1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Sufix súboru"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktivovať"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Pridaj Označené"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Pridaj Všetko"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Predošlá zmena"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Ďalšia zmena"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Rodina písma"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Veľkosť písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Vždy prepnuté"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgstr "Formátovanie"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Štýl citácie:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Plný zoznam autorov"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Hľadať citáciu"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Priestor hľadania:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgstr "Všetky políčka"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Regulárny Výraz"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgstr "Typy záznamov:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Všetky typy záznamov"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgstr "Farby fontov"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgstr "Hlavný text:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Návrat farby na štandard"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "Prechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "Drža&ť spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Názov súboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1178 "Nastaveniach povolený."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "Počiatok otáčania"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "Vľavo dole:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgstr "Vp&ravo hore:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "Získať zo súboru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Nahradiť s:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Hľadať ďalšie"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Hľadať len celé slová"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Hľadať naspäť"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Nahradiť všetko"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Aktuálny dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1382 "hlavnému dokumentu"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavný dokument"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1393 msgid "&Open documents"
1394 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1397 msgid "All ma&nuals"
1398 msgstr "Všetky príručky"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1402 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1403 "and paragraph style"
1405 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Ignoruj formát"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Rozvinúť makrá"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Vrch s&trany"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Spodok strany"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "Bez&serifové:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "Mierka (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Strojopisné:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "Mierka (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Veľkosť výstupu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Grafiku otáčať"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "U&hol (stupne):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX voľby:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1677 "Nastaveniach povolený."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupina obrázkov"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Režim konceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "Režim kon&ceptu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzor výplne:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Ďalšie parametri"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zobraziť náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Generácia indexu"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1951 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť označený index"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Premenovať označený index"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 msgstr "Premenuj..."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informácie:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Meno informácie:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1985 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Okamžite použiť"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2001 msgid "Restore initial values in dialog"
2002 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2005 msgid "Push new inset into the document"
2006 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2010 msgstr "Nová vložka"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "Trieda dokumentu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokálne schéma..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Voľby triedy"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "&Predefined:"
2034 msgstr "P&reddefinované:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2042 "aktiváciu/deaktiváciu."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Ovládač grafik:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 msgstr "&Hlavný dokument:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2069 msgid "&Suppress default date on front page"
2070 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2073 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2074 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2094 msgid "Language pac&kage:"
2095 msgstr "Jazykový balí&k:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2099 msgid "Select which language package LyX should use"
2100 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2104 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2105 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 msgstr "Vyrovnanie:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2137 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2142 msgid "&Main Settings"
2143 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 msgstr "Umiestnenie"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2150 msgid "Check for inline listings"
2151 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2154 msgid "&Inline listing"
2155 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2158 msgid "Check for floating listings"
2159 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 msgstr "Plávajúci objekt"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 msgstr "&Umiestnenie:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2170 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2171 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2174 msgid "Line numbering"
2175 msgstr "Číslované riadky"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2182 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2183 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2190 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2195 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2198 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "&Rodina písma:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "M&edzera ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "Pr&vý riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 msgstr "Posledný riadok:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 msgstr "Rozšírené voľby"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametri"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2318 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2325 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2326 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 msgstr "Typ Protokolu:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2333 msgid "Update the display"
2334 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2339 msgstr "&Aktualizovať"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2342 msgid "Copy to Clip&board"
2343 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2350 msgid "Jump to the next warning message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2354 msgid "Next &Warning"
2355 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2358 msgid "Jump to the next error message."
2359 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2363 msgstr "Ďalšia Chyba"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2366 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2367 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2370 msgid "&Default Margins"
2371 msgstr "Štan&dardné okraje"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2391 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2394 msgid "Head &height:"
2395 msgstr "Výška &hlavičky:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2399 msgstr "Medzera k päte:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2402 msgid "&Column Sep:"
2403 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2406 msgid "Master Document Output"
2407 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2410 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2411 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2414 msgid "Include only &selected children"
2415 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2419 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2423 "(predĺžená kompilácia)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2426 msgid "&Maintain counters and references"
2427 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2430 msgid "Include all subdocuments in the output"
2431 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2434 msgid "&Include all children"
2435 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2441 msgid "Number of rows"
2442 msgstr "Počet riadkov"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2453 msgid "Number of columns"
2454 msgstr "Počet stĺpcov"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2462 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2463 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2466 msgid "Vertical alignment"
2467 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2471 msgstr "&Vertikálne:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2475 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2478 msgid "&Horizontal:"
2479 msgstr "&Horizontálne:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2518 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2519 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2522 msgid "&Use AMS math package automatically"
2523 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2526 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2527 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2530 msgid "Use AMS &math package"
2531 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2535 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2536 "inserted into formulas"
2538 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "špeciálne integrálne symboly"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 msgid "Use esint package &automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2546 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2550 msgid "Use &esint package"
2551 msgstr "Použiť balík e&sint"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2558 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 msgid "Use math&dots package automatically"
2563 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2566 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2567 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 msgid "Use mathdo&ts package"
2571 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2576 "inserted into formulas"
2578 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2579 "symboly \\ce alebo \\cf"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2582 msgid "Use mhchem &package automatically"
2583 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2590 msgid "Use mh&chem package"
2591 msgstr "Použiť balík mhchem"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2612 msgid "Nomenclature"
2613 msgstr "Nomenklatúra"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2617 msgstr "Triediť ako:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2620 msgid "&Description:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2632 msgid "LyX internal only"
2633 msgstr "Len LyX- interné"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 msgstr "LyX Poznámka"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2640 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2641 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2648 msgid "Print as grey text"
2649 msgstr "Tlač ako sivý text"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2656 msgid "&List in Table of Contents"
2657 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 msgstr "Čís&lovanie"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2664 msgid "Output Format"
2665 msgstr "Výstupný formát"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2677 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "Vlastné Makro:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2752 "príslušných prostredí v dokumente"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informácia v hlavičke"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgstr "H&yperlinky"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2804 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2807 msgid "Bibliographical backreferences"
2808 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2811 msgid "B&ackreferences:"
2812 msgstr "Spätné referencie:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr "Očí&slované záložky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2827 msgid "Number of levels"
2828 msgstr "Počet úrovní"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2831 msgid "&Open bookmarks"
2832 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Formát Stránky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientácia:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2872 msgstr "Formát Stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Štýl hlavičky:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "Šírka značky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Rozstup riadkov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2960 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2963 msgid "Paragraph's &Default"
2964 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2967 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2979 msgid "&Horizontal Phantom"
2980 msgstr "Horizontálny Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2983 msgid "Vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2987 msgid "&Vertical Phantom"
2988 msgstr "Vertikálny Phantom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 msgid "&Use system colors"
2996 msgstr "Použiť farby systému"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3000 msgstr "Vo vzorcoch"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3006 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "Automatické &menu"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Automatická korektúra"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3032 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 msgid "Automatic &popup"
3044 msgstr "Automatické m&enu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3048 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3051 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3055 msgid "Cursor i&ndicator"
3056 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3059 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3065 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3066 "if it is available."
3068 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3072 msgid "s inline completion dela&y"
3073 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3077 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3078 "if it is available."
3080 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3081 "nepohne za túto dobu."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3084 msgid "s popup d&elay"
3085 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgstr "K&onvertor:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "E&xtra indikátor:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgstr "D&o formátu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3126 msgstr "&Modifikovať"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Definície konvertoru"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3165 msgstr "Bez matematiky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3198 "width used when set to 0."
3200 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3201 "kontrolovaná automaticky."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3204 msgid "Cursor width (&pixels):"
3205 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3241 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Skryť posuvník"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "Formát dokumentu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3282 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3285 msgid "Sho&w in export menu"
3286 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3289 msgid "Vector &graphics format"
3290 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3293 msgid "S&hort Name:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3310 msgstr "Prehliadač:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3314 msgstr "Kopír. skript:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3317 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3318 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3321 msgid "Default Format"
3322 msgstr "Štandardný Formát"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3333 msgid "Your E-mail address"
3334 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3341 msgid "Use &keyboard map"
3342 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3351 msgstr "&Prechádzať..."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3359 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3360 "time LyX is launched."
3362 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3363 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3366 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3367 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3379 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3380 "speed it up, low values slow it down."
