"
7447 msgstr "Akceptované"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7451 msgid "Accepted:"
7452 msgstr "Akceptované:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:449
7455 msgid "Offsets"
7456 msgstr "Vyrovnania"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:462
7459 msgid "reprint_reqs_to:"
7460 msgstr "reprint_reqs_to:"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7463 msgid "Author Address"
7464 msgstr "Adresa Autora"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7467 msgid "Author Email"
7468 msgstr "Email Autora"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7472 msgid "Email:"
7473 msgstr "Email:"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7476 msgid "Author URL"
7477 msgstr "URL Autora"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7481 msgid "URL:"
7482 msgstr "URL:"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7486 msgid "Thanks"
7487 msgstr "Vďaka"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7494 msgid "PROOF."
7495 msgstr "DÔKAZ."
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7498 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7502 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7506 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7510 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7514 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7518 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7522 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7526 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7530 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7534 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7538 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7542 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7546 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7547 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7550 msgid "Case \\arabic{case}"
7551 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7554 msgid "Titlenote mark"
7555 msgstr "Titlenote mark"
7556
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7558 msgid "Title footnote"
7559 msgstr "Title footnote"
7560
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7562 msgid "Title footnote:"
7563 msgstr "Title footnote:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7566 msgid "Author mark"
7567 msgstr "Poznámka autora"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7570 msgid "Author footnote"
7571 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7574 msgid "Author footnote:"
7575 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7578 msgid "CorAuthor mark"
7579 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7582 msgid "Corresponding author"
7583 msgstr "Príslušný autor"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7586 msgid "Corresponding author text:"
7587 msgstr "Príslušný autor text:"
7588
7589 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7591 msgid "Key words:"
7592 msgstr "Heslá:"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7595 msgid "Item"
7596 msgstr "položka"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7599 msgid "Item:"
7600 msgstr "položka:"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7603 msgid "BulletedItem"
7604 msgstr "OdrážkováPoložka"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7607 msgid "Bulleted Item:"
7608 msgstr "Odrážková Položka:"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7611 msgid "Begin"
7612 msgstr "Begin"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7615 msgid "Begin of CV"
7616 msgstr "Begin of CV"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7619 msgid "PersonalInfo"
7620 msgstr "PersonalInfo"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7623 msgid "Personal Info"
7624 msgstr "Personal Info"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7627 msgid "MotherTongue"
7628 msgstr "MotherTongue"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7631 msgid "Mother Tongue:"
7632 msgstr "Mother Tongue:"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:42
7635 msgid "Foilhead"
7636 msgstr "Foilhead"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:61
7639 msgid "ShortFoilhead"
7640 msgstr "ShortFoilhead"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:67
7643 msgid "Rotatefoilhead"
7644 msgstr "Rotatefoilhead"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:73
7647 msgid "ShortRotatefoilhead"
7648 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:82
7651 msgid "TickList"
7652 msgstr "TickList"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:97
7655 msgid "_/"
7656 msgstr "_/"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:101
7659 msgid "CrossList"
7660 msgstr "CrossList"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:116
7663 msgid "><"
7664 msgstr "><"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:160
7667 msgid "My Logo"
7668 msgstr "Moje Logo"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:168
7671 msgid "My Logo:"
7672 msgstr "Moje Logo:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:177
7675 msgid "Restriction"
7676 msgstr "Obmedzenie"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:181
7679 msgid "Restriction:"
7680 msgstr "Obmedzenie:"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7684 msgid "Left Header"
7685 msgstr "Ľavá Hlavička"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7689 msgid "Left Header:"
7690 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7694 msgid "Right Header"
7695 msgstr "Pravá Hlavička"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7699 msgid "Right Header:"
7700 msgstr "Pravá Hlavička:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7703 msgid "Right Footer"
7704 msgstr "Pravá päta"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7707 msgid "Right Footer:"
7708 msgstr "Pravá päta:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7712 msgid "Theorem #."
7713 msgstr "Teoréma #."
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7717 msgid "Lemma #."
7718 msgstr "Lemma #."
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7722 msgid "Corollary #."
7723 msgstr "Korolár #."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7727 msgid "Proposition #."
7728 msgstr "Tvrdenie #."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7732 msgid "Definition #."
7733 msgstr "Definícia #."
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7737 msgid "Theorem*"
7738 msgstr "Teoréma*"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7742 msgid "Lemma*"
7743 msgstr "Lemma*"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7746 msgid "Lemma."
7747 msgstr "Lemma."
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7751 msgid "Corollary*"
7752 msgstr "Korolár*"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7756 msgid "Proposition*"
7757 msgstr "Tvrdenie*"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7760 msgid "Proposition."
7761 msgstr "Tvrdenie."
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7765 msgid "Definition*"
7766 msgstr "Definícia*"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7769 msgid "Letter:"
7770 msgstr "List:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7776 msgid "Name"
7777 msgstr "Meno"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7781 msgid "Name:"
7782 msgstr "Meno:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7786 msgid "Street"
7787 msgstr "Ulica"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7790 msgid "Street:"
7791 msgstr "Ulica:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7794 msgid "Addition"
7795 msgstr "Doplnok"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7798 msgid "Addition:"
7799 msgstr "Doplnok:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7802 msgid "Town:"
7803 msgstr "Mesto:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7807 msgid "State"
7808 msgstr "Štát"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7811 msgid "State:"
7812 msgstr "Štát:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7815 msgid "ReturnAddress"
7816 msgstr "Návratová adresa"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7819 msgid "ReturnAddress:"
7820 msgstr "NávratováAdresa:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7824 msgid "MyRef:"
7825 msgstr "MojaZnačka:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7828 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7829 msgid "YourRef:"
7830 msgstr "VašaZnačka:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7833 msgid "YourMail:"
7834 msgstr "VášMejl:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7837 msgid "Phone:"
7838 msgstr "Telefón:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7841 msgid "Telefax"
7842 msgstr "Telefax"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7845 msgid "Telefax:"
7846 msgstr "Telefax:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7849 msgid "Telex"
7850 msgstr "Telex"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7853 msgid "Telex:"
7854 msgstr "Telex:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7857 msgid "EMail"
7858 msgstr "EMail"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7861 msgid "EMail:"
7862 msgstr "EMail:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7865 msgid "HTTP"
7866 msgstr "HTTP"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7869 msgid "HTTP:"
7870 msgstr "HTTP:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7873 msgid "Bank"
7874 msgstr "Banka"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7877 msgid "Bank:"
7878 msgstr "Banka:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7881 msgid "BankCode"
7882 msgstr "KódBanky"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7885 msgid "BankCode:"
7886 msgstr "KódBanky:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7889 msgid "BankAccount"
7890 msgstr "Bankový účet"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7893 msgid "BankAccount:"
7894 msgstr "Bankový účet:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7897 msgid "PostalComment"
7898 msgstr "PoštovýZáznam"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7901 msgid "PostalComment:"
7902 msgstr "PoštovýZáznam:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7905 msgid "Reference:"
7906 msgstr "Referencia:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7909 msgid "Encl.:"
7910 msgstr "Prílohy:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7913 msgid "NameRowA"
7914 msgstr "Meno Riadok A"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7917 msgid "NameRowA:"
7918 msgstr "Meno Riadok A:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7921 msgid "NameRowB"
7922 msgstr "Meno Riadok B"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7925 msgid "NameRowB:"
7926 msgstr "Meno Riadok B:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7929 msgid "NameRowC"
7930 msgstr "Meno Riadok C"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7933 msgid "NameRowC:"
7934 msgstr "Meno Riadok C:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7937 msgid "NameRowD"
7938 msgstr "Meno Riadok D"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7941 msgid "NameRowD:"
7942 msgstr "Meno Riadok D:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7945 msgid "NameRowE"
7946 msgstr "Meno Riadok E"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7949 msgid "NameRowE:"
7950 msgstr "Meno Riadok E:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7953 msgid "NameRowF"
7954 msgstr "Meno Riadok F"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7957 msgid "NameRowF:"
7958 msgstr "Meno Riadok F:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7961 msgid "NameRowG"
7962 msgstr "Meno Riadok G"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7965 msgid "NameRowG:"
7966 msgstr "Meno Riadok G:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7969 msgid "AddressRowA"
7970 msgstr "Adresa Riadok A"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7973 msgid "AddressRowA:"
7974 msgstr "Adresa Riadok A:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7977 msgid "AddressRowB"
7978 msgstr "Adresa Riadok B"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7981 msgid "AddressRowB:"
7982 msgstr "Adresa Riadok B:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7985 msgid "AddressRowC"
7986 msgstr "Adresa Riadok C"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7989 msgid "AddressRowC:"
7990 msgstr "Adresa Riadok C:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7993 msgid "AddressRowD"
7994 msgstr "Adresa Riadok D"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7997 msgid "AddressRowD:"
7998 msgstr "Adresa Riadok D:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8001 msgid "AddressRowE"
8002 msgstr "Adresa Riadok E"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8005 msgid "AddressRowE:"
8006 msgstr "Adresa Riadok E:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8009 msgid "AddressRowF"
8010 msgstr "Adresa Riadok F"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8013 msgid "AddressRowF:"
8014 msgstr "Adresa Riadok F:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8017 msgid "TelephoneRowA"
8018 msgstr "Telefón Riadok A"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8021 msgid "TelephoneRowA:"
8022 msgstr "Telefón Riadok A:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8025 msgid "TelephoneRowB"
8026 msgstr "Telefón Riadok B"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8029 msgid "TelephoneRowB:"
8030 msgstr "Telefón Riadok B:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8033 msgid "TelephoneRowC"
8034 msgstr "Telefón Riadok C"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8037 msgid "TelephoneRowC:"
8038 msgstr "Telefón Riadok C:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8041 msgid "TelephoneRowD"
8042 msgstr "Telefón Riadok D"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8045 msgid "TelephoneRowD:"
8046 msgstr "Telefón Riadok D:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8049 msgid "TelephoneRowE"
8050 msgstr "Telefón Riadok E"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8053 msgid "TelephoneRowE:"
8054 msgstr "Telefón Riadok E:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8057 msgid "TelephoneRowF"
8058 msgstr "Telefón Riadok F"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8061 msgid "TelephoneRowF:"
8062 msgstr "Telefón Riadok F:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8065 msgid "InternetRowA"
8066 msgstr "Internet Riadok A"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8069 msgid "InternetRowA:"
8070 msgstr "Internet Riadok A:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8073 msgid "InternetRowB"
8074 msgstr "Internet Riadok B"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8077 msgid "InternetRowB:"
8078 msgstr "Internet Riadok B:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8081 msgid "InternetRowC"
8082 msgstr "Internet Riadok C"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8085 msgid "InternetRowC:"
8086 msgstr "Internet Riadok C:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8089 msgid "InternetRowD"
8090 msgstr "Internet Riadok D"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8093 msgid "InternetRowD:"
8094 msgstr "Internet Riadok D:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8097 msgid "InternetRowE"
8098 msgstr "Internet Riadok E"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8101 msgid "InternetRowE:"
8102 msgstr "Internet Riadok E:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8105 msgid "InternetRowF"
8106 msgstr "Internet Riadok F"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8109 msgid "InternetRowF:"
8110 msgstr "Internet Riadok F:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8113 msgid "BankRowA"
8114 msgstr "Banka Riadok A"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8117 msgid "BankRowA:"
8118 msgstr "Banka Riadok A:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8121 msgid "BankRowB"
8122 msgstr "Banka Riadok B"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8125 msgid "BankRowB:"
8126 msgstr "Banka Riadok B:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8129 msgid "BankRowC"
8130 msgstr "Banka Riadok C"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8133 msgid "BankRowC:"
8134 msgstr "Banka Riadok C:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8137 msgid "BankRowD"
8138 msgstr "Banka Riadok D"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8141 msgid "BankRowD:"
8142 msgstr "Banka Riadok D:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8145 msgid "BankRowE"
8146 msgstr "Banka Riadok E"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8149 msgid "BankRowE:"
8150 msgstr "Banka Riadok E:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8153 msgid "BankRowF"
8154 msgstr "Banka Riadok F"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8157 msgid "BankRowF:"
8158 msgstr "Banka Riadok F:"
8159
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8161 msgid "Claim #."
8162 msgstr "Nárok #."
8163
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8165 msgid "Remarks"
8166 msgstr "Pripomienky"
8167
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8169 msgid "Remarks #."
8170 msgstr "Pripomienky #."
8171
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8173 msgid "Proof:"
8174 msgstr "Dôkaz:"
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8177 msgid "More"
8178 msgstr "Ďalšie"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8181 msgid "(MORE)"
8182 msgstr "(MORE)"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8185 msgid "FADE IN:"
8186 msgstr "FADE IN:"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8189 msgid "INT."
8190 msgstr "INT."
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8193 msgid "EXT."
8194 msgstr "EXT."
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8197 msgid "Continuing"
8198 msgstr "Pokračovanie"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8201 msgid "(continuing)"
8202 msgstr "(pokračujem)"
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8205 msgid "Transition"
8206 msgstr "Premena"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8209 msgid "TITLE OVER:"
8210 msgstr "TITLE OVER:"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8213 msgid "INTERCUT"
8214 msgstr "INTERCUT"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8217 msgid "INTERCUT WITH:"
8218 msgstr "INTERCUT WITH:"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8221 msgid "FADE OUT"
8222 msgstr "FADE OUT"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8225 msgid "Scene"
8226 msgstr "Scéna"
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8229 msgid "Classification Codes"
8230 msgstr "Classification Codes"
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8234 msgid "Definition \\thedefinition."
8235 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8238 msgid "Step"
8239 msgstr "Krok"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8242 msgid "Step \\thestep."
8243 msgstr "Krok \\thestep."
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8247 msgid "Example \\theexample."
8248 msgstr "Príklad \\theexample."
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8252 msgid "Notation \\thenotation."
8253 msgstr "Notácia \\thenotation."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8258 msgid "Theorem \\thetheorem."
8259 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8263 msgid "Corollary \\thecorollary."
8264 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8268 msgid "Lemma \\thelemma."
8269 msgstr "Lemma \\thelemma."
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8273 msgid "Proposition \\theproposition."
8274 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8277 msgid "Prop"
8278 msgstr "Vlastnosť"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8281 msgid "Prop \\theprop."
8282 msgstr "Prop \\theprop."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8291 msgid "Question"
8292 msgstr "Otázka"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8295 msgid "Question \\thequestion."
8296 msgstr "Otázka \\thequestion."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8300 msgid "Claim \\theclaim."
8301 msgstr "Nárok \\theclaim."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8305 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8306 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8309 msgid "Appendices Section"
8310 msgstr "Sekcia Prílohy"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8313 msgid "--- Appendices ---"
8314 msgstr "--- Prílohy ---"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8317 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8318 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8321 msgid "Review"
8322 msgstr "Recenzia"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8325 msgid "Topical"
8326 msgstr "Tematicky"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8329 msgid "Comment"
8330 msgstr "Komentár"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8333 msgid "Paper"
8334 msgstr "Stránka"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8337 msgid "Prelim"
8338 msgstr "Predbežné"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8341 msgid "Rapid"
8342 msgstr "Rapid"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8346 msgid "PACS"
8347 msgstr "PACS"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8350 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8351 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8354 msgid "MSC"
8355 msgstr "MSC"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8358 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8359 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8362 msgid "submitto"
8363 msgstr "podať-do"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8366 msgid "submit to paper:"
8367 msgstr "podať do Journal:"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8370 msgid "Bibliography (plain)"
8371 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8374 msgid "Bibliography heading"
8375 msgstr "Nadpis bibliografie"
8376
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8378 msgid "ABSTRACT:"
8379 msgstr "SÚHRN:"
8380
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8382 msgid "KEY WORDS:"
8383 msgstr "HESLÁ:"
8384
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8386 msgid "Commission"
8387 msgstr "Komisia"
8388
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8390 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8391 msgstr "POĎAKOVANIA"
8392
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8394 msgid "AddressForOffprints"
8395 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8398 msgid "Address for Offprints:"
8399 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8402 msgid "RunningTitle"
8403 msgstr "StĺpecNadpis"
8404
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8407 msgid "Running title:"
8408 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8409
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8411 msgid "RunningAuthor"
8412 msgstr "StĺpecAutor"
8413
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8415 msgid "Running author:"
8416 msgstr "Stĺpec autor:"
8417
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8419 msgid "NoTelephone"
8420 msgstr "BezTelefónu"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8424 msgid "NoFax"
8425 msgstr "BezFaxu"
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8429 msgid "NoPlace"
8430 msgstr "Bez Miesta"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8434 msgid "NoDate"
8435 msgstr "Bez Dátumu"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8438 msgid "Post Scriptum"
8439 msgstr "Postskriptum"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8442 msgid "EndOfMessage"
8443 msgstr "KoniecSprávy"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8446 msgid "EndOfFile"
8447 msgstr "KoniecSúboru"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8455 msgid "Headings"
8456 msgstr "Záhlavie listu"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8459 msgid "City:"
8460 msgstr "Mesto:"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8463 msgid "Office:"
8464 msgstr "Úrad:"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8467 msgid "Tel:"
8468 msgstr "Tel:"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8471 msgid "NoTel"
8472 msgstr "Bez Telefónu"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8475 msgid "Fax:"
8476 msgstr "Fax:"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8480 msgid "Closings"
8481 msgstr "Záverečný pozdrav"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8484 msgid "EndOfMessage."
8485 msgstr "KoniecSprávy."
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8488 msgid "EndOfFile."
8489 msgstr "KoniecSúboru."
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8492 msgid "P.S.:"
8493 msgstr "P.S.:"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8497 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8500 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8501 msgid "Chapter"
8502 msgstr "Kapitola"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8505 msgid "Running LaTeX Title"
8506 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8509 msgid "TOC Title"
8510 msgstr "Obsah Titul"
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8513 msgid "TOC title:"
8514 msgstr "Obsah titul:"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8517 msgid "Author Running"
8518 msgstr "Stĺpec autor"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8521 msgid "Author Running:"
8522 msgstr "Stĺpec autor:"
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8525 msgid "TOC Author"
8526 msgstr "Obsah Autor"
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8529 msgid "TOC Author:"
8530 msgstr "Obsah Autor:"
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8533 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8536 msgid "Case #."
8537 msgstr "Prípad #."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8541 msgid "Claim."
8542 msgstr "Nárok."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8545 msgid "Conjecture #."
8546 msgstr "Hypotéza #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8549 msgid "Example #."
8550 msgstr "Príklad #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8553 msgid "Exercise #."
8554 msgstr "Úloha #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8557 msgid "Note #."
8558 msgstr "Poznámka #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8562 msgid "Problem #."
8563 msgstr "Problém #."
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8566 msgid "Property"
8567 msgstr "Vlastníctvo"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8570 msgid "Property #."
8571 msgstr "Vlastnosť #."
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8574 msgid "Question #."
8575 msgstr "Otázka #."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8578 msgid "Remark #."
8579 msgstr "Pripomienka #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8583 msgid "Solution #."
8584 msgstr "Riešenie #."
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8589 msgid "Chapter*"
8590 msgstr "Kapitola*"
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8593 msgid "Chapterprecis"
8594 msgstr "KapitolaSúhrn"
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8597 msgid "Epigraph"
8598 msgstr "Epigraph"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8601 msgid "Maintext"
8602 msgstr "Hlavný text"
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8605 msgid "Poemtitle"
8606 msgstr "TitulBásne"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8609 msgid "Poemtitle*"
8610 msgstr "TitulBásne*"
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8613 msgid "Legend"
8614 msgstr "Legenda"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8617 msgid "Entry"
8618 msgstr "Záznam"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8621 msgid "Entry:"
8622 msgstr "Záznam:"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8625 msgid "ListItem"
8626 msgstr "ZáznamVListine"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8629 msgid "List Item:"
8630 msgstr "Záznam v listine:"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8633 msgid "DoubleItem"
8634 msgstr "Dvojitá položka"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8637 msgid "Double Item:"
8638 msgstr "Dvojitá položka:"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8641 msgid "Space"
8642 msgstr "Medzera"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8645 msgid "Space:"
8646 msgstr "Medzera:"
8647
8648 #: lib/layouts/paper.layout:147
8649 msgid "SubTitle"
8650 msgstr "PodTitul"
8651
8652 #: lib/layouts/paper.layout:159
8653 msgid "Institution"
8654 msgstr "Inštitúcia"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8657 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8658 msgid "Slide"
8659 msgstr "Fólia"
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8662 msgid "    "
8663 msgstr "    "
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8666 msgid "EndSlide"
8667 msgstr "KoniecFólie"
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8670 msgid "~=~"
8671 msgstr "~=~"
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8674 msgid "WideSlide"
8675 msgstr "ŠirokáFólia"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8678 msgid "EmptySlide"
8679 msgstr "PrázdnaFólia"
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8682 msgid "Empty slide:"
8683 msgstr "Prázdna fólia:"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8686 msgid "\\arabic{section}"
8687 msgstr "\\arabic{section}"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8690 msgid "ItemizeType1"
8691 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8694 msgid "EnumerateType1"
8695 msgstr "EnumerateType1"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8698 msgid "List of Algorithms"
8699 msgstr "Zoznam algoritmov"
8700
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8702 msgid "\\thechapter"
8703 msgstr "\\thechapter"
8704
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8706 msgid "Recipe"
8707 msgstr "Recept"
8708
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8710 msgid "Recipe:"
8711 msgstr "Recept:"
8712
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8714 msgid "Ingredients"
8715 msgstr "Prísady"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8718 msgid "Ingredients:"
8719 msgstr "Prísady:"
8720
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8722 msgid "Preprint"
8723 msgstr "Predtlač"
8724
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8726 msgid "AltAffiliation"
8727 msgstr "DruhéPričlenenie"
8728
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8730 msgid "Thanks:"
8731 msgstr "Vďaka:"
8732
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8734 msgid "Electronic Address:"
8735 msgstr "Elektronická adresa:"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8738 msgid "acknowledgments"
8739 msgstr "poďakovania"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8742 msgid "PACS number:"
8743 msgstr "PACS-číslo:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8746 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8747 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8748 msgid "Labeling"
8749 msgstr "Označovanie"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8752 msgid "L"
8753 msgstr "L"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8756 msgid "O"
8757 msgstr "O"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8760 msgid "Encl"
8761 msgstr "Prílohy"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8764 msgid "Place:"
8765 msgstr "Miesto:"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8768 msgid "Specialmail"
8769 msgstr "Zvláštna pošta"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8772 msgid "Specialmail:"
8773 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8776 msgid "Title:"
8777 msgstr "Titul:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8780 msgid "Yourref"
8781 msgstr "Vaša značka"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8784 msgid "Yourmail"
8785 msgstr "Váš mejl"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8788 msgid "Your letter of:"
8789 msgstr "Váš dopis od:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8792 msgid "Myref"
8793 msgstr "Moja značka"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8796 msgid "Customer"
8797 msgstr "Zákazník"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8800 msgid "Customer no.:"
8801 msgstr "Zákazník č.:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8804 msgid "Invoice"
8805 msgstr "Účet"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8808 msgid "Invoice no.:"
8809 msgstr "Účet č.:"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8812 msgid "NextAddress"
8813 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8816 msgid "Next Address:"
8817 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8820 msgid "Sender Name:"
8821 msgstr "Názov odosielateľa:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8824 msgid "Sender Phone:"
8825 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8828 msgid "Sender Fax:"
8829 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8832 msgid "Sender E-Mail:"
8833 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8836 msgid "Sender URL:"
8837 msgstr "URL odosielateľa:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8840 msgid "Logo"
8841 msgstr "Logo"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8844 msgid "Logo:"
8845 msgstr "Logo:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8848 msgid "EndLetter"
8849 msgstr "KoniecDopis"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8852 msgid "End of letter"
8853 msgstr "Koniec dopisu"
8854
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8856 msgid "LandscapeSlide"
8857 msgstr "FóliaNaŠírku"
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8860 msgid "Landscape Slide:"
8861 msgstr "Fólia na šírku:"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8864 msgid "PortraitSlide"
8865 msgstr "FóliaNaVýšku"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8868 msgid "Portrait Slide:"
8869 msgstr "Fólia na výšku:"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8872 msgid "Slide*"
8873 msgstr "Fólia*"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8876 msgid "EndOfSlide"
8877 msgstr "KoniecFólie"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8880 msgid "SlideHeading"
8881 msgstr "NadpisFólie"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8884 msgid "SlideSubHeading"
8885 msgstr "PodnadpisFólie"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8888 msgid "ListOfSlides"
8889 msgstr "ZoznamFólií"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8892 msgid "[List Of Slides]"
8893 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8896 msgid "SlideContents"
8897 msgstr "ObsahFólie"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8900 msgid "[Slide Contents]"
8901 msgstr "[Obsah fólie]"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8904 msgid "ProgressContents"
8905 msgstr "Pokrok Obsahy"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8908 msgid "[Progress Contents]"
8909 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8910
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8913 msgid "Conjecture*"
8914 msgstr "Hypotéza*"
8915
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8919 msgid "Algorithm*"
8920 msgstr "Algoritmus*"
8921
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8923 msgid "AMS"
8924 msgstr "AMS"
8925
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8927 msgid "Subjectclass"
8928 msgstr "TematickáTrieda"
8929
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8931 msgid "AMS subject classifications:"
8932 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8933
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8935 msgid "Conference"
8936 msgstr "Konferencia"
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8939 msgid "Conference:"
8940 msgstr "Konferencia:"
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8943 msgid "CopyrightYear"
8944 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8947 msgid "Copyright year:"
8948 msgstr "Autorské práva rok:"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8951 msgid "Copyrightdata"
8952 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8955 msgid "Copyright data:"
8956 msgstr "Autorské práva dáta:"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8959 msgid "Terms"
8960 msgstr "Pojmy"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8963 msgid "Terms:"
8964 msgstr "Pojmy:"
8965
8966 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8967 msgid "Topic"
8968 msgstr "Námet"
8969
8970 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8971 msgid "MMMMM"
8972 msgstr "MMMMM"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:105
8975 msgid "New Slide:"
8976 msgstr "Nová Fólia:"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:127
8979 msgid "Overlay"
8980 msgstr "Prekrytie"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:142
8983 msgid "New Overlay:"
8984 msgstr "Nové Prekrytie:"
8985
8986 #: lib/layouts/slides.layout:182
8987 msgid "New Note:"
8988 msgstr "Nová poznámka:"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:207
8991 msgid "InvisibleText"
8992 msgstr "Neviditeľný text"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:214
8995 msgid "<Invisible Text Follows>"
8996 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:231
8999 msgid "VisibleText"
9000 msgstr "Viditeľný text"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:238
9003 msgid "<Visible Text Follows>"
9004 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9005
9006 #: lib/layouts/spie.layout:55
9007 msgid "Authorinfo"
9008 msgstr "Autori-Info"
9009
9010 #: lib/layouts/spie.layout:67
9011 msgid "Authorinfo:"
9012 msgstr "Autori-Info:"
9013
9014 #: lib/layouts/spie.layout:80
9015 msgid "ABSTRACT"
9016 msgstr "SÚHRN"
9017
9018 #: lib/layouts/spie.layout:95
9019 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9020 msgstr "POĎAKOVANIA"
9021
9022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9023 msgid "Subclass"
9024 msgstr "Podtrieda"
9025
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9027 msgid "Petit"
9028 msgstr "Petit"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9031 msgid "Front Matter"
9032 msgstr "Front Matter"
9033
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9035 msgid "--- Front Matter ---"
9036 msgstr "--- Front Matter ---"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9039 msgid "Main Matter"
9040 msgstr "Main Matter"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9043 msgid "--- Main Matter ---"
9044 msgstr "--- Main Matter ---"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9047 msgid "Back Matter"
9048 msgstr "Back Matter"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9051 msgid "--- Back Matter ---"
9052 msgstr "--- Back Matter ---"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9055 msgid "Preface"
9056 msgstr "Predslov"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9059 msgid "Preface:"
9060 msgstr "Predslov:"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9063 msgid "Proof(QED)"
9064 msgstr "Dôkaz(QED)"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9067 msgid "Proof(smartQED)"
9068 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9069
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9071 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9072 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9073
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9075 msgid "Title*"
9076 msgstr "Titul*"
9077
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9079 msgid "Institute and e-mail: "
9080 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9083 msgid "MiniTOC"
9084 msgstr "Mini obsah"
9085
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9087 msgid "TOC depth (provide a number):"
9088 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9089
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9091 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9092 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9099 msgid "For editors"
9100 msgstr "Pre vydavateľov"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9103 msgid "List of Contributors"
9104 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9107 msgid "Institute #"
9108 msgstr "Inštitút #"
9109
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9111 msgid "sidenote"
9112 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9115 msgid "marginnote"
9116 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9119 msgid "new thought"
9120 msgstr "nová úvaha"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9123 msgid "allcaps"
9124 msgstr "versálky"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9127 msgid "smallcaps"
9128 msgstr "malé kapitálky"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9131 msgid "Full Width"
9132 msgstr "Celá Šírka"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9135 msgid "MarginTable"
9136 msgstr "Okrajná tabuľka"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9139 msgid "MarginFigure"
9140 msgstr "OkrajnýObrázok"
9141
9142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9143 msgid "email:"
9144 msgstr "email:"
9145
9146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9148 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9152 msgid "Firstname"
9153 msgstr "Krstné_meno"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9156 msgid "Fname"
9157 msgstr "Kmeno"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9162 msgid "Literal"
9163 msgstr "Doslovné"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9167 msgid "Emph"
9168 msgstr "Zvýrazniť"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9171 msgid "Abbrev"
9172 msgstr "Skratka"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9176 msgid "Citation-number"
9177 msgstr "ČísloCitácie"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9180 msgid "Volume"
9181 msgstr "Volume"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9184 msgid "Day"
9185 msgstr "Deň"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9188 msgid "Month"
9189 msgstr "Mesiac"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9192 msgid "Year"
9193 msgstr "Rok"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9196 msgid "Issue-number"
9197 msgstr "Issue-number"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9200 msgid "Issue-day"
9201 msgstr "Issue-day"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9204 msgid "Issue-months"
9205 msgstr "Issue-months"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9208 msgid "Subsubparagraph"
9209 msgstr "Podpododstavec"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9212 msgid "Header"
9213 msgstr "Hlavička"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9216 msgid "-- Header --"
9217 msgstr "--Hlavička--"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9220 msgid "Special-section"
9221 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9224 msgid "Special-section:"
9225 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9228 msgid "AGU-journal"
9229 msgstr "AGU-journal"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9232 msgid "AGU-journal:"
9233 msgstr "AGU-journal:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9236 msgid "Citation-number:"
9237 msgstr "ČísloCitácie:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9240 msgid "AGU-volume"
9241 msgstr "AGU-volume"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9244 msgid "AGU-volume:"
9245 msgstr "AGU-volume:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9248 msgid "AGU-issue"
9249 msgstr "AGU-issue"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9252 msgid "AGU-issue:"
9253 msgstr "AGU-issue:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9256 msgid "Copyright:"
9257 msgstr "Autorské práva:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9260 msgid "Index-terms"
9261 msgstr "Pojmy indexu"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9264 msgid "Index-terms..."
9265 msgstr "Pojmy indexu..."
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9268 msgid "Index-term"
9269 msgstr "Pojem indexu"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9272 msgid "Index-term:"
9273 msgstr "Pojem indexu:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9276 msgid "Cross-term"
9277 msgstr "Cross-term"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9280 msgid "Cross-term:"
9281 msgstr "Cross-term:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9284 msgid "Supplementary"
9285 msgstr "Dodatkové"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9288 msgid "Supplementary..."
9289 msgstr "Dodatkové..."
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9292 msgid "Supp-note"
9293 msgstr "dodatočná poznámka"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9296 msgid "Sup-mat-note:"
9297 msgstr "Sup-mat-note:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9300 msgid "Cite-other"
9301 msgstr "Citát (iný)"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9304 msgid "Cite-other:"
9305 msgstr "Citát (iný):"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9308 msgid "Revised"
9309 msgstr "Revidované"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9312 msgid "Revised:"
9313 msgstr "Revidované:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9316 msgid "Ident-line"
9317 msgstr "Posunutý-riadok"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9320 msgid "Ident-line:"
9321 msgstr "Posunutý-riadok:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9324 msgid "Runhead"
9325 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9328 msgid "Runhead:"
9329 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9332 msgid "Published-online:"
9333 msgstr "Vydané-online:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9336 msgid "Citation"
9337 msgstr "Citácia"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9340 msgid "Citation:"
9341 msgstr "Citácia:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9344 msgid "Posting-order"
9345 msgstr "Posting-order"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9348 msgid "Posting-order:"
9349 msgstr "Posting-order:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9352 msgid "AGU-pages"
9353 msgstr "AGU-stránky"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9356 msgid "AGU-pages:"
9357 msgstr "AGU-stránky:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9360 msgid "Words"
9361 msgstr "Slová"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9364 msgid "Words:"
9365 msgstr "Slová:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9368 msgid "Figures"
9369 msgstr "Obrázky"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9372 msgid "Figures:"
9373 msgstr "Obrázky:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9376 msgid "Tables"
9377 msgstr "Tabuľky"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9380 msgid "Tables:"
9381 msgstr "Tabuľky:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9384 msgid "Datasets"
9385 msgstr "Datasets"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9388 msgid "Datasets:"
9389 msgstr "Datasets:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9392 msgid "ISSN"
9393 msgstr "ISSN"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9396 msgid "CODEN"
9397 msgstr "CODEN"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9400 msgid "SS-Code"
9401 msgstr "SS-Kód"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9404 msgid "SS-Title"
9405 msgstr "SS-Titul"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9408 msgid "CCC-Code"
9409 msgstr "CCC-Kód"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9413 msgid "Code"
9414 msgstr "Kód"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9417 msgid "Dscr"
9418 msgstr "Dscr"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9421 msgid "Orgdiv"
9422 msgstr "Orgdiv"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9425 msgid "Orgname"
9426 msgstr "Orgname"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9429 msgid "City"
9430 msgstr "Mesto"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9433 msgid "Postcode"
9434 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9437 msgid "Country"
9438 msgstr "Krajina"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9442 msgid "Paragraph*"
9443 msgstr "Odstavec*"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9446 msgid "CCC"
9447 msgstr "CCC"
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9450 msgid "CCC code:"
9451 msgstr "CCC Kód:"
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9454 msgid "PaperId"
9455 msgstr "PaperId"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9458 msgid "Paper Id:"
9459 msgstr "Paper Id:"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9462 msgid "AuthorAddr"
9463 msgstr "AutorovaAdresa"
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9466 msgid "Author Address:"
9467 msgstr "Autorova Adresa:"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9470 msgid "SlugComment"
9471 msgstr "SlugComment"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9474 msgid "Slug Comment:"
9475 msgstr "Slug Comment:"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9478 msgid "Plate"
9479 msgstr "Vyobrazenie"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9482 msgid "Planotable"
9483 msgstr "Planotable"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9486 msgid "Table Caption"
9487 msgstr "Popis_tabuľky"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9490 msgid "TableCaption"
9491 msgstr "Popis_tabuľky"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9494 msgid "Current Address"
9495 msgstr "Súčasná Adresa"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9498 msgid "Current address:"
9499 msgstr "Súčasná adresa:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9502 msgid "E-mail address:"
9503 msgstr "E-mail adresa:"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9506 msgid "Key words and phrases:"
9507 msgstr "Heslá a zvraty:"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9510 msgid "Dedicatory"
9511 msgstr "Venovací"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9514 msgid "Dedication:"
9515 msgstr "Venovanie:"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9518 msgid "Translator"
9519 msgstr "Prekladateľ"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9522 msgid "Translator:"
9523 msgstr "Prekladateľ:"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9526 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9527 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9530 msgid "Directory"
9531 msgstr "Adresár"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9534 msgid "KeyCombo"
9535 msgstr "KeyCombo"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9538 msgid "KeyCap"
9539 msgstr "KeyCap"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9542 msgid "GuiMenu"
9543 msgstr "GuiMenu"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9546 msgid "GuiMenuItem"
9547 msgstr "GuiMenuItem"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9550 msgid "GuiButton"
9551 msgstr "GuiButton"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9554 msgid "MenuChoice"
9555 msgstr "MenuChoice"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9558 msgid "SGML"
9559 msgstr "SGML"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9562 msgid "Subparagraph*"
9563 msgstr "Pododstavec*"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9566 msgid "Authorgroup"
9567 msgstr "Autorská_skupina"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9570 msgid "RevisionHistory"
9571 msgstr "RevíznaHistória"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9574 msgid "Revision History"
9575 msgstr "Revízna História"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9578 msgid "Revision"
9579 msgstr "Revízia"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9582 msgid "RevisionRemark"
9583 msgstr "RevíznaPripomienka"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9586 msgid "FirstName"
9587 msgstr "Krstné_meno"
9588
9589 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9590 #: lib/layouts/sweave.module:49
9591 msgid "Scrap"
9592 msgstr "Scrap"
9593
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9595 msgid "\\arabic{chapter}"
9596 msgstr "\\arabic{chapter}"
9597
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9599 msgid "\\Alph{chapter}"
9600 msgstr "\\Alph{chapter}"
9601
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9603 msgid "\\arabic{footnote}"
9604 msgstr "\\arabic{footnote}"
9605
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9607 msgid "\\Roman{section}."
9608 msgstr "\\Roman{section}."
9609
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9611 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9612 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9613
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9615 msgid "\\Alph{subsection}."
9616 msgstr "\\Alph{subsection}."
9617
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9619 msgid "\\arabic{subsection}."
9620 msgstr "\\arabic{subsection}."
9621
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9623 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9624 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9625
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9627 msgid "\\alph{subsubsection}."
9628 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9629
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9631 msgid "\\alph{paragraph}."
9632 msgstr "\\alph{paragraph}."
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9635 msgid "Addpart"
9636 msgstr "Addpart"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9639 msgid "Addchap"
9640 msgstr "Addchap"
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9643 msgid "Addsec"
9644 msgstr "Addsec"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9647 msgid "Addchap*"
9648 msgstr "Addchap*"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9651 msgid "Addsec*"
9652 msgstr "Addsec*"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9655 msgid "Minisec"
9656 msgstr "Minisek"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9659 msgid "Publishers"
9660 msgstr "Vydavatelia"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9663 msgid "Dedication"
9664 msgstr "Venovanie"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9667 msgid "Titlehead"
9668 msgstr "Titlehead"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9671 msgid "Uppertitleback"
9672 msgstr "Uppertitleback"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9675 msgid "Lowertitleback"
9676 msgstr "Lowertitleback"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9679 msgid "Extratitle"
9680 msgstr "Extra_nadpis"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9683 msgid "Captionabove"
9684 msgstr "Popisok hore"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9687 msgid "Captionbelow"
9688 msgstr "Popisok dole"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9691 msgid "Dictum"
9692 msgstr "Výrok"
9693
9694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9695 msgid "UNDEFINED"
9696 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9697
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9699 msgid "pp."
9700 msgstr "pp."