3382 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3383 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3386 msgid "Scroll wheel zoom"
3387 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3406 msgid "User &interface language:"
3407 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3410 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3411 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3416 msgstr "Automaticky"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3420 msgid "Always Babel"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3425 msgid "None[[language package]]"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3429 msgid "Command s&tart:"
3430 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3433 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3437 msgid "Command e&nd:"
3438 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3441 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3442 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3450 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3451 "the language package)"
3453 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3454 "(k jazykovému balíku)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3457 msgid "Set languages &globally"
3458 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3462 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3470 msgstr "Automatický &začiatok"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3474 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3477 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3482 msgstr "Automatický koni&ec"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3500 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3542 msgstr "US-právna listina"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutíva"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3630 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3631 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3656 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3657 "oddelené prázdnym riadkom."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &dátumu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Len hlavný súbor"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 msgstr "Všetky súbory"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3686 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopredu hľadať"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DVI príkaz:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PDF príkaz:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 msgstr "Prechádzať..."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Knižnice tezauru:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Pomocný adresár:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Príkladné súbory:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "P&racovný adresár:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Prípona súboru:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tlač do súboru:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3787 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Spool príkaz:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Počet kópií:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgstr "Usporiadať:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "Rozsah strán:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgstr "Nepárne strany:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "Párne strany:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "Typ stránky:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "Rozmery stránky:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Extra voľby:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3864 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3867 msgid "Adapt &output to printer"
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3871 msgid "Name of the default printer"
3872 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3875 msgid "Default &printer:"
3876 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3879 msgid "Printer co&mmand:"
3880 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3883 msgid "Sans Seri&f:"
3884 msgstr "Bezserifové:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3887 msgid "T&ypewriter:"
3888 msgstr "Strojopisné:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3900 msgstr "Veľkosti písiem"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3944 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3946 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3949 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3970 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3986 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Escape znaky:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4018 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4019 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4021 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4022 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4025 msgid "Automatic help"
4026 msgstr "Automatická nápoveda"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4030 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4031 "the main work area of an edited document"
4032 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4035 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4036 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4043 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4044 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4047 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4049 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4060 msgid "&Clear all session information"
4061 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4068 msgid "Backup original documents when saving"
4069 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4072 msgid "&Backup documents, every"
4073 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4080 msgid "&Save documents compressed by default"
4081 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4084 msgid "&Maximum last files:"
4085 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4088 msgid "&Open documents in tabs"
4089 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4093 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4094 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4096 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4097 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4101 msgid "S&ingle instance"
4102 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4109 msgid "&Single close-tab button"
4110 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "Vlastná Šírka:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4137 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4138 ""Vlastné"."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Tlačiť od strany"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "Opačné poradie"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Počet kópií"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Usporiadať kópie"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Dostupné indexy:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4239 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4251 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4252 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4255 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4256 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "Ladiace správy"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 msgid "Display no debug messages"
4268 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4291 msgid "&Statusbar messages"
4292 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4303 msgid "Filter case-sensitively"
4304 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4307 msgid "Case-sensiti&ve"
4308 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4316 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4317 "sensitive option is checked)"
4319 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4327 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4328 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4331 msgid "Cas&e-sensitive"
4332 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4335 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4336 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4343 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "Pre&jsť na značku"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4353 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4357 msgstr "<referencia>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4360 msgid "(<reference>)"
4361 msgstr "(<referencia>)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4368 msgid "on page <page>"
4369 msgstr "na strane <strana>"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4372 msgid "<reference> on page <page>"
4373 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4376 msgid "Formatted reference"
4377 msgstr "Formátovaná referencia"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4380 msgid "Textual reference"
4381 msgstr "Textové referencie"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4384 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Hľadať len celé slová"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "Exportné formáty:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Send exported file to command:"
4401 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Editovať skratku"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4417 msgstr "Zmazať skratku"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4441 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4465 msgid "Replace word with current choice"
4466 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4470 msgstr "Hľadať ďalšie"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4473 msgid "Re&placement:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4477 msgid "Replace with selected word"
4478 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4481 msgid "S&uggestions:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4498 msgstr "Ignorovať všetko"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4509 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zobraziť všetko"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "Decimálny separátor:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4569 msgid "Merge cells of different columns"
4570 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4573 msgid "&Multicolumn"
4574 msgstr "Viacstĺpcové"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4578 msgstr "Nastavenie riadku"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4581 msgid "Merge cells of different rows"
4582 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4586 msgstr "Viacriadková"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4589 msgid "&Vertical Offset:"
4590 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4593 msgid "Optional vertical offset"
4594 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Nastavenie bunky"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4605 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4606 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "LaTeX argument:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4617 msgid "Table-wide settings"
4618 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4621 msgid "Table w&idth:"
4622 msgstr "Šírka tabuľky:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4625 msgid "Verti&cal alignment:"
4626 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4629 msgid "Vertical alignment of the table"
4630 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4633 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4634 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4637 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4638 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4646 msgstr "Nastaviť okraje"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4649 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4654 msgstr "Všetky okraje"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4657 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4665 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4669 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4670 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4677 msgid "Use default (grid-like) border style"
4678 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4685 msgid "Additional Space"
4686 msgstr "Dodatočná medzera"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4689 msgid "T&op of row:"
4690 msgstr "Vrch riadka:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4693 msgid "Botto&m of row:"
4694 msgstr "Spodok riadku:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4697 msgid "Bet&ween rows:"
4698 msgstr "Medzi riadkami:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4702 msgstr "Dlhá tabuľka"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4706 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4709 msgid "&Use long table"
4710 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4713 msgid "Row settings"
4714 msgstr "Nastavenia riadku"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4721 msgid "Border above"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4725 msgid "Border below"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4738 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4761 msgid "First header:"
4762 msgstr "Prvá hlavička:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4765 msgid "This row is the header of the first page"
4766 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4769 msgid "Don't output the first header"
4770 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4783 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4786 msgid "Last footer:"
4787 msgstr "Posledná päta:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4790 msgid "This row is the footer of the last page"
4791 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4794 msgid "Don't output the last footer"
4795 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4802 msgid "Set a page break on the current row"
4803 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4806 msgid "Page &break on current row"
4807 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4810 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4811 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4814 msgid "Longtable alignment"
4815 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4818 msgid "Current cell:"
4819 msgstr "Aktuálna bunka:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4822 msgid "Current row position"
4823 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4826 msgid "Current column position"
4827 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4830 msgid "Close this dialog"
4831 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4834 msgid "Rebuild the file lists"
4835 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4839 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4841 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4848 msgid "Selected classes or styles"
4849 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4852 msgid "LaTeX classes"
4853 msgstr "LaTeX triedy"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4856 msgid "LaTeX styles"
4857 msgstr "LaTeX štýly"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4860 msgid "BibTeX styles"
4861 msgstr "BibTeX štýly"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4864 msgid "Toggles view of the file list"
4865 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4869 msgstr "Zobraziť cestu"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4872 msgid "Separate paragraphs with"
4873 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4877 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4880 msgid "&Indentation:"
4881 msgstr "Odsadzovanie:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4888 msgid "&Vertical space:"
4889 msgstr "Vertikálna medzera:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4892 msgid "Size of the vertical space"
4893 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "Rozstup riadkov:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4904 msgid "Spacing type"
4905 msgstr "Typ rozstupu"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4908 msgid "Number of lines"
4909 msgstr "Počet riadkov"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4912 msgid "Format text into two columns"
4913 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4916 msgid "Two-&column document"
4917 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4920 msgid "Language of the thesaurus"
4921 msgstr "Jazyk tezauru"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4925 msgstr "Heslo indexu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4932 msgid "Word to look up"
4933 msgstr "Hľadané slovo"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4941 msgid "The selected entry"
4942 msgstr "Ten zvolený záznam"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4949 msgid "Replace the entry with the selection"
4950 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4953 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4954 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4961 msgid "Enter string to filter contents"
4962 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4966 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4967 "tables, and others)"
4969 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4973 msgid "Update navigation tree"
4974 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4983 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4984 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4987 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4988 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4991 msgid "Move selected item down by one"
4992 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4995 msgid "Move selected item up by one"
4996 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5003 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5004 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5011 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5012 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5015 msgid "LyX: Enter text"
5016 msgstr "LyX: Vlož text"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5019 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5020 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5023 msgid "&Do not show this warning again!"
5024 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5027 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5028 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5032 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5036 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5040 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5044 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5048 msgstr "Výplň (VFILL)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5051 msgid "&Output Format:"
5052 msgstr "Výstupný Formát:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5055 msgid "Select the output format"
5056 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5059 msgid "Complete source"
5060 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5063 msgid "Automatic update"
5064 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5067 msgid "Unit of width value"
5068 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5071 msgid "number of needed lines"
5072 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5075 msgid "use number of lines"
5076 msgstr "Použiť počet riadkov"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5080 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5083 msgid "Outer (default)"
5084 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5091 msgid "use overhang"
5092 msgstr "použiť presah"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5099 msgid "Overhang value"
5100 msgstr "Hodnota presahu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5103 msgid "Unit of overhang value"
5104 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5107 msgid "Check this to allow flexible placement"
5108 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5111 msgid "Allow &floating"
5112 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5121 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5122 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5123 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5131 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5149 msgstr "FrontMatter"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5152 msgid "Publication Month"
5153 msgstr "Publikačný Mesiac"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5156 msgid "Publication Month:"
5157 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5160 msgid "Publication Year"
5161 msgstr "Publikačný Rok"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5164 msgid "Publication Year:"
5165 msgstr "Publikačný Rok:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5168 msgid "Publication Volume"
5169 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5172 msgid "Publication Volume:"
5173 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5176 msgid "Publication Issue"
5177 msgstr "Publikačný Výdaj"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5180 msgid "Publication Issue:"
5181 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5184 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5185 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5190 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5199 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5201 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5204 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5206 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5211 #: src/output_plaintext.cpp:133
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5216 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5217 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5218 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5229 msgid "Acknowledgement"
5230 msgstr "Poďakovania"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5237 msgstr "Poďakovanie."
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5300 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5312 msgid "Case \\thecase."
5313 msgstr "Prípad \\thecase."
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5316 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5463 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5481 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5513 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5545 msgstr "Pripomienka"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5550 msgid "Remark \\theremark."
5551 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5559 msgid "Solution \\thesolution."
5560 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5592 msgstr "Hlavný text"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5600 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5605 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5616 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5617 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5629 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5638 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5644 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5651 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5653 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5657 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5665 msgid "IEEE membership"
5666 msgstr "IEEE členstvo"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5670 msgstr "malé písmená"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5673 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5679 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5681 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5697 msgid "Special Paper Notice"
5698 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5701 msgid "After Title Text"
5702 msgstr "Za Textom Titulku"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5705 msgid "Page headings"
5706 msgstr "Nadpisy strany"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5710 msgstr "Označenie_oboch"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5713 msgid "Publication ID"
5714 msgstr "Publikačná ID"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5734 msgid "Index Terms---"
5735 msgstr "Index Terms---"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5759 #: src/rowpainter.cpp:533
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5764 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5767 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5773 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5774 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5776 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5777 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5778 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5785 msgid "Bibliography"
5786 msgstr "Bibliografia"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5792 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5806 msgid "Biography without photo"
5807 msgstr "Životopis bez fotky"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5810 msgid "BiographyNoPhoto"
5811 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5814 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5821 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5825 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5848 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5851 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5852 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5853 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5858 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5868 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5872 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5876 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5882 msgid "Subsubsection"
5883 msgstr "Podpodsekcia"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5889 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5894 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5899 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5903 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5905 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5906 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5914 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5917 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5921 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5925 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5934 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5938 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5949 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5954 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5959 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5963 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5964 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5966 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5974 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5975 #: lib/external_templates:345
5979 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5980 msgid "Offprint Requests to:"
5981 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:191
5984 msgid "Correspondence to:"
5985 msgstr "Korešpodencia na:"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5989 msgid "Acknowledgements."
5990 msgstr "Poďakovania."
5992 #: lib/layouts/aa.layout:303
5993 msgid "institute mark"
5994 msgstr "institute mark"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:367
6000 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6006 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6010 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6031 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6032 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6045 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6048 msgstr "Pričlenenie"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6055 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6060 msgid "Acknowledgements"
6061 msgstr "Poďakovania"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6065 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6069 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6072 msgid "TableComments"
6073 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6077 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6081 msgstr "MathLetters"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6084 msgid "NoteToEditor"
6085 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6093 msgstr "Meno objektu"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6100 msgid "Altaffilation"
6101 msgstr "Alt. pričlenenie"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6104 msgid "Alternative affiliation:"
6105 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6108 msgid "altaffiliation mark"
6109 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6112 msgid "Subject headings:"
6113 msgstr "Subject headings:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6116 msgid "[Acknowledgements]"
6117 msgstr "[Poďakovania]"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6127 msgid "Place Figure here:"
6128 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6131 msgid "Place Table here:"
6132 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6139 msgid "Note to Editor:"
6140 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6143 msgid "References. ---"
6144 msgstr "Referencie. ---"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6148 msgstr "Poznámka. ---"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6152 msgstr "Poznámka tabuľky"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6156 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6159 msgid "tablenote mark"
6160 msgstr "tablenote mark"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6164 msgstr "Popis_obrázka"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6172 msgstr "Zariadenie:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6183 msgid "Alt Affiliation"
6184 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6187 msgid "Also Affiliation"
6188 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6192 #: lib/configure.py:609
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6197 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6206 msgid "List of Schemes"
6207 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6214 msgid "List of Charts"
6215 msgstr "Zoznam nákresov"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6222 msgid "List of Graphs"
6223 msgstr "Zoznam grafík"
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6238 msgid "Teaser image:"
6239 msgstr "Teaser image:"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6243 msgstr "CR category"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6246 msgid "CR categories"
6247 msgstr "CR categories"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6250 msgid "Computing Review Categories"
6251 msgstr "Computing Review Categories"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6258 msgid "Acknowledgments"
6259 msgstr "Poďakovania"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6266 msgid "Affiliation Mark"
6267 msgstr "Príslušná Značka"
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6270 msgid "Author affiliation"
6271 msgstr "Príslušenstvo autora"
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6274 msgid "Author affiliation:"
6275 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6286 msgid "Acknowledgments."
6287 msgstr "Poďakovania."
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6292 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6299 msgid "SpecialSection"
6300 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6303 msgid "SpecialSection*"
6304 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6313 msgstr "Neočíslované"
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6325 msgid "Subsubsection*"
6326 msgstr "Podpodsekcia*"
6328 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6329 msgid "Chapter Exercises"
6330 msgstr "Kapitola Úlohy"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:51
6334 msgstr "HlavičkaVpravo"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:60
6337 msgid "Right header:"
6338 msgstr "Hlavička vpravo:"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:83
6344 #: lib/layouts/apa.layout:100
6345 msgid "Short title:"
6346 msgstr "Krátky titul:"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:129
6350 msgstr "DvajaAutori"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:136
6353 msgid "ThreeAuthors"
6354 msgstr "TrajaAutori"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:143
6358 msgstr "ŠtyriaAutori"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6362 msgid "Affiliation:"
6363 msgstr "Pričlenenie:"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:171
6366 msgid "TwoAffiliations"
6367 msgstr "DvePričlenenia"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:178
6370 msgid "ThreeAffiliations"
6371 msgstr "TriPričlenenia"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:185
6374 msgid "FourAffiliations"
6375 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6381 #: lib/layouts/apa.layout:206
6385 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6402 #: lib/layouts/apa.layout:234
6403 msgid "Acknowledgements:"
6404 msgstr "Poďakovania:"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:248
6408 msgstr "Tučná čiara"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:258
6411 msgid "CenteredCaption"
6412 msgstr "Centrovaný titulok"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6417 msgstr "Nezmyselné!"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:278
6423 #: lib/layouts/apa.layout:284
6427 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6432 msgid "Subparagraph"
6433 msgstr "Pododstavec"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6436 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6441 #: lib/layouts/apa.layout:399
6445 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6447 msgid "(\\alph{enumii})"
6448 msgstr "(\\alph{enumii})"
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6466 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6471 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6473 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6481 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6493 msgid "Section \\arabic{section}"
6494 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6497 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6498 msgid "\\Alph{section}"
6499 msgstr "\\Alph{section}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6502 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6520 msgid "BeginPlainFrame"
6521 msgstr "BeginPlainFrame"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6524 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6525 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6532 msgid "Again frame with label"
6533 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6540 msgid "________________________________"
6541 msgstr "________________________________"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6544 msgid "FrameSubtitle"
6545 msgstr "RámPodTitul"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6558 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6559 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6562 msgid "ColumnsCenterAligned"
6563 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6566 msgid "Columns (center aligned)"
6567 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6570 msgid "ColumnsTopAligned"
6571 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6574 msgid "Columns (top aligned)"
6575 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6588 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6597 msgstr "OverlayArea"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6601 msgstr "Overlayarea"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6608 msgid "Uncovered on slides"
6609 msgstr "Odkryté na fóliách"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6616 msgid "Only on slides"
6617 msgstr "Len na fóliách"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6633 msgid "ExampleBlock"
6634 msgstr "ExampleBlock"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6637 msgid "Example Block:"
6638 msgstr "Príkladný Blok:"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6645 msgid "Alert Block:"
6646 msgstr "Výstražný Blok:"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "Titul (prostý rám)"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6659 msgid "Institute mark"
6660 msgstr "Institute mark"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6671 msgstr "Citát (krátky)"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6679 msgid "TitleGraphic"
6680 msgstr "TitleGraphic"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6701 msgid "Definitions."
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6771 msgstr "MódPreČlánok"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6778 msgid "PresentationMode"
6779 msgstr "PrezentačnýMód"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6782 msgid "Presentation"
6783 msgstr "Prezentácia"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6787 #: src/insets/Inset.cpp:97
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6794 msgid "List of Tables"
6795 msgstr "Zoznam tabuliek"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6805 msgid "List of Figures"
6806 msgstr "Zoznam obrázkov"
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6814 msgstr "Rozprávanie"
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6821 msgid "ACT \\arabic{act}"
6822 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6830 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6845 msgid "Parenthetical"
6846 msgstr "Parenthetical"
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6863 msgid "Right Address"
6864 msgstr "Adresa vpravo"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:35
6870 #: lib/layouts/chess.layout:42
6874 #: lib/layouts/chess.layout:61
6878 #: lib/layouts/chess.layout:65
6882 #: lib/layouts/chess.layout:71
6883 msgid "SubVariation"
6884 msgstr "Podvariácia"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:74
6887 msgid "Subvariation:"
6888 msgstr "Podvariácia:"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:80
6891 msgid "SubVariation2"
6892 msgstr "Podvariácia2"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:83
6895 msgid "Subvariation(2):"
6896 msgstr "Podvariácia(2):"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:89
6899 msgid "SubVariation3"
6900 msgstr "Podvariácia3"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:92
6903 msgid "Subvariation(3):"
6904 msgstr "Podvariácia(3):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:98
6907 msgid "SubVariation4"
6908 msgstr "Podvariácia4"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:101
6911 msgid "Subvariation(4):"
6912 msgstr "Podvariácia(4):"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:107
6915 msgid "SubVariation5"
6916 msgstr "Podvariácia5"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:110
6919 msgid "Subvariation(5):"
6920 msgstr "Podvariácia(5):"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:117
6924 msgstr "SkryťPohyby"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:122
6928 msgstr "SkryťPohyby:"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:127
6934 #: lib/layouts/chess.layout:131
6935 msgid "[chessboard]"
6936 msgstr "[šachovnica]"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:140
6939 msgid "BoardCentered"
6940 msgstr "BoardCentered"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:145
6943 msgid "[centered board]"
6944 msgstr "[centered board]"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:155
6948 msgstr "Zvýraznenie"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:160
6952 msgstr "Zvýraznenia:"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:175
6958 #: lib/layouts/chess.layout:180
6962 #: lib/layouts/chess.layout:186
6966 #: lib/layouts/chess.layout:191
6968 msgstr "KnightMove:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6977 msgid "Send To Address"
6978 msgstr "Adresa prijímateľa"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6993 msgstr "Moja Adresa"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7000 msgid "Return address"
7001 msgstr "Návratová adresa"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7005 msgid "Backaddress:"
7006 msgstr "Návratová Adresa:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7009 msgid "Postal comment"
7010 msgstr "Poštový záznam"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Poštový Záznam:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7018 msgstr "Zaobchádzanie"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7022 msgstr "Zaobchádzanie:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7028 msgstr "Vaša značka"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7033 msgstr "Vaša značka:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7039 msgstr "Moja značka"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7044 msgstr "Naša značka:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7071 msgstr "Spodný text"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7074 msgid "Bottom text:"
7075 msgstr "Spodný text:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7100 msgstr "Umiestnenie"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7105 msgstr "Umiestnenie:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7146 msgstr "Záverečný pozdrav"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7184 msgid "Post Scriptum:"
7185 msgstr "Postskriptum:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7188 msgid "SenderAddress"
7189 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7194 msgstr "Návratová-Adresa"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7197 msgid "RetourAdresse"
7198 msgstr "Návratová-Adresa"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7206 msgstr "Poštový záznam"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7222 msgid "IhrSchreiben"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7230 msgid "Unterschrift"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7310 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7313 msgid "Running Title:"
7314 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7318 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7321 msgid "Running Author:"
7322 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7333 msgid "Web address:"
7334 msgstr "Web-adresa:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7337 msgid "Authors Block"
7338 msgstr "Block Autorov"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7341 msgid "Authors Block:"
7342 msgstr "Blok Autorov:"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7353 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7364 msgid "Thanks \\theThanks:"
7365 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7369 msgstr "Zvýraznenie"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7373 msgstr "Referencia na Vďaku"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7376 msgid "Internet Addess Ref"
7377 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7380 msgid "Corresponding Author"
7381 msgstr "Príslušný Autor"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7385 msgstr "Krstné Meno"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7395 msgstr "od rovnakého autora"
7397 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7398 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7402 #: lib/layouts/egs.layout:272
7404 msgstr "LaTeX Title"
7406 #: lib/layouts/egs.layout:306
7410 #: lib/layouts/egs.layout:315
7414 #: lib/layouts/egs.layout:350
7418 #: lib/layouts/egs.layout:359
7422 #: lib/layouts/egs.layout:373
7424 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7426 #: lib/layouts/egs.layout:383
7430 #: lib/layouts/egs.layout:396
7431 msgid "1st_author_surname:"
7432 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7434 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7439 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7444 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7447 msgstr "Akceptované"
7449 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7452 msgstr "Akceptované:"
7454 #: lib/layouts/egs.layout:449
7458 #: lib/layouts/egs.layout:462
7459 msgid "reprint_reqs_to:"
7460 msgstr "reprint_reqs_to:"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7463 msgid "Author Address"
7464 msgstr "Adresa Autora"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7467 msgid "Author Email"
7468 msgstr "Email Autora"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7498 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7502 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7506 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7510 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7514 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7518 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7522 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7526 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7530 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7534 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7538 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7542 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7546 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7547 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7550 msgid "Case \\arabic{case}"
7551 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7554 msgid "Titlenote mark"
7555 msgstr "Titlenote mark"
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7558 msgid "Title footnote"
7559 msgstr "Title footnote"
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7562 msgid "Title footnote:"
7563 msgstr "Title footnote:"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7567 msgstr "Poznámka autora"
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7570 msgid "Author footnote"
7571 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7574 msgid "Author footnote:"
7575 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7578 msgid "CorAuthor mark"
7579 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7582 msgid "Corresponding author"
7583 msgstr "Príslušný autor"
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7586 msgid "Corresponding author text:"
7587 msgstr "Príslušný autor text:"
7589 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7603 msgid "BulletedItem"
7604 msgstr "OdrážkováPoložka"
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7607 msgid "Bulleted Item:"
7608 msgstr "Odrážková Položka:"
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7616 msgstr "Begin of CV"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7619 msgid "PersonalInfo"
7620 msgstr "PersonalInfo"
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7623 msgid "Personal Info"
7624 msgstr "Personal Info"
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7627 msgid "MotherTongue"
7628 msgstr "MotherTongue"
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7631 msgid "Mother Tongue:"
7632 msgstr "Mother Tongue:"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:42
7638 #: lib/layouts/foils.layout:61
7639 msgid "ShortFoilhead"
7640 msgstr "ShortFoilhead"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:67
7643 msgid "Rotatefoilhead"
7644 msgstr "Rotatefoilhead"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:73
7647 msgid "ShortRotatefoilhead"
7648 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:82
7654 #: lib/layouts/foils.layout:97
7658 #: lib/layouts/foils.layout:101
7662 #: lib/layouts/foils.layout:116
7666 #: lib/layouts/foils.layout:160
7670 #: lib/layouts/foils.layout:168
7674 #: lib/layouts/foils.layout:177
7678 #: lib/layouts/foils.layout:181
7679 msgid "Restriction:"
7680 msgstr "Obmedzenie:"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7685 msgstr "Ľavá Hlavička"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7689 msgid "Left Header:"
7690 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7694 msgid "Right Header"
7695 msgstr "Pravá Hlavička"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7699 msgid "Right Header:"
7700 msgstr "Pravá Hlavička:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7703 msgid "Right Footer"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7707 msgid "Right Footer:"
7708 msgstr "Pravá päta:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7715 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7720 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7722 msgid "Corollary #."