9701
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9703 msgid "ed."
9704 msgstr "ed."
9705
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9707 msgid "vol."
9708 msgstr "vol."
9709
9710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9711 msgid "no."
9712 msgstr "nie."
9713
9714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9715 msgid "in"
9716 msgstr "in"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9719 msgid "\\Roman{part}"
9720 msgstr "\\Roman{part}"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9723 msgid "Part \\Roman{part}"
9724 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9727 msgid "Chapter ##"
9728 msgstr "Kapitola ##"
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9732 msgid "Section ##"
9733 msgstr "Sekcia ##"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9736 msgid "Paragraph ##"
9737 msgstr "Odstavec ##"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9740 msgid "\\arabic{enumi}."
9741 msgstr "\\arabic{enumi}."
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9744 msgid "\\roman{enumiii}."
9745 msgstr "\\roman{enumiii}."
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9748 msgid "\\Alph{enumiv}."
9749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9752 msgid "Equation ##"
9753 msgstr "Rovnica ##"
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9756 msgid "Footnote ##"
9757 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9760 msgid "margin"
9761 msgstr "okraje"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9764 msgid "foot"
9765 msgstr "päta"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9768 msgid "Greyedout"
9769 msgstr "Zosivelé"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9772 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9773 msgid "ERT"
9774 msgstr "ERT"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9777 msgid "Listings"
9778 msgstr "Výpisy"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9781 msgid "Idx"
9782 msgstr "Idx"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9785 msgid "opt"
9786 msgstr "opt"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9789 msgid "Preview"
9790 msgstr "Náhľad"
9791
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9793 msgid "--Separator--"
9794 msgstr "--Oddeľovač--"
9795
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9797 msgid "--- Separate Environment ---"
9798 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9799
9800 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9801 msgid "Part \\thepart"
9802 msgstr "Časť \\thepart"
9803
9804 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9805 msgid "Chapter \\thechapter"
9806 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9807
9808 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9809 msgid "Appendix \\thechapter"
9810 msgstr "Príloha \\thechapter"
9811
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9813 msgid "Headnote"
9814 msgstr "Hlavičková poznámka"
9815
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9817 msgid "Headnote (optional):"
9818 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9819
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9821 msgid "Corr Author:"
9822 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9823
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9825 msgid "Offprints"
9826 msgstr "Odtlačky"
9827
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9829 msgid "Offprints:"
9830 msgstr "Odtlačky:"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9833 msgid "Fact \\thefact."
9834 msgstr "Fakt \\thefact."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9837 msgid "Problem \\theproblem."
9838 msgstr "Problém \\theproblem."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9841 msgid "Exercise \\theexercise."
9842 msgstr "Úloha \\theexercise."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9845 msgid "Corollary \\thetheorem."
9846 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9849 msgid "Lemma \\thetheorem."
9850 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9853 msgid "Proposition \\thetheorem."
9854 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9858 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9861 msgid "Fact \\thetheorem."
9862 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9865 msgid "Definition \\thetheorem."
9866 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9869 msgid "Example \\thetheorem."
9870 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9873 msgid "Problem \\thetheorem."
9874 msgstr "Problém \\thetheorem"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9877 msgid "Exercise \\thetheorem."
9878 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9881 msgid "Remark \\thetheorem."
9882 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9885 msgid "Claim \\thetheorem."
9886 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9889 msgid "Example*"
9890 msgstr "Príklad*"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9893 msgid "Problem*"
9894 msgstr "Problém*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9897 msgid "Exercise*"
9898 msgstr "Úloha*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9901 msgid "Remark*"
9902 msgstr "Pripomienka*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9905 msgid "Claim*"
9906 msgstr "Nárok*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9909 msgid "Conjecture."
9910 msgstr "Hypotéza."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9913 msgid "Fact*"
9914 msgstr "Fakt*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9917 msgid "Problem."
9918 msgstr "Problém."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9921 msgid "Exercise."
9922 msgstr "Úloha."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9925 msgid "Remark."
9926 msgstr "Pripomienka."
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:2
9929 msgid "Braille"
9930 msgstr "Braille"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:6
9933 msgid ""
9934 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9935 "in examples."
9936 msgstr ""
9937 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9938 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:22
9941 msgid "Braille (default)"
9942 msgstr "Braille (štandard)"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9945 msgid "Braille:"
9946 msgstr "Braille:"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:45
9949 msgid "Braille (textsize)"
9950 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:68
9953 msgid "Braille (dots on)"
9954 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:83
9957 msgid "Braille_dots_on"
9958 msgstr "Braille_bodky_zap"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:92
9961 msgid "Braille (dots off)"
9962 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:107
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9969 msgid "Braille (mirror on)"
9970 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:131
9973 msgid "Braille_mirror_on"
9974 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:140
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9981 msgid "Braille_mirror_off"
9982 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:167
9985 msgid "Braille box"
9986 msgstr "Braille rámok"
9987
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9989 msgid "Custom Header/Footerlines"
9990 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9991
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9993 msgid ""
9994 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9995 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9996 "Page Layout to 'fancy'!"
9997 msgstr ""
9998 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9999 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10000 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10001
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10003 msgid "Center Header"
10004 msgstr "Stredná Hlavička"
10005
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10007 msgid "Center Header:"
10008 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10009
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10011 msgid "Left Footer"
10012 msgstr "Ľavá Päta"
10013
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10015 msgid "Left Footer:"
10016 msgstr "Ľavá Päta:"
10017
10018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10019 msgid "Center Footer"
10020 msgstr "Centrovaná Päta"
10021
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10023 msgid "Center Footer:"
10024 msgstr "Centrovaná Päta:"
10025
10026 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10027 msgid "Endnote"
10028 msgstr "Koncová poznámka"
10029
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10031 msgid ""
10032 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10033 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10034 msgstr ""
10035 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10036 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10037 "objaviť."
10038
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10040 msgid "endnote"
10041 msgstr "koncová poznámka"
10042
10043 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10044 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10045 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10046
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10048 msgid ""
10049 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10050 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10051 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10052 msgstr ""
10053 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10054 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10055 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10056
10057 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10058 msgid "Enumerate-Resume"
10059 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10060
10061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10062 msgid "Number Equations by Section"
10063 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10064
10065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10066 msgid ""
10067 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10068 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10069 msgstr ""
10070 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10071 "pri '(2.1)'."
10072
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10074 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10075 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10076
10077 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Figures by Section"
10079 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10080
10081 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10082 msgid ""
10083 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10084 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10085 msgstr ""
10086 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10087 "pri 'Obrázok 2.1'."
10088
10089 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10090 msgid "Fix cm"
10091 msgstr "Fix cm"
10092
10093 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10094 msgid ""
10095 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10096 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10097 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10098 msgstr ""
10099 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10100 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10101 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10102
10103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10104 msgid "Fix LaTeX"
10105 msgstr "Upraviť LaTeX"
10106
10107 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10108 msgid ""
10109 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10110 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10111 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10112 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10113 "may provide more bugfixes in future versions."
10114 msgstr ""
10115 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10116 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10117 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10118 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10119 "aj viac korektúr."
10120
10121 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10122 msgid "Foot to End"
10123 msgstr "Pätky na koncové"
10124
10125 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10126 msgid ""
10127 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10128 "code where you want the endnotes to appear."
10129 msgstr ""
10130 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10131 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10132 "objaviť."
10133
10134 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10135 msgid "Hanging"
10136 msgstr "Visiaci Odstavec"
10137
10138 #: lib/layouts/hanging.module:6
10139 msgid ""
10140 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10141 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10142 "are indented."
10143 msgstr ""
10144 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10145 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10146
10147 #: lib/layouts/initials.module:2
10148 msgid "Initials"
10149 msgstr "Iniciálky"
10150
10151 #: lib/layouts/initials.module:6
10152 msgid ""
10153 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10154 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10155 msgstr ""
10156 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10157 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10158
10159 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10160 msgid "charstyles"
10161 msgstr "Štýly znakov"
10162
10163 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10164 msgid "Initial"
10165 msgstr "Iniciálka"
10166
10167 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10168 msgid "LilyPond Book"
10169 msgstr "LilyPond Kniha"
10170
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10172 msgid ""
10173 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10174 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10175 msgstr ""
10176 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10177 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10178
10179 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10180 msgid "LilyPond"
10181 msgstr "LilyPond"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10184 msgid "Linguistics"
10185 msgstr "Lingvistiky"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10188 msgid ""
10189 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10190 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10191 "examples."
10192 msgstr ""
10193 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10194 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10195 "linguistics.lyx v príkladoch."
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10198 msgid "Numbered Example (multiline)"
10199 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10202 msgid "Example:"
10203 msgstr "Príklad:"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10206 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10207 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10210 msgid "Examples:"
10211 msgstr "Príklady:"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10214 msgid "Subexample"
10215 msgstr "Podpríklad"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10218 msgid "Subexample:"
10219 msgstr "Podpríklad:"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10222 msgid "Glosse"
10223 msgstr "Glosse"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10226 msgid "Tri-Glosse"
10227 msgstr "Tri-Glosse"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10230 msgid "Expression"
10231 msgstr "Výraz"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10234 msgid "expr."
10235 msgstr "výraz"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10238 msgid "Concepts"
10239 msgstr "Koncepty"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10242 msgid "concept"
10243 msgstr "concept"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10246 msgid "Meaning"
10247 msgstr "Význam"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10250 msgid "meaning"
10251 msgstr "význam"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10254 msgid "Tableau"
10255 msgstr "Tablo"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10258 msgid "List of Tableaux"
10259 msgstr "Zoznam tablov"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10262 msgid "Logical Markup"
10263 msgstr "Logické štýly"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10266 msgid ""
10267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10268 "code."
10269 msgstr ""
10270 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10271 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10274 msgid "Noun"
10275 msgstr "Meno"
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10278 msgid "noun"
10279 msgstr "meno"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10282 msgid "emph"
10283 msgstr "dôraz"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10286 msgid "Strong"
10287 msgstr "Silný dôraz"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10290 msgid "strong"
10291 msgstr "silný dôraz"
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10294 msgid "code"
10295 msgstr "kód"
10296
10297 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10298 msgid "Minimalistic"
10299 msgstr "Minimalistické"
10300
10301 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10302 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10303 msgstr ""
10304 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10305
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10307 msgid "Noweb"
10308 msgstr "Noweb"
10309
10310 #: lib/layouts/noweb.module:5
10311 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10312 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10313
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10315 msgid "literate"
10316 msgstr "literárne"
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10319 #: lib/configure.py:541
10320 msgid "Sweave"
10321 msgstr "Sweave"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:6
10324 msgid ""
10325 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10326 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10327 msgstr ""
10328 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10329 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:29
10332 msgid "Chunk"
10333 msgstr "Kus"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:54
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr "Sweave voľby"
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:76
10340 msgid "S/R expr"
10341 msgstr "S/R výraz"
10342
10343 #: lib/layouts/sweave.module:98
10344 msgid "Sweave Input File"
10345 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10346
10347 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10348 msgid "Number Tables by Section"
10349 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10350
10351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10352 msgid ""
10353 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10354 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10355 msgstr ""
10356 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10357 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10361 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10364 msgid ""
10365 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10366 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10367 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10370 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10371 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10372 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10373 msgstr ""
10374 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10375 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10376 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10377 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10378 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10379 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10380 "podľa ...)' modulu."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10383 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10384 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10387 msgid ""
10388 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10389 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10390 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10391 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10392 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10393 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10394 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10395 msgstr ""
10396 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10397 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10398 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10399 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10400 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10401 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10402 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10405 msgid "Criterion \\thecriterion."
10406 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10410 msgid "Criterion*"
10411 msgstr "Kritérium*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10415 msgid "Criterion."
10416 msgstr "Kritérium."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10419 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10420 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10424 msgid "Algorithm."
10425 msgstr "Algoritmus."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10428 msgid "Axiom \\theaxiom."
10429 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10433 msgid "Axiom*"
10434 msgstr "Axióma*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10438 msgid "Axiom."
10439 msgstr "Axióma."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10442 msgid "Condition \\thecondition."
10443 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10447 msgid "Condition*"
10448 msgstr "Podmienka*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10452 msgid "Condition."
10453 msgstr "Podmienka."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10456 msgid "Note \\thenote."
10457 msgstr "Poznámka \\thenote."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10461 msgid "Note*"
10462 msgstr "Poznámka*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10466 msgid "Note."
10467 msgstr "Poznámka."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10471 msgid "Notation*"
10472 msgstr "Notácia"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10476 msgid "Notation."
10477 msgstr "Notácia."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10480 msgid "Summary \\thesummary."
10481 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10485 msgid "Summary*"
10486 msgstr "Súhrn*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10490 msgid "Summary."
10491 msgstr "Súhrn."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10494 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10495 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10499 msgid "Acknowledgement*"
10500 msgstr "Poďakovanie*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10503 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10504 msgstr "Záver \\theconclusion."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10508 msgid "Conclusion*"
10509 msgstr "Záver*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10513 msgid "Conclusion."
10514 msgstr "Záver."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10526 msgid "Assumption"
10527 msgstr "Predpoklad"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10530 msgid "Assumption \\theassumption."
10531 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10535 msgid "Assumption*"
10536 msgstr "Predpoklad*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10540 msgid "Assumption."
10541 msgstr "Predpoklad."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10544 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10545 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10548 msgid ""
10549 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10550 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10551 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10552 "in both numbered and non-numbered forms."
10553 msgstr ""
10554 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10555 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10556 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10557 "(číslované/nečíslované)."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10562 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10563 msgid "theorems"
10564 msgstr "teorémy"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10567 msgid "Criterion \\thetheorem."
10568 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10571 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10572 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10575 msgid "Axiom \\thetheorem."
10576 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10579 msgid "Condition \\thetheorem."
10580 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10583 msgid "Note \\thetheorem."
10584 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10595 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10596 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10599 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10600 msgstr "Záver \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10603 msgid "Assumption \\thetheorem."
10604 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10607 msgid "Question \\thetheorem."
10608 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10611 msgid "Question*"
10612 msgstr "Otázka*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10615 msgid "Question."
10616 msgstr "Otázka."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS)"
10620 msgstr "Teorémy (AMS)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 msgstr ""
10629 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10630 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10631 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10632 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10636 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10647 msgstr ""
10648 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10649 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10650 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10651 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10652 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10653 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10656 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10657 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10660 msgid ""
10661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10662 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10663 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10664 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10665 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10666 msgstr ""
10667 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10668 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10669 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10670 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10671 "na začiatku každej kapitoly."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10675 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10678 msgid ""
10679 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10680 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10681 "chapter environment."
10682 msgstr ""
10683 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10684 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10685 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10688 msgid "Named Theorems"
10689 msgstr "Menované Teorémy"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10692 msgid ""
10693 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10694 "'Short Title' inset."
10695 msgstr ""
10696 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10697 "Titul'."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10700 msgid "Named Theorem"
10701 msgstr "Menovaný Teorém"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10704 msgid "Named Theorem."
10705 msgstr "Menovaný Teorém."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10709 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10712 msgid ""
10713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10717 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10718 msgstr ""
10719 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10720 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10721 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10722 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10723 "na začiatku každej sekcie."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10727 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10730 msgid ""
10731 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10732 "section start)."
10733 msgstr ""
10734 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10735 "každej sekcie)."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10738 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10739 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10742 msgid ""
10743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10744 "using the extended AMS machinery."
10745 msgstr ""
10746 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10747 "AMS."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10750 msgid ""
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10754 msgstr ""
10755 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10756 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10757 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10758 "modulu."
10759
10760 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10761 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10762 msgid "Ignore"
10763 msgstr "Ignorovať"
10764
10765 #: lib/languages:79
10766 msgid "Afrikaans"
10767 msgstr "Afrikánsky"
10768
10769 #: lib/languages:86
10770 msgid "Albanian"
10771 msgstr "Albánsky"
10772
10773 #: lib/languages:94
10774 msgid "English (USA)"
10775 msgstr "Anglicky (USA)"
10776
10777 #: lib/languages:113
10778 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10779 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10780
10781 #: lib/languages:122
10782 msgid "Arabic (Arabi)"
10783 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10784
10785 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10786 msgid "Armenian"
10787 msgstr "Arménsky"
10788
10789 #: lib/languages:138
10790 msgid "German (Austria, old spelling)"
10791 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10792
10793 #: lib/languages:145
10794 msgid "German (Austria)"
10795 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10796
10797 #: lib/languages:152
10798 msgid "Indonesian"
10799 msgstr "Indonézsky"
10800
10801 #: lib/languages:160
10802 msgid "Malay"
10803 msgstr "Malajsky"
10804
10805 #: lib/languages:168
10806 msgid "Basque"
10807 msgstr "Baskitsky"
10808
10809 #: lib/languages:176
10810 msgid "Belarusian"
10811 msgstr "Bielorusky"
10812
10813 #: lib/languages:183
10814 msgid "Portuguese (Brazil)"
10815 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10816
10817 #: lib/languages:191
10818 msgid "Breton"
10819 msgstr "Bretónsky"
10820
10821 #: lib/languages:199
10822 msgid "English (UK)"
10823 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10824
10825 #: lib/languages:208
10826 msgid "Bulgarian"
10827 msgstr "Bulharsky"
10828
10829 #: lib/languages:217
10830 msgid "English (Canada)"
10831 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10832
10833 #: lib/languages:227
10834 msgid "French (Canada)"
10835 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10836
10837 #: lib/languages:236
10838 msgid "Catalan"
10839 msgstr "Katalánsky"
10840
10841 #: lib/languages:246
10842 msgid "Chinese (simplified)"
10843 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10844
10845 #: lib/languages:253
10846 msgid "Chinese (traditional)"
10847 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10848
10849 #: lib/languages:266
10850 msgid "Croatian"
10851 msgstr "Chorvátsky"
10852
10853 #: lib/languages:274
10854 msgid "Czech"
10855 msgstr "Česky"
10856
10857 #: lib/languages:282
10858 msgid "Danish"
10859 msgstr "Dánsky"
10860
10861 #: lib/languages:297
10862 msgid "Dutch"
10863 msgstr "Holandsky"
10864
10865 #: lib/languages:306
10866 msgid "English"
10867 msgstr "Anglicky"
10868
10869 #: lib/languages:315
10870 msgid "Esperanto"
10871 msgstr "Esperanto"
10872
10873 #: lib/languages:323
10874 msgid "Estonian"
10875 msgstr "Estónsky"
10876
10877 #: lib/languages:334
10878 msgid "Farsi"
10879 msgstr "Persky"
10880
10881 #: lib/languages:347
10882 msgid "Finnish"
10883 msgstr "Fínsky"
10884
10885 #: lib/languages:356
10886 msgid "French"
10887 msgstr "Francúzsky"
10888
10889 #: lib/languages:370
10890 msgid "Galician"
10891 msgstr "Haličsky"
10892
10893 #: lib/languages:379
10894 msgid "German (old spelling)"
10895 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10896
10897 #: lib/languages:389
10898 msgid "German"
10899 msgstr "Nemecky"
10900
10901 #: lib/languages:400
10902 msgid "German (Switzerland)"
10903 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10904
10905 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10907 msgid "Greek"
10908 msgstr "Grécky"
10909
10910 #: lib/languages:418
10911 msgid "Greek (polytonic)"
10912 msgstr "Grécky (polytonic)"
10913
10914 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10915 msgid "Hebrew"
10916 msgstr "Hebrejsky"
10917
10918 #: lib/languages:456
10919 msgid "Icelandic"
10920 msgstr "Islandsky"
10921
10922 #: lib/languages:465
10923 msgid "Interlingua"
10924 msgstr "Interlingua"
10925
10926 #: lib/languages:473
10927 msgid "Irish"
10928 msgstr "Írsky"
10929
10930 #: lib/languages:481
10931 msgid "Italian"
10932 msgstr "Taliansky"
10933
10934 #: lib/languages:492
10935 msgid "Japanese"
10936 msgstr "Japonsky"
10937
10938 #: lib/languages:501
10939 msgid "Japanese (CJK)"
10940 msgstr "Japonsky (CJK)"
10941
10942 #: lib/languages:507
10943 msgid "Kazakh"
10944 msgstr "Kazachsky"
10945
10946 #: lib/languages:515
10947 msgid "Korean"
10948 msgstr "Kórejsky"
10949
10950 #: lib/languages:536
10951 msgid "Latin"
10952 msgstr "Latinsky"
10953
10954 #: lib/languages:546
10955 msgid "Latvian"
10956 msgstr "Lotyšsky"
10957
10958 #: lib/languages:557
10959 msgid "Lithuanian"
10960 msgstr "Litevsky"
10961
10962 #: lib/languages:566
10963 msgid "Lower Sorbian"
10964 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10965
10966 #: lib/languages:574
10967 msgid "Hungarian"
10968 msgstr "Maďarsky"
10969
10970 #: lib/languages:591
10971 msgid "Mongolian"
10972 msgstr "Mongolsky"
10973
10974 #: lib/languages:599
10975 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10976 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10977
10978 #: lib/languages:607
10979 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10980 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10981
10982 #: lib/languages:632
10983 msgid "Polish"
10984 msgstr "Poľsky"
10985
10986 #: lib/languages:640
10987 msgid "Portuguese"
10988 msgstr "Portugalsky"
10989
10990 #: lib/languages:648
10991 msgid "Romanian"
10992 msgstr "Rumunsky"
10993
10994 #: lib/languages:656
10995 msgid "Russian"
10996 msgstr "Rusky"
10997
10998 #: lib/languages:664
10999 msgid "North Sami"
11000 msgstr "Sámsky (Severný)"
11001
11002 #: lib/languages:679
11003 msgid "Scottish"
11004 msgstr "Škótsky"
11005
11006 #: lib/languages:687
11007 msgid "Serbian"
11008 msgstr "Srbsky"
11009
11010 #: lib/languages:695
11011 msgid "Serbian (Latin)"
11012 msgstr "Srbsky (Latin)"
11013
11014 #: lib/languages:704
11015 msgid "Slovak"
11016 msgstr "Slovensky"
11017
11018 #: lib/languages:712
11019 msgid "Slovene"
11020 msgstr "Slovinsky"
11021
11022 #: lib/languages:720
11023 msgid "Spanish"
11024 msgstr "Španielsky"
11025
11026 #: lib/languages:732
11027 msgid "Spanish (Mexico)"
11028 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11029
11030 #: lib/languages:743
11031 msgid "Swedish"
11032 msgstr "Švédsky"
11033
11034 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11035 msgid "Thai"
11036 msgstr "Thajsky"
11037
11038 #: lib/languages:783
11039 msgid "Turkish"
11040 msgstr "Turecky"
11041
11042 #: lib/languages:793
11043 msgid "Turkmen"
11044 msgstr "Turkménsky"
11045
11046 #: lib/languages:802
11047 msgid "Ukrainian"
11048 msgstr "Ukrajinsky"
11049
11050 #: lib/languages:810
11051 msgid "Upper Sorbian"
11052 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11053
11054 #: lib/languages:828
11055 msgid "Vietnamese"
11056 msgstr "Vietnamsky"
11057
11058 #: lib/languages:837
11059 msgid "Welsh"
11060 msgstr "Walesky"
11061
11062 #: lib/encodings:14
11063 msgid "Unicode (utf8)"
11064 msgstr "Unicode (utf8)"
11065
11066 #: lib/encodings:19
11067 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11068 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11069
11070 #: lib/encodings:23
11071 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11072 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11073
11074 #: lib/encodings:26
11075 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11076 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11077
11078 #: lib/encodings:29
11079 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11080 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11081
11082 #: lib/encodings:32
11083 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11084 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11085
11086 #: lib/encodings:35
11087 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11088 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11089
11090 #: lib/encodings:38
11091 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11092 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11093
11094 #: lib/encodings:42
11095 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11096 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11097
11098 #: lib/encodings:45
11099 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11100 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11101
11102 #: lib/encodings:48
11103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11104 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11105
11106 #: lib/encodings:51
11107 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11108 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11109
11110 #: lib/encodings:55
11111 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11112 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11113
11114 #: lib/encodings:58
11115 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11116 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11117
11118 #: lib/encodings:61
11119 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11120 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11121
11122 #: lib/encodings:64
11123 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11124 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11125
11126 #: lib/encodings:67
11127 msgid "DOS (CP 437)"
11128 msgstr "DOS (CP 437)"
11129
11130 #: lib/encodings:71
11131 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11132 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11133
11134 #: lib/encodings:74
11135 msgid "Western European (CP 850)"
11136 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11137
11138 #: lib/encodings:77
11139 msgid "Central European (CP 852)"
11140 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11141
11142 #: lib/encodings:80
11143 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11144 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11145
11146 #: lib/encodings:83
11147 msgid "Western European (CP 858)"
11148 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11149
11150 #: lib/encodings:86
11151 msgid "Hebrew (CP 862)"
11152 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11153
11154 #: lib/encodings:89
11155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11156 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11157
11158 #: lib/encodings:92
11159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11160 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11161
11162 #: lib/encodings:95
11163 msgid "Central European (CP 1250)"
11164 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11165
11166 #: lib/encodings:98
11167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11168 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11169
11170 #: lib/encodings:102
11171 msgid "Western European (CP 1252)"
11172 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11173
11174 #: lib/encodings:105
11175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11176 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11177
11178 #: lib/encodings:109
11179 msgid "Arabic (CP 1256)"
11180 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11181
11182 #: lib/encodings:112
11183 msgid "Baltic (CP 1257)"
11184 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11185
11186 #: lib/encodings:115
11187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11188 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11189
11190 #: lib/encodings:118
11191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11192 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11193
11194 #: lib/encodings:121
11195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11196 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11197
11198 #: lib/encodings:124
11199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11200 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11201
11202 #: lib/encodings:149
11203 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11204 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11205
11206 #: lib/encodings:153
11207 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11208 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11209
11210 #: lib/encodings:157
11211 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11212 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11213
11214 #: lib/encodings:161
11215 msgid "Korean (EUC-KR)"
11216 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11217
11218 #: lib/encodings:165
11219 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11220 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11221
11222 #: lib/encodings:169
11223 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11224 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11225
11226 #: lib/encodings:173
11227 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11228 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11229
11230 #: lib/encodings:180
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11232 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11233
11234 #: lib/encodings:182
11235 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11236 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11237
11238 #: lib/encodings:184
11239 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11240 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11241
11242 #: lib/encodings:191
11243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11244 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11245
11246 #: lib/encodings:196
11247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11249
11250 #: lib/encodings:200
11251 msgid "ASCII"
11252 msgstr "ASCII"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11255 msgid "Array Environment|y"
11256 msgstr "Pole prostredie"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11259 msgid "Cases Environment|C"
11260 msgstr "Cases prostredie"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11263 msgid "Aligned Environment|l"
11264 msgstr "Aligned prostredie"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11267 msgid "AlignedAt Environment|v"
11268 msgstr "AlignedAt prostredie"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11271 msgid "Gathered Environment|h"
11272 msgstr "Gathered prostredie"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11275 msgid "Split Environment|S"
11276 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11279 msgid "Delimiters...|r"
11280 msgstr "Oddeľovače..."
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11283 msgid "Matrix...|x"
11284 msgstr "Matrica..."
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11287 msgid "Macro|o"
11288 msgstr "Makro"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11291 msgid "AMS align Environment|a"
11292 msgstr "AMS align prostredie"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11295 msgid "AMS alignat Environment|t"
11296 msgstr "AMS alignat prostredie"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11299 msgid "AMS flalign Environment|f"
11300 msgstr "AMS flalign prostredie"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11303 msgid "AMS gather Environment|g"
11304 msgstr "AMS gather prostredie"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11307 msgid "AMS multline Environment|m"
11308 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11311 msgid "Inline Formula|I"
11312 msgstr "Vzorec v riadku"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11315 msgid "Displayed Formula|D"
11316 msgstr "Zobrazený vzorec"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11319 msgid "Eqnarray Environment|E"
11320 msgstr "Eqnarray prostredie"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11323 msgid "AMS Environment|A"
11324 msgstr "AMS prostredie"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11327 msgid "Number Whole Formula|N"
11328 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11331 msgid "Number This Line|u"
11332 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11335 msgid "Equation Label|L"
11336 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11339 msgid "Copy as Reference|R"
11340 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11343 msgid "Split Cell|C"
11344 msgstr "Rozdeliť bunku"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11347 msgid "Insert|s"
11348 msgstr "Vložiť"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11351 msgid "Add Line Above|o"
11352 msgstr "Pridať riadok ponad"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11355 msgid "Add Line Below|B"
11356 msgstr "Pridať riadok popod"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11359 msgid "Delete Line Above|v"
11360 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11363 msgid "Delete Line Below|w"
11364 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11367 msgid "Add Line to Left"
11368 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11371 msgid "Add Line to Right"
11372 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11375 msgid "Delete Line to Left"
11376 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11379 msgid "Delete Line to Right"
11380 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11383 msgid "Show Math Toolbar"
11384 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11387 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11388 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11391 msgid "Show Table Toolbar"
11392 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11395 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11396 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11399 msgid "Next Cross-Reference|N"
11400 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11403 msgid "Go to Label|G"
11404 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11407 msgid "<Reference>|R"
11408 msgstr "<Referencia>|R"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11411 msgid "(<Reference>)|e"
11412 msgstr "(<Referencia>)|e"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11415 msgid "<Page>|P"
11416 msgstr "<Strana>|S"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11419 msgid "On Page <Page>|O"
11420 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11423 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11424 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11427 msgid "Formatted Reference|t"
11428 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11431 msgid "Textual Reference|x"
11432 msgstr "Textová Referencia"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11447 msgid "Settings...|S"
11448 msgstr "Nastavenia...|a"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11451 msgid "Go Back|G"
11452 msgstr "Choď späť"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11455 msgid "Copy as Reference|C"
11456 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11460 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11463 msgid "Open Inset|O"
11464 msgstr "Otvoriť vložku"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11467 msgid "Close Inset|C"
11468 msgstr "Zavrieť vložku"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11472 msgid "Dissolve Inset|D"
11473 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11476 msgid "Show Label|L"
11477 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11480 msgid "Frameless|l"
11481 msgstr "Bez rámu"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11484 msgid "Simple Frame|F"
11485 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11488 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11489 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11492 msgid "Oval, Thin|a"
11493 msgstr "Oválny, Tenký"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11496 msgid "Oval, Thick|v"
11497 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11500 msgid "Drop Shadow|w"
11501 msgstr "S Tieňom"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11504 msgid "Shaded Background|B"
11505 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11508 msgid "Double Frame|u"
11509 msgstr "Dvojitý Rám"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11512 msgid "LyX Note|N"
11513 msgstr "Poznámka LyXu"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11516 msgid "Comment|m"
11517 msgstr "Komentár"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11520 msgid "Greyed Out|G"
11521 msgstr "Zosivelé"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11524 msgid "Open All Notes|A"
11525 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11528 msgid "Close All Notes|l"
11529 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11532 msgid "Phantom|P"
11533 msgstr "Phantom"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11536 msgid "Horizontal Phantom|H"
11537 msgstr "Horizontálny Phantom"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11540 msgid "Vertical Phantom|V"
11541 msgstr "Vertikálny Phantom"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11544 msgid "Interword Space|w"
11545 msgstr "Medzislovná medzera"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11548 msgid "Protected Space|o"
11549 msgstr "Chránená medzera"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11552 msgid "Thin Space|T"
11553 msgstr "Úzka medzera"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11556 msgid "Negative Thin Space|N"
11557 msgstr "Záporná úzka medzera"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11561 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11564 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11565 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11568 msgid "Quad Space|Q"
11569 msgstr "Quad medzera"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11572 msgid "Double Quad Space|u"
11573 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11576 msgid "Horizontal Fill|F"
11577 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11580 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11581 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11584 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11585 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11588 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11589 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11592 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11593 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11597 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11601 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11605 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11608 msgid "Custom Length|C"
11609 msgstr "Vlastná dĺžka"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11612 msgid "Medium Space|M"
11613 msgstr "Stredná Medzera"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11616 msgid "Thick Space|h"
11617 msgstr "Tučná medzera"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11620 msgid "Negative Medium Space|u"
11621 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11624 msgid "Negative Thick Space|i"
11625 msgstr "Záporná tučná medzera"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11628 msgid "DefSkip|D"
11629 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11632 msgid "SmallSkip|S"
11633 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11636 msgid "MedSkip|M"
11637 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11640 msgid "BigSkip|B"
11641 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11644 msgid "VFill|F"
11645 msgstr "Výplň (VFill)"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11648 msgid "Custom|C"
11649 msgstr "Vlastné"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11652 msgid "Settings...|e"
11653 msgstr "Nastavenia...|a"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11656 msgid "Include|c"
11657 msgstr "Zahrnúť"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11660 msgid "Input|p"
11661 msgstr "Vstup"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11664 msgid "Verbatim|V"
11665 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11669 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11672 msgid "Listing|L"
11673 msgstr "Výpis"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11676 msgid "Edit Included File...|E"
11677 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11680 msgid "New Page|N"
11681 msgstr "Nová stránka"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11684 msgid "Page Break|a"
11685 msgstr "Zalomenie strany"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11688 msgid "Clear Page|C"
11689 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11692 msgid "Clear Double Page|D"
11693 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11696 msgid "Ragged Line Break|R"
11697 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11700 msgid "Justified Line Break|J"
11701 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11704 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11705 msgid "Cut"
11706 msgstr "Vystrihnúť"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11709 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11710 msgid "Copy"
11711 msgstr "Kopírovať"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11714 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11716 msgid "Paste"
11717 msgstr "Vlepiť"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11720 msgid "Paste Recent|e"
11721 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11724 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11725 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11728 msgid "Forward search|F"
11729 msgstr "Dopredu hľadať"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11732 msgid "Move Paragraph Up|o"
11733 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11736 msgid "Move Paragraph Down|v"
11737 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11740 msgid "Promote Section|r"
11741 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11744 msgid "Demote Section|m"
11745 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11748 msgid "Move Section Down|D"
11749 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11752 msgid "Move Section Up|U"
11753 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11756 msgid "Insert Short Title|T"
11757 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11760 msgid "Accept Change|c"
11761 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11764 msgid "Reject Change|j"
11765 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11768 msgid "Apply Last Text Style|A"
11769 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11772 msgid "Text Style|S"
11773 msgstr "Štýl textu"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11776 msgid "Paragraph Settings...|P"
11777 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11780 msgid "Fullscreen Mode"
11781 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11784 msgid "Anything|A"
11785 msgstr "Hocičo"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11788 msgid "Anything Non-Empty|o"
11789 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11792 msgid "Any Word|W"
11793 msgstr "Hocijaké Slovo"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11796 msgid "Any Number|N"
11797 msgstr "Hocijaké Číslo"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11800 msgid "User Defined|U"
11801 msgstr "Užívateľom Definované"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11804 msgid "Append Argument"
11805 msgstr "Pridaj Argument"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11808 msgid "Remove Last Argument"
11809 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11812 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11813 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11816 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11817 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11820 msgid "Insert Optional Argument"
11821 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11824 msgid "Remove Optional Argument"
11825 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11828 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11829 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11832 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11833 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11836 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11837 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11840 msgid "Reload|R"
11841 msgstr "Opäť načítať"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11845 msgid "Edit Externally...|x"
11846 msgstr "Externe upraviť...|x"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11849 msgid "Multicolumn|u"
11850 msgstr "Viacstĺpcové"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11853 msgid "Multirow|w"
11854 msgstr "Viacriadkové"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11857 msgid "Top Line|n"
11858 msgstr "Vrchný riadok"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11861 msgid "Bottom Line|i"
11862 msgstr "Spodný riadok"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11865 msgid "Left Line|L"
11866 msgstr "Ľavý riadok"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11869 msgid "Right Line|R"
11870 msgstr "Pravý riadok"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11873 msgid "Left|f"
11874 msgstr "Vľavo"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11877 msgid "Center|C"
11878 msgstr "Na stred"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11881 msgid "Right|h"
11882 msgstr "Vpravo"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11885 msgid "Decimal"
11886 msgstr "Desatinná"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11889 msgid "Top|T"
11890 msgstr "Hore"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11893 msgid "Middle|M"
11894 msgstr "Na stred"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11897 msgid "Bottom|B"
11898 msgstr "Dole"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11901 msgid "Append Row|A"
11902 msgstr "Pridať Riadok"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11905 msgid "Delete Row|D"
11906 msgstr "Zmazať riadok"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11909 msgid "Copy Row|o"
11910 msgstr "Kopíruj riadok"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11913 msgid "Append Column|p"
11914 msgstr "Pridať Stĺpec"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11917 msgid "Delete Column|e"
11918 msgstr "Zmazať stĺpec"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11921 msgid "Copy Column|y"
11922 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11925 msgid "Settings...|g"
11926 msgstr "Nastavenia...|a"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11929 msgid "File|F"
11930 msgstr "Súbor|S"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11933 msgid "Path|P"
11934 msgstr "Cesty"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11937 msgid "Class|C"
11938 msgstr "Trieda"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11941 msgid "File Revision|R"
11942 msgstr "Revízia Súboru"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11945 msgid "Tree Revision|T"
11946 msgstr "Revízia Stromu"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11949 msgid "Revision Author|A"
11950 msgstr "Autor Revízie"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11953 msgid "Revision Date|D"
11954 msgstr "Dátum Revízie"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11957 msgid "Revision Time|i"
11958 msgstr "Čas Revízie"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11961 msgid "LyX Version|X"
11962 msgstr "Verzia LyXu"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11965 msgid "Document Info|D"
11966 msgstr "Info Dokumentu"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11969 msgid "Copy Text|o"
11970 msgstr "Kopíruj Text"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11973 msgid "Activate Branch|A"
11974 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11977 msgid "Deactivate Branch|e"
11978 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11981 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11982 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11985 msgid "All Indexes|A"
11986 msgstr "Všetky Indexy"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11989 msgid "Subindex|b"
11990 msgstr "Podindex"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11993 msgid "Reject Change|R"
11994 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11997 msgid "Promote Section|P"
11998 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12001 msgid "Demote Section|D"
12002 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12005 msgid "Move Section Down|w"
12006 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12009 msgid "Select Section|S"
12010 msgstr "Vyber Sekciu"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12013 msgid "Wrap by Preview|P"
12014 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12017 msgid "Edit|E"
12018 msgstr "Upraviť|U"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12021 msgid "View|V"
12022 msgstr "Zobraziť|Z"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12025 msgid "Insert|I"
12026 msgstr "Vložiť|V"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12029 msgid "Navigate|N"
12030 msgstr "Navigovať|g"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12033 msgid "Document|D"
12034 msgstr "Dokument|D"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12037 msgid "Tools|T"
12038 msgstr "Nástroje|N"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12041 msgid "Help|H"
12042 msgstr "Pomocník|P"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12045 msgid "New|N"
12046 msgstr "Nový|N"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12049 msgid "New from Template...|m"
12050 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12053 msgid "Open...|O"
12054 msgstr "Otvoriť...|O"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12057 msgid "Open Recent|t"
12058 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12061 msgid "Close|C"
12062 msgstr "Zavrieť|Z"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12065 msgid "Close All"
12066 msgstr "Zavrieť všetko"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12069 msgid "Save|S"
12070 msgstr "Uložiť|l"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12073 msgid "Save As...|A"
12074 msgstr "Uložiť ako...|a"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12077 msgid "Save All|l"
12078 msgstr "Uložiť všetko|v"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12081 msgid "Revert to Saved|R"
12082 msgstr "Vrátiť na uložené"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12085 msgid "Version Control|V"
12086 msgstr "Správa Verzií"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12089 msgid "Import|I"
12090 msgstr "Importovať|I"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12093 msgid "Export|E"
12094 msgstr "Exportovať|E"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12097 msgid "Print...|P"
12098 msgstr "Výtlačok...|t"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12101 msgid "Fax...|F"
12102 msgstr "Fax...|F"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12105 msgid "New Window|W"
12106 msgstr "Nové okno|é"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12109 msgid "Close Window|d"
12110 msgstr "Zavrieť okno|r"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12113 msgid "Exit|x"
12114 msgstr "Ukončiť|U"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12117 msgid "Register...|R"
12118 msgstr "Registrovať...|R"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12121 msgid "Check In Changes...|I"
12122 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12125 msgid "Check Out for Edit|O"
12126 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12129 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12130 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12133 msgid "Revert to Repository Version|v"
12134 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12137 msgid "Undo Last Check In|U"
12138 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12141 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12142 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12145 msgid "Show History...|H"
12146 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12149 msgid "Use Locking Property|L"
12150 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12153 msgid "More Formats & Options...|O"
12154 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12157 msgid "Undo|U"
12158 msgstr "Späť|S"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12161 msgid "Redo|R"
12162 msgstr "Opakovať|O"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12165 msgid "Paste Special"
12166 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12169 msgid "Select All"
12170 msgstr "Vybrať všetko"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12173 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12174 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12177 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12178 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12181 msgid "Table|T"
12182 msgstr "Tabuľka"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12185 msgid "Math|M"
12186 msgstr "Matematika|M"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12189 msgid "Rows & Columns|C"
12190 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12193 msgid "Increase List Depth|I"
12194 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12197 msgid "Decrease List Depth|D"
12198 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12201 msgid "Dissolve Inset"
12202 msgstr "Rozpustiť vložku"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12205 msgid "TeX Code Settings...|C"
12206 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12209 msgid "Float Settings...|a"
12210 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12213 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12214 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12217 msgid "Note Settings...|N"
12218 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12221 msgid "Phantom Settings...|h"
12222 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12225 msgid "Branch Settings...|B"
12226 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12229 msgid "Box Settings...|x"
12230 msgstr "Nastavenia rámku..."
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12233 msgid "Index Entry Settings...|y"
12234 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12237 msgid "Index Settings...|x"
12238 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12241 msgid "Info Settings...|n"
12242 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12245 msgid "Listings Settings...|g"
12246 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12249 msgid "Table Settings...|a"
12250 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12253 msgid "Plain Text|T"
12254 msgstr "Ako prostý text"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12257 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12258 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12261 msgid "Selection|S"
12262 msgstr "Výber"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12265 msgid "Selection, Join Lines|i"
12266 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12269 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12270 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12273 msgid "Paste as PDF"
12274 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12277 msgid "Paste as PNG"
12278 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12281 msgid "Paste as JPEG"
12282 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12285 msgid "Dissolve Text Style"
12286 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12289 msgid "Customized...|C"
12290 msgstr "Vlastné..."
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12293 msgid "Capitalize|a"
12294 msgstr "Prvé veľké"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12297 msgid "Uppercase|U"
12298 msgstr "Veľké písmená"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12301 msgid "Lowercase|L"
12302 msgstr "Malé písmená"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12305 msgid "Multicolumn|M"
12306 msgstr "Viacstĺpcové"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12309 msgid "Multirow|u"
12310 msgstr "Viacriadkové"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12313 msgid "Top Line|T"
12314 msgstr "Horný riadok"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12317 msgid "Bottom Line|B"
12318 msgstr "Dolný riadok"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12321 msgid "Top|p"
12322 msgstr "Hore"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12325 msgid "Middle|i"
12326 msgstr "Stred"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12329 msgid "Bottom|o"
12330 msgstr "Dole"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12333 msgid "Left|L"
12334 msgstr "Vľavo"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12337 msgid "Right|R"
12338 msgstr "Vpravo"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12341 msgid "Add Row|A"
12342 msgstr "Pridať riadok"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12345 msgid "Add Column|u"
12346 msgstr "Pridať stĺpec"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12349 msgid "Copy Column|p"
12350 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12353 msgid "Change Limits Type|L"
12354 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12357 msgid "Macro Definition"
12358 msgstr "Definícia makra"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12361 msgid "Change Formula Type|F"
12362 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12365 msgid "Text Style|T"
12366 msgstr "Štýl textu|t"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12369 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12370 msgstr "Použiť algebraické programy"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12373 msgid "Add Line Above|A"
12374 msgstr "Pridať riadok ponad"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12377 msgid "Delete Line Above|D"
12378 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12381 msgid "Delete Line Below|e"
12382 msgstr "Zmazať riadok popod"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12385 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12386 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12389 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12390 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12393 msgid "Default|t"
12394 msgstr "Štandard"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12397 msgid "Display|D"
12398 msgstr "Zobrazenie"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12401 msgid "Inline|I"
12402 msgstr "V riadku (inline)"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12405 msgid "Math Normal Font|N"
12406 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12409 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12410 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12413 msgid "Math Formal Script Family|o"
12414 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12417 msgid "Math Fraktur Family|F"
12418 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12421 msgid "Math Roman Family|R"
12422 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12425 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12426 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12429 msgid "Math Bold Series|B"
12430 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12433 msgid "Text Normal Font|T"
12434 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12437 msgid "Text Roman Family"
12438 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12441 msgid "Text Sans Serif Family"
12442 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12445 msgid "Text Typewriter Family"
12446 msgstr "Text strojopisná rodina"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12449 msgid "Text Bold Series"
12450 msgstr "Text. tučný duktus"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12453 msgid "Text Medium Series"
12454 msgstr "Text. stredný duktus"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12457 msgid "Text Italic Shape"
12458 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12461 msgid "Text Small Caps Shape"
12462 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12465 msgid "Text Slanted Shape"
12466 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12469 msgid "Text Upright Shape"
12470 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12473 msgid "Octave|O"
12474 msgstr "Octave"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12477 msgid "Maxima|M"
12478 msgstr "Maxima"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12481 msgid "Mathematica|a"
12482 msgstr "Mathematica|a"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12485 msgid "Maple, Simplify|S"
12486 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12489 msgid "Maple, Factor|F"
12490 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12493 msgid "Maple, Evalm|E"
12494 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12497 msgid "Maple, Evalf|v"
12498 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12501 msgid "Open All Insets|O"
12502 msgstr "Otvor všetky vložky"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12505 msgid "Close All Insets|C"
12506 msgstr "Zavri všetky vložky"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12509 msgid "Unfold Math Macro|n"
12510 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12513 msgid "Fold Math Macro|d"
12514 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12517 msgid "View Source|S"
12518 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12521 msgid "View Messages|g"
12522 msgstr "Zobraz Správy"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12525 msgid "View Master Document|M"
12526 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12529 msgid "Update Master Document|a"
12530 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12533 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12534 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12537 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12538 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12541 msgid "Close Current View|w"
12542 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12545 msgid "Fullscreen|l"
12546 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12549 msgid "Toolbars|b"
12550 msgstr "Lišty nástrojov"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12553 msgid "Math|h"
12554 msgstr "Matematika|M"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12557 msgid "Special Character|p"
12558 msgstr "Špeciálny znak"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12561 msgid "Formatting|o"
12562 msgstr "Formátovanie|F"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12565 msgid "List / TOC|i"
12566 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12569 msgid "Float|a"
12570 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12573 msgid "Note|N"
12574 msgstr "Poznámka|P"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12577 msgid "Branch|B"
12578 msgstr "Vetva|V"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12581 msgid "Custom Insets"
12582 msgstr "Vlastné Vložky"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12585 msgid "File|e"
12586 msgstr "Súbor|S"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12589 msgid "Box[[Menu]]"
12590 msgstr "Rámok"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12593 msgid "Citation...|C"
12594 msgstr "Citácia...|C"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12597 msgid "Cross-Reference...|R"
12598 msgstr "Krížová referencia...|r"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12601 msgid "Label...|L"
12602 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12605 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12606 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12609 msgid "Table...|T"
12610 msgstr "Tabuľka...|T"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12613 msgid "Graphics...|G"
12614 msgstr "Grafiky...|G"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12617 msgid "URL|U"
12618 msgstr "URL|U"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12621 msgid "Hyperlink...|k"
12622 msgstr "Hyperlinka..."
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12625 msgid "Footnote|F"
12626 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12629 msgid "Marginal Note|M"
12630 msgstr "Poznámka na okraji"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12633 msgid "Short Title|S"
12634 msgstr "Krátky Titul"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12637 msgid "TeX Code|X"
12638 msgstr "TeX Kód"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12641 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12642 msgstr "Výpis programu"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12645 msgid "Preview|w"
12646 msgstr "Náhľad"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12649 msgid "Symbols...|b"
12650 msgstr "Symboly..."
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12653 msgid "Ellipsis|i"
12654 msgstr "Trojbodka"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12657 msgid "End of Sentence|E"
12658 msgstr "Koniec vety"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12661 msgid "Ordinary Quote|Q"
12662 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12665 msgid "Single Quote|S"
12666 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12669 msgid "Protected Hyphen|y"
12670 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12673 msgid "Breakable Slash|a"
12674 msgstr "Nechránené lomítko"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12677 msgid "Menu Separator|M"
12678 msgstr "Oddeľovač v menu"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12681 msgid "Phonetic Symbols|P"
12682 msgstr "Fonetické symboly"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12685 msgid "Superscript|S"
12686 msgstr "Horný index"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12689 msgid "Subscript|u"
12690 msgstr "Dolný index"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12693 msgid "Protected Space|P"
12694 msgstr "Chránená medzera"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12697 msgid "Horizontal Space...|o"
12698 msgstr "Horizontálna medzera..."
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12701 msgid "Horizontal Line...|L"
12702 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12705 msgid "Vertical Space...|V"
12706 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12709 msgid "Phantom|m"
12710 msgstr "Phantom"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12713 msgid "Hyphenation Point|H"
12714 msgstr "Bod delenia slova"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12717 msgid "Ligature Break|k"
12718 msgstr "Zlom ligatúry"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12721 msgid "Display Formula|D"
12722 msgstr "Zobraziť vzorec"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12725 msgid "Numbered Formula|N"
12726 msgstr "Číslovaný vzorec"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12729 msgid "Figure Wrap Float|F"
12730 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12733 msgid "Table Wrap Float|T"
12734 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12737 msgid "Table of Contents|C"
12738 msgstr "Obsah"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12741 msgid "Nomenclature|N"
12742 msgstr "Nomenklatúra"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12745 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12746 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12749 msgid "LyX Document...|X"
12750 msgstr "LyX Dokument...|X"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12753 msgid "Plain Text...|T"
12754 msgstr "Ako prostý text...|t"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12757 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12758 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12761 msgid "External Material...|M"
12762 msgstr "Externý materiál...|m"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12765 msgid "Child Document...|d"
12766 msgstr "Dokument potomka..."
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12769 msgid "Comment|C"
12770 msgstr "Komentár"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12773 msgid "Insert New Branch...|I"
12774 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12777 msgid "Change Tracking|C"
12778 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12781 msgid "Build Program|B"
12782 msgstr "Vytvoriť program"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12785 msgid "LaTeX Log|L"
12786 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12789 msgid "Outline|O"
12790 msgstr "Členenie|e"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12793 msgid "Start Appendix Here|A"
12794 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12797 msgid "Save in Bundled Format|F"
12798 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12801 msgid "Compressed|m"
12802 msgstr "Komprimované|m"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12805 msgid "Track Changes|T"
12806 msgstr "Sleduj zmeny"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12809 msgid "Merge Changes...|M"
12810 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12813 msgid "Accept Change|A"
12814 msgstr "Akceptovať zmenu"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12817 msgid "Accept All Changes|c"
12818 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12821 msgid "Reject All Changes|e"
12822 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12825 msgid "Show Changes in Output|S"
12826 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12829 msgid "Bookmarks|B"
12830 msgstr "Záložky|l"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12833 msgid "Next Note|N"
12834 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12837 msgid "Next Change|C"
12838 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12841 msgid "Next Cross-Reference|R"
12842 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12845 msgid "Go to Label|L"
12846 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12849 msgid "Save Bookmark 1|S"
12850 msgstr "Uložiť záložku 1"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12853 msgid "Save Bookmark 2"
12854 msgstr "Uložiť záložku 2"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12857 msgid "Save Bookmark 3"
12858 msgstr "Uložiť záložku 3"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12861 msgid "Save Bookmark 4"
12862 msgstr "Uložiť záložku 4"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12865 msgid "Save Bookmark 5"
12866 msgstr "Uložiť záložku 5"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12869 msgid "Clear Bookmarks|C"
12870 msgstr "Zrušiť záložky"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12873 msgid "Navigate Back|B"
12874 msgstr "Choď späť"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12877 msgid "Spellchecker...|S"
12878 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12881 msgid "Thesaurus...|T"
12882 msgstr "Slovník synoným..."
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12885 msgid "Statistics...|a"
12886 msgstr "Štatistika...|Š"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12889 msgid "Check TeX|h"
12890 msgstr "Kontrola TeXu"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12893 msgid "TeX Information|I"
12894 msgstr "TeX informácia|X"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12897 msgid "Compare...|C"
12898 msgstr "Porovnaj..."
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12901 msgid "Reconfigure|R"
12902 msgstr "Rekonfigurácia"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12905 msgid "Preferences...|P"
12906 msgstr "Preferencie...|P"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12909 msgid "Introduction|I"
12910 msgstr "Úvod|Ú"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12913 msgid "Tutorial|T"
12914 msgstr "Príručka|P"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12917 msgid "User's Guide|U"
12918 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12921 msgid "Additional Features|F"
12922 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12925 msgid "Embedded Objects|O"
12926 msgstr "Vložené Objekty|O"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12929 msgid "Customization|C"
12930 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12933 msgid "Shortcuts|S"
12934 msgstr "Skratky|S"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12937 msgid "LyX Functions|y"
12938 msgstr "LyX Funkcie|y"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12941 msgid "LaTeX Configuration|L"
12942 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12945 msgid "Specific Manuals|p"
12946 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12949 msgid "About LyX|X"
12950 msgstr "O programe LyX|X"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12953 msgid "Linguistics Manual|L"
12954 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12957 msgid "Braille Manual|B"
12958 msgstr "Braille: Manuál"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12961 msgid "XY-pic Manual|X"
12962 msgstr "XY-pic: Manuál"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12965 msgid "Multicolumn Manual|M"
12966 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12969 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12970 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12973 msgid "New document"
12974 msgstr "Nový dokument"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12977 msgid "Open document"
12978 msgstr "Otvoriť dokument"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12981 msgid "Save document"
12982 msgstr "Uložiť dokument"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12985 msgid "Print document"
12986 msgstr "Tlač dokument"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12989 msgid "Check spelling"
12990 msgstr "Kontrola pravopisu"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12993 msgid "Undo"
12994 msgstr "Späť"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12997 msgid "Redo"
12998 msgstr "Opäť"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13001 msgid "Find and replace"
13002 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13005 msgid "Find and replace (advanced)"
13006 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13009 msgid "Navigate back"
13010 msgstr "Choď späť"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13013 msgid "Toggle emphasis"
13014 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13017 msgid "Toggle noun"
13018 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13021 msgid "Apply last"
13022 msgstr "Použiť posledné"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13025 msgid "Insert math"
13026 msgstr "Vložiť mat."
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13029 msgid "Insert graphics"
13030 msgstr "Vložiť grafiku"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13033 msgid "Insert table"
13034 msgstr "Vložiť tabuľku"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13037 msgid "Toggle outline"
13038 msgstr "Prepnúť členenie"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13041 msgid "Toggle math toolbar"
13042 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13045 msgid "Toggle table toolbar"
13046 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13049 msgid "View/Update"
13050 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13053 msgid "View"
13054 msgstr "Zobraziť"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13057 msgid "Update"
13058 msgstr "Aktualizovať"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13061 msgid "View master document"
13062 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13065 msgid "Update master document"
13066 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13069 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13070 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13073 msgid "View other formats"
13074 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13077 msgid "Update other formats"
13078 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13081 msgid "Extra"
13082 msgstr "Extra"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13085 msgid "Numbered list"
13086 msgstr "Číslovaná listina"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13089 msgid "Itemized list"
13090 msgstr "Položková listina"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13093 msgid "Increase depth"
13094 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13097 msgid "Decrease depth"
13098 msgstr "Zníženie hĺbky"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13101 msgid "Insert figure float"
13102 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13105 msgid "Insert table float"
13106 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13109 msgid "Insert label"
13110 msgstr "Vložiť značku"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13113 msgid "Insert cross-reference"
13114 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13117 msgid "Insert citation"
13118 msgstr "Vložiť citáciu"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13121 msgid "Insert index entry"
13122 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13125 msgid "Insert nomenclature entry"
13126 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13129 msgid "Insert footnote"
13130 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13133 msgid "Insert margin note"
13134 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13137 msgid "Insert note"
13138 msgstr "Vložiť poznámku"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13141 msgid "Insert box"
13142 msgstr "Vložiť rámok"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13145 msgid "Insert hyperlink"
13146 msgstr "Vlož hyperlinku"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13149 msgid "Insert TeX code"
13150 msgstr "Vložiť TeX kód"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13153 msgid "Insert math macro"
13154 msgstr "Vložiť mat. makro"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13157 msgid "Include file"
13158 msgstr "Zahrnúť súbor"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13161 msgid "Text style"
13162 msgstr "Štýl textu"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13165 msgid "Paragraph settings"
13166 msgstr "Nastavenia odstavca"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13169 msgid "Add row"
13170 msgstr "Pridať riadok"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13173 msgid "Add column"
13174 msgstr "Pridať stĺpec"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13177 msgid "Delete row"
13178 msgstr "Zmazať riadok"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13181 msgid "Delete column"
13182 msgstr "Zmazať stĺpec"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13185 msgid "Set top line"
13186 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13189 msgid "Set bottom line"
13190 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13193 msgid "Set left line"
13194 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13197 msgid "Set right line"
13198 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13201 msgid "Set border lines"
13202 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13205 msgid "Set all lines"
13206 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13209 msgid "Unset all lines"
13210 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13213 msgid "Align left"
13214 msgstr "Zarovnať vľavo"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13217 msgid "Align center"
13218 msgstr "Zarovnať na stred"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13221 msgid "Align right"
13222 msgstr "Zarovnať vpravo"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13225 msgid "Align on decimal"
13226 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13229 msgid "Align top"
13230 msgstr "Zarovnať hore"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13233 msgid "Align middle"
13234 msgstr "Zarovnať na stred"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13237 msgid "Align bottom"
13238 msgstr "Zarovnať dospodu"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13241 msgid "Rotate cell"
13242 msgstr "Otočiť bunku"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13245 msgid "Rotate table"
13246 msgstr "Otočiť tabuľku"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13249 msgid "Set multi-column"
13250 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13253 msgid "Set multi-row"
13254 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13257 msgid "Math"
13258 msgstr "Matematika"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13261 msgid "Set display mode"
13262 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13265 msgid "Subscript"
13266 msgstr "Dolný index"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13269 msgid "Superscript"
13270 msgstr "Horný index"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13273 msgid "Insert square root"
13274 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13277 msgid "Insert root"
13278 msgstr "Vložiť odmocninu"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13281 msgid "Insert standard fraction"
13282 msgstr "Vložiť zlomok"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13285 msgid "Insert sum"
13286 msgstr "Vložiť sumu"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13289 msgid "Insert integral"
13290 msgstr "Vložiť integrál"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13293 msgid "Insert product"
13294 msgstr "Vložiť produkt"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13297 msgid "Insert ( )"
13298 msgstr "Vložiť ( )"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13301 msgid "Insert [ ]"
13302 msgstr "Vložiť [ ]"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13305 msgid "Insert { }"
13306 msgstr "Vložiť { }"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13309 msgid "Insert delimiters"
13310 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13313 msgid "Insert matrix"
13314 msgstr "Vložiť maticu"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13317 msgid "Insert cases environment"
13318 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13321 msgid "Toggle math panels"
13322 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13325 msgid "Math Macros"
13326 msgstr "Mat. makrá"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13329 msgid "Remove last argument"
13330 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13333 msgid "Append argument"
13334 msgstr "Pridaj argument"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13337 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13338 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13341 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13342 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13345 msgid "Remove optional argument"
13346 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13349 msgid "Insert optional argument"
13350 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13353 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13354 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13357 msgid "Append argument eating from the right"
13358 msgstr "Pridaj argument sprava"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13361 msgid "Append optional argument eating from the right"
13362 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13365 msgid "Command Buffer"
13366 msgstr "Príkazový riadok"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13369 msgid "Review[[Toolbar]]"
13370 msgstr "Recenzovať"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13373 msgid "Track changes"
13374 msgstr "Sleduj zmeny"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13377 msgid "Show changes in output"
13378 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13381 msgid "Next change"
13382 msgstr "Ďalšia zmena"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13385 msgid "Accept change inside selection"
13386 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13389 msgid "Reject change inside selection"
13390 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13393 msgid "Merge changes"
13394 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13397 msgid "Accept all changes"
13398 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13401 msgid "Reject all changes"
13402 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13405 msgid "Next note"
13406 msgstr "Ďalšia poznámka"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13409 msgid "View Other Formats"
13410 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13413 msgid "Update Other Formats"
13414 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13417 msgid "Version Control"
13418 msgstr "Správa Verzií"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13421 msgid "Register"
13422 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13425 msgid "Check-out for edit"
13426 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13429 msgid "Check-in changes"
13430 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13433 msgid "View revision log"
13434 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13437 msgid "Revert changes"
13438 msgstr "Odhoď zmeny"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13441 msgid "Compare with older revision"
13442 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13445 msgid "Compare with last revision"
13446 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13449 msgid "Insert Version Info"
13450 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13453 msgid "Use SVN file locking property"
13454 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13457 msgid "Update local directory from repository"
13458 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13461 msgid "Math Panels"
13462 msgstr "Matematické panely"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13465 msgid "Math spacings"
13466 msgstr "Mat. rozstupy"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13469 msgid "Styles"
13470 msgstr "Štýly"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13473 msgid "Fractions"
13474 msgstr "Zlomky"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13478 msgid "Fonts"
13479 msgstr "Písma"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13482 msgid "Functions"
13483 msgstr "Funkcie"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13486 msgid "Frame decorations"
13487 msgstr "Dekorácia rámov"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13490 msgid "Big operators"
13491 msgstr "Veľké operátory"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13494 msgid "Miscellaneous"
13495 msgstr "Rôzne"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13499 msgid "Arrows"
13500 msgstr "Šípky"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13503 msgid "AMS arrows"
13504 msgstr "AMS šípky"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13507 msgid "Operators"
13508 msgstr "Operátory"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13511 msgid "Relations"
13512 msgstr "Relácie"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13515 msgid "AMS relations"
13516 msgstr "AMS relácie"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13519 msgid "AMS negative relations"
13520 msgstr "AMS záporné relácie"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13523 msgid "Dots"
13524 msgstr "Bodky"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13527 msgid "AMS operators"
13528 msgstr "AMS operátory"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13531 msgid "AMS miscellaneous"
13532 msgstr "AMS rôzne"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13535 msgid "arccos"
13536 msgstr "arccos"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13539 msgid "arcsin"
13540 msgstr "arcsin"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13543 msgid "arctan"
13544 msgstr "arctan"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13547 msgid "arg"
13548 msgstr "arg"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13551 msgid "bmod"
13552 msgstr "bmod"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13555 msgid "cos"
13556 msgstr "cos"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13559 msgid "cosh"
13560 msgstr "cosh"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13563 msgid "cot"
13564 msgstr "cot"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13567 msgid "coth"
13568 msgstr "coth"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13571 msgid "csc"
13572 msgstr "csc"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13575 msgid "deg"
13576 msgstr "deg"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13579 msgid "det"
13580 msgstr "det"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13583 msgid "dim"
13584 msgstr "dim"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13587 msgid "exp"
13588 msgstr "exp"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13591 msgid "gcd"
13592 msgstr "gcd"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13595 msgid "hom"
13596 msgstr "hom"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13599 msgid "inf"
13600 msgstr "inf"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13603 msgid "ker"
13604 msgstr "ker"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13607 msgid "lg"
13608 msgstr "lg"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13611 msgid "lim"
13612 msgstr "lim"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13615 msgid "liminf"
13616 msgstr "liminf"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13619 msgid "limsup"
13620 msgstr "limsup"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13623 msgid "ln"
13624 msgstr "ln"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13627 msgid "log"
13628 msgstr "log"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13631 msgid "max"
13632 msgstr "max"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13635 msgid "min"
13636 msgstr "min"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13639 msgid "sec"
13640 msgstr "sec"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13643 msgid "sin"
13644 msgstr "sin"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13647 msgid "sinh"
13648 msgstr "sinh"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13651 msgid "sup"
13652 msgstr "sup"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13655 msgid "tan"
13656 msgstr "tan"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13659 msgid "tanh"
13660 msgstr "tanh"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13663 msgid "Pr"
13664 msgstr "Pr"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13667 msgid "Spacings"
13668 msgstr "Rozstupy"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13671 msgid "Thin space\t\\,"
13672 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13675 msgid "Medium space\t\\:"
13676 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13679 msgid "Thick space\t\\;"
13680 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13683 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13684 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13687 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13688 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13691 msgid "Negative space\t\\!"
13692 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13695 msgid "Phantom\t\\phantom"
13696 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13699 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13700 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13703 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13704 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13707 msgid "Roots"
13708 msgstr "Odmocniny"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13711 msgid "Square root\t\\sqrt"
13712 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13715 msgid "Other root\t\\root"
13716 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13719 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13720 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13723 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13724 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13727 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13728 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13731 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13732 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13735 msgid "Standard\t\\frac"
13736 msgstr "Štandard\t\\frac"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13739 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13740 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13743 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13744 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13747 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13748 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13752 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13756 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13760 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13763 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13764 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13767 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13768 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13772 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13776 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13779 msgid "Binomial\t\\binom"
13780 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13784 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13788 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13791 msgid "Roman\t\\mathrm"
13792 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13795 msgid "Bold\t\\mathbf"
13796 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13800 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13804 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13807 msgid "Italic\t\\mathit"
13808 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13812 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13816 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13824 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13828 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13832 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13835 msgid "ldots"
13836 msgstr "ldots"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13839 msgid "cdots"
13840 msgstr "cdots"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13843 msgid "vdots"
13844 msgstr "vdots"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13847 msgid "ddots"
13848 msgstr "ddots"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13851 msgid "iddots"
13852 msgstr "iddots"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13855 msgid "Frame Decorations"
13856 msgstr "Dekorácia rámov"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13859 msgid "hat"
13860 msgstr "hat"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13863 msgid "tilde"
13864 msgstr "tilde"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13867 msgid "bar"
13868 msgstr "bar"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13871 msgid "grave"
13872 msgstr "grave"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13875 msgid "dot"
13876 msgstr "dot"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13879 msgid "check"
13880 msgstr "check"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13883 msgid "widehat"
13884 msgstr "widehat"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13887 msgid "widetilde"
13888 msgstr "widetilde"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13891 msgid "vec"
13892 msgstr "vec"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13895 msgid "acute"
13896 msgstr "acute"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13899 msgid "ddot"
13900 msgstr "ddot"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13903 msgid "dddot"
13904 msgstr "dddot"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13907 msgid "ddddot"
13908 msgstr "ddddot"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13911 msgid "breve"
13912 msgstr "breve"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13915 msgid "overline"
13916 msgstr "overline"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13919 msgid "overbrace"
13920 msgstr "overbrace"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13923 msgid "overleftarrow"
13924 msgstr "overleftarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13927 msgid "overrightarrow"
13928 msgstr "overrightarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13931 msgid "overleftrightarrow"
13932 msgstr "overleftrightarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13935 msgid "overset"
13936 msgstr "overset"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13939 msgid "underline"
13940 msgstr "underline"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13943 msgid "underbrace"
13944 msgstr "underbrace"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13947 msgid "underleftarrow"
13948 msgstr "underleftarrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13951 msgid "underrightarrow"
13952 msgstr "underrightarrow"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13955 msgid "underleftrightarrow"
13956 msgstr "underleftrightarrow"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13959 msgid "underset"
13960 msgstr "underset"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13963 msgid "leftarrow"
13964 msgstr "leftarrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13967 msgid "rightarrow"
13968 msgstr "rightarrow"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13971 msgid "downarrow"
13972 msgstr "downarrow"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13975 msgid "uparrow"
13976 msgstr "uparrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13979 msgid "updownarrow"
13980 msgstr "updownarrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13983 msgid "leftrightarrow"
13984 msgstr "leftrightarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13987 msgid "Leftarrow"
13988 msgstr "Leftarrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13991 msgid "Rightarrow"
13992 msgstr "Rightarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13995 msgid "Downarrow"
13996 msgstr "Downarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13999 msgid "Uparrow"
14000 msgstr "Uparrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14003 msgid "Updownarrow"
14004 msgstr "Updownarrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14007 msgid "Leftrightarrow"
14008 msgstr "Leftrightarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14011 msgid "Longleftrightarrow"
14012 msgstr "Longleftrightarrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14015 msgid "Longleftarrow"
14016 msgstr "Longleftarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14019 msgid "Longrightarrow"
14020 msgstr "Longrightarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14023 msgid "longleftrightarrow"
14024 msgstr "longleftrightarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14027 msgid "longleftarrow"
14028 msgstr "longleftarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14031 msgid "longrightarrow"
14032 msgstr "longrightarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14035 msgid "leftharpoondown"
14036 msgstr "leftharpoondown"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14039 msgid "rightharpoondown"
14040 msgstr "rightharpoondown"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14043 msgid "mapsto"
14044 msgstr "mapsto"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14047 msgid "longmapsto"
14048 msgstr "longmapsto"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14051 msgid "nwarrow"
14052 msgstr "nwarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14055 msgid "nearrow"
14056 msgstr "nearrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14059 msgid "leftharpoonup"
14060 msgstr "leftharpoonup"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14063 msgid "rightharpoonup"
14064 msgstr "rightharpoonup"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14067 msgid "hookleftarrow"
14068 msgstr "hookleftarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14071 msgid "hookrightarrow"
14072 msgstr "hookrightarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14075 msgid "swarrow"
14076 msgstr "swarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14079 msgid "searrow"
14080 msgstr "searrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14083 msgid "rightleftharpoons"
14084 msgstr "rightleftharpoons"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14087 msgid "pm"
14088 msgstr "pm"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14091 msgid "cap"
14092 msgstr "cap"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14095 msgid "diamond"
14096 msgstr "diamond"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14099 msgid "oplus"
14100 msgstr "oplus"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14103 msgid "mp"
14104 msgstr "mp"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14107 msgid "cup"
14108 msgstr "cup"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14111 msgid "bigtriangleup"
14112 msgstr "bigtriangleup"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14115 msgid "ominus"
14116 msgstr "ominus"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14119 msgid "times"
14120 msgstr "times"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14123 msgid "uplus"
14124 msgstr "uplus"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14127 msgid "bigtriangledown"
14128 msgstr "bigtriangledown"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14131 msgid "otimes"
14132 msgstr "otimes"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14135 msgid "div"
14136 msgstr "div"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14139 msgid "sqcap"
14140 msgstr "sqcap"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14143 msgid "triangleright"
14144 msgstr "triangleright"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14147 msgid "oslash"
14148 msgstr "oslash"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14151 msgid "cdot"
14152 msgstr "cdot"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14155 msgid "sqcup"
14156 msgstr "sqcup"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14159 msgid "triangleleft"
14160 msgstr "triangleleft"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14163 msgid "odot"
14164 msgstr "odot"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14167 msgid "star"
14168 msgstr "star"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14171 msgid "vee"
14172 msgstr "vee"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14175 msgid "amalg"
14176 msgstr "amalg"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14179 msgid "bigcirc"
14180 msgstr "bigcirc"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14183 msgid "setminus"
14184 msgstr "setminus"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14187 msgid "wedge"
14188 msgstr "wedge"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14191 msgid "dagger"
14192 msgstr "dagger"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14195 msgid "circ"
14196 msgstr "circ"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14199 msgid "bullet"
14200 msgstr "bullet"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14203 msgid "wr"
14204 msgstr "wr"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14207 msgid "ddagger"
14208 msgstr "ddagger"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14211 msgid "leq"
14212 msgstr "leq"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14215 msgid "geq"
14216 msgstr "geq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14219 msgid "equiv"
14220 msgstr "equiv"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14223 msgid "models"
14224 msgstr "models"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14227 msgid "prec"
14228 msgstr "prec"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14231 msgid "succ"
14232 msgstr "succ"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14235 msgid "sim"
14236 msgstr "sim"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14239 msgid "perp"
14240 msgstr "perp"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14243 msgid "preceq"
14244 msgstr "preceq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14247 msgid "succeq"
14248 msgstr "succeq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14251 msgid "simeq"
14252 msgstr "simeq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14255 msgid "mid"
14256 msgstr "mid"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14259 msgid "ll"
14260 msgstr "ll"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14263 msgid "gg"
14264 msgstr "gg"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14267 msgid "asymp"
14268 msgstr "asymp"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14271 msgid "parallel"
14272 msgstr "parallel"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14275 msgid "subset"
14276 msgstr "subset"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14279 msgid "supset"
14280 msgstr "supset"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14283 msgid "approx"
14284 msgstr "approx"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14287 msgid "smile"
14288 msgstr "smile"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14291 msgid "subseteq"
14292 msgstr "subseteq"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14295 msgid "supseteq"
14296 msgstr "supseteq"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14299 msgid "cong"
14300 msgstr "cong"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14303 msgid "frown"
14304 msgstr "frown"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14307 msgid "sqsubseteq"
14308 msgstr "sqsubseteq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14311 msgid "sqsupseteq"
14312 msgstr "sqsupseteq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14315 msgid "doteq"
14316 msgstr "doteq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14319 msgid "neq"
14320 msgstr "neq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14323 msgid "in[[math relation]]"
14324 msgstr "v"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14327 msgid "ni"
14328 msgstr "ni"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14331 msgid "propto"
14332 msgstr "propto"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14335 msgid "notin"
14336 msgstr "notin"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14339 msgid "vdash"
14340 msgstr "vdash"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14343 msgid "dashv"
14344 msgstr "dashv"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14347 msgid "bowtie"
14348 msgstr "bowtie"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14351 msgid "alpha"
14352 msgstr "alpha"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14355 msgid "beta"
14356 msgstr "beta"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14359 msgid "gamma"
14360 msgstr "gamma"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14363 msgid "delta"
14364 msgstr "delta"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14367 msgid "epsilon"
14368 msgstr "epsilon"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14371 msgid "varepsilon"
14372 msgstr "varepsilon"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14375 msgid "zeta"
14376 msgstr "zeta"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14379 msgid "eta"
14380 msgstr "eta"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14383 msgid "theta"
14384 msgstr "theta"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14387 msgid "vartheta"
14388 msgstr "vartheta"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14391 msgid "iota"
14392 msgstr "iota"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14395 msgid "kappa"
14396 msgstr "kappa"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14399 msgid "lambda"
14400 msgstr "lambda"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14403 msgid "mu"
14404 msgstr "mu"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14407 msgid "nu"
14408 msgstr "nu"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14411 msgid "xi"
14412 msgstr "xi"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14415 msgid "pi"
14416 msgstr "pi"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14419 msgid "varpi"
14420 msgstr "varpi"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14423 msgid "rho"
14424 msgstr "rho"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14427 msgid "varrho"
14428 msgstr "varrho"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14431 msgid "sigma"
14432 msgstr "sigma"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14435 msgid "varsigma"
14436 msgstr "varsigma"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14439 msgid "tau"
14440 msgstr "tau"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14443 msgid "upsilon"
14444 msgstr "upsilon"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14447 msgid "phi"
14448 msgstr "phi"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14451 msgid "varphi"
14452 msgstr "varphi"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14455 msgid "chi"
14456 msgstr "chi"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14459 msgid "psi"
14460 msgstr "psi"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14463 msgid "omega"
14464 msgstr "omega"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14467 msgid "Gamma"
14468 msgstr "Gamma"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14471 msgid "Delta"
14472 msgstr "Delta"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14475 msgid "Theta"
14476 msgstr "Theta"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14479 msgid "Lambda"
14480 msgstr "Lambda"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14483 msgid "Xi"
14484 msgstr "Xi"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14487 msgid "Pi"
14488 msgstr "Pi"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14491 msgid "Sigma"
14492 msgstr "Sigma"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14495 msgid "Upsilon"
14496 msgstr "Upsilon"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14499 msgid "Phi"
14500 msgstr "Phi"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14503 msgid "Psi"
14504 msgstr "Psi"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14507 msgid "Omega"
14508 msgstr "Omega"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14511 msgid "nabla"
14512 msgstr "nabla"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14515 msgid "partial"
14516 msgstr "partial"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14519 msgid "infty"
14520 msgstr "infty"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14523 msgid "prime"
14524 msgstr "prime"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14527 msgid "ell"
14528 msgstr "ell"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14531 msgid "emptyset"
14532 msgstr "emptyset"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14535 msgid "exists"
14536 msgstr "exists"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14539 msgid "forall"
14540 msgstr "forall"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14543 msgid "imath"
14544 msgstr "imath"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14547 msgid "jmath"
14548 msgstr "jmath"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14551 msgid "Re"
14552 msgstr "Re"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14555 msgid "Im"
14556 msgstr "Im"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14559 msgid "aleph"
14560 msgstr "aleph"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14563 msgid "wp"
14564 msgstr "wp"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14567 msgid "hbar"
14568 msgstr "hbar"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14571 msgid "angle"
14572 msgstr "angle"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14575 msgid "top"
14576 msgstr "hore"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14579 msgid "bot"
14580 msgstr "bot"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14583 msgid "Vert"
14584 msgstr "Vert"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14587 msgid "neg"
14588 msgstr "neg"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14591 msgid "flat"
14592 msgstr "flat"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14595 msgid "natural"
14596 msgstr "natural"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14599 msgid "sharp"
14600 msgstr "sharp"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14603 msgid "surd"
14604 msgstr "surd"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14607 msgid "triangle"
14608 msgstr "triangle"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14611 msgid "diamondsuit"