7725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7727 msgid "Proposition #."
7728 msgstr "Tvrdenie #."
7730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7732 msgid "Definition #."
7733 msgstr "Definícia #."
7735 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7740 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7745 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7749 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7754 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7756 msgid "Proposition*"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7760 msgid "Proposition."
7763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7815 msgid "ReturnAddress"
7816 msgstr "Návratová adresa"
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7819 msgid "ReturnAddress:"
7820 msgstr "NávratováAdresa:"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7825 msgstr "MojaZnačka:"
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7828 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7830 msgstr "VašaZnačka:"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7890 msgstr "Bankový účet"
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7893 msgid "BankAccount:"
7894 msgstr "Bankový účet:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7897 msgid "PostalComment"
7898 msgstr "PoštovýZáznam"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7901 msgid "PostalComment:"
7902 msgstr "PoštovýZáznam:"
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7906 msgstr "Referencia:"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7914 msgstr "Meno Riadok A"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7918 msgstr "Meno Riadok A:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7922 msgstr "Meno Riadok B"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7926 msgstr "Meno Riadok B:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7930 msgstr "Meno Riadok C"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7934 msgstr "Meno Riadok C:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7938 msgstr "Meno Riadok D"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7942 msgstr "Meno Riadok D:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7946 msgstr "Meno Riadok E"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7950 msgstr "Meno Riadok E:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7954 msgstr "Meno Riadok F"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7958 msgstr "Meno Riadok F:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7962 msgstr "Meno Riadok G"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7966 msgstr "Meno Riadok G:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7970 msgstr "Adresa Riadok A"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7973 msgid "AddressRowA:"
7974 msgstr "Adresa Riadok A:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7978 msgstr "Adresa Riadok B"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7981 msgid "AddressRowB:"
7982 msgstr "Adresa Riadok B:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7986 msgstr "Adresa Riadok C"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7989 msgid "AddressRowC:"
7990 msgstr "Adresa Riadok C:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7994 msgstr "Adresa Riadok D"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7997 msgid "AddressRowD:"
7998 msgstr "Adresa Riadok D:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8002 msgstr "Adresa Riadok E"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8005 msgid "AddressRowE:"
8006 msgstr "Adresa Riadok E:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8010 msgstr "Adresa Riadok F"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8013 msgid "AddressRowF:"
8014 msgstr "Adresa Riadok F:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8017 msgid "TelephoneRowA"
8018 msgstr "Telefón Riadok A"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8021 msgid "TelephoneRowA:"
8022 msgstr "Telefón Riadok A:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8025 msgid "TelephoneRowB"
8026 msgstr "Telefón Riadok B"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8029 msgid "TelephoneRowB:"
8030 msgstr "Telefón Riadok B:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8033 msgid "TelephoneRowC"
8034 msgstr "Telefón Riadok C"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8037 msgid "TelephoneRowC:"
8038 msgstr "Telefón Riadok C:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8041 msgid "TelephoneRowD"
8042 msgstr "Telefón Riadok D"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8045 msgid "TelephoneRowD:"
8046 msgstr "Telefón Riadok D:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8049 msgid "TelephoneRowE"
8050 msgstr "Telefón Riadok E"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8053 msgid "TelephoneRowE:"
8054 msgstr "Telefón Riadok E:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8057 msgid "TelephoneRowF"
8058 msgstr "Telefón Riadok F"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8061 msgid "TelephoneRowF:"
8062 msgstr "Telefón Riadok F:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8065 msgid "InternetRowA"
8066 msgstr "Internet Riadok A"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8069 msgid "InternetRowA:"
8070 msgstr "Internet Riadok A:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8073 msgid "InternetRowB"
8074 msgstr "Internet Riadok B"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8077 msgid "InternetRowB:"
8078 msgstr "Internet Riadok B:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8081 msgid "InternetRowC"
8082 msgstr "Internet Riadok C"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8085 msgid "InternetRowC:"
8086 msgstr "Internet Riadok C:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8089 msgid "InternetRowD"
8090 msgstr "Internet Riadok D"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8093 msgid "InternetRowD:"
8094 msgstr "Internet Riadok D:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8097 msgid "InternetRowE"
8098 msgstr "Internet Riadok E"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8101 msgid "InternetRowE:"
8102 msgstr "Internet Riadok E:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8105 msgid "InternetRowF"
8106 msgstr "Internet Riadok F"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8109 msgid "InternetRowF:"
8110 msgstr "Internet Riadok F:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8114 msgstr "Banka Riadok A"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8118 msgstr "Banka Riadok A:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8122 msgstr "Banka Riadok B"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8126 msgstr "Banka Riadok B:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8130 msgstr "Banka Riadok C"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8134 msgstr "Banka Riadok C:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8138 msgstr "Banka Riadok D"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8142 msgstr "Banka Riadok D:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8146 msgstr "Banka Riadok E"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8150 msgstr "Banka Riadok E:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8154 msgstr "Banka Riadok F"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8158 msgstr "Banka Riadok F:"
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8166 msgstr "Pripomienky"
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8170 msgstr "Pripomienky #."
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8198 msgstr "Pokračovanie"
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8201 msgid "(continuing)"
8202 msgstr "(pokračujem)"
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8210 msgstr "TITLE OVER:"
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8217 msgid "INTERCUT WITH:"
8218 msgstr "INTERCUT WITH:"
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8229 msgid "Classification Codes"
8230 msgstr "Classification Codes"
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8234 msgid "Definition \\thedefinition."
8235 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8242 msgid "Step \\thestep."
8243 msgstr "Krok \\thestep."
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8247 msgid "Example \\theexample."
8248 msgstr "Príklad \\theexample."
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8252 msgid "Notation \\thenotation."
8253 msgstr "Notácia \\thenotation."
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8258 msgid "Theorem \\thetheorem."
8259 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8263 msgid "Corollary \\thecorollary."
8264 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8268 msgid "Lemma \\thelemma."
8269 msgstr "Lemma \\thelemma."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8273 msgid "Proposition \\theproposition."
8274 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8281 msgid "Prop \\theprop."
8282 msgstr "Prop \\theprop."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8295 msgid "Question \\thequestion."
8296 msgstr "Otázka \\thequestion."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8300 msgid "Claim \\theclaim."
8301 msgstr "Nárok \\theclaim."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8305 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8306 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8309 msgid "Appendices Section"
8310 msgstr "Sekcia Prílohy"
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8313 msgid "--- Appendices ---"
8314 msgstr "--- Prílohy ---"
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8317 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8318 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8350 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8351 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8358 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8359 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8366 msgid "submit to paper:"
8367 msgstr "podať do Journal:"
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8370 msgid "Bibliography (plain)"
8371 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8374 msgid "Bibliography heading"
8375 msgstr "Nadpis bibliografie"
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8390 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8391 msgstr "POĎAKOVANIA"
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8394 msgid "AddressForOffprints"
8395 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8398 msgid "Address for Offprints:"
8399 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8402 msgid "RunningTitle"
8403 msgstr "StĺpecNadpis"
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8407 msgid "Running title:"
8408 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8411 msgid "RunningAuthor"
8412 msgstr "StĺpecAutor"
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8415 msgid "Running author:"
8416 msgstr "Stĺpec autor:"
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8420 msgstr "BezTelefónu"
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8438 msgid "Post Scriptum"
8439 msgstr "Postskriptum"
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8442 msgid "EndOfMessage"
8443 msgstr "KoniecSprávy"
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8447 msgstr "KoniecSúboru"
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8456 msgstr "Záhlavie listu"
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8472 msgstr "Bez Telefónu"
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8481 msgstr "Záverečný pozdrav"
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8484 msgid "EndOfMessage."
8485 msgstr "KoniecSprávy."
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8489 msgstr "KoniecSúboru."
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8497 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8500 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8505 msgid "Running LaTeX Title"
8506 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8510 msgstr "Obsah Titul"
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8514 msgstr "Obsah titul:"
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8517 msgid "Author Running"
8518 msgstr "Stĺpec autor"
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8521 msgid "Author Running:"
8522 msgstr "Stĺpec autor:"
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8526 msgstr "Obsah Autor"
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8530 msgstr "Obsah Autor:"
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8533 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8545 msgid "Conjecture #."
8546 msgstr "Hypotéza #."
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8558 msgstr "Poznámka #."
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8567 msgstr "Vlastníctvo"
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8571 msgstr "Vlastnosť #."
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8579 msgstr "Pripomienka #."
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8584 msgstr "Riešenie #."