14612 msgstr "diamondsuit"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14615 msgid "heartsuit"
14616 msgstr "heartsuit"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14619 msgid "clubsuit"
14620 msgstr "clubsuit"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14623 msgid "spadesuit"
14624 msgstr "spadesuit"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14627 msgid "textrm \\AA"
14628 msgstr "textrm \\AA"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14631 msgid "textrm \\O"
14632 msgstr "textrm \\O"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14635 msgid "mathcircumflex"
14636 msgstr "mathcircumflex"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14639 msgid "_"
14640 msgstr "_"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14643 msgid "mathrm T"
14644 msgstr "mathrm T"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14647 msgid "mathbb N"
14648 msgstr "mathbb N"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14651 msgid "mathbb Z"
14652 msgstr "mathbb Z"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14655 msgid "mathbb Q"
14656 msgstr "mathbb Q"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14659 msgid "mathbb R"
14660 msgstr "mathbb R"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14663 msgid "mathbb C"
14664 msgstr "mathbb C"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14667 msgid "mathbb H"
14668 msgstr "mathbb H"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14671 msgid "mathcal F"
14672 msgstr "mathcal F"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14675 msgid "mathcal L"
14676 msgstr "mathcal L"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14679 msgid "mathcal H"
14680 msgstr "mathcal H"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14683 msgid "mathcal O"
14684 msgstr "mathcal O"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14687 msgid "Big Operators"
14688 msgstr "Veľké Operátory"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14691 msgid "intop"
14692 msgstr "intop"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14695 msgid "int"
14696 msgstr "int"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14699 msgid "iint"
14700 msgstr "iint"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14703 msgid "iintop"
14704 msgstr "iintop"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14707 msgid "iiint"
14708 msgstr "iiint"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14711 msgid "iiintop"
14712 msgstr "iiintop"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14715 msgid "iiiint"
14716 msgstr "iiiint"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14719 msgid "iiiintop"
14720 msgstr "iiiintop"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14723 msgid "dotsint"
14724 msgstr "dotsint"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14727 msgid "dotsintop"
14728 msgstr "dotsintop"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14731 msgid "oint"
14732 msgstr "oint"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14735 msgid "ointop"
14736 msgstr "ointop"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14739 msgid "oiint"
14740 msgstr "oiint"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14743 msgid "oiintop"
14744 msgstr "oiintop"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14747 msgid "ointctrclockwiseop"
14748 msgstr "ointctrclockwiseop"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14751 msgid "ointctrclockwise"
14752 msgstr "ointctrclockwise"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14755 msgid "ointclockwiseop"
14756 msgstr "ointclockwiseop"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14759 msgid "ointclockwise"
14760 msgstr "ointclockwise"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14763 msgid "sqint"
14764 msgstr "sqint"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14767 msgid "sqintop"
14768 msgstr "sqintop"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14771 msgid "sqiint"
14772 msgstr "sqiint"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14775 msgid "sqiintop"
14776 msgstr "sqiintop"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14779 msgid "fint"
14780 msgstr "fint"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14783 msgid "fintop"
14784 msgstr "fintop"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14787 msgid "landupint"
14788 msgstr "landupint"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14791 msgid "landupintop"
14792 msgstr "landupintop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14795 msgid "landdownint"
14796 msgstr "landdownint"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14799 msgid "landdownintop"
14800 msgstr "landdownintop"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14803 msgid "sum"
14804 msgstr "sum"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14807 msgid "prod"
14808 msgstr "prod"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14811 msgid "coprod"
14812 msgstr "coprod"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14815 msgid "bigsqcup"
14816 msgstr "bigsqcup"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14819 msgid "bigotimes"
14820 msgstr "bigotimes"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14823 msgid "bigodot"
14824 msgstr "bigodot"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14827 msgid "bigoplus"
14828 msgstr "bigoplus"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14831 msgid "bigcap"
14832 msgstr "bigcap"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14835 msgid "bigcup"
14836 msgstr "bigcup"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14839 msgid "biguplus"
14840 msgstr "biguplus"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14843 msgid "bigvee"
14844 msgstr "bigvee"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14847 msgid "bigwedge"
14848 msgstr "bigwedge"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14851 msgid "AMS Miscellaneous"
14852 msgstr "AMS Rôzne"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14855 msgid "digamma"
14856 msgstr "digamma"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14859 msgid "varkappa"
14860 msgstr "varkappa"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14863 msgid "beth"
14864 msgstr "beth"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14867 msgid "daleth"
14868 msgstr "daleth"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14871 msgid "gimel"
14872 msgstr "gimel"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14875 msgid "ulcorner"
14876 msgstr "ulcorner"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14879 msgid "urcorner"
14880 msgstr "urcorner"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14883 msgid "llcorner"
14884 msgstr "llcorner"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14887 msgid "lrcorner"
14888 msgstr "lrcorner"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14891 msgid "hslash"
14892 msgstr "hslash"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14895 msgid "vartriangle"
14896 msgstr "vartriangle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14899 msgid "triangledown"
14900 msgstr "triangledown"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14903 msgid "square"
14904 msgstr "square"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14907 msgid "lozenge"
14908 msgstr "lozenge"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14911 msgid "circledS"
14912 msgstr "circledS"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14915 msgid "measuredangle"
14916 msgstr "measuredangle"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14919 msgid "nexists"
14920 msgstr "nexists"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14923 msgid "mho"
14924 msgstr "mho"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14927 msgid "Finv"
14928 msgstr "Finv"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14931 msgid "Game"
14932 msgstr "Game"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14935 msgid "Bbbk"
14936 msgstr "Bbbk"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14939 msgid "backprime"
14940 msgstr "backprime"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14943 msgid "varnothing"
14944 msgstr "varnothing"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14947 msgid "Diamond"
14948 msgstr "Diamond"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14951 msgid "blacktriangle"
14952 msgstr "blacktriangle"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14955 msgid "blacktriangledown"
14956 msgstr "blacktriangledown"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14959 msgid "blacksquare"
14960 msgstr "blacksquare"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14963 msgid "blacklozenge"
14964 msgstr "blacklozenge"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14967 msgid "bigstar"
14968 msgstr "bigstar"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14971 msgid "sphericalangle"
14972 msgstr "sphericalangle"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14975 msgid "complement"
14976 msgstr "complement"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14979 msgid "eth"
14980 msgstr "eth"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14983 msgid "diagup"
14984 msgstr "diagup"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14987 msgid "diagdown"
14988 msgstr "diagdown"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14991 msgid "AMS Arrows"
14992 msgstr "AMS Šípky"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14995 msgid "dashleftarrow"
14996 msgstr "dashleftarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14999 msgid "dashrightarrow"
15000 msgstr "dashrightarrow"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15003 msgid "leftleftarrows"
15004 msgstr "leftleftarrows"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15007 msgid "leftrightarrows"
15008 msgstr "leftrightarrows"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15011 msgid "rightrightarrows"
15012 msgstr "rightrightarrows"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15015 msgid "rightleftarrows"
15016 msgstr "rightleftarrows"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15019 msgid "Lleftarrow"
15020 msgstr "Lleftarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15023 msgid "Rrightarrow"
15024 msgstr "Rrightarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15027 msgid "twoheadleftarrow"
15028 msgstr "twoheadleftarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15031 msgid "twoheadrightarrow"
15032 msgstr "twoheadrightarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15035 msgid "leftarrowtail"
15036 msgstr "leftarrowtail"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15039 msgid "rightarrowtail"
15040 msgstr "rightarrowtail"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15043 msgid "looparrowleft"
15044 msgstr "looparrowleft"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15047 msgid "looparrowright"
15048 msgstr "looparrowright"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15051 msgid "curvearrowleft"
15052 msgstr "curvearrowleft"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15055 msgid "curvearrowright"
15056 msgstr "curvearrowright"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15059 msgid "circlearrowleft"
15060 msgstr "circlearrowleft"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15063 msgid "circlearrowright"
15064 msgstr "circlearrowright"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15067 msgid "Lsh"
15068 msgstr "Lsh"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15071 msgid "Rsh"
15072 msgstr "Rsh"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15075 msgid "upuparrows"
15076 msgstr "upuparrows"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15079 msgid "downdownarrows"
15080 msgstr "downdownarrows"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15083 msgid "upharpoonleft"
15084 msgstr "upharpoonleft"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15087 msgid "upharpoonright"
15088 msgstr "upharpoonright"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15091 msgid "downharpoonleft"
15092 msgstr "downharpoonleft"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15095 msgid "downharpoonright"
15096 msgstr "downharpoonright"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15099 msgid "leftrightharpoons"
15100 msgstr "leftrightharpoons"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15103 msgid "rightsquigarrow"
15104 msgstr "rightsquigarrow"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15107 msgid "leftrightsquigarrow"
15108 msgstr "leftrightsquigarrow"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15111 msgid "nleftarrow"
15112 msgstr "nleftarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15115 msgid "nrightarrow"
15116 msgstr "nrightarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15119 msgid "nleftrightarrow"
15120 msgstr "nleftrightarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15123 msgid "nLeftarrow"
15124 msgstr "nLeftarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15127 msgid "nRightarrow"
15128 msgstr "nRightarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15131 msgid "nLeftrightarrow"
15132 msgstr "nLeftrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15135 msgid "multimap"
15136 msgstr "multimap"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15139 msgid "AMS Relations"
15140 msgstr "AMS Relácie"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15143 msgid "leqq"
15144 msgstr "leqq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15147 msgid "geqq"
15148 msgstr "geqq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15151 msgid "leqslant"
15152 msgstr "leqslant"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15155 msgid "geqslant"
15156 msgstr "geqslant"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15159 msgid "eqslantless"
15160 msgstr "eqslantless"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15163 msgid "eqslantgtr"
15164 msgstr "eqslantgtr"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15167 msgid "lesssim"
15168 msgstr "lesssim"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15171 msgid "gtrsim"
15172 msgstr "gtrsim"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15175 msgid "lessapprox"
15176 msgstr "lessapprox"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15179 msgid "gtrapprox"
15180 msgstr "gtrapprox"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15183 msgid "approxeq"
15184 msgstr "approxeq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15187 msgid "triangleq"
15188 msgstr "triangleq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15191 msgid "lessdot"
15192 msgstr "lessdot"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15195 msgid "gtrdot"
15196 msgstr "gtrdot"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15199 msgid "lll"
15200 msgstr "lll"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15203 msgid "ggg"
15204 msgstr "ggg"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15207 msgid "lessgtr"
15208 msgstr "lessgtr"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15211 msgid "gtrless"
15212 msgstr "gtrless"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15215 msgid "lesseqgtr"
15216 msgstr "lesseqgtr"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15219 msgid "gtreqless"
15220 msgstr "gtreqless"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15223 msgid "lesseqqgtr"
15224 msgstr "lesseqqgtr"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15227 msgid "gtreqqless"
15228 msgstr "gtreqqless"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15231 msgid "eqcirc"
15232 msgstr "eqcirc"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15235 msgid "circeq"
15236 msgstr "circeq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15239 msgid "thicksim"
15240 msgstr "thicksim"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15243 msgid "thickapprox"
15244 msgstr "thickapprox"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15247 msgid "backsim"
15248 msgstr "backsim"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15251 msgid "backsimeq"
15252 msgstr "backsimeq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15255 msgid "subseteqq"
15256 msgstr "subseteqq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15259 msgid "supseteqq"
15260 msgstr "supseteqq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15263 msgid "Subset"
15264 msgstr "Subset"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15267 msgid "Supset"
15268 msgstr "Supset"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15271 msgid "sqsubset"
15272 msgstr "sqsubset"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15275 msgid "sqsupset"
15276 msgstr "sqsupset"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15279 msgid "preccurlyeq"
15280 msgstr "preccurlyeq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15283 msgid "succcurlyeq"
15284 msgstr "succcurlyeq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15287 msgid "curlyeqprec"
15288 msgstr "curlyeqprec"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15291 msgid "curlyeqsucc"
15292 msgstr "curlyeqsucc"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15295 msgid "precsim"
15296 msgstr "precsim"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15299 msgid "succsim"
15300 msgstr "succsim"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15303 msgid "precapprox"
15304 msgstr "precapprox"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15307 msgid "succapprox"
15308 msgstr "succapprox"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15311 msgid "vartriangleleft"
15312 msgstr "vartriangleleft"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15315 msgid "vartriangleright"
15316 msgstr "vartriangleright"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15319 msgid "trianglelefteq"
15320 msgstr "trianglelefteq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15323 msgid "trianglerighteq"
15324 msgstr "trianglerighteq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15327 msgid "bumpeq"
15328 msgstr "bumpeq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15331 msgid "Bumpeq"
15332 msgstr "Bumpeq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15335 msgid "doteqdot"
15336 msgstr "doteqdot"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15339 msgid "risingdotseq"
15340 msgstr "risingdotseq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15343 msgid "fallingdotseq"
15344 msgstr "fallingdotseq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15347 msgid "vDash"
15348 msgstr "vDash"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15351 msgid "Vvdash"
15352 msgstr "Vvdash"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15355 msgid "Vdash"
15356 msgstr "Vdash"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15359 msgid "shortmid"
15360 msgstr "shortmid"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15363 msgid "shortparallel"
15364 msgstr "shortparallel"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15367 msgid "smallsmile"
15368 msgstr "smallsmile"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15371 msgid "smallfrown"
15372 msgstr "smallfrown"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15375 msgid "blacktriangleleft"
15376 msgstr "blacktriangleleft"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15379 msgid "blacktriangleright"
15380 msgstr "blacktriangleright"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15383 msgid "because"
15384 msgstr "because"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15387 msgid "therefore"
15388 msgstr "therefore"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15391 msgid "backepsilon"
15392 msgstr "backepsilon"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15395 msgid "varpropto"
15396 msgstr "varpropto"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15399 msgid "between"
15400 msgstr "between"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15403 msgid "pitchfork"
15404 msgstr "pitchfork"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15407 msgid "AMS Negative Relations"
15408 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15411 msgid "nless"
15412 msgstr "nless"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15415 msgid "ngtr"
15416 msgstr "ngtr"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15419 msgid "nleq"
15420 msgstr "nleq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15423 msgid "ngeq"
15424 msgstr "ngeq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15427 msgid "nleqslant"
15428 msgstr "nleqslant"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15431 msgid "ngeqslant"
15432 msgstr "ngeqslant"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15435 msgid "nleqq"
15436 msgstr "nleqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15439 msgid "ngeqq"
15440 msgstr "ngeqq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15443 msgid "lneq"
15444 msgstr "lneq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15447 msgid "gneq"
15448 msgstr "gneq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15451 msgid "lneqq"
15452 msgstr "lneqq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15455 msgid "gneqq"
15456 msgstr "gneqq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15459 msgid "lvertneqq"
15460 msgstr "lvertneqq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15463 msgid "gvertneqq"
15464 msgstr "gvertneqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15467 msgid "lnsim"
15468 msgstr "lnsim"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15471 msgid "gnsim"
15472 msgstr "gnsim"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15475 msgid "lnapprox"
15476 msgstr "lnapprox"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15479 msgid "gnapprox"
15480 msgstr "gnapprox"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15483 msgid "nprec"
15484 msgstr "nprec"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15487 msgid "nsucc"
15488 msgstr "nsucc"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15491 msgid "npreceq"
15492 msgstr "npreceq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15495 msgid "nsucceq"
15496 msgstr "nsucceq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15499 msgid "precnsim"
15500 msgstr "precnsim"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15503 msgid "succnsim"
15504 msgstr "succnsim"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15507 msgid "precnapprox"
15508 msgstr "precnapprox"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15511 msgid "succnapprox"
15512 msgstr "succnapprox"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15515 msgid "subsetneq"
15516 msgstr "subsetneq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15519 msgid "supsetneq"
15520 msgstr "supsetneq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15523 msgid "subsetneqq"
15524 msgstr "subsetneqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15527 msgid "supsetneqq"
15528 msgstr "supsetneqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15531 msgid "nsubseteq"
15532 msgstr "nsubseteq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15535 msgid "nsupseteq"
15536 msgstr "nsupseteq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15539 msgid "nsupseteqq"
15540 msgstr "nsupseteqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15543 msgid "nvdash"
15544 msgstr "nvdash"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15547 msgid "nvDash"
15548 msgstr "nvDash"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15551 msgid "nVDash"
15552 msgstr "nVDash"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15555 msgid "varsubsetneq"
15556 msgstr "varsubsetneq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15559 msgid "varsupsetneq"
15560 msgstr "varsupsetneq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15563 msgid "varsubsetneqq"
15564 msgstr "varsubsetneqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15567 msgid "varsupsetneqq"
15568 msgstr "varsupsetneqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15571 msgid "ntriangleleft"
15572 msgstr "ntriangleleft"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15575 msgid "ntriangleright"
15576 msgstr "ntriangleright"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15579 msgid "ntrianglelefteq"
15580 msgstr "ntrianglelefteq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15583 msgid "ntrianglerighteq"
15584 msgstr "ntrianglerighteq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15587 msgid "ncong"
15588 msgstr "ncong"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15591 msgid "nsim"
15592 msgstr "nsim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15595 msgid "nmid"
15596 msgstr "nmid"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15599 msgid "nshortmid"
15600 msgstr "nshortmid"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15603 msgid "nparallel"
15604 msgstr "nparallel"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15607 msgid "nshortparallel"
15608 msgstr "nshortparallel"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15611 msgid "AMS Operators"
15612 msgstr "AMS Operátory"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15615 msgid "dotplus"
15616 msgstr "dotplus"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15619 msgid "smallsetminus"
15620 msgstr "smallsetminus"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15623 msgid "Cap"
15624 msgstr "Cap"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15627 msgid "Cup"
15628 msgstr "Cup"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15631 msgid "barwedge"
15632 msgstr "barwedge"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15635 msgid "veebar"
15636 msgstr "veebar"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15639 msgid "doublebarwedge"
15640 msgstr "doublebarwedge"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15643 msgid "boxminus"
15644 msgstr "boxminus"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15647 msgid "boxtimes"
15648 msgstr "boxtimes"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15651 msgid "boxdot"
15652 msgstr "boxdot"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15655 msgid "boxplus"
15656 msgstr "boxplus"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15659 msgid "divideontimes"
15660 msgstr "divideontimes"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15663 msgid "ltimes"
15664 msgstr "ltimes"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15667 msgid "rtimes"
15668 msgstr "rtimes"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15671 msgid "leftthreetimes"
15672 msgstr "leftthreetimes"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15675 msgid "rightthreetimes"
15676 msgstr "rightthreetimes"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15679 msgid "curlywedge"
15680 msgstr "curlywedge"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15683 msgid "curlyvee"
15684 msgstr "curlyvee"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15687 msgid "circleddash"
15688 msgstr "circleddash"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15691 msgid "circledast"
15692 msgstr "circledast"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15695 msgid "circledcirc"
15696 msgstr "circledcirc"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15699 msgid "centerdot"
15700 msgstr "centerdot"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15703 msgid "intercal"
15704 msgstr "intercal"
15705
15706 #: lib/external_templates:36
15707 msgid "GnumericSpreadsheet"
15708 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15709
15710 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15711 msgid "Spreadsheet"
15712 msgstr "Tabuľkový procesor"
15713
15714 #: lib/external_templates:39
15715 msgid ""
15716 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15717 "It imports as a long table, so any length\n"
15718 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15719 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15720 "both for gnumeric and excel files.\n"
15721 msgstr ""
15722 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15723 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15724 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15725 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15726 "excel i gnumeric súborov.\n"
15727
15728 #: lib/external_templates:76
15729 msgid "RasterImage"
15730 msgstr "Rastrový obrázok"
15731
15732 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15733 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15734 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15735
15736 #: lib/external_templates:84
15737 msgid "A bitmap file.\n"
15738 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15739
15740 #: lib/external_templates:148
15741 msgid "XFig"
15742 msgstr "XFig"
15743
15744 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15745 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15746 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15747
15748 #: lib/external_templates:151
15749 msgid "An Xfig figure.\n"
15750 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15751
15752 #: lib/external_templates:201
15753 msgid "ChessDiagram"
15754 msgstr "Šachovnica"
15755
15756 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15757 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15758 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15759
15760 #: lib/external_templates:204
15761 msgid ""
15762 "A chess position diagram.\n"
15763 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15764 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15765 "the position that you want to display.\n"
15766 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15767 "and remember to type in a relative path\n"
15768 "to the LyX document location.\n"
15769 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15770 "to enable general editing of the board.\n"
15771 "You might also check out the\n"
15772 "'Options->Test legality' option, and\n"
15773 "remember to middle and right click to\n"
15774 "insert new material in the board.\n"
15775 "In order for this to work, you have to\n"
15776 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15777 "that TeX will find it, and you will need\n"
15778 "to install the skak package from CTAN.\n"
15779 msgstr ""
15780 "Šachový diagram.\n"
15781 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15782 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15783 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15784 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15785 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15786 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15787 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15788 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15789 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15790 "'Voľby->Test legality' a\n"
15791 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15792 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15793 "Aby to fungovalo musíte\n"
15794 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15795 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15796 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15797
15798 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15799 msgid "Lilypond typeset music"
15800 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15801
15802 #: lib/external_templates:254
15803 msgid ""
15804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15808 msgstr ""
15809 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15810 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15811 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15812 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15813
15814 #: lib/external_templates:300
15815 msgid "PDFPages"
15816 msgstr "PDFStránky"
15817
15818 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15819 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821
15822 #: lib/external_templates:303
15823 msgid ""
15824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15827 "Examples:\n"
15828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15830 "* pages=- (to include all pages)\n"
15831 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15832 "for further options and details.\n"
15833 msgstr ""
15834 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15835 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15836 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15837 "Príklady:\n"
15838 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15839 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15840 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15841 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15842 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15843
15844 #: lib/external_templates:343
15845 msgid ""
15846 "Today's date.\n"
15847 "Read 'info date' for more information.\n"
15848 msgstr ""
15849 "Dnešné dátum.\n"
15850 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15851
15852 #: lib/external_templates:372
15853 msgid "Dia"
15854 msgstr "Dia"
15855
15856 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15857 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859
15860 #: lib/external_templates:375
15861 msgid "Dia diagram.\n"
15862 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15863
15864 #: lib/configure.py:479
15865 msgid "Tgif"
15866 msgstr "Tgif"
15867
15868 #: lib/configure.py:482
15869 msgid "FIG"
15870 msgstr "FIG"
15871
15872 #: lib/configure.py:485
15873 msgid "DIA"
15874 msgstr "DIA"
15875
15876 #: lib/configure.py:488
15877 msgid "Grace"
15878 msgstr "Grace"
15879
15880 #: lib/configure.py:491
15881 msgid "FEN"
15882 msgstr "FEN"
15883
15884 #: lib/configure.py:494
15885 msgid "SVG"
15886 msgstr "SVG"
15887
15888 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15889 msgid "BMP"
15890 msgstr "BMP"
15891
15892 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15893 msgid "GIF"
15894 msgstr "GIF"
15895
15896 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15898 msgid "JPEG"
15899 msgstr "JPEG"
15900
15901 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15902 msgid "PBM"
15903 msgstr "PBM"
15904
15905 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15906 msgid "PGM"
15907 msgstr "PGM"
15908
15909 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15911 msgid "PNG"
15912 msgstr "PNG"
15913
15914 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15915 msgid "PPM"
15916 msgstr "PPM"
15917
15918 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15919 msgid "TIFF"
15920 msgstr "TIFF"
15921
15922 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15923 msgid "XBM"
15924 msgstr "XBM"
15925
15926 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15927 msgid "XPM"
15928 msgstr "XPM"
15929
15930 #: lib/configure.py:532
15931 msgid "Plain text (chess output)"
15932 msgstr "Prostý text (šachy)"
15933
15934 #: lib/configure.py:533
15935 msgid "Plain text (image)"
15936 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15937
15938 #: lib/configure.py:534
15939 msgid "Plain text (Xfig output)"
15940 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15941
15942 #: lib/configure.py:535
15943 msgid "date (output)"
15944 msgstr "dátum (výstup)"
15945
15946 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15947 msgid "DocBook"
15948 msgstr "DocBook"
15949
15950 #: lib/configure.py:536
15951 msgid "DocBook|B"
15952 msgstr "DocBook"
15953
15954 #: lib/configure.py:537
15955 msgid "Docbook (XML)"
15956 msgstr "Docbook (XML)"
15957
15958 #: lib/configure.py:538
15959 msgid "Graphviz Dot"
15960 msgstr "Graphviz Dot"
15961
15962 #: lib/configure.py:539
15963 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15964 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15965
15966 #: lib/configure.py:540
15967 msgid "NoWeb"
15968 msgstr "NoWeb"
15969
15970 #: lib/configure.py:540
15971 msgid "NoWeb|N"
15972 msgstr "NoWeb"
15973
15974 #: lib/configure.py:541
15975 msgid "Sweave|S"
15976 msgstr "Sweave|S"
15977
15978 #: lib/configure.py:542
15979 msgid "LilyPond music"
15980 msgstr "LilyPond nóty"
15981
15982 #: lib/configure.py:543
15983 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15984 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15985
15986 #: lib/configure.py:544
15987 msgid "LaTeX (plain)"
15988 msgstr "LaTeX (prostý)"
15989
15990 #: lib/configure.py:544
15991 msgid "LaTeX (plain)|L"
15992 msgstr "LaTeX (prostý)"
15993
15994 #: lib/configure.py:545
15995 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15996 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15997
15998 #: lib/configure.py:546
15999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16000 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16001
16002 #: lib/configure.py:547
16003 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16004 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16005
16006 #: lib/configure.py:548
16007 msgid "Plain text"
16008 msgstr "Prostý text"
16009
16010 #: lib/configure.py:548
16011 msgid "Plain text|a"
16012 msgstr "Prostý text"
16013
16014 #: lib/configure.py:549
16015 msgid "Plain text (pstotext)"
16016 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16017
16018 #: lib/configure.py:550
16019 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16020 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16021
16022 #: lib/configure.py:551
16023 msgid "Plain text (catdvi)"
16024 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16025
16026 #: lib/configure.py:552
16027 msgid "Plain Text, Join Lines"
16028 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16029
16030 #: lib/configure.py:555
16031 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16032 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16033
16034 #: lib/configure.py:556
16035 msgid "Excel spreadsheet"
16036 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16037
16038 #: lib/configure.py:557
16039 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16040 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16041
16042 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16043 msgid "LyXHTML"
16044 msgstr "LyXHTML"
16045
16046 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16047 msgid "LyXHTML|y"
16048 msgstr "LyXHTML"
16049
16050 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16051 msgid "BibTeX"
16052 msgstr "BibTeX"
16053
16054 #: lib/configure.py:574
16055 msgid "EPS"
16056 msgstr "EPS"
16057
16058 #: lib/configure.py:575
16059 msgid "Postscript"
16060 msgstr "Postscript"
16061
16062 #: lib/configure.py:575
16063 msgid "Postscript|t"
16064 msgstr "Postscript"
16065
16066 #: lib/configure.py:579
16067 msgid "PDF (ps2pdf)"
16068 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16069
16070 #: lib/configure.py:579
16071 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16073
16074 #: lib/configure.py:580
16075 msgid "PDF (pdflatex)"
16076 msgstr "PDF (pdflatex)"
16077
16078 #: lib/configure.py:580
16079 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16080 msgstr "PDF (pdflatex)"
16081
16082 #: lib/configure.py:581
16083 msgid "PDF (dvipdfm)"
16084 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16085
16086 #: lib/configure.py:581
16087 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16089
16090 #: lib/configure.py:582
16091 msgid "PDF (XeTeX)"
16092 msgstr "PDF (XeTeX)"
16093
16094 #: lib/configure.py:582
16095 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16096 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16097
16098 #: lib/configure.py:583
16099 msgid "PDF (LuaTeX)"
16100 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16101
16102 #: lib/configure.py:583
16103 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16104 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16105
16106 #: lib/configure.py:586
16107 msgid "DVI"
16108 msgstr "DVI"
16109
16110 #: lib/configure.py:586
16111 msgid "DVI|D"
16112 msgstr "DVI"
16113
16114 #: lib/configure.py:587
16115 msgid "DVI (LuaTeX)"
16116 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16117
16118 #: lib/configure.py:587
16119 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16120 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16121
16122 #: lib/configure.py:590
16123 msgid "DraftDVI"
16124 msgstr "DraftDVI"
16125
16126 #: lib/configure.py:593
16127 msgid "HTML|H"
16128 msgstr "HTML"
16129
16130 #: lib/configure.py:596
16131 msgid "Noteedit"
16132 msgstr "Noteedit"
16133
16134 #: lib/configure.py:599
16135 msgid "OpenDocument"
16136 msgstr "OpenDocument"
16137
16138 #: lib/configure.py:600
16139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16141
16142 #: lib/configure.py:603
16143 msgid "Rich Text Format"
16144 msgstr "Rich Text Format"
16145
16146 #: lib/configure.py:604
16147 msgid "MS Word"
16148 msgstr "MS Word"
16149
16150 #: lib/configure.py:604
16151 msgid "MS Word|W"
16152 msgstr "MS Word"
16153
16154 #: lib/configure.py:607
16155 msgid "date command"
16156 msgstr "príkaz pre dátum"
16157
16158 #: lib/configure.py:608
16159 msgid "Table (CSV)"
16160 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16161
16162 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16164 msgid "LyX"
16165 msgstr "LyX"
16166
16167 #: lib/configure.py:611
16168 msgid "LyX 1.3.x"
16169 msgstr "LyX 1.3.x"
16170
16171 #: lib/configure.py:612
16172 msgid "LyX 1.4.x"
16173 msgstr "LyX 1.4.x"
16174
16175 #: lib/configure.py:613
16176 msgid "LyX 1.5.x"
16177 msgstr "LyX 1.5.x"
16178
16179 #: lib/configure.py:614
16180 msgid "LyX 1.6.x"
16181 msgstr "LyX 1.6.x"
16182
16183 #: lib/configure.py:615
16184 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16186
16187 #: lib/configure.py:616
16188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16190
16191 #: lib/configure.py:617
16192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16194
16195 #: lib/configure.py:618
16196 msgid "LyX Preview"
16197 msgstr "Náhľad LyX"
16198
16199 #: lib/configure.py:619
16200 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16201 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16202
16203 #: lib/configure.py:620
16204 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16205 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16206
16207 #: lib/configure.py:621
16208 msgid "PDFTEX"
16209 msgstr "PDFTEX"
16210
16211 #: lib/configure.py:622
16212 msgid "Program"
16213 msgstr "Program"
16214
16215 #: lib/configure.py:623
16216 msgid "PSTEX"
16217 msgstr "PSTEX"
16218
16219 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16220 msgid "Windows Metafile"
16221 msgstr "Windows Metafile"
16222
16223 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16224 msgid "Enhanced Metafile"
16225 msgstr "Rozšírený WMF"
16226
16227 #: lib/configure.py:626
16228 msgid "HTML (MS Word)"
16229 msgstr "HTML (MS Word)"
16230
16231 #: lib/configure.py:708
16232 msgid "LyXBlogger"
16233 msgstr "LyXBlogger"
16234
16235 #: lib/configure.py:911
16236 msgid "LyX Archive (zip)"
16237 msgstr "LyX Archív (zip)"
16238
16239 #: lib/configure.py:914
16240 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16241 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16242
16243 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16244 #, c-format
16245 msgid "%1$s and %2$s"
16246 msgstr "%1$s a %2$s"
16247
16248 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16249 #, c-format
16250 msgid "%1$s et al."
16251 msgstr "%1$s et al."
16252
16253 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16254 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16255 msgid "ERROR!"
16256 msgstr "CHYBA!"
16257
16258 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16259 msgid "No year"
16260 msgstr "Bez roku"
16261
16262 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16263 msgid "Add to bibliography only."
16264 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16265
16266 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16267 msgid "before"
16268 msgstr "pred"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:137
16271 #, c-format
16272 msgid ""
16273 "Could not print the document %1$s.\n"
16274 "Check that your printer is set up correctly."
16275 msgstr ""
16276 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16277 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:140
16280 msgid "Print document failed"
16281 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:318
16284 msgid "Disk Error: "
16285 msgstr "Chyba Disku: "
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:319
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16291 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:401
16294 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16295 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:403
16298 msgid "Attempting to close changed document!"
16299 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:411
16302 msgid "Could not remove temporary directory"
16303 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:412
16306 #, c-format
16307 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16308 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:722
16311 msgid "Unknown document class"
16312 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:723
16315 #, c-format
16316 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16317 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16320 #, c-format
16321 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16322 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16325 msgid "Document header error"
16326 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:737
16329 msgid "\\begin_header is missing"
16330 msgstr "chýba \\begin_header"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:760
16333 msgid "\\begin_document is missing"
16334 msgstr "chýba \\begin_document"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16337 #: src/BufferView.cpp:1423
16338 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16339 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16342 msgid ""
16343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16344 "xcolor/ulem are installed.\n"
16345 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16346 "LaTeX preamble."
16347 msgstr ""
16348 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16349 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16350 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16351 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16354 msgid ""
16355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16358 "LaTeX preamble."
16359 msgstr ""
16360 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16361 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16362 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16363 "v LaTeX-ovej preambuly."
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16368 msgid "Index"
16369 msgstr "Index"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16372 msgid "Document format failure"
16373 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:892
16376 #, c-format
16377 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16378 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:936
16381 #, c-format
16382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16383 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:961
16386 msgid "Conversion failed"
16387 msgstr "Konverzia zlyhala"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:962
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16393 "it could not be created."
16394 msgstr ""
16395 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16396 "vytvoriť."
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:972
16399 msgid "Conversion script not found"
16400 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:973
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16406 "could not be found."
16407 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16410 msgid "Conversion script failed"
16411 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:997
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16417 "convert it."
16418 msgstr ""
16419 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:1004
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16425 "it."
16426 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16429 msgid "File is read-only"
16430 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:1026
16433 #, c-format
16434 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16435 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:1035
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16441 "overwrite this file?"
16442 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1037
16445 msgid "Overwrite modified file?"
16446 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16451 msgid "&Overwrite"
16452 msgstr "Prepísať"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1067
16455 msgid "Backup failure"
16456 msgstr "Založenie zlyhalo"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:1068
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16462 "Please check whether the directory exists and is writable."
16463 msgstr ""
16464 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16465 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:1094
16468 #, c-format
16469 msgid "Saving document %1$s..."
16470 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1109
16473 msgid " could not write file!"
16474 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:1117
16477 msgid " done."
16478 msgstr " hotové."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1132
16481 #, c-format
16482 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16483 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16486 #, c-format
16487 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16488 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1145
16491 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16492 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1159
16495 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16496 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1173
16499 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16500 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1260
16503 msgid "Iconv software exception Detected"
16504 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1260
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16510 "installed"
16511 msgstr ""
16512 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16513 "inštalovaná."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1283
16516 #, c-format
16517 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16518 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1286
16521 msgid ""
16522 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16523 "chosen encoding.\n"
16524 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16525 msgstr ""
16526 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16527 "zvolenom kódovaní.\n"
16528 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1293
16531 msgid "iconv conversion failed"
16532 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1298
16535 msgid "conversion failed"
16536 msgstr "Konverzia zlyhala"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1391
16539 msgid "Uncodable character in file path"
16540 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1392
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The path of your document\n"
16546 "(%1$s)\n"
16547 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16548 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16549 "This will likely result in incomplete output.\n"
16550 "\n"
16551 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16552 "or change the file path name."
16553 msgstr ""
16554 "Cesta vášho dokumentu\n"
16555 "(%1$s)\n"
16556 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16557 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16558 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16559 "\n"
16560 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16561 "alebo zmeňte meno cesty."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1670
16564 msgid "Running chktex..."
16565 msgstr "Spúšťam chktex..."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1684
16568 msgid "chktex failure"
16569 msgstr "chktex zlyhal"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1685
16572 msgid "Could not run chktex successfully."
16573 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1944
16576 #, c-format
16577 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16578 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16581 #, c-format
16582 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16583 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:2099
16586 #, c-format
16587 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16588 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:2129
16591 #, c-format
16592 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16593 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:2189
16596 #, c-format
16597 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16598 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:2196
16601 #, c-format
16602 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16603 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:2206
16606 msgid "Error exporting to DVI."
16607 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The file %1$s already exists.\n"
16613 "\n"
16614 "Do you want to overwrite that file?"
16615 msgstr ""
16616 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16617 "\n"
16618 "Chcete tento súbor prepísať?"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16621 msgid "Overwrite file?"
16622 msgstr "Prepísať súbor?"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:2288
16625 msgid "Error running external commands."
16626 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3093
16629 msgid "Preview source code"
16630 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3111
16633 #, c-format
16634 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16635 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:3115
16638 #, c-format
16639 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16640 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:3228
16643 #, c-format
16644 msgid "Auto-saving %1$s"
16645 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:3282
16648 msgid "Autosave failed!"
16649 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:3343
16652 msgid "Autosaving current document..."
16653 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:3501
16656 msgid "Couldn't export file"
16657 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3502
16660 #, c-format
16661 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16662 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:3570
16665 msgid "File name error"
16666 msgstr "Chyba v názve súboru"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3571
16669 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16670 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3656
16673 msgid "Document export cancelled."
16674 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3666
16677 #, c-format
16678 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16679 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3672
16682 #, c-format
16683 msgid "Document exported as %1$s"
16684 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3774
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16690 "\n"
16691 "Recover emergency save?"
16692 msgstr ""
16693 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16694 "\n"
16695 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3777
16698 msgid "Load emergency save?"
16699 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3778
16702 msgid "&Recover"
16703 msgstr "Získať späť"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3778
16706 msgid "&Load Original"
16707 msgstr "Nahrať Originál"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3789
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16713 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16714 msgstr ""
16715 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16716 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3795
16719 msgid "Document was successfully recovered."
16720 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3797
16723 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16724 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3798
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Remove emergency file now?\n"
16730 "(%1$s)"
16731 msgstr ""
16732 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16733 "(%1$s)"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16736 msgid "Delete emergency file?"
16737 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16740 msgid "&Keep"
16741 msgstr "Držať"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3807
16744 msgid "Emergency file deleted"
16745 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3808
16748 msgid "Do not forget to save your file now!"
16749 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3815
16752 msgid "Remove emergency file now?"
16753 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3838
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16759 "\n"
16760 "Load the backup instead?"
16761 msgstr ""
16762 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16763 "\n"
16764 "Nahrať radšej zálohu ?"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3840
16767 msgid "Load backup?"
16768 msgstr "Nahrať zálohu?"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3841
16771 msgid "&Load backup"
16772 msgstr "Nahrať zálohu"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3841
16775 msgid "Load &original"
16776 msgstr "Nahrať Originál"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3851
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16782 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16783 msgstr ""
16784 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16785 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16788 msgid "Senseless!!! "
16789 msgstr "Nezmyselné!!! "
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:4309
16792 #, c-format
16793 msgid "Document %1$s reloaded."
16794 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:4312
16797 #, c-format
16798 msgid "Could not reload document %1$s."