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8593 msgid "Chapterprecis"
8594 msgstr "KapitolaSúhrn"
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8602 msgstr "Hlavný text"
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8610 msgstr "TitulBásne*"
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8626 msgstr "ZáznamVListine"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8630 msgstr "Záznam v listine:"
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8634 msgstr "Dvojitá položka"
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8637 msgid "Double Item:"
8638 msgstr "Dvojitá položka:"
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8648 #: lib/layouts/paper.layout:147
8652 #: lib/layouts/paper.layout:159
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8657 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8667 msgstr "KoniecFólie"
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8675 msgstr "ŠirokáFólia"
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8679 msgstr "PrázdnaFólia"
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8682 msgid "Empty slide:"
8683 msgstr "Prázdna fólia:"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8686 msgid "\\arabic{section}"
8687 msgstr "\\arabic{section}"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8690 msgid "ItemizeType1"
8691 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8694 msgid "EnumerateType1"
8695 msgstr "EnumerateType1"
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8698 msgid "List of Algorithms"
8699 msgstr "Zoznam algoritmov"
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8702 msgid "\\thechapter"
8703 msgstr "\\thechapter"
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8718 msgid "Ingredients:"
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8726 msgid "AltAffiliation"
8727 msgstr "DruhéPričlenenie"
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8734 msgid "Electronic Address:"
8735 msgstr "Elektronická adresa:"
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8738 msgid "acknowledgments"
8739 msgstr "poďakovania"
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8742 msgid "PACS number:"
8743 msgstr "PACS-číslo:"
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8746 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8747 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8749 msgstr "Označovanie"
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8769 msgstr "Zvláštna pošta"
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8772 msgid "Specialmail:"
8773 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8781 msgstr "Vaša značka"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8788 msgid "Your letter of:"
8789 msgstr "Váš dopis od:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8793 msgstr "Moja značka"
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8800 msgid "Customer no.:"
8801 msgstr "Zákazník č.:"
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8808 msgid "Invoice no.:"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8813 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8816 msgid "Next Address:"
8817 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8820 msgid "Sender Name:"
8821 msgstr "Názov odosielateľa:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8824 msgid "Sender Phone:"
8825 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8829 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8832 msgid "Sender E-Mail:"
8833 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8837 msgstr "URL odosielateľa:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8849 msgstr "KoniecDopis"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8852 msgid "End of letter"
8853 msgstr "Koniec dopisu"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8856 msgid "LandscapeSlide"
8857 msgstr "FóliaNaŠírku"
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8860 msgid "Landscape Slide:"
8861 msgstr "Fólia na šírku:"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8864 msgid "PortraitSlide"
8865 msgstr "FóliaNaVýšku"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8868 msgid "Portrait Slide:"
8869 msgstr "Fólia na výšku:"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8877 msgstr "KoniecFólie"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8880 msgid "SlideHeading"
8881 msgstr "NadpisFólie"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8884 msgid "SlideSubHeading"
8885 msgstr "PodnadpisFólie"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8888 msgid "ListOfSlides"
8889 msgstr "ZoznamFólií"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8892 msgid "[List Of Slides]"
8893 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8896 msgid "SlideContents"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8900 msgid "[Slide Contents]"
8901 msgstr "[Obsah fólie]"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8904 msgid "ProgressContents"
8905 msgstr "Pokrok Obsahy"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8908 msgid "[Progress Contents]"
8909 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8920 msgstr "Algoritmus*"
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8927 msgid "Subjectclass"
8928 msgstr "TematickáTrieda"
8930 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8931 msgid "AMS subject classifications:"
8932 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8936 msgstr "Konferencia"
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8940 msgstr "Konferencia:"
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8943 msgid "CopyrightYear"
8944 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8947 msgid "Copyright year:"
8948 msgstr "Autorské práva rok:"
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8951 msgid "Copyrightdata"
8952 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8955 msgid "Copyright data:"
8956 msgstr "Autorské práva dáta:"
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8966 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8970 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8974 #: lib/layouts/slides.layout:105
8976 msgstr "Nová Fólia:"
8978 #: lib/layouts/slides.layout:127
8982 #: lib/layouts/slides.layout:142
8983 msgid "New Overlay:"
8984 msgstr "Nové Prekrytie:"
8986 #: lib/layouts/slides.layout:182
8988 msgstr "Nová poznámka:"
8990 #: lib/layouts/slides.layout:207
8991 msgid "InvisibleText"
8992 msgstr "Neviditeľný text"
8994 #: lib/layouts/slides.layout:214
8995 msgid "<Invisible Text Follows>"
8996 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8998 #: lib/layouts/slides.layout:231
9000 msgstr "Viditeľný text"
9002 #: lib/layouts/slides.layout:238
9003 msgid "<Visible Text Follows>"
9004 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9006 #: lib/layouts/spie.layout:55
9008 msgstr "Autori-Info"
9010 #: lib/layouts/spie.layout:67
9012 msgstr "Autori-Info:"
9014 #: lib/layouts/spie.layout:80
9018 #: lib/layouts/spie.layout:95
9019 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9020 msgstr "POĎAKOVANIA"
9022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9031 msgid "Front Matter"
9032 msgstr "Front Matter"
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9035 msgid "--- Front Matter ---"
9036 msgstr "--- Front Matter ---"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9040 msgstr "Main Matter"
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9043 msgid "--- Main Matter ---"
9044 msgstr "--- Main Matter ---"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9048 msgstr "Back Matter"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9051 msgid "--- Back Matter ---"
9052 msgstr "--- Back Matter ---"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9067 msgid "Proof(smartQED)"
9068 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9071 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9072 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9079 msgid "Institute and e-mail: "
9080 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9087 msgid "TOC depth (provide a number):"
9088 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9091 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9092 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9100 msgstr "Pre vydavateľov"
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9103 msgid "List of Contributors"
9104 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9112 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9116 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9128 msgstr "malé kapitálky"
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9136 msgstr "Okrajná tabuľka"
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9139 msgid "MarginFigure"
9140 msgstr "OkrajnýObrázok"
9142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9148 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9153 msgstr "Krstné_meno"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9161 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9176 msgid "Citation-number"
9177 msgstr "ČísloCitácie"
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9196 msgid "Issue-number"
9197 msgstr "Issue-number"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9204 msgid "Issue-months"
9205 msgstr "Issue-months"
9207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9208 msgid "Subsubparagraph"
9209 msgstr "Podpododstavec"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9216 msgid "-- Header --"
9217 msgstr "--Hlavička--"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9220 msgid "Special-section"
9221 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9224 msgid "Special-section:"
9225 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9229 msgstr "AGU-journal"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9232 msgid "AGU-journal:"
9233 msgstr "AGU-journal:"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9236 msgid "Citation-number:"
9237 msgstr "ČísloCitácie:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9245 msgstr "AGU-volume:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9257 msgstr "Autorské práva:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9261 msgstr "Pojmy indexu"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9264 msgid "Index-terms..."
9265 msgstr "Pojmy indexu..."
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9269 msgstr "Pojem indexu"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9273 msgstr "Pojem indexu:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9281 msgstr "Cross-term:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9284 msgid "Supplementary"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9288 msgid "Supplementary..."
9289 msgstr "Dodatkové..."
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9293 msgstr "dodatočná poznámka"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9296 msgid "Sup-mat-note:"
9297 msgstr "Sup-mat-note:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9301 msgstr "Citát (iný)"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9305 msgstr "Citát (iný):"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9313 msgstr "Revidované:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9317 msgstr "Posunutý-riadok"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9321 msgstr "Posunutý-riadok:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9325 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9329 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9332 msgid "Published-online:"
9333 msgstr "Vydané-online:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9344 msgid "Posting-order"
9345 msgstr "Posting-order"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9348 msgid "Posting-order:"
9349 msgstr "Posting-order:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9353 msgstr "AGU-stránky"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9357 msgstr "AGU-stránky:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9412 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9434 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9463 msgstr "AutorovaAdresa"
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9466 msgid "Author Address:"
9467 msgstr "Autorova Adresa:"
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9471 msgstr "SlugComment"
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9474 msgid "Slug Comment:"
9475 msgstr "Slug Comment:"
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9479 msgstr "Vyobrazenie"
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9486 msgid "Table Caption"
9487 msgstr "Popis_tabuľky"
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9490 msgid "TableCaption"
9491 msgstr "Popis_tabuľky"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9494 msgid "Current Address"
9495 msgstr "Súčasná Adresa"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9498 msgid "Current address:"
9499 msgstr "Súčasná adresa:"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9502 msgid "E-mail address:"
9503 msgstr "E-mail adresa:"
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9506 msgid "Key words and phrases:"
9507 msgstr "Heslá a zvraty:"
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9519 msgstr "Prekladateľ"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9523 msgstr "Prekladateľ:"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9526 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9527 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9547 msgstr "GuiMenuItem"
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9562 msgid "Subparagraph*"
9563 msgstr "Pododstavec*"
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9567 msgstr "Autorská_skupina"
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9570 msgid "RevisionHistory"
9571 msgstr "RevíznaHistória"
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9574 msgid "Revision History"
9575 msgstr "Revízna História"
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9582 msgid "RevisionRemark"
9583 msgstr "RevíznaPripomienka"
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9587 msgstr "Krstné_meno"
9589 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9590 #: lib/layouts/sweave.module:49
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9595 msgid "\\arabic{chapter}"
9596 msgstr "\\arabic{chapter}"
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9599 msgid "\\Alph{chapter}"
9600 msgstr "\\Alph{chapter}"
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9603 msgid "\\arabic{footnote}"
9604 msgstr "\\arabic{footnote}"
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9607 msgid "\\Roman{section}."
9608 msgstr "\\Roman{section}."
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9611 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9612 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9615 msgid "\\Alph{subsection}."
9616 msgstr "\\Alph{subsection}."
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9619 msgid "\\arabic{subsection}."
9620 msgstr "\\arabic{subsection}."
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9623 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9624 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9627 msgid "\\alph{subsubsection}."
9628 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9631 msgid "\\alph{paragraph}."
9632 msgstr "\\alph{paragraph}."
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9660 msgstr "Vydavatelia"
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9671 msgid "Uppertitleback"
9672 msgstr "Uppertitleback"
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9675 msgid "Lowertitleback"
9676 msgstr "Lowertitleback"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9680 msgstr "Extra_nadpis"
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9683 msgid "Captionabove"
9684 msgstr "Popisok hore"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9687 msgid "Captionbelow"
9688 msgstr "Popisok dole"
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9696 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9719 msgid "\\Roman{part}"
9720 msgstr "\\Roman{part}"
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9723 msgid "Part \\Roman{part}"
9724 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9728 msgstr "Kapitola ##"
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9736 msgid "Paragraph ##"
9737 msgstr "Odstavec ##"
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9740 msgid "\\arabic{enumi}."
9741 msgstr "\\arabic{enumi}."
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9744 msgid "\\roman{enumiii}."
9745 msgstr "\\roman{enumiii}."
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9748 msgid "\\Alph{enumiv}."
9749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9757 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9772 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9793 msgid "--Separator--"
9794 msgstr "--Oddeľovač--"
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9797 msgid "--- Separate Environment ---"
9798 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9800 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9801 msgid "Part \\thepart"
9802 msgstr "Časť \\thepart"
9804 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9805 msgid "Chapter \\thechapter"
9806 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9808 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9809 msgid "Appendix \\thechapter"
9810 msgstr "Príloha \\thechapter"
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9814 msgstr "Hlavičková poznámka"
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9817 msgid "Headnote (optional):"
9818 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9821 msgid "Corr Author:"
9822 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9833 msgid "Fact \\thefact."
9834 msgstr "Fakt \\thefact."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9837 msgid "Problem \\theproblem."
9838 msgstr "Problém \\theproblem."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9841 msgid "Exercise \\theexercise."
9842 msgstr "Úloha \\theexercise."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9845 msgid "Corollary \\thetheorem."
9846 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9849 msgid "Lemma \\thetheorem."
9850 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9853 msgid "Proposition \\thetheorem."
9854 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9858 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9861 msgid "Fact \\thetheorem."
9862 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9865 msgid "Definition \\thetheorem."
9866 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9869 msgid "Example \\thetheorem."
9870 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9873 msgid "Problem \\thetheorem."
9874 msgstr "Problém \\thetheorem"
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9877 msgid "Exercise \\thetheorem."
9878 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9881 msgid "Remark \\thetheorem."
9882 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9885 msgid "Claim \\thetheorem."
9886 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9902 msgstr "Pripomienka*"
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9926 msgstr "Pripomienka."
9928 #: lib/layouts/braille.module:2
9932 #: lib/layouts/braille.module:6
9934 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9937 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9938 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9940 #: lib/layouts/braille.module:22
9941 msgid "Braille (default)"
9942 msgstr "Braille (štandard)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9948 #: lib/layouts/braille.module:45
9949 msgid "Braille (textsize)"
9950 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:68
9953 msgid "Braille (dots on)"
9954 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:83
9957 msgid "Braille_dots_on"
9958 msgstr "Braille_bodky_zap"
9960 #: lib/layouts/braille.module:92
9961 msgid "Braille (dots off)"
9962 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:107
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9969 msgid "Braille (mirror on)"
9970 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:131
9973 msgid "Braille_mirror_on"
9974 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9976 #: lib/layouts/braille.module:140
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9981 msgid "Braille_mirror_off"
9982 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9984 #: lib/layouts/braille.module:167
9986 msgstr "Braille rámok"
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9989 msgid "Custom Header/Footerlines"
9990 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9994 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9995 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9996 "Page Layout to 'fancy'!"
9998 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9999 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10000 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10003 msgid "Center Header"
10004 msgstr "Stredná Hlavička"
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10007 msgid "Center Header:"
10008 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10011 msgid "Left Footer"
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10015 msgid "Left Footer:"
10016 msgstr "Ľavá Päta:"
10018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10019 msgid "Center Footer"
10020 msgstr "Centrovaná Päta"
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10023 msgid "Center Footer:"
10024 msgstr "Centrovaná Päta:"
10026 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10028 msgstr "Koncová poznámka"
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10032 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10033 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10035 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10036 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10041 msgstr "koncová poznámka"
10043 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10044 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10045 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10049 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10050 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10051 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10053 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10054 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10055 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10057 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10058 msgid "Enumerate-Resume"
10059 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10062 msgid "Number Equations by Section"
10063 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10067 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10068 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10070 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10074 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10075 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10077 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Figures by Section"
10079 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10081 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10083 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10084 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10086 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10087 "pri 'Obrázok 2.1'."
10089 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10093 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10095 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10096 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10097 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10099 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10100 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10101 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10105 msgstr "Upraviť LaTeX"
10107 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10109 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10110 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10111 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10112 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10113 "may provide more bugfixes in future versions."
10115 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10116 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10117 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10118 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10119 "aj viac korektúr."
10121 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10122 msgid "Foot to End"
10123 msgstr "Pätky na koncové"
10125 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10127 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10128 "code where you want the endnotes to appear."
10130 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10131 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10134 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10136 msgstr "Visiaci Odstavec"
10138 #: lib/layouts/hanging.module:6
10140 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10141 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10144 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10145 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10147 #: lib/layouts/initials.module:2
10151 #: lib/layouts/initials.module:6
10153 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10154 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10156 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10157 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10159 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10161 msgstr "Štýly znakov"
10163 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10167 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10168 msgid "LilyPond Book"
10169 msgstr "LilyPond Kniha"
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10173 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10174 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10176 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10177 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10179 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10184 msgid "Linguistics"
10185 msgstr "Lingvistiky"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10189 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10190 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10193 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10194 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10195 "linguistics.lyx v príkladoch."
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10198 msgid "Numbered Example (multiline)"
10199 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10206 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10207 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10215 msgstr "Podpríklad"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10218 msgid "Subexample:"
10219 msgstr "Podpríklad:"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10227 msgstr "Tri-Glosse"
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10258 msgid "List of Tableaux"
10259 msgstr "Zoznam tablov"
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10262 msgid "Logical Markup"
10263 msgstr "Logické štýly"
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10270 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10271 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10287 msgstr "Silný dôraz"
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10291 msgstr "silný dôraz"
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10297 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10298 msgid "Minimalistic"
10299 msgstr "Minimalistické"
10301 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10302 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10304 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10310 #: lib/layouts/noweb.module:5
10311 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10312 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10318 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10319 #: lib/configure.py:541
10323 #: lib/layouts/sweave.module:6
10325 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10326 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10328 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10329 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10331 #: lib/layouts/sweave.module:29
10335 #: lib/layouts/sweave.module:54
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr "Sweave voľby"
10339 #: lib/layouts/sweave.module:76
10343 #: lib/layouts/sweave.module:98
10344 msgid "Sweave Input File"
10345 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10347 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10348 msgid "Number Tables by Section"
10349 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10353 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10354 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10356 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10357 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10361 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10365 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10366 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10367 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10370 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10371 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10372 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10374 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10375 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10376 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10377 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10378 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10379 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10380 "podľa ...)' modulu."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10383 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10384 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10388 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10389 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10390 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10391 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10392 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10393 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10394 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10396 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10397 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10398 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10399 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10400 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10401 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10402 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10405 msgid "Criterion \\thecriterion."
10406 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10411 msgstr "Kritérium*"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10416 msgstr "Kritérium."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10419 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10420 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10425 msgstr "Algoritmus."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10428 msgid "Axiom \\theaxiom."
10429 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10442 msgid "Condition \\thecondition."
10443 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10448 msgstr "Podmienka*"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10453 msgstr "Podmienka."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10456 msgid "Note \\thenote."
10457 msgstr "Poznámka \\thenote."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10480 msgid "Summary \\thesummary."
10481 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10494 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10495 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10499 msgid "Acknowledgement*"
10500 msgstr "Poďakovanie*"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10503 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10504 msgstr "Záver \\theconclusion."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10508 msgid "Conclusion*"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10513 msgid "Conclusion."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10527 msgstr "Predpoklad"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10530 msgid "Assumption \\theassumption."
10531 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10535 msgid "Assumption*"
10536 msgstr "Predpoklad*"
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10540 msgid "Assumption."
10541 msgstr "Predpoklad."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10544 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10545 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10549 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10550 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10551 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10552 "in both numbered and non-numbered forms."
10554 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10555 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10556 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10557 "(číslované/nečíslované)."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10562 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10567 msgid "Criterion \\thetheorem."
10568 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10571 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10572 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10575 msgid "Axiom \\thetheorem."
10576 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10579 msgid "Condition \\thetheorem."
10580 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10583 msgid "Note \\thetheorem."
10584 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10595 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10596 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10599 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10600 msgstr "Záver \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10603 msgid "Assumption \\thetheorem."
10604 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10607 msgid "Question \\thetheorem."
10608 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS)"
10620 msgstr "Teorémy (AMS)"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10629 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10630 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10631 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10632 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10636 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10649 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10650 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10651 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10652 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10653 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10656 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10657 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10662 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10663 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10664 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10665 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10668 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10669 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10670 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10671 "na začiatku každej kapitoly."
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10675 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10679 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10680 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10681 "chapter environment."
10683 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10684 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10685 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10688 msgid "Named Theorems"
10689 msgstr "Menované Teorémy"
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10693 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10694 "'Short Title' inset."
10696 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10700 msgid "Named Theorem"
10701 msgstr "Menovaný Teorém"
10703 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10704 msgid "Named Theorem."
10705 msgstr "Menovaný Teorém."
10707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10709 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10717 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10719 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10720 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10721 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10722 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10723 "na začiatku každej sekcie."
10725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10727 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10731 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10734 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10738 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10739 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10744 "using the extended AMS machinery."