16799 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:4378
16802 msgid "Included File Invalid"
16803 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:4379
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16809 "  %1$s\n"
16810 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16811 msgstr ""
16812 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16813 "  %1$s\n"
16814 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16815
16816 #: src/BufferParams.cpp:570
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "The selected document class\n"
16820 "\t%1$s\n"
16821 "requires external files that are not available.\n"
16822 "The document class can still be used, but the\n"
16823 "document cannot be compiled until the following\n"
16824 "prerequisites are installed:\n"
16825 "\t%2$s\n"
16826 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16827 "User's Guide for more information."
16828 msgstr ""
16829 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16830 "\t%1$s\n"
16831 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16832 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16833 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16834 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16835 "\t%2$s\n"
16836 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16837 "viac informácií."
16838
16839 #: src/BufferParams.cpp:579
16840 msgid "Document class not available"
16841 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16842
16843 #: src/BufferParams.cpp:1977
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "The layout file:\n"
16847 "%1$s\n"
16848 "could not be found. A default textclass with default\n"
16849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16850 "correct output."
16851 msgstr ""
16852 "Súbor pre schéma:\n"
16853 "%1$s\n"
16854 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16855 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16856 "správny výstup."
16857
16858 #: src/BufferParams.cpp:1983
16859 msgid "Document class not found"
16860 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16861
16862 #: src/BufferParams.cpp:1990
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16866 "%1$s\n"
16867 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16869 "correct output."
16870 msgstr ""
16871 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16872 "%1$s\n"
16873 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16874 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16875 "správny výstup."
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16878 msgid "Could not load class"
16879 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:2030
16882 msgid "Error reading internal layout information"
16883 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16886 msgid "Read Error"
16887 msgstr "Chyba pri čítaní"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:188
16890 msgid "No more insets"
16891 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:728
16894 msgid "Save bookmark"
16895 msgstr "Uložiť záložku"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:937
16898 msgid "Converting document to new document class..."
16899 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:980
16902 msgid "Document is read-only"
16903 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:989
16906 msgid "This portion of the document is deleted."
16907 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16910 #, c-format
16911 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16912 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1315
16915 msgid "No further undo information"
16916 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1325
16919 msgid "No further redo information"
16920 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16923 msgid "String not found!"
16924 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1555
16927 msgid "Mark off"
16928 msgstr "Značka vypnutá"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1561
16931 msgid "Mark on"
16932 msgstr "Značka zapnutá"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1568
16935 msgid "Mark removed"
16936 msgstr "Značka odstránená"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1571
16939 msgid "Mark set"
16940 msgstr "Značka nastavená"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1626
16943 msgid "Statistics for the selection:"
16944 msgstr "Štatistika pre výber:"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1628
16947 msgid "Statistics for the document:"
16948 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1631
16951 #, c-format
16952 msgid "%1$d words"
16953 msgstr "%1$d slov"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1633
16956 msgid "One word"
16957 msgstr "Jedno slovo"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1636
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16962 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1639
16965 msgid "One character (including blanks)"
16966 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1642
16969 #, c-format
16970 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16971 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1645
16974 msgid "One character (excluding blanks)"
16975 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1647
16978 msgid "Statistics"
16979 msgstr "Štatistika"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1777
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16985 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1779
16988 #, c-format
16989 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16990 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1787
16993 msgid "Branch name"
16994 msgstr "Meno vetvy"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16997 msgid "Branch already exists"
16998 msgstr "Vetva už existuje"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:2553
17001 #, c-format
17002 msgid "Inserting document %1$s..."
17003 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:2564
17006 #, c-format
17007 msgid "Document %1$s inserted."
17008 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:2566
17011 #, c-format
17012 msgid "Could not insert document %1$s"
17013 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:2831
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "Could not read the specified document\n"
17019 "%1$s\n"
17020 "due to the error: %2$s"
17021 msgstr ""
17022 "Zadaný dokument\n"
17023 "%1$s\n"
17024 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:2833
17027 msgid "Could not read file"
17028 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:2840
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "%1$s\n"
17034 " is not readable."
17035 msgstr ""
17036 "%1$s\n"
17037 "je nečitateľné."
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17040 msgid "Could not open file"
17041 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:2848
17044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17045 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2849
17048 msgid ""
17049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17051 "If this does not give the correct result\n"
17052 "then please change the encoding of the file\n"
17053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17054 msgstr ""
17055 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17056 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17057 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17058 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17059 "UTF-8 iným programom.\n"
17060
17061 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17062 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17064 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17066 msgid "LyX Warning: "
17067 msgstr "LyX varovanie: "
17068
17069 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17072 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17073 msgid "uncodable character"
17074 msgstr "Nekódovatelný znak"
17075
17076 #: src/Changes.cpp:379
17077 msgid "Uncodable character in author name"
17078 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17079
17080 #: src/Changes.cpp:380
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The author name '%1$s',\n"
17084 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17085 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17086 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17087 "\n"
17088 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17089 "or change the spelling of the author name."
17090 msgstr ""
17091 "Meno autora '%1$s',\n"
17092 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17093 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17094 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17095 "\n"
17096 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17097 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17098
17099 #: src/Chktex.cpp:63
17100 #, c-format
17101 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17102 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17103
17104 #: src/Chktex.cpp:65
17105 msgid "ChkTeX warning id # "
17106 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17107
17108 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17110 msgid "none"
17111 msgstr "žiadna"
17112
17113 #: src/Color.cpp:202
17114 msgid "black"
17115 msgstr "čierna"
17116
17117 #: src/Color.cpp:203
17118 msgid "white"
17119 msgstr "biela"
17120
17121 #: src/Color.cpp:204
17122 msgid "red"
17123 msgstr "červená"
17124
17125 #: src/Color.cpp:205
17126 msgid "green"
17127 msgstr "zelená"
17128
17129 #: src/Color.cpp:206
17130 msgid "blue"
17131 msgstr "modrá"
17132
17133 #: src/Color.cpp:207
17134 msgid "cyan"
17135 msgstr "zelenomodrá"
17136
17137 #: src/Color.cpp:208
17138 msgid "magenta"
17139 msgstr "fialová"
17140
17141 #: src/Color.cpp:209
17142 msgid "yellow"
17143 msgstr "žltá"
17144
17145 #: src/Color.cpp:210
17146 msgid "cursor"
17147 msgstr "kurzor"
17148
17149 #: src/Color.cpp:211
17150 msgid "background"
17151 msgstr "pozadie"
17152
17153 #: src/Color.cpp:212
17154 msgid "text"
17155 msgstr "text"
17156
17157 #: src/Color.cpp:213
17158 msgid "selection"
17159 msgstr "výber"
17160
17161 #: src/Color.cpp:214
17162 msgid "selected text"
17163 msgstr "vybraný text"
17164
17165 #: src/Color.cpp:216
17166 msgid "LaTeX text"
17167 msgstr "LaTeX text"
17168
17169 #: src/Color.cpp:217
17170 msgid "inline completion"
17171 msgstr "doplňovanie v riadku"
17172
17173 #: src/Color.cpp:219
17174 msgid "non-unique inline completion"
17175 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17176
17177 #: src/Color.cpp:221
17178 msgid "previewed snippet"
17179 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17180
17181 #: src/Color.cpp:222
17182 msgid "note label"
17183 msgstr "návestie poznámky"
17184
17185 #: src/Color.cpp:223
17186 msgid "note background"
17187 msgstr "pozadie poznámky"
17188
17189 #: src/Color.cpp:224
17190 msgid "comment label"
17191 msgstr "návestie komentáru"
17192
17193 #: src/Color.cpp:225
17194 msgid "comment background"
17195 msgstr "pozadie komentáru"
17196
17197 #: src/Color.cpp:226
17198 msgid "greyedout inset label"
17199 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17200
17201 #: src/Color.cpp:227
17202 msgid "greyedout inset text"
17203 msgstr "zosivelý text vložky"
17204
17205 #: src/Color.cpp:228
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17208
17209 #: src/Color.cpp:229
17210 msgid "phantom inset text"
17211 msgstr "vložka textu phantom"
17212
17213 #: src/Color.cpp:230
17214 msgid "shaded box"
17215 msgstr "tieňovaný rámok"
17216
17217 #: src/Color.cpp:231
17218 msgid "listings background"
17219 msgstr "pozadie výpisov"
17220
17221 #: src/Color.cpp:232
17222 msgid "branch label"
17223 msgstr "označenie vetvy"
17224
17225 #: src/Color.cpp:233
17226 msgid "footnote label"
17227 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17228
17229 #: src/Color.cpp:234
17230 msgid "index label"
17231 msgstr "návestie indexu"
17232
17233 #: src/Color.cpp:235
17234 msgid "margin note label"
17235 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17236
17237 #: src/Color.cpp:236
17238 msgid "URL label"
17239 msgstr "URL návestie"
17240
17241 #: src/Color.cpp:237
17242 msgid "URL text"
17243 msgstr "URL text"
17244
17245 #: src/Color.cpp:238
17246 msgid "depth bar"
17247 msgstr "značenie hĺbky"
17248
17249 #: src/Color.cpp:239
17250 msgid "language"
17251 msgstr "jazyk"
17252
17253 #: src/Color.cpp:240
17254 msgid "command inset"
17255 msgstr "vložka - príkaz"
17256
17257 #: src/Color.cpp:241
17258 msgid "command inset background"
17259 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17260
17261 #: src/Color.cpp:242
17262 msgid "command inset frame"
17263 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17264
17265 #: src/Color.cpp:243
17266 msgid "special character"
17267 msgstr "Špeciálny znak"
17268
17269 #: src/Color.cpp:244
17270 msgid "math"
17271 msgstr "matematika"
17272
17273 #: src/Color.cpp:245
17274 msgid "math background"
17275 msgstr "pozadie matematiky"
17276
17277 #: src/Color.cpp:246
17278 msgid "graphics background"
17279 msgstr "pozadie obrázku"
17280
17281 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17282 msgid "math macro background"
17283 msgstr "pozadie matematického makra"
17284
17285 #: src/Color.cpp:248
17286 msgid "math frame"
17287 msgstr "matematika (rám)"
17288
17289 #: src/Color.cpp:249
17290 msgid "math corners"
17291 msgstr "rožky mat. vzorca"
17292
17293 #: src/Color.cpp:250
17294 msgid "math line"
17295 msgstr "matematický panel"
17296
17297 #: src/Color.cpp:252
17298 msgid "math macro hovered background"
17299 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17300
17301 #: src/Color.cpp:253
17302 msgid "math macro label"
17303 msgstr "návestie mat. makra"
17304
17305 #: src/Color.cpp:254
17306 msgid "math macro frame"
17307 msgstr "matematické-macro (rám)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:255
17310 msgid "math macro blended out"
17311 msgstr "mat. makro vymaskované"
17312
17313 #: src/Color.cpp:256
17314 msgid "math macro old parameter"
17315 msgstr "mat. makro starý parameter"
17316
17317 #: src/Color.cpp:257
17318 msgid "math macro new parameter"
17319 msgstr "mat. makro nový parameter"
17320
17321 #: src/Color.cpp:258
17322 msgid "collapsable inset text"
17323 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17324
17325 #: src/Color.cpp:259
17326 msgid "collapsable inset frame"
17327 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17328
17329 #: src/Color.cpp:260
17330 msgid "inset background"
17331 msgstr "pozadie vložky"
17332
17333 #: src/Color.cpp:261
17334 msgid "inset frame"
17335 msgstr "vložka (rám)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:262
17338 msgid "LaTeX error"
17339 msgstr "LaTeX chyba"
17340
17341 #: src/Color.cpp:263
17342 msgid "end-of-line marker"
17343 msgstr "znak koniec-riadku"
17344
17345 #: src/Color.cpp:264
17346 msgid "appendix marker"
17347 msgstr "znak prílohy"
17348
17349 #: src/Color.cpp:265
17350 msgid "change bar"
17351 msgstr "značenie zmeny"
17352
17353 #: src/Color.cpp:266
17354 msgid "deleted text"
17355 msgstr "zmazaný text"
17356
17357 #: src/Color.cpp:267
17358 msgid "added text"
17359 msgstr "pridaný text"
17360
17361 #: src/Color.cpp:268
17362 msgid "changed text 1st author"
17363 msgstr "revíza - 1. autor"
17364
17365 #: src/Color.cpp:269
17366 msgid "changed text 2nd author"
17367 msgstr "revíza - 2. autor"
17368
17369 #: src/Color.cpp:270
17370 msgid "changed text 3rd author"
17371 msgstr "revíza - 3. autor"
17372
17373 #: src/Color.cpp:271
17374 msgid "changed text 4th author"
17375 msgstr "revíza - 4. autor"
17376
17377 #: src/Color.cpp:272
17378 msgid "changed text 5th author"
17379 msgstr "revíza - 5. autor"
17380
17381 #: src/Color.cpp:273
17382 msgid "deleted text modifier"
17383 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17384
17385 #: src/Color.cpp:274
17386 msgid "added space markers"
17387 msgstr "vložené znaky medzier"
17388
17389 #: src/Color.cpp:275
17390 msgid "table line"
17391 msgstr "čiara tabuľky"
17392
17393 #: src/Color.cpp:276
17394 msgid "table on/off line"
17395 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17396
17397 #: src/Color.cpp:278
17398 msgid "bottom area"
17399 msgstr "dolná oblasť"
17400
17401 #: src/Color.cpp:279
17402 msgid "new page"
17403 msgstr "nová stránka"
17404
17405 #: src/Color.cpp:280
17406 msgid "page break / line break"
17407 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17408
17409 #: src/Color.cpp:281
17410 msgid "frame of button"
17411 msgstr "rám tlačidla"
17412
17413 #: src/Color.cpp:282
17414 msgid "button background"
17415 msgstr "pozadie tlačidla"
17416
17417 #: src/Color.cpp:283
17418 msgid "button background under focus"
17419 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17420
17421 #: src/Color.cpp:284
17422 msgid "paragraph marker"
17423 msgstr "Znak konca odstavca"
17424
17425 #: src/Color.cpp:285
17426 msgid "preview frame"
17427 msgstr "Náhľad rám"
17428
17429 #: src/Color.cpp:286
17430 msgid "inherit"
17431 msgstr "zdedené"
17432
17433 #: src/Color.cpp:287
17434 msgid "regexp frame"
17435 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17436
17437 #: src/Color.cpp:288
17438 msgid "ignore"
17439 msgstr "ignorovať"
17440
17441 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17442 #: src/Converter.cpp:550
17443 msgid "Cannot convert file"
17444 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17445
17446 #: src/Converter.cpp:327
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17450 "Define a converter in the preferences."
17451 msgstr ""
17452 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17453 "Definujte konvertor v preferenciách."
17454
17455 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17456 msgid "Executing command: "
17457 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17458
17459 #: src/Converter.cpp:479
17460 msgid "Build errors"
17461 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17462
17463 #: src/Converter.cpp:480
17464 msgid "There were errors during the build process."
17465 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17466
17467 #: src/Converter.cpp:485
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "An error occurred while running:\n"
17471 "%1$s"
17472 msgstr ""
17473 "Chyba pri spracovaní:\n"
17474 "%1$s"
17475
17476 #: src/Converter.cpp:508
17477 #, c-format
17478 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17479 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17480
17481 #: src/Converter.cpp:552
17482 #, c-format
17483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17484 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17485
17486 #: src/Converter.cpp:553
17487 #, c-format
17488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17489 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17490
17491 #: src/Converter.cpp:609
17492 msgid "Running LaTeX..."
17493 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17494
17495 #: src/Converter.cpp:627
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17499 "log %1$s."
17500 msgstr ""
17501 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17502 "%1$s."
17503
17504 #: src/Converter.cpp:630
17505 msgid "LaTeX failed"
17506 msgstr "LaTeX zlyhal"
17507
17508 #: src/Converter.cpp:632
17509 msgid "Output is empty"
17510 msgstr "Výstup je prázdny"
17511
17512 #: src/Converter.cpp:633
17513 msgid "An empty output file was generated."
17514 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17515
17516 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17520 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17521 msgstr ""
17522 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17523 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17524
17525 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17526 msgid "Unknown branch"
17527 msgstr "Neznáma vetva"
17528
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17530 msgid "&Don't Add"
17531 msgstr "Nepridať"
17532
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17534 #, c-format
17535 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17536 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17537
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17542 "%3$s'."
17543 msgstr ""
17544 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17545 "%3$s'."
17546
17547 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17548 msgid "Undefined flex inset"
17549 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17550
17551 #: src/Exporter.cpp:50
17552 msgid "&Keep file"
17553 msgstr "Súbor držať"
17554
17555 #: src/Exporter.cpp:51
17556 msgid "Overwrite &all"
17557 msgstr "Prepísať všetko"
17558
17559 #: src/Exporter.cpp:51
17560 msgid "&Cancel export"
17561 msgstr "&Zrušiť export"
17562
17563 #: src/Exporter.cpp:96
17564 msgid "Couldn't copy file"
17565 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17566
17567 #: src/Exporter.cpp:97
17568 #, c-format
17569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17570 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17571
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17575 msgid "Roman"
17576 msgstr "Serifové"
17577
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17581 msgid "Sans Serif"
17582 msgstr "Bezserifové"
17583
17584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17587 msgid "Typewriter"
17588 msgstr "Strojopis"
17589
17590 #: src/Font.cpp:59
17591 msgid "Symbol"
17592 msgstr "Symbol"
17593
17594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17595 #: src/Font.cpp:76
17596 msgid "Inherit"
17597 msgstr "Zdedené"
17598
17599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17600 msgid "Medium"
17601 msgstr "Stredné"
17602
17603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17604 msgid "Bold"
17605 msgstr "Tučné"
17606
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17608 msgid "Upright"
17609 msgstr "Vzpriamený"
17610
17611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17612 msgid "Italic"
17613 msgstr "Kurzíva (italic)"
17614
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17616 msgid "Slanted"
17617 msgstr "Sklonený"
17618
17619 #: src/Font.cpp:67
17620 msgid "Smallcaps"
17621 msgstr "Kapitálky"
17622
17623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17624 msgid "Increase"
17625 msgstr "Zväčšiť"
17626
17627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17628 msgid "Decrease"
17629 msgstr "Zmenšiť"
17630
17631 #: src/Font.cpp:76
17632 msgid "Toggle"
17633 msgstr "Prepnúť"
17634
17635 #: src/Font.cpp:160
17636 #, c-format
17637 msgid "Emphasis %1$s, "
17638 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17639
17640 #: src/Font.cpp:163
17641 #, c-format
17642 msgid "Underline %1$s, "
17643 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:166
17646 #, c-format
17647 msgid "Strikeout %1$s, "
17648 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:169
17651 #, c-format
17652 msgid "Double underline %1$s, "
17653 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:172
17656 #, c-format
17657 msgid "Wavy underline %1$s, "
17658 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:175
17661 #, c-format
17662 msgid "Noun %1$s, "
17663 msgstr "Meno %1$s, "
17664
17665 #: src/Font.cpp:189
17666 #, c-format
17667 msgid "Language: %1$s, "
17668 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17669
17670 #: src/Font.cpp:192
17671 #, c-format
17672 msgid "Number %1$s"
17673 msgstr "Číslo %1$s"
17674
17675 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17676 msgid "Cannot view file"
17677 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17678
17679 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17680 #, c-format
17681 msgid "File does not exist: %1$s"
17682 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17683
17684 #: src/Format.cpp:281
17685 #, c-format
17686 msgid "No information for viewing %1$s"
17687 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17688
17689 #: src/Format.cpp:291
17690 #, c-format
17691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17692 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17693
17694 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17695 msgid "Cannot edit file"
17696 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17697
17698 #: src/Format.cpp:346
17699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17700 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17701
17702 #: src/Format.cpp:359
17703 #, c-format
17704 msgid "No information for editing %1$s"
17705 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17706
17707 #: src/Format.cpp:370
17708 #, c-format
17709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17710 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17711
17712 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17713 msgid "Could not find bind file"
17714 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17715
17716 #: src/KeyMap.cpp:228
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "Unable to find the bind file\n"
17720 "%1$s.\n"
17721 "Please check your installation."
17722 msgstr ""
17723 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17724 "%1$s.\n"
17725 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17726
17727 #: src/KeyMap.cpp:235
17728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17729 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17730
17731 #: src/KeyMap.cpp:236
17732 msgid ""
17733 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17734 "Please check your installation."
17735 msgstr ""
17736 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17737 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17738
17739 #: src/KeyMap.cpp:243
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Unable to find the bind file\n"
17743 "%1$s.\n"
17744 "Falling back to default."
17745 msgstr ""
17746 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17747 "%1$s.\n"
17748 "Ustupujem na štandard."
17749
17750 #: src/KeySequence.cpp:182
17751 msgid "   options: "
17752 msgstr "   voľby: "
17753
17754 #: src/LaTeX.cpp:58
17755 #, c-format
17756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17757 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17758
17759 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17760 msgid "Running Index Processor."
17761 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17762
17763 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17764 msgid "Running BibTeX."
17765 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17766
17767 #: src/LaTeX.cpp:460
17768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17769 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17770
17771 #: src/LyX.cpp:121
17772 msgid "Could not read configuration file"
17773 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17774
17775 #: src/LyX.cpp:122
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "Error while reading the configuration file\n"
17779 "%1$s.\n"
17780 "Please check your installation."
17781 msgstr ""
17782 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17783 "%1$s.\n"
17784 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17785
17786 #: src/LyX.cpp:131
17787 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17788 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:135
17791 msgid "Done!"
17792 msgstr "Hotovo!"
17793
17794 #: src/LyX.cpp:401
17795 msgid "The following files could not be loaded:"
17796 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17797
17798 #: src/LyX.cpp:438
17799 #, c-format
17800 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17801 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17802
17803 #: src/LyX.cpp:440
17804 msgid "Cannot remove temporary directory"
17805 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:446
17808 #, c-format
17809 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17810 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:448
17813 msgid "Unable to remove temporary directory"
17814 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:477
17817 #, c-format
17818 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17819 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17820
17821 #: src/LyX.cpp:551
17822 msgid "No textclass is found"
17823 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:552
17826 msgid ""
17827 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17828 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17829 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17830 msgstr ""
17831 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17832 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17833 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17834
17835 #: src/LyX.cpp:556
17836 msgid "&Reconfigure"
17837 msgstr "Rekonfigurácia"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:557
17840 msgid "&Without LaTeX"
17841 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17844 msgid "&Continue"
17845 msgstr "Pokračovať"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:661
17848 msgid ""
17849 "SIGHUP signal caught!\n"
17850 "Bye."
17851 msgstr ""
17852 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17853 "Ahoj."
17854
17855 #: src/LyX.cpp:665
17856 msgid ""
17857 "SIGFPE signal caught!\n"
17858 "Bye."
17859 msgstr ""
17860 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17861 "Ahoj."
17862
17863 #: src/LyX.cpp:668
17864 msgid ""
17865 "SIGSEGV signal caught!\n"
17866 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17867 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17868 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17869 "Bye."
17870 msgstr ""
17871 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17872 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17873 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17874 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17875 "Ahoj."
17876
17877 #: src/LyX.cpp:684
17878 msgid "LyX crashed!"
17879 msgstr "LyX havaroval!"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17882 msgid "LyX: "
17883 msgstr "LyX: "
17884
17885 #: src/LyX.cpp:858
17886 msgid "Could not create temporary directory"
17887 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:859
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "Could not create a temporary directory in\n"
17893 "\"%1$s\"\n"
17894 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17895 msgstr ""
17896 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17897 "\"%1$s\"\n"
17898 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17899
17900 #: src/LyX.cpp:942
17901 msgid "Missing user LyX directory"
17902 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17903
17904 #: src/LyX.cpp:943
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17908 "It is needed to keep your own configuration."
17909 msgstr ""
17910 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17911 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17912
17913 #: src/LyX.cpp:948
17914 msgid "&Create directory"
17915 msgstr "Vytvoriť adresár"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:949
17918 msgid "&Exit LyX"
17919 msgstr "Skončiť LyX"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:950
17922 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17923 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17924
17925 #: src/LyX.cpp:954
17926 #, c-format
17927 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17928 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:959
17931 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17932 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17933
17934 #: src/LyX.cpp:1032
17935 msgid "List of supported debug flags:"
17936 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1036
17939 #, c-format
17940 msgid "Setting debug level to %1$s"
17941 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1047
17944 msgid ""
17945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17946 "Command line switches (case sensitive):\n"
17947 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17948 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17949 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17950 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17952 "                  select the features to debug.\n"
17953 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17954 "\t-x [--execute] command\n"
17955 "                  where command is a lyx command.\n"
17956 "\t-e [--export] fmt\n"
17957 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17958 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17959 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17960 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17961 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17962 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17963 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17964 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17965 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17966 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17967 "files,\n"
17968 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17969 "export.\n"
17970 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17971 "consumed.\n"
17972 "\t-n [--no-remote]\n"
17973 "                  open documents in a new instance\n"
17974 "\t-r [--remote]\n"
17975 "                  open documents in an already running instance\n"
17976 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17977 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17978 "\t-version  summarize version and build info\n"
17979 "Check the LyX man page for more details."
17980 msgstr ""
17981 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17982 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17983 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17984 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17985 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17986 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17988 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17989 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17990 "\t-x [--execute] command\n"
17991 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17992 "\t-e [--export] fmt\n"
17993 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17994 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17995 ">Formáty\n"
17996 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17997 "vhodné.\n"
17998 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17999 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18000 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18001 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18002 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18003 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18004 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18005 "                    dávkového exportu.\n"
18006 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18007 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18008 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18009 "\t-r [--remote]\n"
18010 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18011 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18012 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18013 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18014 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18015
18016 #: src/LyX.cpp:1099
18017 msgid "No system directory"
18018 msgstr "Nemám systémový adresár"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:1100
18021 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18022 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:1111
18025 msgid "No user directory"
18026 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:1112
18029 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18030 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:1123
18033 msgid "Incomplete command"
18034 msgstr "Neúplný príkaz"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1124
18037 msgid "Missing command string after --execute switch"
18038 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:1135
18041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18042 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:1148
18045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18046 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:1153
18049 msgid "Missing filename for --import"
18050 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:3063
18053 msgid ""
18054 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18055 "legal words?"
18056 msgstr ""
18057 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18058 "správne slová?"
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:3067
18061 msgid ""
18062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18063 "document."
18064 msgstr ""
18065 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:3075
18068 msgid ""
18069 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18070 "automatically by what you type."
18071 msgstr ""
18072 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18073 "tým, čo píšete."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:3079
18076 msgid ""
18077 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18078 "class change."
18079 msgstr ""
18080 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18081 "zmene triedy."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:3083
18084 msgid ""
18085 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18086 msgstr ""
18087 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18088 "automatického ukladania."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:3090
18091 msgid ""
18092 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18093 "the backup file in the same directory as the original file."
18094 msgstr ""
18095 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18096 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3094
18099 msgid ""
18100 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18101 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18102 msgstr ""
18103 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18104 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:3098
18107 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18108 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3102
18111 msgid ""
18112 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18113 "its global and local bind/ directories."
18114 msgstr ""
18115 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18116 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3106
18119 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18120 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:3110
18123 msgid ""
18124 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18125 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18126 msgstr ""
18127 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18128 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:3120
18131 msgid ""
18132 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18133 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18134 msgstr ""
18135 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18136 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3128
18139 msgid ""
18140 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18141 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18142 "the top of the screen"
18143 msgstr ""
18144 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18145 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3132
18148 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18149 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3136
18152 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18153 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3140
18156 msgid ""
18157 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18158 "inside."
18159 msgstr ""
18160 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18161 "vnútri."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3145
18164 #, no-c-format
18165 msgid ""
18166 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18167 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18168 msgstr ""
18169 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18170 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3149
18173 msgid ""
18174 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18175 "look in its global and local commands/ directories."
18176 msgstr ""
18177 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18178 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3153
18181 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18182 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3157
18185 msgid "New documents will be assigned this language."
18186 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3161
18189 msgid "Specify the default paper size."
18190 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3165
18193 msgid ""
18194 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18195 "shown after the change has been made.)"
18196 msgstr ""
18197 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18198 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3169
18201 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18202 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3173
18205 msgid ""
18206 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18207 "LyX was started from."
18208 msgstr ""
18209 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18210 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3177
18213 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18214 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3181
18217 msgid ""
18218 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18219 "value selects the directory LyX was started from."
18220 msgstr ""
18221 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18222 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3185
18225 msgid ""
18226 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18227 "recommended for non-English languages."
18228 msgstr ""
18229 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18230 "pre neanglické jazyky."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3189
18233 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18234 msgstr ""
18235 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3196
18238 msgid ""
18239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18242 msgstr ""
18243 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18244 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18245 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3200
18248 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18249 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3204
18252 msgid ""
18253 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18254 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18255 msgstr ""
18256 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18257 "od volieb pre generáciu registru."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3213
18260 msgid ""
18261 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18262 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18263 msgstr ""
18264 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18265 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18266 "americkej klávesnici."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3217
18269 msgid ""
18270 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18271 "document."
18272 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3221
18275 msgid ""
18276 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18277 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3225
18280 msgid ""
18281 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18282 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18283 "name of the second language."
18284 msgstr ""
18285 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18286 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3229
18289 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18290 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3233
18293 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18294 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3237
18297 msgid ""
18298 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18299 "\\documentclass."
18300 msgstr ""
18301 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3241
18304 msgid ""
18305 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18306 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18307 msgstr ""
18308 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18309 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3245
18312 msgid ""
18313 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18314 "document is the default language."
18315 msgstr ""
18316 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18317 "jazyk."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3249
18320 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18321 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3253
18324 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18325 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3257
18328 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18329 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3261
18332 msgid ""
18333 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18334 "of the document."
18335 msgstr ""
18336 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3265
18339 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18340 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3270
18343 msgid "The completion popup delay."
18344 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3274
18347 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18348 msgstr ""
18349 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3278
18352 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18353 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3282
18356 msgid ""
18357 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18358 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3286
18361 msgid ""
18362 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18363 "available."
18364 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3290
18367 msgid "The inline completion delay."
18368 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3294
18371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18372 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3298
18375 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18376 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3302
18379 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18380 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3306
18383 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18384 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3310
18387 #, c-format
18388 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18389 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3315
18392 msgid ""
18393 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18394 "variable. Use the OS native format."
18395 msgstr ""
18396 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18397 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3321
18400 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18401 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3325
18404 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18405 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3329
18408 msgid "Scale the preview size to suit."
18409 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3333
18412 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18413 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3337
18416 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18417 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3341
18420 msgid ""
18421 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18422 "environment variable PRINTER."
18423 msgstr ""
18424 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18425 "premennú prostredia PRINTER."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3345
18428 msgid "The option to print only even pages."
18429 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3349
18432 msgid ""
18433 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18434 "the filename of the DVI file to be printed."
18435 msgstr ""
18436 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3353
18439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18440 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3357
18443 msgid "The option to print out in landscape."
18444 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3361
18447 msgid "The option to print only odd pages."
18448 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3365
18451 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18452 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3369
18455 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18456 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3373
18459 msgid "The option to specify paper type."
18460 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3377
18463 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18464 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3381
18467 msgid ""
18468 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18469 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18470 "arguments."
18471 msgstr ""
18472 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18473 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3385
18476 msgid ""
18477 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18478 "prepended along with the printer name after the spool command."
18479 msgstr ""
18480 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18481 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3389
18484 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18485 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3393
18488 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18489 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3397
18492 msgid ""
18493 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18494 "command."
18495 msgstr ""
18496 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3401
18499 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18500 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3409
18503 msgid ""
18504 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18505 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3413
18508 msgid ""
18509 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18510 "wrong, override the setting here."
18511 msgstr ""
18512 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18513 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3419
18516 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18517 msgstr ""
18518 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3428
18521 msgid ""
18522 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18523 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18524 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18525 msgstr ""
18526 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18527 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18528 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3432
18531 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18532 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3437
18535 #, no-c-format
18536 msgid ""
18537 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18538 "roughly the same size as on paper."
18539 msgstr ""
18540 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18541 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3441
18544 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18545 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3445
18548 msgid ""
18549 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18550 "\".out\". Only for advanced users."
18551 msgstr ""
18552 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18553 "pokročilých užívateľov."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3452
18556 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18557 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3456
18560 msgid ""
18561 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18562 "when you quit LyX."
18563 msgstr ""
18564 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18565 "pri skončení LyXu."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3460
18568 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18569 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3464
18572 msgid ""
18573 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18574 "value selects the directory LyX was started from."
18575 msgstr ""
18576 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18577 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3474
18580 msgid ""
18581 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18582 "will look in its global and local ui/ directories."
18583 msgstr ""
18584 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18585 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3484
18588 msgid ""
18589 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18590 "selection."
18591 msgstr ""
18592 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18593 "okna a výber."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3488
18596 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18597 msgstr ""
18598 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3492
18601 msgid ""
18602 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18603 msgstr ""
18604 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18605 "Mac-u a Windows."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3496
18608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18609 msgstr ""
18610 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18611 "použite \"-paper\")."
18612
18613 #: src/LyXVC.cpp:86
18614 #, c-format
18615 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18616 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18617
18618 #: src/LyXVC.cpp:88
18619 msgid "Retrieve from version control?"
18620 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:89
18623 msgid "&Retrieve"
18624 msgstr "Získať"
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:115
18627 msgid "Document not saved"
18628 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:116
18631 msgid "You must save the document before it can be registered."
18632 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:148
18635 msgid "LyX VC: Initial description"
18636 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18639 msgid "(no initial description)"
18640 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:165
18643 msgid "(no log message)"
18644 msgstr "(bez logovacej správy)"
18645
18646 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18647 msgid "LyX VC: Log Message"
18648 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18649
18650 #: src/LyXVC.cpp:218
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18654 "changes.\n"
18655 "\n"
18656 "Do you want to revert to the older version?"
18657 msgstr ""
18658 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18659 "zmien.\n"
18660 "\n"
18661 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18662
18663 #: src/LyXVC.cpp:223
18664 msgid "Revert to stored version of document?"
18665 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18666
18667 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18668 msgid "&Revert"
18669 msgstr "Vrátiť"
18670
18671 #: src/Paragraph.cpp:1955
18672 msgid "Senseless with this layout!"
18673 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18674
18675 #: src/Paragraph.cpp:2017
18676 msgid "Alignment not permitted"
18677 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18678
18679 #: src/Paragraph.cpp:2018
18680 msgid ""
18681 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18682 "Setting to default."
18683 msgstr ""
18684 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18685 "Prepnuté na štandardné."
18686
18687 #: src/Paragraph.cpp:3102
18688 msgid "Memory problem"
18689 msgstr "Problém s pamäťou"
18690
18691 #: src/Paragraph.cpp:3102
18692 msgid "Paragraph not properly initialized"
18693 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18694
18695 #: src/Text.cpp:383
18696 msgid "Unknown Inset"
18697 msgstr "Neznáma vložka"
18698
18699 #: src/Text.cpp:464
18700 msgid "Change tracking error"
18701 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18702
18703 #: src/Text.cpp:465
18704 #, c-format
18705 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18706 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18707
18708 #: src/Text.cpp:476
18709 msgid "Unknown token"
18710 msgstr "Neznámy token"
18711
18712 #: src/Text.cpp:939
18713 msgid ""
18714 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18715 "Tutorial."
18716 msgstr ""
18717 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18718 "(tutorial)."
18719
18720 #: src/Text.cpp:947
18721 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18722 msgstr ""
18723 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18724
18725 #: src/Text.cpp:1767
18726 msgid "[Change Tracking] "
18727 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18728
18729 #: src/Text.cpp:1773
18730 msgid "Change: "
18731 msgstr "Zmena: "
18732
18733 #: src/Text.cpp:1777
18734 msgid " at "
18735 msgstr " na "
18736
18737 #: src/Text.cpp:1787
18738 #, c-format
18739 msgid "Font: %1$s"
18740 msgstr "Písmo: %1$s"
18741
18742 #: src/Text.cpp:1792
18743 #, c-format
18744 msgid ", Depth: %1$d"
18745 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18746
18747 #: src/Text.cpp:1798
18748 msgid ", Spacing: "
18749 msgstr ", Rozstup: "
18750
18751 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18752 msgid "OneHalf"
18753 msgstr "Polovičný"
18754
18755 #: src/Text.cpp:1810
18756 msgid "Other ("
18757 msgstr "Iné ("
18758
18759 #: src/Text.cpp:1819
18760 msgid ", Inset: "
18761 msgstr ", Vložka: "
18762
18763 #: src/Text.cpp:1820
18764 msgid ", Paragraph: "
18765 msgstr ", Odstavec: "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1821
18768 msgid ", Id: "
18769 msgstr ", Id: "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1822
18772 msgid ", Position: "
18773 msgstr ", Pozícia: "
18774
18775 #: src/Text.cpp:1828
18776 msgid ", Char: 0x"
18777 msgstr ", Znak: 0x"
18778
18779 #: src/Text.cpp:1830
18780 msgid ", Boundary: "
18781 msgstr ", Okraj: "
18782
18783 #: src/Text2.cpp:384
18784 msgid "No font change defined."
18785 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18786
18787 #: src/Text2.cpp:424
18788 msgid "Nothing to index!"
18789 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18790
18791 #: src/Text2.cpp:426
18792 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18793 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18794
18795 #: src/Text3.cpp:193
18796 msgid "Math editor mode"
18797 msgstr "Režim matematického editoru"
18798
18799 #: src/Text3.cpp:195
18800 msgid "No valid math formula"
18801 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18802
18803 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18804 msgid "Already in regular expression mode"
18805 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18806
18807 #: src/Text3.cpp:216
18808 msgid "Regexp editor mode"
18809 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18810
18811 #: src/Text3.cpp:1287
18812 msgid "Layout "
18813 msgstr "Schéma "
18814
18815 #: src/Text3.cpp:1288
18816 msgid " not known"
18817 msgstr " neznámy"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18820 msgid "Missing argument"
18821 msgstr "Chýba parameter"
18822
18823 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18824 msgid "Character set"
18825 msgstr "Znaková sada"
18826
18827 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18828 msgid "Paragraph layout set"
18829 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18830
18831 #: src/TextClass.cpp:155
18832 msgid "Plain Layout"
18833 msgstr "Prostý Formát"
18834
18835 #: src/TextClass.cpp:741
18836 msgid "Missing File"
18837 msgstr "Chýba Súbor"
18838
18839 #: src/TextClass.cpp:742
18840 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18841 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:745
18844 msgid "Corrupt File"
18845 msgstr "Skazený Súbor"
18846
18847 #: src/TextClass.cpp:746
18848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18849 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18850
18851 #: src/TextClass.cpp:1323
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "The module %1$s has been requested by\n"
18855 "this document but has not been found in the list of\n"
18856 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18857 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18858 msgstr ""
18859 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18860 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18861 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18862 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18863
18864 #: src/TextClass.cpp:1327
18865 msgid "Module not available"
18866 msgstr "Modul nie je dostupný"
18867
18868 #: src/TextClass.cpp:1333
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18872 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18873 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18874 "Missing prerequisites:\n"
18875 "\t%2$s\n"
18876 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18877 msgstr ""
18878 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18879 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18880 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18881 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18882 "\t%2$s\n"
18883 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:1340
18886 msgid "Package not available"
18887 msgstr "Balík nie je dostupný"
18888
18889 #: src/TextClass.cpp:1345
18890 #, c-format
18891 msgid "Error reading module %1$s\n"
18892 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18893
18894 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18895 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18896 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18897 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18899 msgid "Revision control error."
18900 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:61
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "Some problem occured while running the command:\n"
18906 "'%1$s'."
18907 msgstr ""
18908 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18909 "'%1$s'."
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18912 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18913 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18914 msgid "Error: Could not generate logfile."
18915 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:498
18918 msgid "Up-to-date"
18919 msgstr "Aktuálne"
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:500
18922 msgid "Locally Modified"
18923 msgstr "Lokálne Modifikované"
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:502
18926 msgid "Locally Added"
18927 msgstr "Lokálne Pridané"
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:504
18930 msgid "Needs Merge"
18931 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:506
18934 msgid "Needs Checkout"
18935 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:508
18938 msgid "No CVS file"
18939 msgstr "Bez CVS-súboru"
18940
18941 #: src/VCBackend.cpp:510
18942 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18943 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:694
18946 msgid ""
18947 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18948 "You have to update from repository first or revert your changes."
18949 msgstr ""
18950 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18951 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:699
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "Bad status when checking in changes.\n"
18957 "\n"
18958 "'%1$s'\n"
18959 "\n"
18960 msgstr ""
18961 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18962 "\n"
18963 "'%1$s'\n"
18964 "\n"
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "Error when updating from repository.\n"
18970 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18971 "'%1$s'.\n"
18972 "\n"
18973 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18974 msgstr ""
18975 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18976 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18977 "'%1$s'.\n"
18978 "\n"
18979 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:781
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "There were detected changes in the working directory:\n"
18985 "%1$s\n"
18986 "\n"
18987 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18988 "revert back to the repository version."
18989 msgstr ""
18990 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18991 "%1$s\n"
18992 "\n"
18993 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18994 "verziu."
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18997 #: src/VCBackend.cpp:1250
18998 msgid "Changes detected"
18999 msgstr "Našli sa zmeny"
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19002 msgid "&Abort"
19003 msgstr "Zrušiť"
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19006 msgid "View &Log ..."
19007 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:808
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19013 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19014 "'%2$s'.\n"
19015 "\n"
19016 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19017 msgstr ""
19018 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19019 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19020 "'%2$s'.\n"
19021 "\n"
19022 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:869
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "The document %1$s is not in repository.\n"
19028 "You have to check in the first revision before you can revert."
19029 msgstr ""
19030 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19031 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:877
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19037 "The status '%2$s' is unexpected."
19038 msgstr ""
19039 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19040 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:1085
19043 msgid ""
19044 "Error when committing to repository.\n"
19045 "You have to manually resolve the problem.\n"
19046 "LyX will reopen the document after you press OK."
19047 msgstr ""
19048 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19049 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19050 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:1178
19053 msgid ""
19054 "Error while acquiring write lock.\n"
19055 "Another user is most probably editing\n"
19056 "the current document now!\n"
19057 "Also check the access to the repository."
19058 msgstr ""
19059 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19060 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19061 "edituje súčasný dokument!\n"
19062 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:1184
19065 msgid ""
19066 "Error while releasing write lock.\n"
19067 "Check the access to the repository."
19068 msgstr ""
19069 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19070 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:1241
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "There were detected changes in the working directory:\n"
19076 "%1$s\n"
19077 "\n"
19078 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19079 "preferred.\n"
19080 "\n"
19081 "Continue?"
19082 msgstr ""
19083 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19084 "%1$s\n"
19085 "\n"
19086 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19087 "\n"
19088 "Pokračovať?"
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19092 msgid "&Yes"
19093 msgstr "áno"
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19097 msgid "&No"
19098 msgstr "nie"
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:1313
19101 msgid "VCN File Locking"
19102 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19103
19104 #: src/VCBackend.cpp:1314
19105 msgid "Locking property unset."
19106 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19107
19108 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19109 msgid "Locking property set."
19110 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:1315
19113 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19114 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19115
19116 #: src/VSpace.cpp:468
19117 msgid "Default skip"
19118 msgstr "Štd. riadkovanie"
19119
19120 #: src/VSpace.cpp:471
19121 msgid "Small skip"
19122 msgstr "Malá"
19123
19124 #: src/VSpace.cpp:474
19125 msgid "Medium skip"
19126 msgstr "Stredná"
19127
19128 #: src/VSpace.cpp:477
19129 msgid "Big skip"
19130 msgstr "Veľká"
19131
19132 #: src/VSpace.cpp:480
19133 msgid "Vertical fill"
19134 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19135
19136 #: src/VSpace.cpp:487
19137 msgid "protected"
19138 msgstr "chránená"
19139
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19144 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19145 msgstr ""
19146 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19147 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19148
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19150 msgid "Reload saved document?"
19151 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19152
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19154 msgid "&Reload"
19155 msgstr "Opäť načítať"
19156
19157 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19158 msgid "&Keep Changes"
19159 msgstr "Drž Zmeny"
19160
19161 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19162 #, c-format
19163 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19164 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19165
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19167 msgid "File not readable!"
19168 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19169
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19174 "\n"
19175 "Do you want to create a new document?"
19176 msgstr ""
19177 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19178 "\n"
19179 "Chcete vytvoriť nový ?"
19180
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19182 msgid "Create new document?"
19183 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19184
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19186 msgid "&Create"
19187 msgstr "Vytvoriť"
19188
19189 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "The specified document template\n"
19193 "%1$s\n"
19194 "could not be read."
19195 msgstr ""
19196 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19197 "%1$s\n"
19198 "sa nedá čítať."
19199
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19201 msgid "Could not read template"
19202 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19205 msgid "Standard[[Bullets]]"
19206 msgstr "Štandardné"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19209 msgid "Maths"
19210 msgstr "Matematické"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19213 msgid "Dings 1"
19214 msgstr "Dings 1"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19217 msgid "Dings 2"
19218 msgstr "Dings 2"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19221 msgid "Dings 3"
19222 msgstr "Dings 3"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19225 msgid "Dings 4"
19226 msgstr "Dings 4"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19229 msgid "Directories"
19230 msgstr "Adresári"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19233 msgid "File"
19234 msgstr "Súbor"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19237 msgid "Master document"
19238 msgstr "Hlavný dokument"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19241 msgid "Open files"
19242 msgstr "Otvorené súbory"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19245 msgid "Manuals"
19246 msgstr "Manuály"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19252 "Continue searching from the beginning?"
19253 msgstr ""
19254 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19255 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19261 "Continue searching from the end?"
19262 msgstr ""
19263 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19264 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19267 msgid "Wrap search?"
19268 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19271 msgid "Nothing to search"
19272 msgstr "Nie je čo hľadať"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19275 msgid "No open document(s) in which to search"
19276 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19279 msgid "Advanced Find and Replace"
19280 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19283 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19284 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19287 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19288 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19291 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19292 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19298 "1995--%1$s LyX Team"
19299 msgstr ""
19300 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19301 "1995-%1$s LyX Team"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19304 msgid ""
19305 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19306 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19307 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19308 "any later version."
19309 msgstr ""
19310 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19311 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19312 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19313 "ďalšej verzie."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19316 msgid ""
19317 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19318 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19319 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19320 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19321 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19322 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19323 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19324 msgstr ""
19325 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19326 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19327 "ÚČEL.\n"
19328 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19329 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19330 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19331 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19332 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19335 msgid "not released yet"
19336 msgstr "ešte neuvoľnené"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "LyX Version %1$s\n"
19342 "(%2$s)"
19343 msgstr ""
19344 "LyX verzia %1$s\n"
19345 "(%2$s)"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19348 msgid "Library directory: "
19349 msgstr "Adresár knižníc: "
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19352 msgid "User directory: "
19353 msgstr "Adresár užívateľa: "
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19356 msgid "About LyX"
19357 msgstr "O programe LyX"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19362 #, c-format
19363 msgid "LyX: %1$s"
19364 msgstr "LyX: %1$s"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19367 msgid "About %1"
19368 msgstr "O %1"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19372 msgid "Preferences"
19373 msgstr "Preferencie"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19376 msgid "Reconfigure"
19377 msgstr "Rekonfigurácia"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19380 msgid "Quit %1"
19381 msgstr "Opustiť %1"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19384 msgid "Nothing to do"
19385 msgstr "Nie je čo robiť."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19388 msgid "Unknown action"
19389 msgstr "Neznáma akcia"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19392 msgid "Command not handled"
19393 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19396 msgid "Command disabled"
19397 msgstr "Príkaz blokovaný"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19400 msgid "Running configure..."
19401 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19404 msgid "Reloading configuration..."
19405 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19408 msgid "System reconfiguration failed"
19409 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19412 msgid ""
19413 "The system reconfiguration has failed.\n"
19414 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19415 "Please reconfigure again if needed."
19416 msgstr ""
19417 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19418 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19419 "pracovať správne.\n"
19420 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19423 msgid "System reconfigured"
19424 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19427 msgid ""
19428 "The system has been reconfigured.\n"
19429 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19430 "updated document class specifications."
19431 msgstr ""
19432 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19433 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19434 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19437 msgid "Exiting."
19438 msgstr "Končím."
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19441 #, c-format
19442 msgid "Opening help file %1$s..."
19443 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19446 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19447 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19450 #, c-format
19451 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19452 msgstr ""
19453 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19454 "nedá predefinovať"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19457 #, c-format
19458 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19459 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19462 msgid "Unable to save document defaults"
19463 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19466 msgid "Unknown function."
19467 msgstr "Neznáma funkcia."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19470 msgid "The current document was closed."
19471 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19474 msgid ""
19475 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19476 "documents and exit.\n"
19477 "\n"
19478 "Exception: "
19479 msgstr ""
19480 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19481 "skončiť.\n"
19482 "\n"
19483 "Výnimka: "
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19487 msgid "Software exception Detected"
19488 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19491 msgid ""
19492 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19493 "unsaved documents and exit."
19494 msgstr ""
19495 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19496 "dokumenty a skončiť."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19500 msgid "Could not find UI definition file"
19501 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Error while reading the included file\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "Please check your installation."
19509 msgstr ""
19510 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19511 "%1$s.\n"
19512 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19515 msgid "Could not find default UI file"
19516 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19519 msgid ""
19520 "LyX could not find the default UI file!\n"
19521 "Please check your installation."
19522 msgstr ""
19523 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19524 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "Error while reading the configuration file\n"
19530 "%1$s\n"
19531 "Falling back to default.\n"
19532 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19533 "check which User Interface file you are using."
19534 msgstr ""
19535 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19536 "%1$s.\n"
19537 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19538 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19539 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19542 msgid "BibTeX Bibliography"
19543 msgstr "BibTeX bibliografia"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19552 msgid "Documents|#o#O"
19553 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19556 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19557 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19560 msgid "Select a BibTeX database to add"
19561 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19564 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19565 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19568 msgid "Select a BibTeX style"
19569 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19572 msgid "No frame"
19573 msgstr "Bez rámu"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19576 msgid "Simple rectangular frame"
19577 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19580 msgid "Oval frame, thin"
19581 msgstr "Oválny tenký rám"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19584 msgid "Oval frame, thick"
19585 msgstr "Oválny tučný rám"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19588 msgid "Drop shadow"
19589 msgstr "S tieňom"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19592 msgid "Shaded background"
19593 msgstr "Pozadie s tieňom"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19596 msgid "Double rectangular frame"
19597 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19600 msgid "Height"
19601 msgstr "Výška"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19604 msgid "Depth"
19605 msgstr "Hĺbka"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19608 msgid "Total Height"
19609 msgstr "Celková Výška"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19612 msgid "Width"
19613 msgstr "Šírka"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19616 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19617 msgid "Makebox"
19618 msgstr "Makebox"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19621 msgid "Branch"
19622 msgstr "Vetva"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19625 msgid "Activated"
19626 msgstr "Aktivovaná"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19629 msgid "Color"
19630 msgstr "Farba"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19633 msgid "Filename Suffix"
19634 msgstr "Sufix Súboru"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19642 msgid "Yes"
19643 msgstr "Áno"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19651 msgid "No"
19652 msgstr "Nie"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19655 msgid "Enter new branch name"
19656 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19662 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19663 msgstr ""
19664 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19665 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19668 msgid "&Merge"
19669 msgstr "Zlúčiť"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19672 msgid "Renaming failed"
19673 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19676 msgid "The branch could not be renamed."
19677 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19680 msgid "Merge Changes"
19681 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Change by %1$s\n"
19687 "\n"
19688 msgstr ""
19689 "Zmenil %1$s\n"
19690 "\n"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19693 #, c-format
19694 msgid "Change made at %1$s\n"
19695 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19702 msgid "No change"
19703 msgstr "Bez zmeny"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19706 msgid "Small Caps"
19707 msgstr "Malé kapitálky"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19715 msgid "Reset"
19716 msgstr "Vynulovať"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19719 msgid "Underbar"
19720 msgstr "Podčiarknuť"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19723 msgid "Double underbar"
19724 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19727 msgid "Wavy underbar"
19728 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19731 msgid "Strikeout"
19732 msgstr "Preškrtnuté"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19735 msgid "No color"
19736 msgstr "Bez farby"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19739 msgid "Black"
19740 msgstr "Čierna"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19743 msgid "White"
19744 msgstr "Biela"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19747 msgid "Red"
19748 msgstr "Červená"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19751 msgid "Green"
19752 msgstr "Zelená"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19755 msgid "Blue"
19756 msgstr "Modrá"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19759 msgid "Cyan"
19760 msgstr "Zelenomodrá"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19763 msgid "Magenta"
19764 msgstr "Fialová"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19767 msgid "Yellow"
19768 msgstr "Žltá"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19771 msgid "Text Style"
19772 msgstr "Štýl Textu"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19775 msgid "Keys"
19776 msgstr "Kľúče"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19779 msgid "LinkBack PDF"
19780 msgstr "LinkBack PDF"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19783 msgid "PDF"
19784 msgstr "PDF"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19787 msgid "pasted"
19788 msgstr "vlepené"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19791 #, c-format
19792 msgid "%1$s Files"
19793 msgstr "%1$s súborov"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19796 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19797 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19803 msgid "Canceled."
19804 msgstr "Zrušené."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19807 msgid "Overwrite external file?"
19808 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19811 #, c-format
19812 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19813 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19816 msgid "List of previous commands"
19817 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19820 msgid "Next command"
19821 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19824 msgid "Compare LyX files"
19825 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19828 msgid "Select document"
19829 msgstr "Vyberte dokument"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19834 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19835 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19840 msgid "Error"
19841 msgstr "Chyba"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19844 msgid "Error while comparing documents."
19845 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19848 msgid "Aborted"
19849 msgstr "Zrušené"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19852 msgid "Finished"
19853 msgstr "Dokončené"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19856 msgid "Aborting process..."
19857 msgstr "Prerušujem proces..."
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19860 msgid "differences"
19861 msgstr "rozdiely"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19864 msgid "Compare different revisions"
19865 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19868 msgid "big[[delimiter size]]"
19869 msgstr "big"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19872 msgid "Big[[delimiter size]]"
19873 msgstr "Big"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19876 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19877 msgstr "bigg"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19880 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19881 msgstr "Bigg"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19884 msgid "Math Delimiter"
19885 msgstr "Mat. oddeľovač"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19889 msgid "(None)"
19890 msgstr "(Žiadne)"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19893 msgid "Variable"
19894 msgstr "Variabilná"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19897 msgid "Computer Modern Roman"
19898 msgstr "Computer Modern Roman"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19901 msgid "Latin Modern Roman"
19902 msgstr "Latin Modern Roman"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19905 msgid "AE (Almost European)"
19906 msgstr "AE (Almost European)"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19909 msgid "Times Roman"
19910 msgstr "Times Roman"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19913 msgid "Palatino"
19914 msgstr "Palatino"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19917 msgid "Bitstream Charter"
19918 msgstr "Bitstream Charter"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19921 msgid "New Century Schoolbook"
19922 msgstr "New Century Schoolbook"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19925 msgid "Bookman"
19926 msgstr "Bookman"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19929 msgid "Utopia"
19930 msgstr "Utopia"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19933 msgid "Bera Serif"
19934 msgstr "Bera Serif"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19937 msgid "Concrete Roman"
19938 msgstr "Concrete Roman"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19941 msgid "Zapf Chancery"
19942 msgstr "Zapf Chancery"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19945 msgid "Computer Modern Sans"
19946 msgstr "Computer Modern Sans"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19949 msgid "Latin Modern Sans"
19950 msgstr "Latin Modern Sans"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19953 msgid "Helvetica"
19954 msgstr "Helvetica"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19957 msgid "Avant Garde"
19958 msgstr "Avant Garde"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19961 msgid "Bera Sans"
19962 msgstr "Bera Sans"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19965 msgid "CM Bright"
19966 msgstr "CM Bright"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19969 msgid "Computer Modern Typewriter"
19970 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19973 msgid "Latin Modern Typewriter"
19974 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19977 msgid "Courier"
19978 msgstr "Courier"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19981 msgid "Bera Mono"
19982 msgstr "Bera Mono"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19985 msgid "LuxiMono"
19986 msgstr "LuxiMono"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19989 msgid "CM Typewriter Light"
19990 msgstr "CM Typewriter Light"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19993 msgid "Page"
19994 msgstr "Stránka"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19997 msgid "Module not found!"
19998 msgstr "Modul nenájdený!"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20001 msgid "Layout is valid!"
20002 msgstr "Schéma je platná!"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20005 msgid "Layout is invalid!"
20006 msgstr "Schéma je neplatná!"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20009 msgid "Document Settings"
20010 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20014 msgid "Child Document"
20015 msgstr "Dokument potomka"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20018 msgid "Include to Output"
20019 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20022 msgid "10"
20023 msgstr "10"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20026 msgid "11"
20027 msgstr "11"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20030 msgid "12"
20031 msgstr "12"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20034 msgid "None (no fontenc)"
20035 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20038 msgid ""
20039 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20040 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20041 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20044 msgid "empty"
20045 msgstr "prázdne"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20048 msgid "plain"
20049 msgstr "prostý"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20052 msgid "headings"
20053 msgstr "s nadpismi (headings)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20056 msgid "fancy"
20057 msgstr "pestrý(fancy)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20060 msgid "A0"
20061 msgstr "A0"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20064 msgid "A1"
20065 msgstr "A1"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20068 msgid "A2"
20069 msgstr "A2"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20072 msgid "A6"
20073 msgstr "A6"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20076 msgid "B0"
20077 msgstr "B0"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20080 msgid "B1"
20081 msgstr "B1"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20084 msgid "B2"
20085 msgstr "B2"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20088 msgid "B3"
20089 msgstr "B3"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20092 msgid "B4"
20093 msgstr "B4"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20096 msgid "B6"
20097 msgstr "B6"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20100 msgid "C0"
20101 msgstr "C0"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20104 msgid "C1"
20105 msgstr "C1"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20108 msgid "C2"
20109 msgstr "C2"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20112 msgid "C3"
20113 msgstr "C3"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20116 msgid "C4"
20117 msgstr "C4"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20120 msgid "C5"
20121 msgstr "C5"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20124 msgid "C6"
20125 msgstr "C6"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20128 msgid "JIS B0"
20129 msgstr "JIS B0"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20132 msgid "JIS B1"
20133 msgstr "JIS B1"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20136 msgid "JIS B2"
20137 msgstr "JIS B2"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20140 msgid "JIS B3"
20141 msgstr "JIS B3"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20144 msgid "JIS B4"
20145 msgstr "JIS B4"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20148 msgid "JIS B5"
20149 msgstr "JIS B5"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20152 msgid "JIS B6"
20153 msgstr "JIS B6"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20156 msgid "Language Default (no inputenc)"
20157 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20160 msgid "``text''"
20161 msgstr "“text”"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20164 msgid "''text''"
20165 msgstr "”text”"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20168 msgid ",,text``"
20169 msgstr "„text“"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20172 msgid ",,text''"
20173 msgstr "„text”"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20176 msgid "<<text>>"
20177 msgstr "«text»"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20180 msgid ">>text<<"
20181 msgstr "»text«"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20184 msgid "Numbered"
20185 msgstr "Číslované"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20188 msgid "Appears in TOC"
20189 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20192 msgid "Author-year"
20193 msgstr "Autor-rok"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20196 msgid "Numerical"
20197 msgstr "Číselný"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20200 #, c-format
20201 msgid "Unavailable: %1$s"
20202 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20206 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20207 msgstr ""
20208 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20213 msgid "Document Class"
20214 msgstr "Trieda dokumentu"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20220 msgid "Child Documents"
20221 msgstr "Dokumenty potomkov"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20224 msgid "Modules"
20225 msgstr "Moduly"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20228 msgid "Local Layout"
20229 msgstr "Lokálny Formát"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20232 msgid "Text Layout"
20233 msgstr "Formát textu"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20236 msgid "Page Margins"
20237 msgstr "Okraje Stránky"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20240 msgid "Colors"
20241 msgstr "Farby"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20244 msgid "Numbering & TOC"
20245 msgstr "Číslovanie & TOC"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20248 msgid "Indexes"
20249 msgstr "Indexy"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20252 msgid "PDF Properties"
20253 msgstr "PDF Vlastnosti"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20256 msgid "Math Options"
20257 msgstr "Voľby Matematiky"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20260 msgid "Float Placement"
20261 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20264 msgid "Bullets"
20265 msgstr "Odrážky"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20268 msgid "Branches"
20269 msgstr "Vetvy"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20272 msgid "LaTeX Preamble"
20273 msgstr "Preambula LaTeXu"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20277 msgid "&Default..."
20278 msgstr "Štandard..."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20286 msgid " (not installed)"
20287 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20290 msgid "Layouts|#o#O"
20291 msgstr "Formáty"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20294 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20295 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20299 msgid "Local layout file"
20300 msgstr "Lokálny súbor schém"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20303 msgid ""
20304 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20305 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20306 "document may not work with this layout if you do not\n"
20307 "keep the layout file in the document directory."
20308 msgstr ""
20309 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20310 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20311 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20312 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20315 msgid "&Set Layout"
20316 msgstr "Nastaviť formát"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20319 msgid "Unable to read local layout file."
20320 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20323 msgid "Select master document"
20324 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20327 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20328 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20332 msgid "Unapplied changes"
20333 msgstr "Nepoužité zmeny"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20337 msgid ""
20338 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20339 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20340 msgstr ""
20341 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20342 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20346 msgid "&Dismiss"
20347 msgstr "Zamietnuť"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20351 msgid "Unable to set document class."
20352 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20355 #, c-format
20356 msgid "%1$s, %2$s"
20357 msgstr "%1$s, %2$s"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20360 #, c-format
20361 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20362 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20365 #, c-format
20366 msgid "%1$s (unavailable)"
20367 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20370 msgid "Module provided by document class."
20371 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20374 #, c-format
20375 msgid "Package(s) required: %1$s."
20376 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20379 msgid "or"
20380 msgstr "alebo"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20383 #, c-format
20384 msgid "Modules required: %1$s."
20385 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20388 #, c-format
20389 msgid "Modules excluded: %1$s."
20390 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20393 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20394 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20397 msgid "[No options predefined]"
20398 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20401 msgid "Can't set layout!"
20402 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20405 #, c-format
20406 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20407 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20410 msgid "Not Found"
20411 msgstr "Nenájdený"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20414 msgid "Assigned master does not include this file"
20415 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "You must include this file in the document\n"
20421 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20422 "feature."
20423 msgstr ""
20424 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20425 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20428 msgid "Could not load master"
20429 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20432 #, c-format
20433 msgid ""
20434 "The master document '%1$s'\n"
20435 "could not be loaded."
20436 msgstr ""
20437 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20438 "nie je možné nahrať."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20441 msgid "Literate"
20442 msgstr "Literárne"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20445 msgid "pLaTeX"
20446 msgstr "pLaTeX"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20449 msgid "Error List"
20450 msgstr "Listina chýb"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20453 #, c-format
20454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20455 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20458 msgid "Top left"
20459 msgstr "Vľavo hore"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20462 msgid "Bottom left"
20463 msgstr "Vľavo dole"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20466 msgid "Baseline left"
20467 msgstr "Základná linka vľavo"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20470 msgid "Top center"
20471 msgstr "Hore stred"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20474 msgid "Bottom center"
20475 msgstr "Dolu stred"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20478 msgid "Baseline center"
20479 msgstr "Základná linka stred"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20482 msgid "Top right"
20483 msgstr "Hore vpravo"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20486 msgid "Bottom right"
20487 msgstr "Vpravo dole"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20490 msgid "Baseline right"
20491 msgstr "Základná linka vpravo"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20494 msgid "External Material"
20495 msgstr "Externý materiál"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20498 msgid "Scale%"
20499 msgstr "Mierka%"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20502 msgid "Select external file"
20503 msgstr "Vyberte externý súbor"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20506 msgid "automatically"
20507 msgstr "Automaticky"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20510 msgid "Graphics"
20511 msgstr "Grafika"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20514 msgid "Dissolve previous group?"
20515 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20518 #, c-format
20519 msgid ""
20520 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20521 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20522 "because this graphic was its only member.\n"
20523 "How do you want to proceed?"
20524 msgstr ""
20525 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20526 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20527 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20528 "Ako chcete pokračovať?"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20531 #, c-format
20532 msgid "Stick with group '%1$s'"
20533 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20536 #, c-format
20537 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20538 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20544 "the group will be dissolved,\n"
20545 "because this graphic was its only member.\n"
20546 "How do you want to proceed?"
20547 msgstr ""
20548 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20549 "skupina bude zrušená,\n"
20550 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20551 "Ako chcete pokračovať?"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20554 #, c-format
20555 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20556 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20559 msgid "Enter unique group name:"
20560 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20563 msgid "Group already defined!"
20564 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20567 #, c-format
20568 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20569 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20572 msgid "bp"
20573 msgstr "bp"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20576 msgid "cm"
20577 msgstr "cm"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20580 msgid "mm"
20581 msgstr "mm"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20584 msgid "in[[unit of measure]]"
20585 msgstr "in"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20588 msgid "Select graphics file"
20589 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20592 msgid "Clipart|#C#c"
20593 msgstr "Klipart|#K#k"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20597 msgid "Thin Space"
20598 msgstr "Úzka medzera"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20601 msgid "Medium Space"
20602 msgstr "Stredná Medzera"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20605 msgid "Thick Space"
20606 msgstr "Tučná medzera"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20610 msgid "Negative Thin Space"
20611 msgstr "Záporná úzka medzera"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20614 msgid "Negative Medium Space"
20615 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20618 msgid "Negative Thick Space"
20619 msgstr "Záporná tučná medzera"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20622 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20623 msgstr "0.5 em"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20626 msgid "Quad (1 em)"
20627 msgstr "1 em"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20630 msgid "Double Quad (2 em)"
20631 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20634 msgid "Interword Space"
20635 msgstr "Medzislovná medzera"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20638 msgid "Horizontal Fill"
20639 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20642 msgid ""
20643 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20644 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20645 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20646 msgstr ""
20647 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20648 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20649 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20654 msgid ""
20655 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20656 msgstr ""
20657 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20660 msgid "Select document to include"
20661 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20664 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20665 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20668 msgid "Index Entry Settings"
20669 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20672 msgid "Label Color"
20673 msgstr "Farba značky"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20676 msgid "Cannot remove standard index"
20677 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20680 msgid "The default index cannot be removed."
20681 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20684 msgid "Enter new index name"
20685 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20688 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20689 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20692 msgid "unknown"
20693 msgstr "neznámy"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20696 msgid "shortcut"
20697 msgstr "skratka"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20700 msgid "shortcuts"
20701 msgstr "skratky"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20704 msgid "lyxrc"
20705 msgstr "lyxrc"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20708 msgid "package"
20709 msgstr "balík"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20712 msgid "textclass"
20713 msgstr "trieda textu"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20716 msgid "menu"
20717 msgstr "menu"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20720 msgid "icon"
20721 msgstr "ikona"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20724 msgid "buffer"
20725 msgstr "zásobník"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20728 msgid "lyxinfo"
20729 msgstr "lyxinfo"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20732 msgid "Shift-"
20733 msgstr "Shift-"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20736 msgid "Control-"
20737 msgstr "Ctrl-"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20740 msgid "Option-"
20741 msgstr "Voľba-"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20744 msgid "Command-"
20745 msgstr "Príkaz-"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20748 msgid "No language"
20749 msgstr "Žiadny jazyk"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20752 msgid "Program Listing Settings"
20753 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20756 msgid "No dialect"
20757 msgstr "Žiadny dialekt"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20760 msgid "LaTeX Log"
20761 msgstr "LaTeX Protokol"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20764 msgid "LyX2LyX"
20765 msgstr "LyX2LyX"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20768 msgid "Literate Programming Build Log"
20769 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20772 msgid "lyx2lyx Error Log"
20773 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20776 msgid "Version Control Log"
20777 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20780 msgid "Log file not found."
20781 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20784 msgid "No literate programming build log file found."
20785 msgstr ""
20786 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20787 "nenašiel."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20791 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20794 msgid "No version control log file found."
20795 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20798 msgid "Math Matrix"
20799 msgstr "Matematická matica"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20802 msgid "Note Settings"
20803 msgstr "Nastavenia poznámky"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20806 msgid "Paragraph Settings"
20807 msgstr "Nastavenia odstavca"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20810 msgid ""
20811 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20812 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20813 "\n"
20814 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20815 "the items is used."
20816 msgstr ""
20817 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20818 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20819 "\n"
20820 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20821 "návestím všetkých použitých položiek."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20824 msgid "Phantom Settings"
20825 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20828 msgid "System files|#S#s"
20829 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20832 msgid "User files|#U#u"
20833 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20836 msgid "Look & Feel"
20837 msgstr "Vzhľad"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20840 msgid "Language Settings"
20841 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20844 msgid "File Handling"
20845 msgstr "Obsluha súborov"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20848 msgid "Keyboard/Mouse"
20849 msgstr "Klávesnica/Myš"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20852 msgid "Input Completion"
20853 msgstr "Doplňovanie"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20857 msgid "Co&mmand:"
20858 msgstr "Príkaz:"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20861 msgid "Screen Fonts"
20862 msgstr "Písma Obrazovky"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20865 msgid "Paths"
20866 msgstr "Cesty"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20869 msgid "Select directory for example files"
20870 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20873 msgid "Select a document templates directory"
20874 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20877 msgid "Select a temporary directory"
20878 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20881 msgid "Select a backups directory"
20882 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20885 msgid "Select a document directory"
20886 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20889 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20890 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20893 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20894 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20897 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20898 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20902 msgid "Spellchecker"
20903 msgstr "Kontrola pravopisu"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20906 msgid "Native"
20907 msgstr "Apple-Spell"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20910 msgid "Aspell"
20911 msgstr "Aspell"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20914 msgid "Enchant"
20915 msgstr "Enchant"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20918 msgid "Hunspell"
20919 msgstr "Hunspell"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20922 msgid "Converters"
20923 msgstr "Konvertory"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20926 msgid "File Formats"
20927 msgstr "Formáty Súborov"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20930 msgid "Format in use"
20931 msgstr "Formát v použití"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20934 msgid ""
20935 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20936 "converter. Please remove the converter first."
20937 msgstr ""
20938 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20939 "konvertor."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20942 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20943 msgstr ""
20944 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20947 msgid "LyX needs to be restarted!"
20948 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20951 msgid ""
20952 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20953 "restart."
20954 msgstr ""
20955 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20958 msgid "Printer"
20959 msgstr "Tlačiareň"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20962 msgid "User Interface"
20963 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20966 msgid "Classic"
20967 msgstr "Klasické"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20970 msgid "Oxygen"
20971 msgstr "Oxygen"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20974 msgid "Control"
20975 msgstr "Ctrl"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20978 msgid "Shortcuts"
20979 msgstr "Skratky"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20982 msgid "Function"
20983 msgstr "Funkcia"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20986 msgid "Shortcut"
20987 msgstr "Skratka"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20990 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20991 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20994 msgid "Mathematical Symbols"
20995 msgstr "Matematické symboly"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20998 msgid "Document and Window"
20999 msgstr "Dokument a Okno"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21002 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21003 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21006 msgid "System and Miscellaneous"
21007 msgstr "Systém a Rôzne"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21010 msgid "Res&tore"
21011 msgstr "Reštaurovať"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21015 msgid "Failed to create shortcut"
21016 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21019 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21020 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21023 msgid "Invalid or empty key sequence"
21024 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21027 #, c-format
21028 msgid ""
21029 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21030 "%2$s\n"
21031 "You need to remove that binding before creating a new one."
21032 msgstr ""
21033 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21034 "%2$s\n"
21035 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21038 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21039 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21042 msgid "Identity"
21043 msgstr "Totožnosť"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21046 msgid "Choose bind file"
21047 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21050 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21051 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21054 msgid "Choose UI file"
21055 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21058 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21059 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21062 msgid "Choose keyboard map"
21063 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21066 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21067 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21070 msgid "Print Document"
21071 msgstr "Tlač Dokumentu"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21074 msgid "Print to file"
21075 msgstr "Tlačiť do súboru"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21078 msgid "PostScript files (*.ps)"
21079 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21082 msgid "Longest label width"
21083 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21086 msgid "Index Settings"
21087 msgstr "Nastavenia Indexu"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21090 msgid "<All indexes>"
21091 msgstr "<Všetky indexy>"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21094 msgid "Progress/Debug Messages"
21095 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21098 msgid "Debug Level"
21099 msgstr "Stupeň Ladenia"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21102 msgid "Set"
21103 msgstr "Nastaviť"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21106 msgid "Cross-reference"
21107 msgstr "Krížová referencia"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21110 msgid "&Go Back"
21111 msgstr "Choď s&päť"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21114 msgid "Jump back"
21115 msgstr "Skok späť"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21118 msgid "Jump to label"
21119 msgstr "Skok na značku"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21122 msgid "<No prefix>"
21123 msgstr "<Bez prefixu>"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21126 msgid "Find and Replace"
21127 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21130 msgid "Export or Send Document"
21131 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21134 msgid "Show File"
21135 msgstr "Zobraziť súbor"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21138 msgid "Error -> Cannot load file!"
21139 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21142 msgid ""
21143 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21144 "beginning?"
21145 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21148 msgid "Basic Latin"
21149 msgstr "Základná Latinka"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21152 msgid "Latin-1 Supplement"
21153 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21156 msgid "Latin Extended-A"
21157 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21160 msgid "Latin Extended-B"
21161 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21164 msgid "IPA Extensions"
21165 msgstr "IPA Prípony"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21168 msgid "Spacing Modifier Letters"
21169 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21172 msgid "Combining Diacritical Marks"
21173 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21176 msgid "Cyrillic"
21177 msgstr "Cyrilika"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21180 msgid "Arabic"
21181 msgstr "Arabsky"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21184 msgid "Devanagari"
21185 msgstr "Devanagari"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21188 msgid "Bengali"
21189 msgstr "Bengálsky"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21192 msgid "Gurmukhi"
21193 msgstr "Gurmukhi"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21196 msgid "Gujarati"
21197 msgstr "Gujarati"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21200 msgid "Oriya"
21201 msgstr "Oriya"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21204 msgid "Tamil"
21205 msgstr "Tamilsky"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21208 msgid "Telugu"
21209 msgstr "Telugsky"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21212 msgid "Kannada"
21213 msgstr "Kanadsky"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21216 msgid "Malayalam"
21217 msgstr "Malayalam"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21220 msgid "Lao"
21221 msgstr "Laosky"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21224 msgid "Tibetan"
21225 msgstr "Tibetsky"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21228 msgid "Georgian"
21229 msgstr "Gruzínsky"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21232 msgid "Hangul Jamo"
21233 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21236 msgid "Phonetic Extensions"
21237 msgstr "Fonetické extenzie"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21240 msgid "Latin Extended Additional"
21241 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21244 msgid "Greek Extended"
21245 msgstr "Grécke rozšírené"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21248 msgid "General Punctuation"
21249 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21252 msgid "Superscripts and Subscripts"
21253 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21256 msgid "Currency Symbols"
21257 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21260 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21261 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21264 msgid "Letterlike Symbols"
21265 msgstr "Symboly písmenovité"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21268 msgid "Number Forms"
21269 msgstr "Číselné znaky"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21272 msgid "Mathematical Operators"
21273 msgstr "Matematické operátory"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21276 msgid "Miscellaneous Technical"
21277 msgstr "Rôzne technické"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21280 msgid "Control Pictures"
21281 msgstr "Kontrolné obrázky"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21284 msgid "Optical Character Recognition"
21285 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21288 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21289 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21292 msgid "Box Drawing"
21293 msgstr "Výkres Rámku"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21296 msgid "Block Elements"
21297 msgstr "Blokové Elementy"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21300 msgid "Geometric Shapes"
21301 msgstr "Geometrické tvary"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21304 msgid "Miscellaneous Symbols"
21305 msgstr "Rôzne symboly"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21308 msgid "Dingbats"
21309 msgstr "Dingbats"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21312 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21313 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21316 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21317 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21320 msgid "Hiragana"
21321 msgstr "Hiragana"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21324 msgid "Katakana"
21325 msgstr "Katakana"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21328 msgid "Bopomofo"
21329 msgstr "Bopomofo"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21332 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21333 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21336 msgid "Kanbun"
21337 msgstr "Kanbun"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21340 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21341 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21344 msgid "CJK Compatibility"
21345 msgstr "CJK kompat."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21348 msgid "CJK Unified Ideographs"
21349 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21352 msgid "Hangul Syllables"
21353 msgstr "Kórejské slabiky"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21356 msgid "High Surrogates"
21357 msgstr "Surogáty horné"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21360 msgid "Private Use High Surrogates"
21361 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21364 msgid "Low Surrogates"
21365 msgstr "Surogáty dolné"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21368 msgid "Private Use Area"
21369 msgstr "Private Use Area"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21372 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21373 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21376 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21377 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21380 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21381 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21384 msgid "Combining Half Marks"
21385 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21388 msgid "CJK Compatibility Forms"
21389 msgstr "CJK kompat. formy"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21392 msgid "Small Form Variants"
21393 msgstr "Varianty malých foriem"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21396 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21397 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21400 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21401 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21404 msgid "Specials"
21405 msgstr "Špeciálne"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21408 msgid "Linear B Syllabary"
21409 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21412 msgid "Linear B Ideograms"
21413 msgstr "Linear B Ideogramy"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21416 msgid "Aegean Numbers"
21417 msgstr "Egejské Čísla"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21420 msgid "Ancient Greek Numbers"
21421 msgstr "Starogrécke čísla"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21424 msgid "Old Italic"
21425 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21428 msgid "Gothic"
21429 msgstr "Gótske"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21432 msgid "Ugaritic"
21433 msgstr "Ugaritské"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21436 msgid "Old Persian"
21437 msgstr "Staroperské"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21440 msgid "Deseret"
21441 msgstr "Mormónska abeceda"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21444 msgid "Shavian"
21445 msgstr "Shavská abeceda"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21448 msgid "Osmanya"
21449 msgstr "Osmanya"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21452 msgid "Cypriot Syllabary"
21453 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21456 msgid "Kharoshthi"
21457 msgstr "Kharoshthi"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21460 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21461 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21464 msgid "Musical Symbols"
21465 msgstr "Hudobné symboly"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21468 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21469 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21472 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21473 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21476 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21477 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21480 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21481 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21484 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21485 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21488 msgid "Tags"
21489 msgstr "Označenia"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21492 msgid "Variation Selectors Supplement"
21493 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21496 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21497 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21501 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21504 msgid "Character: "
21505 msgstr "Znak: "
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21508 msgid "Code Point: "
21509 msgstr "Kódový bod: "
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21512 msgid "Symbols"
21513 msgstr "Symboly"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21516 msgid "Insert Table"
21517 msgstr "Vložiť tabuľku"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21520 msgid "TeX Information"
21521 msgstr "TeX informácia"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21524 msgid "No thesaurus available for this language!"