10746 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10749 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10755 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10756 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10757 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10760 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10761 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10765 #: lib/languages:79
10767 msgstr "Afrikánsky"
10769 #: lib/languages:86
10773 #: lib/languages:94
10774 msgid "English (USA)"
10775 msgstr "Anglicky (USA)"
10777 #: lib/languages:113
10778 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10779 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10781 #: lib/languages:122
10782 msgid "Arabic (Arabi)"
10783 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10785 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10789 #: lib/languages:138
10790 msgid "German (Austria, old spelling)"
10791 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10793 #: lib/languages:145
10794 msgid "German (Austria)"
10795 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10797 #: lib/languages:152
10799 msgstr "Indonézsky"
10801 #: lib/languages:160
10805 #: lib/languages:168
10809 #: lib/languages:176
10811 msgstr "Bielorusky"
10813 #: lib/languages:183
10814 msgid "Portuguese (Brazil)"
10815 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10817 #: lib/languages:191
10821 #: lib/languages:199
10822 msgid "English (UK)"
10823 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10825 #: lib/languages:208
10829 #: lib/languages:217
10830 msgid "English (Canada)"
10831 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10833 #: lib/languages:227
10834 msgid "French (Canada)"
10835 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10837 #: lib/languages:236
10839 msgstr "Katalánsky"
10841 #: lib/languages:246
10842 msgid "Chinese (simplified)"
10843 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10845 #: lib/languages:253
10846 msgid "Chinese (traditional)"
10847 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10849 #: lib/languages:266
10851 msgstr "Chorvátsky"
10853 #: lib/languages:274
10857 #: lib/languages:282
10861 #: lib/languages:297
10865 #: lib/languages:306
10869 #: lib/languages:315
10873 #: lib/languages:323
10877 #: lib/languages:334
10881 #: lib/languages:347
10885 #: lib/languages:356
10887 msgstr "Francúzsky"
10889 #: lib/languages:370
10893 #: lib/languages:379
10894 msgid "German (old spelling)"
10895 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10897 #: lib/languages:389
10901 #: lib/languages:400
10902 msgid "German (Switzerland)"
10903 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10905 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10910 #: lib/languages:418
10911 msgid "Greek (polytonic)"
10912 msgstr "Grécky (polytonic)"
10914 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10918 #: lib/languages:456
10922 #: lib/languages:465
10923 msgid "Interlingua"
10924 msgstr "Interlingua"
10926 #: lib/languages:473
10930 #: lib/languages:481
10934 #: lib/languages:492
10938 #: lib/languages:501
10939 msgid "Japanese (CJK)"
10940 msgstr "Japonsky (CJK)"
10942 #: lib/languages:507
10946 #: lib/languages:515
10950 #: lib/languages:536
10954 #: lib/languages:546
10958 #: lib/languages:557
10962 #: lib/languages:566
10963 msgid "Lower Sorbian"
10964 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10966 #: lib/languages:574
10970 #: lib/languages:591
10974 #: lib/languages:599
10975 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10976 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10978 #: lib/languages:607
10979 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10980 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10982 #: lib/languages:632
10986 #: lib/languages:640
10988 msgstr "Portugalsky"
10990 #: lib/languages:648
10994 #: lib/languages:656
10998 #: lib/languages:664
11000 msgstr "Sámsky (Severný)"
11002 #: lib/languages:679
11006 #: lib/languages:687
11010 #: lib/languages:695
11011 msgid "Serbian (Latin)"
11012 msgstr "Srbsky (Latin)"
11014 #: lib/languages:704
11018 #: lib/languages:712
11022 #: lib/languages:720
11024 msgstr "Španielsky"
11026 #: lib/languages:732
11027 msgid "Spanish (Mexico)"
11028 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11030 #: lib/languages:743
11034 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11038 #: lib/languages:783
11042 #: lib/languages:793
11044 msgstr "Turkménsky"
11046 #: lib/languages:802
11048 msgstr "Ukrajinsky"
11050 #: lib/languages:810
11051 msgid "Upper Sorbian"
11052 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11054 #: lib/languages:828
11056 msgstr "Vietnamsky"
11058 #: lib/languages:837
11062 #: lib/encodings:14
11063 msgid "Unicode (utf8)"
11064 msgstr "Unicode (utf8)"
11066 #: lib/encodings:19
11067 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11068 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11070 #: lib/encodings:23
11071 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11072 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11074 #: lib/encodings:26
11075 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11076 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11078 #: lib/encodings:29
11079 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11080 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11082 #: lib/encodings:32
11083 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11084 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11086 #: lib/encodings:35
11087 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11088 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11090 #: lib/encodings:38
11091 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11092 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11094 #: lib/encodings:42
11095 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11096 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11098 #: lib/encodings:45
11099 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11100 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11102 #: lib/encodings:48
11103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11104 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11106 #: lib/encodings:51
11107 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11108 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11110 #: lib/encodings:55
11111 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11112 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11114 #: lib/encodings:58
11115 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11116 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11118 #: lib/encodings:61
11119 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11120 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11122 #: lib/encodings:64
11123 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11124 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11126 #: lib/encodings:67
11127 msgid "DOS (CP 437)"
11128 msgstr "DOS (CP 437)"
11130 #: lib/encodings:71
11131 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11132 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11134 #: lib/encodings:74
11135 msgid "Western European (CP 850)"
11136 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11138 #: lib/encodings:77
11139 msgid "Central European (CP 852)"
11140 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11142 #: lib/encodings:80
11143 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11144 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11146 #: lib/encodings:83
11147 msgid "Western European (CP 858)"
11148 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11150 #: lib/encodings:86
11151 msgid "Hebrew (CP 862)"
11152 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11154 #: lib/encodings:89
11155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11156 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11158 #: lib/encodings:92
11159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11160 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11162 #: lib/encodings:95
11163 msgid "Central European (CP 1250)"
11164 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11166 #: lib/encodings:98
11167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11168 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11170 #: lib/encodings:102
11171 msgid "Western European (CP 1252)"
11172 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11174 #: lib/encodings:105
11175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11176 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11178 #: lib/encodings:109
11179 msgid "Arabic (CP 1256)"
11180 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11182 #: lib/encodings:112
11183 msgid "Baltic (CP 1257)"
11184 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11186 #: lib/encodings:115
11187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11188 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11190 #: lib/encodings:118
11191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11192 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11194 #: lib/encodings:121
11195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11196 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11198 #: lib/encodings:124
11199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11200 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11202 #: lib/encodings:149
11203 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11204 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11206 #: lib/encodings:153
11207 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11208 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11210 #: lib/encodings:157
11211 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11212 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11214 #: lib/encodings:161
11215 msgid "Korean (EUC-KR)"
11216 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11218 #: lib/encodings:165
11219 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11220 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11222 #: lib/encodings:169
11223 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11224 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11226 #: lib/encodings:173
11227 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11228 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11230 #: lib/encodings:180
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11232 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11234 #: lib/encodings:182
11235 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11236 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11238 #: lib/encodings:184
11239 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11240 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11242 #: lib/encodings:191
11243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11244 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11246 #: lib/encodings:196
11247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11250 #: lib/encodings:200
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11255 msgid "Array Environment|y"
11256 msgstr "Pole prostredie"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11259 msgid "Cases Environment|C"
11260 msgstr "Cases prostredie"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11263 msgid "Aligned Environment|l"
11264 msgstr "Aligned prostredie"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11267 msgid "AlignedAt Environment|v"
11268 msgstr "AlignedAt prostredie"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11271 msgid "Gathered Environment|h"
11272 msgstr "Gathered prostredie"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11275 msgid "Split Environment|S"
11276 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11279 msgid "Delimiters...|r"
11280 msgstr "Oddeľovače..."
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11283 msgid "Matrix...|x"
11284 msgstr "Matrica..."
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11291 msgid "AMS align Environment|a"
11292 msgstr "AMS align prostredie"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11295 msgid "AMS alignat Environment|t"
11296 msgstr "AMS alignat prostredie"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11299 msgid "AMS flalign Environment|f"
11300 msgstr "AMS flalign prostredie"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11303 msgid "AMS gather Environment|g"
11304 msgstr "AMS gather prostredie"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11307 msgid "AMS multline Environment|m"
11308 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11311 msgid "Inline Formula|I"
11312 msgstr "Vzorec v riadku"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11315 msgid "Displayed Formula|D"
11316 msgstr "Zobrazený vzorec"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11319 msgid "Eqnarray Environment|E"
11320 msgstr "Eqnarray prostredie"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11323 msgid "AMS Environment|A"
11324 msgstr "AMS prostredie"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11327 msgid "Number Whole Formula|N"
11328 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11331 msgid "Number This Line|u"
11332 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11335 msgid "Equation Label|L"
11336 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11339 msgid "Copy as Reference|R"
11340 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11343 msgid "Split Cell|C"
11344 msgstr "Rozdeliť bunku"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11351 msgid "Add Line Above|o"
11352 msgstr "Pridať riadok ponad"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11355 msgid "Add Line Below|B"
11356 msgstr "Pridať riadok popod"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11359 msgid "Delete Line Above|v"
11360 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11363 msgid "Delete Line Below|w"
11364 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11367 msgid "Add Line to Left"
11368 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11371 msgid "Add Line to Right"
11372 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11375 msgid "Delete Line to Left"
11376 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11379 msgid "Delete Line to Right"
11380 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11383 msgid "Show Math Toolbar"
11384 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11387 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11388 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11391 msgid "Show Table Toolbar"
11392 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11395 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11396 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11399 msgid "Next Cross-Reference|N"
11400 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11403 msgid "Go to Label|G"
11404 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11407 msgid "<Reference>|R"
11408 msgstr "<Referencia>|R"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11411 msgid "(<Reference>)|e"
11412 msgstr "(<Referencia>)|e"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11416 msgstr "<Strana>|S"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11419 msgid "On Page <Page>|O"
11420 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11423 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11424 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11427 msgid "Formatted Reference|t"
11428 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11431 msgid "Textual Reference|x"
11432 msgstr "Textová Referencia"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11447 msgid "Settings...|S"
11448 msgstr "Nastavenia...|a"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11455 msgid "Copy as Reference|C"
11456 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11460 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11463 msgid "Open Inset|O"
11464 msgstr "Otvoriť vložku"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11467 msgid "Close Inset|C"
11468 msgstr "Zavrieť vložku"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11472 msgid "Dissolve Inset|D"
11473 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11476 msgid "Show Label|L"
11477 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11480 msgid "Frameless|l"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11484 msgid "Simple Frame|F"
11485 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11488 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11489 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11492 msgid "Oval, Thin|a"
11493 msgstr "Oválny, Tenký"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11496 msgid "Oval, Thick|v"
11497 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11500 msgid "Drop Shadow|w"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11504 msgid "Shaded Background|B"
11505 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11508 msgid "Double Frame|u"
11509 msgstr "Dvojitý Rám"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11513 msgstr "Poznámka LyXu"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11520 msgid "Greyed Out|G"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11524 msgid "Open All Notes|A"
11525 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11528 msgid "Close All Notes|l"
11529 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11536 msgid "Horizontal Phantom|H"
11537 msgstr "Horizontálny Phantom"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11540 msgid "Vertical Phantom|V"
11541 msgstr "Vertikálny Phantom"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11544 msgid "Interword Space|w"
11545 msgstr "Medzislovná medzera"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11548 msgid "Protected Space|o"
11549 msgstr "Chránená medzera"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11552 msgid "Thin Space|T"
11553 msgstr "Úzka medzera"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11556 msgid "Negative Thin Space|N"
11557 msgstr "Záporná úzka medzera"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11561 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11564 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11565 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11568 msgid "Quad Space|Q"
11569 msgstr "Quad medzera"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11572 msgid "Double Quad Space|u"
11573 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11576 msgid "Horizontal Fill|F"
11577 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11580 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11581 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11584 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11585 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11588 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11589 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11592 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11593 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11597 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11601 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11605 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11608 msgid "Custom Length|C"
11609 msgstr "Vlastná dĺžka"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11612 msgid "Medium Space|M"
11613 msgstr "Stredná Medzera"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11616 msgid "Thick Space|h"