21525 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21528 msgid "Outline"
21529 msgstr "Členenie"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21532 msgid "auto"
21533 msgstr "auto"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21536 msgid "off"
21537 msgstr "vypnuté"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21540 #, c-format
21541 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21542 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21545 msgid "version "
21546 msgstr "verzia "
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21549 msgid "unknown version"
21550 msgstr "neznáma verzia"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21553 msgid "Small-sized icons"
21554 msgstr "Malé ikony"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21557 msgid "Normal-sized icons"
21558 msgstr "Normálne ikony"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21561 msgid "Big-sized icons"
21562 msgstr "Veľké ikony"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21565 msgid "Exit LyX"
21566 msgstr "Skončiť LyX"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21569 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21570 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21573 msgid "Welcome to LyX!"
21574 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21577 msgid "Automatic save done."
21578 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21581 msgid "Automatic save failed!"
21582 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21585 msgid "Command not allowed without any document open"
21586 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21589 #, c-format
21590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21591 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21594 msgid "Select template file"
21595 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21598 msgid "Templates|#T#t"
21599 msgstr "Šablóny|#š"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21602 msgid "Document not loaded."
21603 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21606 msgid "Select document to open"
21607 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21611 msgid "Examples|#E#e"
21612 msgstr "Príklady"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21615 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21616 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21619 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21620 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21623 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21624 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21627 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21628 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21633 msgid "Invalid filename"
21634 msgstr "Neplatné meno súboru"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "The directory in the given path\n"
21640 "%1$s\n"
21641 "does not exist."
21642 msgstr ""
21643 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21644 "%1$s\n"
21645 "neexistuje."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21648 #, c-format
21649 msgid "Opening document %1$s..."
21650 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21653 #, c-format
21654 msgid "Document %1$s opened."
21655 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21658 msgid "Version control detected."
21659 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21662 #, c-format
21663 msgid "Could not open document %1$s"
21664 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21667 msgid "Couldn't import file"
21668 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21671 #, c-format
21672 msgid "No information for importing the format %1$s."
21673 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21676 #, c-format
21677 msgid "Select %1$s file to import"
21678 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21681 #, c-format
21682 msgid ""
21683 "The document %1$s already exists.\n"
21684 "\n"
21685 "Do you want to overwrite that document?"
21686 msgstr ""
21687 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21688 "\n"
21689 "Chcete ho prepísať ?"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21692 msgid "Overwrite document?"
21693 msgstr "Prepísať dokument?"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21696 #, c-format
21697 msgid "Importing %1$s..."
21698 msgstr "Importujem %1$s..."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21701 msgid "imported."
21702 msgstr "importované."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21705 msgid "file not imported!"
21706 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21709 msgid "newfile"
21710 msgstr "novýsúbor"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21713 msgid "Select LyX document to insert"
21714 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21717 msgid "Absolute filename expected."
21718 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21721 msgid "Select file to insert"
21722 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21725 msgid "All Files (*)"
21726 msgstr "Všetky súbory (*)"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21729 msgid "Choose a filename to save document as"
21730 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21733 msgid "&Rename"
21734 msgstr "Premenuj"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "The document %1$s could not be saved.\n"
21740 "\n"
21741 "Do you want to rename the document and try again?"
21742 msgstr ""
21743 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21744 "\n"
21745 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21748 msgid "Rename and save?"
21749 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21752 msgid "&Retry"
21753 msgstr "Zopakuj"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21756 msgid "Close document"
21757 msgstr "Zavrieť dokument"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21760 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21761 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21764 #, c-format
21765 msgid ""
21766 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21767 "\n"
21768 "Do you want to save the document?"
21769 msgstr ""
21770 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21771 "\n"
21772 "Chcete ho uložiť ?"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21775 msgid "Save new document?"
21776 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21782 "\n"
21783 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21784 msgstr ""
21785 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21786 "\n"
21787 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21790 msgid "Save changed document?"
21791 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21794 msgid "&Discard"
21795 msgstr "Zahodiť"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21798 #, c-format
21799 msgid ""
21800 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21801 "\n"
21802 "Do you want to save the document?"
21803 msgstr ""
21804 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21805 "\n"
21806 "Chcete ho uložiť ?"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21809 #, c-format
21810 msgid ""
21811 "Document \n"
21812 "%1$s\n"
21813 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21814 msgstr ""
21815 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21816 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21819 msgid "Reload externally changed document?"
21820 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21823 msgid "Error when setting the locking property."
21824 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21827 msgid "Directory is not accessible."
21828 msgstr "Adresár je neprístupný."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21831 #, c-format
21832 msgid "Opening child document %1$s..."
21833 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21836 #, c-format
21837 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21838 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21841 #, c-format
21842 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21843 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21846 #, c-format
21847 msgid "Successful export to format: %1$s"
21848 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21851 #, c-format
21852 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21853 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21856 msgid "Exporting ..."
21857 msgstr "Exportujem ..."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21860 msgid "Previewing ..."
21861 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21864 msgid "Document not loaded"
21865 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21871 "version of the document %1$s?"
21872 msgstr ""
21873 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21874 "%1$s ?"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21877 msgid "Revert to saved document?"
21878 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21881 msgid "Saving all documents..."
21882 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21885 msgid "All documents saved."
21886 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21889 #, c-format
21890 msgid "%1$s unknown command!"
21891 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21894 msgid "Please, preview the document first."
21895 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21898 msgid "Couldn't proceed."
21899 msgstr "Nemôžem postupovať."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21903 msgid "LaTeX Source"
21904 msgstr "LaTeX Zdroj"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21907 msgid "DocBook Source"
21908 msgstr "DocBook Zdroj"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21911 msgid "Literate Source"
21912 msgstr "Literate Zdroj"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21915 msgid " (version control, locking)"
21916 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21919 msgid " (version control)"
21920 msgstr " (kontrola verzií)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21923 msgid " (changed)"
21924 msgstr " (zmenený)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21927 msgid " (read only)"
21928 msgstr " (iba pre čítanie)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21931 msgid "Close File"
21932 msgstr "Zavrieť Súbor"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21935 msgid "Hide tab"
21936 msgstr "Podokno schovať"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21939 msgid "Close tab"
21940 msgstr "Podokno zavrieť"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21943 msgid "Wrap Float Settings"
21944 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21947 msgid "Click to detach"
21948 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21951 #, c-format
21952 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21953 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21956 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21957 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21960 msgid " (unknown)"
21961 msgstr " (neznáme)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21964 msgid "More...|M"
21965 msgstr "Viac..."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21968 msgid "No Group"
21969 msgstr "Žiadna skupina"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21972 msgid "More Spelling Suggestions"
21973 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21976 msgid "Add to personal dictionary|n"
21977 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21980 msgid "Ignore all|I"
21981 msgstr "Ignorovať všetko"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21984 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21985 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21988 msgid "Language|L"
21989 msgstr "Jazyk"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21992 msgid "More Languages ...|M"
21993 msgstr "Viac Jazykov ..."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21996 msgid "Hidden|H"
21997 msgstr "Skryté"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22000 msgid "<No Documents Open>"
22001 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22004 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22005 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22008 msgid "View (Other Formats)|F"
22009 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22012 msgid "Update (Other Formats)|p"
22013 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22016 #, c-format
22017 msgid "View [%1$s]|V"
22018 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22021 #, c-format
22022 msgid "Update [%1$s]|U"
22023 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22026 msgid "No Custom Insets Defined!"
22027 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22030 msgid "<No Document Open>"
22031 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22034 msgid "Master Document"
22035 msgstr "Hlavný dokument"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22038 msgid "Open Navigator..."
22039 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22042 msgid "Other Lists"
22043 msgstr "Iné Listiny"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22046 msgid "<Empty Table of Contents>"
22047 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22050 msgid "Other Toolbars"
22051 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22054 msgid "No Branches Set for Document!"
22055 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22058 msgid "Index List|I"
22059 msgstr "Indexovaná listina"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22062 msgid "Index Entry|d"
22063 msgstr "Heslo Indexu"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22066 #, c-format
22067 msgid "Index: %1$s"
22068 msgstr "Index: %1$s"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22071 #, c-format
22072 msgid "Index Entry (%1$s)"
22073 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22076 msgid "No Citation in Scope!"
22077 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22080 msgid "No Action Defined!"
22081 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22084 #, c-format
22085 msgid "Export %1$s"
22086 msgstr "Exportovať %1$s"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22089 #, c-format
22090 msgid "Import %1$s"
22091 msgstr "Importovať %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22094 #, c-format
22095 msgid "Update %1$s"
22096 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22099 #, c-format
22100 msgid "View %1$s"
22101 msgstr "Zobraziť %1$s"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22104 msgid "space"
22105 msgstr "medzera"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22108 msgid ""
22109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22110 "characters:\n"
22111 msgstr ""
22112 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22113 "týchto znakov:\n"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22116 msgid "Could not update TeX information"
22117 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22120 #, c-format
22121 msgid "The script `%1$s' failed."
22122 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22125 msgid "All Files "
22126 msgstr "Všetky súbory "
22127
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22130 msgid "Table of Contents"
22131 msgstr "Obsah"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22134 msgid "List of Graphics"
22135 msgstr "Zoznam Grafík"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22138 msgid "List of Equations"
22139 msgstr "Zoznam rovníc"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22142 msgid "List of Footnotes"
22143 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22146 msgid "List of Listings"
22147 msgstr "Zoznam výpisov"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22150 msgid "List of Indexes"
22151 msgstr "Zoznam indexov"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22154 msgid "List of Marginal notes"
22155 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22158 msgid "List of Notes"
22159 msgstr "Zoznam poznámok"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22162 msgid "List of Citations"
22163 msgstr "Zoznam citácií"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22166 msgid "Labels and References"
22167 msgstr "Značky a Referencie"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22170 msgid "List of Branches"
22171 msgstr "Zoznam vetiev"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22174 msgid "List of Changes"
22175 msgstr "Zoznam zmien"
22176
22177 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22179 msgid ""
22180 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22181 "through LaTeX: "
22182 msgstr ""
22183 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22184 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22185
22186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22188 msgid "Problematic filename for DVI"
22189 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22190
22191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22193 msgid ""
22194 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22195 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22196 msgstr ""
22197 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22198 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22199
22200 #: src/insets/Inset.cpp:88
22201 msgid "Bibliography Entry"
22202 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22203
22204 #: src/insets/Inset.cpp:91
22205 msgid "TeX Code"
22206 msgstr "TeX kód"
22207
22208 #: src/insets/Inset.cpp:94
22209 msgid "Float"
22210 msgstr "Plávajúci objekt"
22211
22212 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22213 msgid "Box"
22214 msgstr "Rámok"
22215
22216 #: src/insets/Inset.cpp:111
22217 msgid "Horizontal Space"
22218 msgstr "Horizontálna medzera"
22219
22220 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22221 msgid "Vertical Space"
22222 msgstr "Vertikálna medzera"
22223
22224 #: src/insets/Inset.cpp:115
22225 msgid "Info"
22226 msgstr "Info"
22227
22228 #: src/insets/Inset.cpp:158
22229 msgid "Horizontal Math Space"
22230 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22231
22232 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22233 msgid "Keys must be unique!"
22234 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22235
22236 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "The key %1$s already exists,\n"
22240 "it will be changed to %2$s."
22241 msgstr ""
22242 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22243 "bude zmenený na %2$s."
22244
22245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22249 "If you proceed, all of them will be opened."
22250 msgstr ""
22251 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22252 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22253
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22255 msgid "Open Databases?"
22256 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22257
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22259 msgid "&Proceed"
22260 msgstr "Pokračovať"
22261
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22263 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22264 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22265
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22267 msgid "Databases:"
22268 msgstr "Databázy:"
22269
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22271 msgid "Style File:"
22272 msgstr "Súbor so štýlom:"
22273
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22275 msgid "Lists:"
22276 msgstr "Obsahuje:"
22277
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22279 msgid "included in TOC"
22280 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22281
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22283 msgid "Export Warning!"
22284 msgstr "Export-Varovanie!"
22285
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22287 msgid ""
22288 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22289 "BibTeX will be unable to find them."
22290 msgstr ""
22291 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22292 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22293
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22295 msgid ""
22296 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22297 "BibTeX will be unable to find it."
22298 msgstr ""
22299 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22300 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22301
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22303 msgid "simple frame"
22304 msgstr "jednoduchý rám"
22305
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22307 msgid "frameless"
22308 msgstr "Bez rámu"
22309
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22311 msgid "simple frame, page breaks"
22312 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22313
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22315 msgid "oval, thin"
22316 msgstr "oválny, tenký"
22317
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22319 msgid "oval, thick"
22320 msgstr "oválny, tučný"
22321
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22323 msgid "drop shadow"
22324 msgstr "s tieňom"
22325
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22327 msgid "shaded background"
22328 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22329
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22331 msgid "double frame"
22332 msgstr "dvojitý rám"
22333
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22335 #, c-format
22336 msgid "%1$s (%2$s)"
22337 msgstr "%1$s (%2$s)"
22338
22339 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22340 #, c-format
22341 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22342 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22343
22344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22345 msgid "active"
22346 msgstr "aktívna"
22347
22348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22349 msgid "non-active"
22350 msgstr "ne-aktívna"
22351
22352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22353 #, c-format
22354 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22355 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22356
22357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22358 msgid "Branch: "
22359 msgstr "Vetva: "
22360
22361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22362 msgid "Branch (child only): "
22363 msgstr "Vetva (len potomok): "
22364
22365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22366 msgid "Branch (undefined): "
22367 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22368
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22370 msgid "Undef: "
22371 msgstr "Undef: "
22372
22373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22374 msgid "branch"
22375 msgstr "vetva"
22376
22377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22378 #, c-format
22379 msgid "Sub-%1$s"
22380 msgstr "Sub-%1$s"
22381
22382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22383 msgid "No bibliography defined!"
22384 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22385
22386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22387 msgid "No citations selected!"
22388 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22389
22390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22391 msgid "not cited"
22392 msgstr "necitované"
22393
22394 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22395 msgid "LaTeX Command: "
22396 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22397
22398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22399 msgid "InsetCommand Error: "
22400 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22401
22402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22403 msgid "Incompatible command name."
22404 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22405
22406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22407 msgid "InsetCommandParams Error: "
22408 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22409
22410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22411 msgid "InsetCommandParams: "
22412 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22413
22414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22415 msgid "Unknown parameter name: "
22416 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22417
22418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22419 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22420 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22421
22422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22423 msgid "Uncodable characters"
22424 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22425
22426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22430 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22431 "%2$s."
22432 msgstr ""
22433 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22434 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22435 "%2$s."
22436
22437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22438 #, c-format
22439 msgid "External template %1$s is not installed"
22440 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22441
22442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22443 msgid "float: "
22444 msgstr "plávajúci objekt: "
22445
22446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22447 #, c-format
22448 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22449 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22450
22451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22452 msgid "float"
22453 msgstr "plávajúci objekt"
22454
22455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22456 msgid "subfloat: "
22457 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22458
22459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22460 msgid " (sideways)"
22461 msgstr " (na bok)"
22462
22463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22464 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22465 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22466
22467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22468 #, c-format
22469 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22470 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22471
22472 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22473 msgid "footnote"
22474 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22475
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "Could not copy the file\n"
22480 "%1$s\n"
22481 "into the temporary directory."
22482 msgstr ""
22483 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22484 "%1$s\n"
22485 "do pomocného adresára."
22486
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22488 #, c-format
22489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22490 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22491
22492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22493 #, c-format
22494 msgid "Graphics file: %1$s"
22495 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22496
22497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22498 msgid "www"
22499 msgstr "www"
22500
22501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22502 msgid "file"
22503 msgstr "súbor"
22504
22505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22506 #, c-format
22507 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22508 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22509
22510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22511 msgid "Verbatim Input"
22512 msgstr "Doslovný vstup"
22513
22514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22515 msgid "Verbatim Input*"
22516 msgstr "Doslovný vstup*"
22517
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22519 msgid "Include (excluded)"
22520 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22521
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22524 msgid "Recursive input"
22525 msgstr "Rekurzívny vstup"
22526
22527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22529 #, c-format
22530 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22531 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22532
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "Could not load included file\n"
22537 "`%1$s'\n"
22538 "Please, check whether it actually exists."
22539 msgstr ""
22540 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22541 "`%1$s'\n"
22542 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22543
22544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22545 msgid "Missing included file"
22546 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22547
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Included file `%1$s'\n"
22552 "has textclass `%2$s'\n"
22553 "while parent file has textclass `%3$s'."
22554 msgstr ""
22555 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22556 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22557 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22558
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22560 msgid "Different textclasses"
22561 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22562
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "Included file `%1$s'\n"
22567 "uses module `%2$s'\n"
22568 "which is not used in parent file."
22569 msgstr ""
22570 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22571 "používa modul `%2$s',\n"
22572 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22573
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22575 msgid "Module not found"
22576 msgstr "Modul nenájdený"
22577
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22582 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22583 msgstr ""
22584 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22585 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22588 msgid "Export failure"
22589 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22592 msgid "Unsupported Inclusion"
22593 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22594
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22599 "Offending file:\n"
22600 "%1$s"
22601 msgstr ""
22602 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22603 "Problematický súbor:\n"
22604 "%1$s"
22605
22606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22607 msgid "Index sorting failed"
22608 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22609
22610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22614 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22615 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22616 "explained in the User Guide."
22617 msgstr ""
22618 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22619 "so záznamom '%1$s'.\n"
22620 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22621 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22622
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22624 msgid "Index Entry"
22625 msgstr "Heslo Indexu"
22626
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22628 msgid "unknown type!"
22629 msgstr "neznámy typ!"
22630
22631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22632 msgid "Unknown index type!"
22633 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22634
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22636 msgid "All indexes"
22637 msgstr "Všetky indexy"
22638
22639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22640 msgid "subindex"
22641 msgstr "Podindex"
22642
22643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22644 #, c-format
22645 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22646 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22647
22648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22649 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22650 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22651
22652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22654 msgid "undefined"
22655 msgstr "nedefinované"
22656
22657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22658 msgid "yes"
22659 msgstr "áno"
22660
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22662 msgid "no"
22663 msgstr "nie"
22664
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22666 msgid "No version control"
22667 msgstr "Bez kontroly verzií"
22668
22669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22670 msgid "Label names must be unique!"
22671 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22672
22673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The label %1$s already exists,\n"
22677 "it will be changed to %2$s."
22678 msgstr ""
22679 "Značka %1$s už existuje,\n"
22680 "bude premenované na %2$s."
22681
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22683 msgid "DUPLICATE: "
22684 msgstr "DUPLIKÁT: "
22685
22686 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22687 msgid "Horizontal line"
22688 msgstr "Horizontálna čiara"
22689
22690 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22691 msgid "no more lstline delimiters available"
22692 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22693
22694 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22695 msgid "Running out of delimiters"
22696 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22697
22698 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22699 msgid ""
22700 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22701 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22702 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22703 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22704 "must investigate!"
22705 msgstr ""
22706 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22707 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22708 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22709 "pre oddeľovač.\n"
22710 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22711
22712 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22713 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22714 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22715
22716 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "The following characters in one of the program listings are\n"
22720 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22721 "%1$s."
22722 msgstr ""
22723 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22724 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22725 "%1$s."
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22728 msgid "A value is expected."
22729 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22730
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22737 msgid "Unbalanced braces!"
22738 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22741 msgid "Please specify true or false."
22742 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22745 msgid "Only true or false is allowed."
22746 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22747
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22749 msgid "Please specify an integer value."
22750 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22751
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22753 msgid "An integer is expected."
22754 msgstr "Očakáva sa číslo."
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22757 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22758 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22761 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22762 msgstr "Neplatná dĺžka."
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22765 #, c-format
22766 msgid "Please specify one of %1$s."
22767 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22770 #, c-format
22771 msgid "Try one of %1$s."
22772 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22773
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22775 #, c-format
22776 msgid "I guess you mean %1$s."
22777 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22780 #, c-format
22781 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22782 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22783
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22785 #, c-format
22786 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22787 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22788
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22790 msgid ""
22791 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22792 msgstr ""
22793 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22794 "spôsob"
22795
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22797 msgid ""
22798 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22799 "trblTRBL"
22800 msgstr ""
22801 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22802 "podmnožinu z trblTRBL"
22803
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22805 msgid ""
22806 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22807 "right, bottom left and top left corner."
22808 msgstr ""
22809 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22810 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22813 msgid "Enter something like \\color{white}"
22814 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22817 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22818 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22821 msgid "auto, last or a number"
22822 msgstr "auto, last alebo číslo"
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22825 msgid ""
22826 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22828 "defining a listing inset)"
22829 msgstr ""
22830 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22831 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22832 "výpisu zdrojového kódu)"
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22835 msgid ""
22836 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22838 "a listing inset)"
22839 msgstr ""
22840 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22841 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22842 "výpisu zdrojového kódu)"
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22845 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22846 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22849 #, c-format
22850 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22851 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22854 #, c-format
22855 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22856 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22859 #, c-format
22860 msgid "Parameter %1$s: "
22861 msgstr "Parameter %1$s: "
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22864 #, c-format
22865 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22866 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22869 #, c-format
22870 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22871 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22872
22873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22874 msgid "New Page"
22875 msgstr "Nová stránka"
22876
22877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22878 msgid "Page Break"
22879 msgstr "Zalomenie strany"
22880
22881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22882 msgid "Clear Page"
22883 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22884
22885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22886 msgid "Clear Double Page"
22887 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22888
22889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22890 msgid "Nom: "
22891 msgstr "Nom: "
22892
22893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22894 msgid "Nomenclature Symbol: "
22895 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22896
22897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22898 msgid "Description: "
22899 msgstr "Popis: "
22900
22901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22902 msgid "Sorting: "
22903 msgstr "Triedenie: "
22904
22905 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22906 msgid "note"
22907 msgstr "poznámka"
22908
22909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22910 msgid "Phantom"
22911 msgstr "Phantom"
22912
22913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22914 msgid "HPhantom"
22915 msgstr "HPhantom"
22916
22917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22918 msgid "VPhantom"
22919 msgstr "VPhantom"
22920
22921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22922 msgid "phantom"
22923 msgstr "phantom"
22924
22925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22926 msgid "hphantom"
22927 msgstr "hphantom"
22928
22929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22930 msgid "vphantom"
22931 msgstr "vphantom"
22932
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22934 msgid "elsewhere"
22935 msgstr "niekde inde"
22936
22937 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22938 msgid "BROKEN: "
22939 msgstr "NEPLATNÝ: "
22940
22941 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22942 msgid "Ref: "
22943 msgstr "Ref: "
22944
22945 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22946 msgid "Equation"
22947 msgstr "Rovnica"
22948
22949 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22950 msgid "EqRef: "
22951 msgstr "EqRef: "
22952
22953 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22954 msgid "Page Number"
22955 msgstr "Číslo strany"
22956
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22958 msgid "Page: "
22959 msgstr "Strana: "
22960
22961 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22962 msgid "Textual Page Number"
22963 msgstr "Textové číslo strany"
22964
22965 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22966 msgid "TextPage: "
22967 msgstr "TextStrana: "
22968
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22970 msgid "Standard+Textual Page"
22971 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22972
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22974 msgid "Ref+Text: "
22975 msgstr "Ref+Text: "
22976
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22978 msgid "Formatted"
22979 msgstr "Formátované"
22980
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22982 msgid "Format: "
22983 msgstr "Formát: "
22984
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22986 msgid "Reference to Name"
22987 msgstr "Referencia na Meno"
22988
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22990 msgid "NameRef:"
22991 msgstr "NameRef:"
22992
22993 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22994 msgid "subscript"
22995 msgstr "dolný index"
22996
22997 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22998 msgid "superscript"
22999 msgstr "horný index"
23000
23001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23002 msgid "Protected Space"
23003 msgstr "Chránená medzera"
23004
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23006 msgid "Quad Space"
23007 msgstr "Quad medzera"
23008
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23010 msgid "Double Quad Space"
23011 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23012
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23014 msgid "Enspace"
23015 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23016
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23018 msgid "Enskip"
23019 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23020
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23022 msgid "Protected Horizontal Fill"
23023 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23024
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23027 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23028
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23031 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23034 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23035 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23036
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23039 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23040
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23043 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23044
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23046 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23047 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23050 #, c-format
23051 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23052 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23053
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23055 #, c-format
23056 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23057 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23058
23059 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23060 msgid "Unknown TOC type"
23061 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23062
23063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23064 msgid "Selection size should match clipboard content."
23065 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23066
23067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23068 msgid "wrap: "
23069 msgstr "obtekanie: "
23070
23071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23072 msgid "wrap"
23073 msgstr "obtekanie"
23074
23075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23076 msgid "Not shown."
23077 msgstr "Neukázané."
23078
23079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23080 msgid "Loading..."
23081 msgstr "Načítavam..."
23082
23083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23084 msgid "Converting to loadable format..."
23085 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23086
23087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23088 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23089 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23090
23091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23092 msgid "Scaling etc..."
23093 msgstr "Zmena mierky atď..."
23094
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23096 msgid "Ready to display"
23097 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23098
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23100 msgid "No file found!"
23101 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23102
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23104 msgid "Error converting to loadable format"
23105 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23106
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23108 msgid "Error loading file into memory"
23109 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23110
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23112 msgid "Error generating the pixmap"
23113 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23114
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23116 msgid "No image"
23117 msgstr "Bez obrázku"
23118
23119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23120 msgid "Preview loading"
23121 msgstr "Nahranie náhľadu"
23122
23123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23124 msgid "Preview ready"
23125 msgstr "Náhľad prichystaný"
23126
23127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23128 msgid "Preview failed"
23129 msgstr "Náhľad zlyhal"
23130
23131 #: src/lengthcommon.cpp:37
23132 msgid "cc[[unit of measure]]"
23133 msgstr "cc"
23134
23135 #: src/lengthcommon.cpp:37
23136 msgid "dd"
23137 msgstr "dd"
23138
23139 #: src/lengthcommon.cpp:37
23140 msgid "em"
23141 msgstr "em"
23142
23143 #: src/lengthcommon.cpp:38
23144 msgid "ex"
23145 msgstr "ex"
23146
23147 #: src/lengthcommon.cpp:38
23148 msgid "mu[[unit of measure]]"
23149 msgstr "mu"
23150
23151 #: src/lengthcommon.cpp:38
23152 msgid "pc"
23153 msgstr "pc"
23154
23155 #: src/lengthcommon.cpp:39
23156 msgid "pt"
23157 msgstr "pt"
23158
23159 #: src/lengthcommon.cpp:39
23160 msgid "sp"
23161 msgstr "sp"
23162
23163 #: src/lengthcommon.cpp:39
23164 msgid "Text Width %"
23165 msgstr "Šírka textu %"
23166
23167 #: src/lengthcommon.cpp:40
23168 msgid "Column Width %"
23169 msgstr "Šírka stĺpca %"
23170
23171 #: src/lengthcommon.cpp:40
23172 msgid "Page Width %"
23173 msgstr "Šírka Stránky %"
23174
23175 #: src/lengthcommon.cpp:40
23176 msgid "Line Width %"
23177 msgstr "Šírka Riadku %"
23178
23179 #: src/lengthcommon.cpp:41
23180 msgid "Text Height %"
23181 msgstr "Výška textu %"
23182
23183 #: src/lengthcommon.cpp:41
23184 msgid "Page Height %"
23185 msgstr "Výška Stránky %"
23186
23187 #: src/lyxfind.cpp:143
23188 msgid "Search error"
23189 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23190
23191 #: src/lyxfind.cpp:143
23192 msgid "Search string is empty"
23193 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23194
23195 #: src/lyxfind.cpp:377
23196 msgid "String found."
23197 msgstr "Reťazec nájdený."
23198
23199 #: src/lyxfind.cpp:379
23200 msgid "String has been replaced."
23201 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23202
23203 #: src/lyxfind.cpp:382
23204 #, c-format
23205 msgid "%1$d strings have been replaced."
23206 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23207
23208 #: src/lyxfind.cpp:1365
23209 msgid "Invalid regular expression!"
23210 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23211
23212 #: src/lyxfind.cpp:1370
23213 msgid "Match not found!"
23214 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23215
23216 #: src/lyxfind.cpp:1374
23217 msgid "Match found!"
23218 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23219
23220 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23221 #, c-format
23222 msgid " Macro: %1$s: "
23223 msgstr " Makro: %1$s: "
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23226 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23227 #, c-format
23228 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23229 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23232 #, c-format
23233 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23234 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23235
23236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23237 #, c-format
23238 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23239 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23240
23241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23242 msgid "Cursor not in table"
23243 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23244
23245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23246 msgid "Only one row"
23247 msgstr "Len jeden riadok"
23248
23249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23250 msgid "Only one column"
23251 msgstr "Len jeden stĺpec"
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23254 msgid "No hline to delete"
23255 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23258 msgid "No vline to delete"
23259 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23260
23261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23262 #, c-format
23263 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23264 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23265
23266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23267 msgid "Bad math environment"
23268 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23269
23270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23271 msgid ""
23272 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23273 "Change the math formula type and try again."
23274 msgstr ""
23275 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23276 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23279 msgid "No number"
23280 msgstr "Bez čísla"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23283 msgid "Number"
23284 msgstr "Číslo"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23287 #, c-format
23288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23289 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23290
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23292 #, c-format
23293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23294 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23295
23296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23297 #, c-format
23298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23299 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23300
23301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23302 msgid "create new math text environment ($...$)"
23303 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23304
23305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23306 msgid "entered math text mode (textrm)"
23307 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23308
23309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23310 msgid "Regular expression editor mode"
23311 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23315 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23319 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23322 msgid "Standard[[mathref]]"
23323 msgstr "Štandardné"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23326 msgid "PrettyRef"
23327 msgstr "PeknýOdkaz"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23330 msgid "FormatRef: "
23331 msgstr "FormatRef: "
23332
23333 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23334 #, c-format
23335 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23336 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23337
23338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23339 msgid "optional"
23340 msgstr "nepovinné"
23341
23342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23343 msgid "TeX"
23344 msgstr "TeX"
23345
23346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23347 msgid "math macro"
23348 msgstr "mat. makro"
23349
23350 #: src/output.cpp:37
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "Could not open the specified document\n"
23354 "%1$s."
23355 msgstr ""
23356 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23357 "%1$s."
23358
23359 #: src/output_plaintext.cpp:136
23360 msgid "Abstract: "
23361 msgstr "Súhrn: "
23362
23363 #: src/output_plaintext.cpp:148
23364 msgid "References: "
23365 msgstr "Referencie: "
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:40
23368 msgid "No debugging messages"
23369 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:41
23372 msgid "General information"
23373 msgstr "Všeobecné informácie"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:42
23376 msgid "Program initialisation"
23377 msgstr "Inicializácia programu"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:43
23380 msgid "Keyboard events handling"
23381 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:44
23384 msgid "GUI handling"
23385 msgstr "Spravovanie GUI"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:45
23388 msgid "Lyxlex grammar parser"
23389 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:46
23392 msgid "Configuration files reading"
23393 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:47
23396 msgid "Custom keyboard definition"
23397 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:48
23400 msgid "LaTeX generation/execution"
23401 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:49
23404 msgid "Math editor"
23405 msgstr "Editor matematiky"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:50
23408 msgid "Font handling"
23409 msgstr "Manipulácia s písmom"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:51
23412 msgid "Textclass files reading"
23413 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:52
23416 msgid "Version control"
23417 msgstr "Kontrola verzií"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:53
23420 msgid "External control interface"
23421 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:54
23424 msgid "Undo/Redo mechanism"
23425 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:55
23428 msgid "User commands"
23429 msgstr "Používateľské príkazy"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:56
23432 msgid "The LyX Lexer"
23433 msgstr "LyX Lexer"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:57
23436 msgid "Dependency information"
23437 msgstr "Informácie o závislostiach"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:58
23440 msgid "LyX Insets"
23441 msgstr "LyX vložky"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:59
23444 msgid "Files used by LyX"
23445 msgstr "Súbory používané LyXom"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:60
23448 msgid "Workarea events"
23449 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:61
23452 msgid "Insettext/tabular messages"
23453 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:62
23456 msgid "Graphics conversion and loading"
23457 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:63
23460 msgid "Change tracking"
23461 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:64
23464 msgid "External template/inset messages"
23465 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:65
23468 msgid "RowPainter profiling"
23469 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:66
23472 msgid "Scrolling debugging"
23473 msgstr "ladenie rolovania"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:67
23476 msgid "Math macros"
23477 msgstr "mat. makrá"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:68
23480 msgid "RTL/Bidi"
23481 msgstr "RTL/Bidi"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:69
23484 msgid "Locale/Internationalisation"
23485 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:70
23488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23489 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:71
23492 msgid "Find and replace mechanism"
23493 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:72
23496 msgid "Developers' general debug messages"
23497 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:73
23500 msgid "All debugging messages"
23501 msgstr "Všetky ladiace správy"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:152
23504 #, c-format
23505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23506 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23507
23508 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23510 msgstr "sk"
23511
23512 #: src/support/os_win32.cpp:444
23513 msgid "System file not found"
23514 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23515
23516 #: src/support/os_win32.cpp:445
23517 msgid ""
23518 "Unable to load shfolder.dll\n"
23519 "Please install."
23520 msgstr ""
23521 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23522 "Prosím inštalujte."
23523
23524 #: src/support/os_win32.cpp:450
23525 msgid "System function not found"
23526 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23527
23528 #: src/support/os_win32.cpp:451
23529 msgid ""
23530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23531 "Don't know how to proceed. Sorry."
23532 msgstr ""
23533 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23534 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23535
23536 #: src/support/userinfo.cpp:45
23537 msgid "Unknown user"
23538 msgstr "Neznámy používateľ"
23539
23540 #~ msgid "List of %1$s"
23541 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23542
23543 #~ msgid "Liber"
23544 #~ msgstr "Liber"
23545
23546 #~ msgid "%1$s unknown"
23547 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23548
23549 #~ msgid "Edit"
23550 #~ msgstr "Upraviť"
23551
23552 #~ msgid "Layout|L"
23553 #~ msgstr "Schéma"
23554
23555 #~ msgid "Documents|D"
23556 #~ msgstr "Dokumenty"
23557
23558 #~ msgid "New from Template...|T"
23559 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23560
23561 #~ msgid "Revert|R"
23562 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23563
23564 #~ msgid "Custom...|C"
23565 #~ msgstr "Vlastné..."
23566
23567 #~ msgid "Redo|d"
23568 #~ msgstr "Opakovať|O"
23569
23570 #~ msgid "Cut|C"
23571 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23572
23573 #~ msgid "Copy|o"
23574 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23575
23576 #~ msgid "Paste|a"
23577 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23578
23579 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23580 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23581
23582 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23583 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23584
23585 #~ msgid "Tabular|T"
23586 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23587
23588 #~ msgid "Thesaurus..."
23589 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23590
23591 #~ msgid "Statistics...|i"
23592 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23593
23594 #~ msgid "Change Tracking|g"
23595 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23596
23597 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23598 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23599
23600 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23601 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23602
23603 #~ msgid "Line Top|T"
23604 #~ msgstr "Čiara hore"
23605
23606 #~ msgid "Line Bottom|B"
23607 #~ msgstr "Čiara dole"
23608
23609 #~ msgid "Line Left|L"
23610 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23611
23612 #~ msgid "Line Right|R"
23613 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23614
23615 #~ msgid "Alignment|i"
23616 #~ msgstr "Zarovnanie"
23617
23618 #~ msgid "Delete Row|w"
23619 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23620
23621 #~ msgid "Copy Row"
23622 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23623
23624 #~ msgid "Swap Rows"
23625 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23626
23627 #~ msgid "Delete Column|D"
23628 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23629
23630 #~ msgid "Copy Column"
23631 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23632
23633 #~ msgid "Swap Columns"
23634 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23635
23636 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23637 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23638
23639 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23640 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23641
23642 #~ msgid "Alignment|A"
23643 #~ msgstr "Zarovnanie"
23644
23645 #~ msgid "Add Row|R"
23646 #~ msgstr "Pridať riadok"
23647
23648 #~ msgid "Add Column|C"
23649 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23650
23651 #~ msgid "Octave"
23652 #~ msgstr "Octave"
23653
23654 #~ msgid "Maxima"
23655 #~ msgstr "Maxima"
23656
23657 #~ msgid "Mathematica"
23658 #~ msgstr "Mathematica"
23659
23660 #~ msgid "Maple, simplify"
23661 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23662
23663 #~ msgid "Maple, factor"
23664 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23665
23666 #~ msgid "Maple, evalm"
23667 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23668
23669 #~ msgid "Maple, evalf"
23670 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23671
23672 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23673 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23674
23675 #~ msgid "Align Environment|A"
23676 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23677
23678 #~ msgid "AlignAt Environment"
23679 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23680
23681 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23682 #~ msgstr "Falign prostredie"
23683
23684 #~ msgid "Gather Environment"
23685 #~ msgstr "Gather prostredie"
23686
23687 #~ msgid "Multline Environment"
23688 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23689
23690 #~ msgid "Special Character|S"
23691 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23692
23693 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23694 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23695
23696 #~ msgid "Short Title"
23697 #~ msgstr "Krátky titul"
23698
23699 #~ msgid "Index Entry|I"
23700 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23701
23702 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23703 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23704
23705 #~ msgid "URL...|U"
23706 #~ msgstr "URL...|U"
23707
23708 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23709 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23710
23711 #~ msgid "TeX Code|T"
23712 #~ msgstr "TeX Kód"
23713
23714 #~ msgid "Minipage|p"
23715 #~ msgstr "Minipage"
23716
23717 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23718 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23719
23720 #~ msgid "Floats|a"
23721 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23722
23723 #~ msgid "Include File...|d"
23724 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23725
23726 #~ msgid "Insert File|e"
23727 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23728
23729 #~ msgid "External Material...|x"
23730 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23731
23732 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23733 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23734
23735 #~ msgid "Protected Space|r"
23736 #~ msgstr "Chránená medzera"
23737
23738 #~ msgid "Vertical Space..."
23739 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23740
23741 #~ msgid "Line Break|L"
23742 #~ msgstr "Zlom riadku"
23743
23744 #~ msgid "Protected Dash|D"
23745 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23746
23747 #~ msgid "Single Quote|Q"
23748 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23749
23750 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23751 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23752
23753 #~ msgid "Horizontal Line"
23754 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23755
23756 #~ msgid "Font Change|o"
23757 #~ msgstr "Zmena písma"
23758
23759 #~ msgid "Math Normal Font"
23760 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23761
23762 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23763 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23764
23765 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23766 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23767
23768 #~ msgid "Math Roman Family"
23769 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23770
23771 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23772 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23773
23774 #~ msgid "Math Bold Series"
23775 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23776
23777 #~ msgid "Text Normal Font"
23778 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23779
23780 #~ msgid "Floatflt Figure"
23781 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23782
23783 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23784 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23785
23786 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23787 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23788
23789 #~ msgid "Character...|C"
23790 #~ msgstr "Znak..."
23791
23792 #~ msgid "Paragraph...|P"
23793 #~ msgstr "Odstavec..."
23794
23795 #~ msgid "Document...|D"
23796 #~ msgstr "Dokument...|D"
23797
23798 #~ msgid "Tabular...|T"
23799 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23800
23801 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23802 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23803
23804 #~ msgid "Noun Style|N"
23805 #~ msgstr "Štýl Meno"
23806
23807 #~ msgid "Bold Style|B"
23808 #~ msgstr "Tučný štýl"
23809
23810 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23811 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23812
23813 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23814 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23815
23816 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23817 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23818
23819 #~ msgid "Update|U"
23820 #~ msgstr "Aktualizovať"
23821
23822 #~ msgid "TeX Information|X"
23823 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23824
23825 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23826 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23827
23828 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23829 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23830
23831 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23832 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23833
23834 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23835 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23836
23837 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23838 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23839
23840 #~ msgid "Extended Features|E"
23841 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23842
23843 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23844 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23845
23846 #~ msgid "Preferences..."
23847 #~ msgstr "Preferencie..."
23848
23849 #~ msgid "Quit LyX"
23850 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23851
23852 #~ msgid "%1$d words checked."
23853 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23854
23855 #~ msgid "One word checked."
23856 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23857
23858 #~ msgid "Spelling check completed"
23859 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23860
23861 #~ msgid "Basi&c"
23862 #~ msgstr "Základné"
23863
23864 #~ msgid "&Command:"
23865 #~ msgstr "Príkaz:"
23866
23867 #~ msgid "Search text is empty!"
23868 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23869
23870 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23871 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23872
23873 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23874 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23878 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23879 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23882 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23883 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23884
23885 #~ msgid "LyX binary not found"
23886 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23890 #~ msgstr ""
23891 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23892 #~ "%1$s"
23893
23894 #~ msgid ""
23895 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23896 #~ "\t%1$s\n"
23897 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23898 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23901 #~ "\t%1$s\n"
23902 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23903 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23904
23905 #~ msgid "File not found"
23906 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23907
23908 #~ msgid ""
23909 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23910 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23913 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23914
23915 #~ msgid ""
23916 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23917 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23920 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23921
23922 #~ msgid ""
23923 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23924 #~ "%2$s is not a directory."
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23927 #~ "%2$s nie je adresár."
23928
23929 #~ msgid "Directory not found"
23930 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23931
23932 #~ msgid "varGamma"
23933 #~ msgstr "varGamma"
23934
23935 #~ msgid "varDelta"
23936 #~ msgstr "varDelta"
23937
23938 #~ msgid "varTheta"
23939 #~ msgstr "varTheta"
23940
23941 #~ msgid "varLambda"
23942 #~ msgstr "varLambda"
23943
23944 #~ msgid "varXi"
23945 #~ msgstr "varXi"
23946
23947 #~ msgid "varPi"
23948 #~ msgstr "varPi"
23949
23950 #~ msgid "varSigma"
23951 #~ msgstr "varSigma"
23952
23953 #~ msgid "varUpsilon"
23954 #~ msgstr "varUpsilon"
23955
23956 #~ msgid "varPhi"
23957 #~ msgstr "varPhi"
23958
23959 #~ msgid "varPsi"
23960 #~ msgstr "varPsi"
23961
23962 #~ msgid "varOmega"
23963 #~ msgstr "varOmega"
23964
23965 #~ msgid "Affilation:"
23966 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23967
23968 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23969 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23970
23971 #~ msgid "DockWidget"
23972 #~ msgstr "DockWidget"
23973
23974 #~ msgid "comment"
23975 #~ msgstr "komentár"
23976
23977 #~ msgid "greyedout"
23978 #~ msgstr "zosivelé"
23979
23980 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23981 #~ msgstr "Poznámka"
23982
23983 #~ msgid "&Use Defaults"
23984 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23985
23986 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23987 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23988
23989 #~ msgid "X; "
23990 #~ msgstr "X; "
23991
23992 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23993 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23994
23995 #~ msgid "Open Target...|O"
23996 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23997
23998 #~ msgid "misspelled marking"
23999 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24000
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24003 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24004 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24005 #~ "%[[, %pages%]]}."
24006 #~ msgstr ""
24007 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24008 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24009 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24010 #~ "%strany%]]}."
24011
24012 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24013 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24014
24015 #~ msgid "Use &XeTeX"
24016 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24017
24018 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24019 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24020
24021 #~ msgid "&Use babel"
24022 #~ msgstr "Použiť babel"
24023
24024 #~ msgid "&Global"
24025 #~ msgstr "&Globálne"
24026
24027 #~ msgid "institutemark"
24028 #~ msgstr "institutemark"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Institute"
24031 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24032
24033 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24034 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24035
24036 #~ msgid "altaffilmark"
24037 #~ msgstr "altaffilmark"
24038
24039 #~ msgid "tablenotemark"
24040 #~ msgstr "tablenotemark"
24041
24042 #~ msgid "scheme"
24043 #~ msgstr "náčrtok"
24044
24045 #~ msgid "chart"
24046 #~ msgstr "nákres"
24047
24048 #~ msgid "graph"
24049 #~ msgstr "grafika"
24050
24051 #~ msgid "Bibnote"
24052 #~ msgstr "Bibnote"
24053
24054 #~ msgid "Chemistry"
24055 #~ msgstr "Chemistry"
24056
24057 #~ msgid "CRcat"
24058 #~ msgstr "CRcat"
24059
24060 #~ msgid "InstituteMark"
24061 #~ msgstr "InstituteMark"
24062
24063 #~ msgid "Flex:Alert"
24064 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24065
24066 #~ msgid "Flex:Structure"
24067 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24068
24069 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24070 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24071
24072 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24073 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24074
24075 #~ msgid "Thanks Reference"
24076 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24077
24078 #~ msgid "Internet Address Reference"
24079 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24080
24081 #~ msgid "Name (First Name)"
24082 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24083
24084 #~ msgid "Name (Surname)"
24085 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24086
24087 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24088 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24089
24090 #~ msgid "Titlenotemark"
24091 #~ msgstr "Titlenotemark"
24092
24093 #~ msgid "Authormark"
24094 #~ msgstr "Poznámka autora"
24095
24096 #~ msgid "CorAuthormark"
24097 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24098
24099 #~ msgid "Lowercase"
24100 #~ msgstr "Malé písmená"
24101
24102 #~ msgid "Inst"
24103 #~ msgstr "Inst"
24104
24105 #~ msgid "Sidenote"
24106 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24107
24108 #~ msgid "Marginnote"
24109 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24110
24111 #~ msgid "NewThought"
24112 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24113
24114 #~ msgid "AllCaps"
24115 #~ msgstr "Verzálky"
24116
24117 #~ msgid "SmallCaps"
24118 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Firstname"
24121 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Fname"
24124 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24125
24126 #~ msgid "Flex:Surname"
24127 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24128
24129 #~ msgid "Flex:Filename"
24130 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24131
24132 #~ msgid "Flex:Literal"
24133 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24134
24135 #~ msgid "Flex:Emph"
24136 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24137
24138 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24139 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24140
24141 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24142 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24143
24144 #~ msgid "Flex:Volume"
24145 #~ msgstr "Flex:Volume"
24146
24147 #~ msgid "Flex:Day"
24148 #~ msgstr "Flex:Deň"
24149
24150 #~ msgid "Flex:Month"
24151 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24152
24153 #~ msgid "Flex:Year"
24154 #~ msgstr "Flex:Rok"
24155
24156 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24157 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24160 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24161
24162 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24163 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24164
24165 #~ msgid "Flex:ISSN"
24166 #~ msgstr "Flex:SSN"
24167
24168 #~ msgid "Flex:CODEN"
24169 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24170
24171 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24172 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24173
24174 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24175 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24176
24177 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24178 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Code"
24181 #~ msgstr "Flex:Kód"
24182
24183 #~ msgid "Flex:Dscr"
24184 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24185
24186 #~ msgid "Flex:Keyword"
24187 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24188
24189 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24190 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24191
24192 #~ msgid "Flex:Orgname"
24193 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24194
24195 #~ msgid "Flex:Street"
24196 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24197
24198 #~ msgid "Flex:City"
24199 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24200
24201 #~ msgid "Flex:State"
24202 #~ msgstr "Flex:Štát"
24203
24204 #~ msgid "Flex:Postcode"
24205 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24206
24207 #~ msgid "Flex:Country"
24208 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24209
24210 #~ msgid "Flex:Directory"
24211 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24212
24213 #~ msgid "Flex:Email"
24214 #~ msgstr "Flex:Email"
24215
24216 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24217 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24218
24219 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24220 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24221
24222 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24223 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24224
24225 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24226 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24227
24228 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24229 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24230
24231 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24232 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24233
24234 #~ msgid "Flex"
24235 #~ msgstr "Flex"
24236
24237 #~ msgid "Foot"
24238 #~ msgstr "Päta"
24239
24240 #~ msgid "Note:Comment"
24241 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24242
24243 #~ msgid "Note:Note"
24244 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24245
24246 #~ msgid "Note:Greyedout"
24247 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24248
24249 #~ msgid "Box:Shaded"
24250 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24251
24252 #~ msgid "Wrap"
24253 #~ msgstr "Obtekanie"
24254
24255 #~ msgid "Argument"
24256 #~ msgstr "Argument"
24257
24258 #~ msgid "Info:menu"
24259 #~ msgstr "Info:menu"
24260
24261 #~ msgid "Info:shortcut"
24262 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24263
24264 #~ msgid "Info:shortcuts"
24265 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24266
24267 #~ msgid "Braillebox"
24268 #~ msgstr "BrailleRámok"
24269
24270 #~ msgid "Flex:Endnote"
24271 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Initial"
24274 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24275
24276 #~ msgid "Flex:Glosse"
24277 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24278
24279 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24280 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24281
24282 #~ msgid "Flex:Expression"
24283 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24284
24285 #~ msgid "Flex:Concepts"
24286 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24287
24288 #~ msgid "Flex:Meaning"
24289 #~ msgstr "Flex: Význam"
24290
24291 #~ msgid "Flex:Noun"
24292 #~ msgstr "Flex:Meno"
24293
24294 #~ msgid "Flex:Strong"
24295 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24296
24297 #~ msgid "Noweb literate programming"
24298 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24299
24300 #~ msgid "Sweave Options"
24301 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24302
24303 #~ msgid "S/R expression"
24304 #~ msgstr "S/R výraz"
24305
24306 #~ msgid "Norsk"
24307 #~ msgstr "Nórsky"
24308
24309 #~ msgid "Nynorsk"
24310 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24311
24312 #~ msgid "file[[scope]]"
24313 #~ msgstr "súboru"
24314
24315 #~ msgid "master document[[scope]]"
24316 #~ msgstr "hlavný dokument"
24317
24318 #~ msgid "open files[[scope]]"
24319 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24320
24321 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24322 #~ msgstr "príručiek"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Keywordsr"
24326 #~ msgstr "Heslá"
24327
24328 #~ msgid "Current paragraph"
24329 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24330
24331 #~ msgid "Current &paragraph"
24332 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24333
24334 #~ msgid "A&vailable indices:"
24335 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24336
24337 #~ msgid "Width:"
24338 #~ msgstr "Šírka:"
24339
24340 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24341 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24342
24343 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24344 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24345
24346 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24347 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24348
24349 #~ msgid "Vert. Phantom"
24350 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24351
24352 #~ msgid "Successful "
24353 #~ msgstr "Úspešne "
24354
24355 #~ msgid "Error "
24356 #~ msgstr "Chyba "
24357
24358 #~ msgid "All indices"
24359 #~ msgstr "Všetky indexy"
24360
24361 #~ msgid "&Ok"
24362 #~ msgstr "OK"
24363
24364 #~ msgid "Cust&om:"
24365 #~ msgstr "Vlastné:"
24366
24367 #~ msgid ""
24368 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24369 #~ "lyx2lyx script."
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24372
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "The specified document\n"
24375 #~ "%1$s\n"
24376 #~ "could not be read."
24377 #~ msgstr ""
24378 #~ "Požadovaný dokument\n"
24379 #~ "%1$s\n"
24380 #~ "sa nedal čítať."
24381
24382 #~ msgid "Could not read document"
24383 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24384
24385 #~ msgid "&Keep it"
24386 #~ msgstr "Nezmazať"
24387
24388 #~ msgid "Cannot view URL"
24389 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24390
24391 #~ msgid "Hyperlink"
24392 #~ msgstr "Hyperlinka"
24393
24394 #~ msgid "Label"
24395 #~ msgstr "Značka"
24396
24397 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24398 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24399
24400 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24401 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24402
24403 #~ msgid "Invisible"
24404 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24405
24406 #~ msgid "Height:"
24407 #~ msgstr "Výška:"
24408
24409 #~ msgid "Value of the line height."
24410 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24411
24412 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24413 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24414
24415 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24416 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24417
24418 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24419 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24420
24421 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24422 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24423
24424 #~ msgid "Element:Firstname"
24425 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24426
24427 #~ msgid "Element:Fname"
24428 #~ msgstr "Element:KMeno"
24429
24430 #~ msgid "Element:Filename"
24431 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24432
24433 #~ msgid "Element:Citation-number"
24434 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24435
24436 #~ msgid "Element:Issue-number"
24437 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24438
24439 #~ msgid "Element:Issue-day"
24440 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24441
24442 #~ msgid "Element:Issue-months"
24443 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24444
24445 #~ msgid "Element:SS-Title"
24446 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24447
24448 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24449 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24450
24451 #~ msgid "Element:Postcode"
24452 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24453
24454 #~ msgid "Element:Directory"
24455 #~ msgstr "Element: Adresár"
24456
24457 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24458 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24459
24460 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24461 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24462
24463 #~ msgid "Element:GuiButton"
24464 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24465
24466 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24467 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24468
24469 #~ msgid "CharStyle"
24470 #~ msgstr "Štýl znaku"
24471
24472 #~ msgid "Custom:Endnote"
24473 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24474
24475 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24476 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24477
24478 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24479 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24480
24481 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24482 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24483
24484 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24485 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24486
24487 #~ msgid "CharStyle:Code"
24488 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24489
24490 #~ msgid "FrmtRef: "
24491 #~ msgstr "FrmtRef: "
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Glossary term"
24495 #~ msgstr "Glosse"
24496
24497 #~ msgid "Middle|d"
24498 #~ msgstr "Stredné"
24499
24500 #~ msgid "caption frame"
24501 #~ msgstr "popisok (rám)"
24502
24503 #~ msgid "top/bottom line"
24504 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24505
24506 #~ msgid "Decimal point:"
24507 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24508
24509 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24510 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24511
24512 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24513 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24514
24515 #~ msgid "Screen &DPI:"
24516 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24517
24518 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24519 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24520
24521 #~ msgid "ColorUi"
24522 #~ msgstr "ColorUi"
24523
24524 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24525 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24526
24527 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24528 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24529
24530 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24531 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24532
24533 #~ msgid "Publisher ID"
24534 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24535
24536 #~ msgid "OptArg"
24537 #~ msgstr "OptArg"
24538
24539 #~ msgid "TheoremTemplate"
24540 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24541
24542 #~ msgid "Theorem #:"
24543 #~ msgstr "Teoréma #:"
24544
24545 #~ msgid "Lemma #:"
24546 #~ msgstr "Lemma #:"
24547
24548 #~ msgid "Corollary #:"
24549 #~ msgstr "Corollary #:"
24550
24551 #~ msgid "Proposition #:"
24552 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24553
24554 #~ msgid "Conjecture #:"
24555 #~ msgstr "Dohad #:"
24556
24557 #~ msgid "Criterion #:"
24558 #~ msgstr "Kritérium #:"
24559
24560 #~ msgid "Fact #:"
24561 #~ msgstr "Fakt #:"
24562
24563 #~ msgid "Axiom #:"
24564 #~ msgstr "Axiom #:"
24565
24566 #~ msgid "Definition #:"
24567 #~ msgstr "Definícia #:"
24568
24569 #~ msgid "Example #:"
24570 #~ msgstr "Príklad #:"
24571
24572 #~ msgid "Condition #:"
24573 #~ msgstr "Podmienka #:"
24574
24575 #~ msgid "Problem #:"
24576 #~ msgstr "Problém #:"
24577
24578 #~ msgid "Exercise #:"
24579 #~ msgstr "Úloha #:"
24580
24581 #~ msgid "Remark #:"
24582 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24583
24584 #~ msgid "Claim #:"
24585 #~ msgstr "Nárok #:"
24586
24587 #~ msgid "Note #:"
24588 #~ msgstr "Poznámka #:"
24589
24590 #~ msgid "Notation #:"
24591 #~ msgstr "Notácia #:"
24592
24593 #~ msgid "Case #:"
24594 #~ msgstr "Prípad #:"
24595
24596 #~ msgid "Footernote"
24597 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24598
24599 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24600 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24601
24602 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24603 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24604
24605 #~ msgid "Overwrite all files?"
24606 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24607
24608 #~ msgid "Continue &asking"
24609 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24610
24611 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24612 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24613
24614 #~ msgid "Thin space"
24615 #~ msgstr "Úzka medzera"
24616
24617 #~ msgid "Medium space"
24618 #~ msgstr "Stredná medzera"
24619
24620 #~ msgid "Thick space"
24621 #~ msgstr "Tučná medzera"
24622
24623 #~ msgid "Negative thin space"
24624 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24625
24626 #~ msgid "Negative medium space"
24627 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24628
24629 #~ msgid "Negative thick space"
24630 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24631
24632 #~ msgid "Inter-word space"
24633 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24634
24635 #~ msgid "Date format"
24636 #~ msgstr "Formát dátumu"
24637
24638 #~ msgid "Unknown buffer info"
24639 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24640
24641 #~ msgid "QQuad Space"
24642 #~ msgstr "QQuad medzera"
24643
24644 #~ msgid "Preview\t"
24645 #~ msgstr "Náhľad\t"
24646
24647 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24648 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24649
24650 #~ msgid "Options"
24651 #~ msgstr "Možnosti"
24652
24653 #~ msgid "Find LyX Text"
24654 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24655
24656 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24657 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24658
24659 #~ msgid "&Replace with..."
24660 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24661
24662 #~ msgid "Ne&xt"
24663 #~ msgstr "Ďalší"
24664
24665 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24666 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24667
24668 #~ msgid "Pre&vious"
24669 #~ msgstr "Predošlí"
24670
24671 #~ msgid "&Keep case"
24672 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24673
24674 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24675 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24676
24677 #~ msgid "&Find..."
24678 #~ msgstr "Nájsť..."
24679
24680 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24681 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24682
24683 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24684 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24685
24686 #~ msgid "&Next"
24687 #~ msgstr "Ďalší"
24688
24689 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24690 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24691
24692 #~ msgid "&Previous"
24693 #~ msgstr "&Predošlí"
24694
24695 #~ msgid "&Advanced"
24696 #~ msgstr "Pokročilé"
24697
24698 #~ msgid "Ch. "
24699 #~ msgstr "Kap. "
24700
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24703 #~ "%1$s.layout,\n"
24704 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24705 #~ "class or style file required by it is not\n"
24706 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24707 #~ "for more information.\n"
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24710 #~ "%1$s.layout,\n"
24711 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24712 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24713 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24714 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24715
24716 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24717 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24718
24719 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24720 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24721
24722 #~ msgid "Any &word"
24723 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24724
24725 #~ msgid ""
24726 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24727 #~ "%2$s"
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24730 #~ "%2$s"
24731
24732 #~ msgid "&Dummy"
24733 #~ msgstr "&Atrapa"
24734
24735 #~ msgid "F&ind:"
24736 #~ msgstr "&Nájsť:"
24737
24738 #~ msgid "The Enter key works, too"
24739 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24740
24741 #~ msgid "The delete key works, too"
24742 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24743
24744 #~ msgid "D&elete"
24745 #~ msgstr "Z&mazať"
24746
24747 #~ msgid "&Default language:"
24748 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24749
24750 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24751 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24752
24753 #~ msgid "&BibTeX command:"
24754 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24755
24756 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24757 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24758
24759 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24760 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24761
24762 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24763 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24764
24765 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24766 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24767
24768 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24769 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24770
24771 #~ msgid "Use input encod&ing"
24772 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24773
24774 #~ msgid "Jump to the label"
24775 #~ msgstr "Skok na značku"
24776
24777 #~ msgid "Merge cells"
24778 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24779
24780 #~ msgid "Listing settings"
24781 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24782
24783 #~ msgid "LangHeader"
24784 #~ msgstr "LangHeader"
24785
24786 #~ msgid "Language Header:"
24787 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24788
24789 #~ msgid "Language:"
24790 #~ msgstr "Jazyk:"
24791
24792 #~ msgid "LastLanguage"
24793 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24794
24795 #~ msgid "Last Language:"
24796 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24797
24798 #~ msgid "LangFooter"
24799 #~ msgstr "JazykPäta"
24800
24801 #~ msgid "End"
24802 #~ msgstr "Koniec"
24803
24804 #~ msgid "End of CV"
24805 #~ msgstr "End of CV"
24806
24807 #~ msgid "Strasse"
24808 #~ msgstr "Ulica"
24809
24810 #~ msgid "Land"
24811 #~ msgstr "Štát"
24812
24813 #~ msgid "BLZ"
24814 #~ msgstr "Kód banky"
24815
24816 #~ msgid "Konto"
24817 #~ msgstr "Účet"
24818
24819 #~ msgid "Computer"
24820 #~ msgstr "Počítač"
24821
24822 #~ msgid "Computer:"
24823 #~ msgstr "Počítač:"
24824
24825 #~ msgid "EmptySection"
24826 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24827
24828 #~ msgid "Empty Section"
24829 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24830
24831 #~ msgid "CloseSection"
24832 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24833
24834 #~ msgid "Close Section"
24835 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24836
24837 #~ msgid "Insert|n"
24838 #~ msgstr "Vložiť"
24839
24840 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24841 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24842
24843 #~ msgid "View DVI"
24844 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24845
24846 #~ msgid "Update DVI"
24847 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24848
24849 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24850 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24851
24852 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24853 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24854
24855 #~ msgid "View PostScript"
24856 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24857
24858 #~ msgid "Update PostScript"
24859 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24860
24861 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24862 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24863
24864 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24865 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24866
24867 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24868 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24869
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24872 #~ "You may not have the right languages installed."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24875 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24876
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24879 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24880 #~ msgstr ""
24881 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24882 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24883
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24886 #~ "`%2$s'."
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24889 #~ "`%2$s'."
24890
24891 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24892 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24893
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24896 #~ "encoding `%2$s'."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24899 #~ "%2$s'."
24900
24901 #~ msgid ""
24902 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24903 #~ "encoding `%2$s'."
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24906 #~ "%2$s'."
24907
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24912 #~ "\"."
24913
24914 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24915 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24916
24917 #~ msgid ""
24918 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24919 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24920 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24923 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24924 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24925
24926 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24927 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24928
24929 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24930 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24931
24932 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24933 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24934
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24937 #~ "\n"
24938 #~ "%1$s."
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24941 #~ "\n"
24942 #~ "%1$s."
24943
24944 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24945 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24946
24947 #~ msgid "Branch Settings"
24948 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24949
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24954 #~ "'?'."
24955
24956 #~ msgid "Length"
24957 #~ msgstr "Dĺžka"
24958
24959 #~ msgid "TeX Code Settings"
24960 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24961
24962 #~ msgid "Float Settings"
24963 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24964
24965 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24966 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24967
24968 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24969 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24970
24971 #~ msgid "ispell"
24972 #~ msgstr "ispell"
24973
24974 #~ msgid "pspell (library)"
24975 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24976
24977 #~ msgid "aspell (library)"
24978 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24979
24980 #~ msgid "*.pws"
24981 #~ msgstr "*.pws"
24982
24983 #~ msgid "*.ispell"
24984 #~ msgstr "*.ispell"
24985
24986 #~ msgid "Spellchecker error"
24987 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24988
24989 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24990 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24991
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24994 #~ "Maybe it has been killed."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24997 #~ "Možno bol zabitý."
24998
24999 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25000 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25001
25002 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25003 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25004
25005 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25006 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25007
25008 #~ msgid "No Table of contents"
25009 #~ msgstr "Bez obsahu"
25010
25011 #~ msgid "Opened inset"
25012 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25013
25014 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25015 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25016
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25019 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25020 #~ "%1$s."
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25023 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25024 #~ "%1$s."
25025
25026 #~ msgid "Opened Box Inset"
25027 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25028
25029 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25030 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25031
25032 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25033 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25034
25035 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25036 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25037
25038 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25039 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25040
25041 #~ msgid "Opened Float Inset"
25042 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25043
25044 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25045 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25046
25047 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25048 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25049
25050 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25051 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25052
25053 #~ msgid "Opened Note Inset"
25054 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25055
25056 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25057 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25058
25059 #~ msgid "Opened table"
25060 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25061
25062 #~ msgid "Opened Text Inset"
25063 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25064
25065 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25066 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25067
25068 #~ msgid "Anschrift:"
25069 #~ msgstr "Adresa:"
25070
25071 #~ msgid "Briefkopf:"
25072 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25073
25074 #~ msgid "Absender:"
25075 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25076
25077 #~ msgid "Zusatz:"
25078 #~ msgstr "Prídavok:"
25079
25080 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25081 #~ msgstr "Vaše značky:"
25082
25083 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25084 #~ msgstr "Naše značky:"
25085
25086 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25087 #~ msgstr "Referenta:"
25088
25089 #~ msgid "Unterschrift:"
25090 #~ msgstr "Podpis:"
25091
25092 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25093 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25094
25095 #~ msgid "Vorwahl:"
25096 #~ msgstr "Predvoľba:"
25097
25098 #~ msgid "Telefon:"
25099 #~ msgstr "Telefón:"
25100
25101 #~ msgid "Ort:"
25102 #~ msgstr "Miesto:"
25103
25104 #~ msgid "Datum:"
25105 #~ msgstr "Dátum:"
25106
25107 #~ msgid "Betreff:"
25108 #~ msgstr "Predmet:"
25109
25110 #~ msgid "Anrede:"
25111 #~ msgstr "Oslovenie:"
25112
25113 #~ msgid "Gruss:"
25114 #~ msgstr "Pozdrav:"
25115
25116 #~ msgid "Anlage(n):"
25117 #~ msgstr "Prílohy:"
25118
25119 #~ msgid "Verteiler:"
25120 #~ msgstr "NaVedomie:"
25121
25122 #~ msgid "Text:"
25123 #~ msgstr "Text:"
25124
25125 #~ msgid "Strasse:"
25126 #~ msgstr "Ulica:"
25127
25128 #~ msgid "Land:"
25129 #~ msgstr "Štát:"
25130
25131 #~ msgid "RetourAdresse:"
25132 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25133
25134 #~ msgid "MeinZeichen:"
25135 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25136
25137 #~ msgid "IhrZeichen:"
25138 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25139
25140 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25141 #~ msgstr "VášList:"
25142
25143 #~ msgid "BLZ:"
25144 #~ msgstr "Kód banky:"
25145
25146 #~ msgid "Konto:"
25147 #~ msgstr "Účet:"
25148
25149 #~ msgid "Adresse:"
25150 #~ msgstr "Adresa:"
25151
25152 #~ msgid "Anlagen:"
25153 #~ msgstr "Prílohy:"
25154
25155 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25156 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25157
25158 #~ msgid "Latex"
25159 #~ msgstr "Latex"
25160
25161 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25162 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25163
25164 #~ msgid "No file open!"
25165 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25166
25167 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25168 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25169
25170 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25171 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25172
25173 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25174 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25175
25176 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25177 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25178
25179 #~ msgid "Toggle Label|L"
25180 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25181
25182 #~ msgid "B&rowse..."
25183 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25187 #~ msgstr "Počet kópií"
25188
25189 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25190 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25191
25192 #~ msgid "Ne&w"
25193 #~ msgstr "No&vý"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Grou&p Name:"
25197 #~ msgstr "Me&no:"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "&Postscript driver:"
25201 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Append Parameter"
25205 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25209 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25213 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25217 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "figure"
25221 #~ msgstr "Obrázok"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "table"
25225 #~ msgstr "Tabuľka"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "algorithm"
25229 #~ msgstr "Algoritmus"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "tableau"
25233 #~ msgstr "Tabuľka"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "keywords"
25237 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25238
25239 #~ msgid "FAQ|F"
25240 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25241
25242 #~ msgid "Table of Contents|a"
25243 #~ msgstr "Obsah|O"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25247 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25248
25249 #~ msgid "American"
25250 #~ msgstr "Americky"
25251
25252 #~ msgid "Austrian"
25253 #~ msgstr "Rakúsky"
25254
25255 #~ msgid "British"
25256 #~ msgstr "Britsky"
25257
25258 #~ msgid "Canadian"
25259 #~ msgstr "Kanadsky"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Reference\t"
25263 #~ msgstr "Referencia"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25267 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25271 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25275 #~ msgstr "Návratová adresa"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25279 #~ msgstr "K&onvertor:"
25280
25281 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25282 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "LaTeX default"
25286 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25287
25288 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25289 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25293 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25297 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Class not found"
25301 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25302
25303 #~ msgid "Changed Layout"
25304 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25305
25306 #~ msgid "Unknown layout"
25307 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25311 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25312
25313 #~ msgid "Display image in LyX"
25314 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25315
25316 #~ msgid "Screen display"
25317 #~ msgstr "Obrazovka"
25318
25319 #~ msgid "Monochrome"
25320 #~ msgstr "Monochromaticky"
25321
25322 #~ msgid "Grayscale"
25323 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25324
25325 #~ msgid "%"
25326 #~ msgstr "%"
25327
25328 #~ msgid "&Display:"
25329 #~ msgstr "&Displej:"
25330
25331 #~ msgid "Sca&le:"
25332 #~ msgstr "&Mierka:"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Scr&een Display:"
25336 #~ msgstr "Obrazovka"
25337
25338 #~ msgid "Do not display"
25339 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Unknown Info: "
25343 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25347 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25351 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "<- C&lear"
25355 #~ msgstr "&Zmazať"
25356
25357 #~ msgid "A&pply"
25358 #~ msgstr "&Použiť"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Add"
25362 #~ msgstr "&Pridať"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Remove"
25366 #~ msgstr "&Odstrániť"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "E&mbed"
25370 #~ msgstr "Prvé_meno"
25371
25372 #~ msgid "Edit the file externally"
25373 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25374
25375 #~ msgid "&Edit File..."
25376 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25377
25378 #~ msgid "LyX View"
25379 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "&Center"
25383 #~ msgstr "Na stred"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25387 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25391 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Clear"
25395 #~ msgstr "&Zmazať"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25399 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid " writing embedded files."
25403 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid " could not write embedded files!"
25407 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Failed to extract file"
25411 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Copy file failure"
25415 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Failed to embed file"
25419 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25423 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Failed to open file"
25427 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Sync file failure"
25431 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Packing all files"
25435 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Failed to write file"
25439 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Save failure"
25443 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Extra embedded file"
25447 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Plain Text"
25451 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Enspace|E"
25455 #~ msgstr "&Nahradiť"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Document could not be read"
25459 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25463 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Properties...|P"
25467 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "New Line|e"
25471 #~ msgstr "ako riadky|r"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Line Break|B"
25475 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "line break"
25479 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25483 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Links"
25487 #~ msgstr "Zoznam"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25491 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Swap Columns|w"
25495 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "true"
25499 #~ msgstr "Ulica"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "false"
25503 #~ msgstr "Zavrieť"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "&float"
25507 #~ msgstr "objekt:"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "S&ubfigure"
25511 #~ msgstr "Podo&brázok"
25512
25513 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25514 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25515
25516 #~ msgid "Ca&ption:"
25517 #~ msgstr "Po&pisok:"
25518
25519 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25520 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "&Shaded"
25524 #~ msgstr "&Uložiť"
25525
25526 #~ msgid "Paper Size"
25527 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25528
25529 #~ msgid "&Colors"
25530 #~ msgstr "&Farby"
25531
25532 #~ msgid "&File formats"
25533 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25534
25535 #~ msgid "F&ormat:"
25536 #~ msgstr "F&ormát:"
25537
25538 #~ msgid "&GUI name:"
25539 #~ msgstr "&GUI názov"
25540
25541 #~ msgid "External Applications"
25542 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25546 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Save/restore window position"
25550 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25551
25552 #~ msgid " every"
25553 #~ msgstr " každých"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "&URL:"
25557 #~ msgstr "&URL"
25558
25559 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25560 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25561
25562 #~ msgid "Default (outer)"
25563 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25564
25565 #~ msgid "Outer"
25566 #~ msgstr "Vonkajší"
25567
25568 #~ msgid "&Units:"
25569 #~ msgstr "&Jednotky:"
25570
25571 #~ msgid "Bahasa"
25572 #~ msgstr "Bahasky"
25573
25574 #~ msgid "Magyar"
25575 #~ msgstr "Maďarsky"
25576
25577 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25578 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Framed|F"
25582 #~ msgstr "Parametre"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Shaded|S"
25586 #~ msgstr "&Tvar:"
25587
25588 #~ msgid "Insert URL"
25589 #~ msgstr "Vložiť URL"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Can't load document class"
25593 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid ""
25597 #~ "The document could not be converted\n"
25598 #~ "into the document class %1$s."
25599 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "&Switch to document"
25603 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25604
25605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25606 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25610 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Copiers"
25614 #~ msgstr "Kópie"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25618 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Boxed"
25622 #~ msgstr "Tučné"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Doublebox"
25626 #~ msgstr "Dvojité"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Unknown inset name: "
25630 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Program Listing "
25634 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Framed"
25638 #~ msgstr "Parametre"
25639
25640 #~ msgid "Url: "
25641 #~ msgstr "Url: "
25642
25643 #~ msgid "HtmlUrl: "
25644 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25645
25646 #~ msgid "%1$d words in selection."
25647 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25648
25649 #~ msgid "%1$d words in document."
25650 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25651
25652 #~ msgid "One word in selection."
25653 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25654
25655 #~ msgid "One word in document."
25656 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25657
25658 #~ msgid "Count words"
25659 #~ msgstr "Počet slov"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Encoding error"
25663 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Placeholders"
25667 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "&Right"
25671 #~ msgstr "Vpravo"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Case."
25675 #~ msgstr "Vložiť"
25676
25677 #~ msgid "&Load"
25678 #~ msgstr "&Načítať"
25679
25680 #~ msgid "Printer &name:"
25681 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Columns "
25685 #~ msgstr "Stĺpce"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Overprint "
25689 #~ msgstr "Separát"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Conjecture "
25693 #~ msgstr "Dohad"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Font st&yle:"
25697 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Part "
25701 #~ msgstr "Časť"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "columns "
25705 #~ msgstr "Stĺpce"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "overprint "
25709 #~ msgstr "Predtlač"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "overlayarea"
25713 #~ msgstr "Prekrytie"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Corollary_"
25717 #~ msgstr "Ľutujem."
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Definition. "
25721 #~ msgstr "Definícia"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Example. "
25725 #~ msgstr "Príklad"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Fact. "
25729 #~ msgstr "Fakt"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Proof. "
25733 #~ msgstr "Dôkaz"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "note: "
25737 #~ msgstr "poznámka"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "&Extended Chars"
25741 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25742
25743 #~ msgid "default"
25744 #~ msgstr "štandardné"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "common"
25748 #~ msgstr "Komentár"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25752 #~ msgstr "Obsah"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Toc"
25756 #~ msgstr "Námet"
25757
25758 #~ msgid "Table of Contents|T"
25759 #~ msgstr "Obsah|O"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "OK"
25763 #~ msgstr "&OK"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Chinese"
25767 #~ msgstr "Kópie"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Upper"
25771 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25772
25773 #~ msgid "Table of contents"
25774 #~ msgstr "Obsah"
25775
25776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25777 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Error closing file"
25781 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "block "
25785 #~ msgstr "Do bloku"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Corollary.  "
25789 #~ msgstr "Ľutujem."
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "&Caption"
25793 #~ msgstr "Názov"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25797 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "&Label"
25801 #~ msgstr "&Označenie:"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "A Label for the caption"
25805 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "<- P&romote"
25809 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "D&own"
25813 #~ msgstr "Hotovo"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Upd&ate"
25817 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "SubSection"
25821 #~ msgstr "Pododdiel"
25822
25823 #~ msgid ""
25824 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25825 #~ "font change."
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25828 #~ "definovanie zmeny písma."
25829
25830 #~ msgid "Unknown toc list"
25831 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Insert glossary entry"
25835 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Glo"
25839 #~ msgstr "&Globálne"
25840
25841 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25842 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25843
25844 #~ msgid "&Detach panel"
25845 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25846
25847 #~ msgid "Insert spacing"
25848 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25849
25850 #~ msgid "Set limits style"
25851 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25852
25853 #~ msgid "Set math font"
25854 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25855
25856 #~ msgid "Insert fraction"
25857 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25858
25859 #~ msgid "Math Panel|l"
25860 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Math Panel|P"
25864 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Show math panel"
25868 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25872 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25876 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25880 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25884 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Insert math delimiters"
25888 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25889
25890 #~ msgid "E&xtra options"
25891 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25892
25893 #~ msgid "Alig&nment:"
25894 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25895
25896 #~ msgid "&From:"
25897 #~ msgstr "&Z:"
25898
25899 #~ msgid "&Converters"
25900 #~ msgstr "&Konvertory"
25901
25902 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25903 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25904
25905 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25906 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "#*"
25910 #~ msgstr "*"
25911
25912 #~ msgid "PrettyRef: "
25913 #~ msgstr "PeknáRef: "
25914
25915 #~ msgid "Opening child document "
25916 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Special Insets|S"
25920 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Insets|n"
25924 #~ msgstr "Vložiť|I"