11617 msgstr "Tučná medzera"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11620 msgid "Negative Medium Space|u"
11621 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11624 msgid "Negative Thick Space|i"
11625 msgstr "Záporná tučná medzera"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11629 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11632 msgid "SmallSkip|S"
11633 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11637 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11641 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11645 msgstr "Výplň (VFill)"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11652 msgid "Settings...|e"
11653 msgstr "Nastavenia...|a"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11665 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11669 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11676 msgid "Edit Included File...|E"
11677 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11681 msgstr "Nová stránka"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11684 msgid "Page Break|a"
11685 msgstr "Zalomenie strany"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11688 msgid "Clear Page|C"
11689 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11692 msgid "Clear Double Page|D"
11693 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11696 msgid "Ragged Line Break|R"
11697 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11700 msgid "Justified Line Break|J"
11701 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11704 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11706 msgstr "Vystrihnúť"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11709 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11714 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11720 msgid "Paste Recent|e"
11721 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11724 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11725 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11728 msgid "Forward search|F"
11729 msgstr "Dopredu hľadať"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11732 msgid "Move Paragraph Up|o"
11733 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11736 msgid "Move Paragraph Down|v"
11737 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11740 msgid "Promote Section|r"
11741 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11744 msgid "Demote Section|m"
11745 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11748 msgid "Move Section Down|D"
11749 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11752 msgid "Move Section Up|U"
11753 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11756 msgid "Insert Short Title|T"
11757 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11760 msgid "Accept Change|c"
11761 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11764 msgid "Reject Change|j"
11765 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11768 msgid "Apply Last Text Style|A"
11769 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11772 msgid "Text Style|S"
11773 msgstr "Štýl textu"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11776 msgid "Paragraph Settings...|P"
11777 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11780 msgid "Fullscreen Mode"
11781 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11788 msgid "Anything Non-Empty|o"
11789 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11793 msgstr "Hocijaké Slovo"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11796 msgid "Any Number|N"
11797 msgstr "Hocijaké Číslo"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11800 msgid "User Defined|U"
11801 msgstr "Užívateľom Definované"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11804 msgid "Append Argument"
11805 msgstr "Pridaj Argument"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11808 msgid "Remove Last Argument"
11809 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11812 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11813 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11816 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11817 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11820 msgid "Insert Optional Argument"
11821 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11824 msgid "Remove Optional Argument"
11825 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11828 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11829 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11832 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11833 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11836 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11837 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11841 msgstr "Opäť načítať"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11845 msgid "Edit Externally...|x"
11846 msgstr "Externe upraviť...|x"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11849 msgid "Multicolumn|u"
11850 msgstr "Viacstĺpcové"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11854 msgstr "Viacriadkové"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11858 msgstr "Vrchný riadok"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11861 msgid "Bottom Line|i"
11862 msgstr "Spodný riadok"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11865 msgid "Left Line|L"
11866 msgstr "Ľavý riadok"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11869 msgid "Right Line|R"
11870 msgstr "Pravý riadok"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11901 msgid "Append Row|A"
11902 msgstr "Pridať Riadok"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11905 msgid "Delete Row|D"
11906 msgstr "Zmazať riadok"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11910 msgstr "Kopíruj riadok"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11913 msgid "Append Column|p"
11914 msgstr "Pridať Stĺpec"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11917 msgid "Delete Column|e"
11918 msgstr "Zmazať stĺpec"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11921 msgid "Copy Column|y"
11922 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11925 msgid "Settings...|g"
11926 msgstr "Nastavenia...|a"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11941 msgid "File Revision|R"
11942 msgstr "Revízia Súboru"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11945 msgid "Tree Revision|T"
11946 msgstr "Revízia Stromu"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11949 msgid "Revision Author|A"
11950 msgstr "Autor Revízie"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11953 msgid "Revision Date|D"
11954 msgstr "Dátum Revízie"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11957 msgid "Revision Time|i"
11958 msgstr "Čas Revízie"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11961 msgid "LyX Version|X"
11962 msgstr "Verzia LyXu"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11965 msgid "Document Info|D"
11966 msgstr "Info Dokumentu"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11969 msgid "Copy Text|o"
11970 msgstr "Kopíruj Text"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11973 msgid "Activate Branch|A"
11974 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11977 msgid "Deactivate Branch|e"
11978 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11981 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11982 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11985 msgid "All Indexes|A"
11986 msgstr "Všetky Indexy"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11993 msgid "Reject Change|R"
11994 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11997 msgid "Promote Section|P"
11998 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12001 msgid "Demote Section|D"
12002 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12005 msgid "Move Section Down|w"
12006 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12009 msgid "Select Section|S"
12010 msgstr "Vyber Sekciu"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12013 msgid "Wrap by Preview|P"
12014 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12022 msgstr "Zobraziť|Z"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12030 msgstr "Navigovať|g"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12034 msgstr "Dokument|D"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12038 msgstr "Nástroje|N"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12042 msgstr "Pomocník|P"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12049 msgid "New from Template...|m"
12050 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12054 msgstr "Otvoriť...|O"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12057 msgid "Open Recent|t"
12058 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12066 msgstr "Zavrieť všetko"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12073 msgid "Save As...|A"
12074 msgstr "Uložiť ako...|a"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12078 msgstr "Uložiť všetko|v"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12081 msgid "Revert to Saved|R"
12082 msgstr "Vrátiť na uložené"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12085 msgid "Version Control|V"
12086 msgstr "Správa Verzií"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12090 msgstr "Importovať|I"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12094 msgstr "Exportovať|E"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12098 msgstr "Výtlačok...|t"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12105 msgid "New Window|W"
12106 msgstr "Nové okno|é"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12109 msgid "Close Window|d"
12110 msgstr "Zavrieť okno|r"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12117 msgid "Register...|R"
12118 msgstr "Registrovať...|R"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12121 msgid "Check In Changes...|I"
12122 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12125 msgid "Check Out for Edit|O"
12126 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12129 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12130 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12133 msgid "Revert to Repository Version|v"
12134 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12137 msgid "Undo Last Check In|U"
12138 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12141 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12142 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12145 msgid "Show History...|H"
12146 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12149 msgid "Use Locking Property|L"
12150 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12153 msgid "More Formats & Options...|O"
12154 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12162 msgstr "Opakovať|O"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12165 msgid "Paste Special"
12166 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12170 msgstr "Vybrať všetko"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12173 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12174 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12177 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12178 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12186 msgstr "Matematika|M"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12189 msgid "Rows & Columns|C"
12190 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12193 msgid "Increase List Depth|I"
12194 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12197 msgid "Decrease List Depth|D"
12198 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12201 msgid "Dissolve Inset"
12202 msgstr "Rozpustiť vložku"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12205 msgid "TeX Code Settings...|C"
12206 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12209 msgid "Float Settings...|a"
12210 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12213 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12214 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12217 msgid "Note Settings...|N"
12218 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12221 msgid "Phantom Settings...|h"
12222 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12225 msgid "Branch Settings...|B"
12226 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12229 msgid "Box Settings...|x"
12230 msgstr "Nastavenia rámku..."
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12233 msgid "Index Entry Settings...|y"
12234 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12237 msgid "Index Settings...|x"
12238 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12241 msgid "Info Settings...|n"
12242 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12245 msgid "Listings Settings...|g"
12246 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12249 msgid "Table Settings...|a"
12250 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12253 msgid "Plain Text|T"
12254 msgstr "Ako prostý text"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12257 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12258 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12261 msgid "Selection|S"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12265 msgid "Selection, Join Lines|i"
12266 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12269 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12270 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12273 msgid "Paste as PDF"
12274 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12277 msgid "Paste as PNG"
12278 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12281 msgid "Paste as JPEG"
12282 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12285 msgid "Dissolve Text Style"
12286 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12289 msgid "Customized...|C"
12290 msgstr "Vlastné..."
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12293 msgid "Capitalize|a"
12294 msgstr "Prvé veľké"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12297 msgid "Uppercase|U"
12298 msgstr "Veľké písmená"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12301 msgid "Lowercase|L"
12302 msgstr "Malé písmená"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12305 msgid "Multicolumn|M"
12306 msgstr "Viacstĺpcové"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12310 msgstr "Viacriadkové"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12314 msgstr "Horný riadok"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12317 msgid "Bottom Line|B"
12318 msgstr "Dolný riadok"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12342 msgstr "Pridať riadok"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12345 msgid "Add Column|u"
12346 msgstr "Pridať stĺpec"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12349 msgid "Copy Column|p"
12350 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12353 msgid "Change Limits Type|L"
12354 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12357 msgid "Macro Definition"
12358 msgstr "Definícia makra"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12361 msgid "Change Formula Type|F"
12362 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12365 msgid "Text Style|T"
12366 msgstr "Štýl textu|t"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12369 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12370 msgstr "Použiť algebraické programy"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12373 msgid "Add Line Above|A"
12374 msgstr "Pridať riadok ponad"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12377 msgid "Delete Line Above|D"
12378 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12381 msgid "Delete Line Below|e"
12382 msgstr "Zmazať riadok popod"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12385 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12386 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12389 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12390 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12398 msgstr "Zobrazenie"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12402 msgstr "V riadku (inline)"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12405 msgid "Math Normal Font|N"
12406 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12409 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12410 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12413 msgid "Math Formal Script Family|o"
12414 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12417 msgid "Math Fraktur Family|F"
12418 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12421 msgid "Math Roman Family|R"
12422 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12425 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12426 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12429 msgid "Math Bold Series|B"
12430 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12433 msgid "Text Normal Font|T"
12434 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12437 msgid "Text Roman Family"
12438 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12441 msgid "Text Sans Serif Family"
12442 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12445 msgid "Text Typewriter Family"
12446 msgstr "Text strojopisná rodina"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12449 msgid "Text Bold Series"
12450 msgstr "Text. tučný duktus"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12453 msgid "Text Medium Series"
12454 msgstr "Text. stredný duktus"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12457 msgid "Text Italic Shape"
12458 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12461 msgid "Text Small Caps Shape"
12462 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12465 msgid "Text Slanted Shape"
12466 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12469 msgid "Text Upright Shape"
12470 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12481 msgid "Mathematica|a"
12482 msgstr "Mathematica|a"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12485 msgid "Maple, Simplify|S"
12486 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12489 msgid "Maple, Factor|F"
12490 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12493 msgid "Maple, Evalm|E"
12494 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12497 msgid "Maple, Evalf|v"
12498 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12501 msgid "Open All Insets|O"
12502 msgstr "Otvor všetky vložky"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12505 msgid "Close All Insets|C"
12506 msgstr "Zavri všetky vložky"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12509 msgid "Unfold Math Macro|n"
12510 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12513 msgid "Fold Math Macro|d"
12514 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12517 msgid "View Source|S"
12518 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12521 msgid "View Messages|g"
12522 msgstr "Zobraz Správy"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12525 msgid "View Master Document|M"
12526 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12529 msgid "Update Master Document|a"
12530 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12533 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12534 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12537 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12538 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12541 msgid "Close Current View|w"
12542 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12545 msgid "Fullscreen|l"
12546 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12550 msgstr "Lišty nástrojov"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12554 msgstr "Matematika|M"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12557 msgid "Special Character|p"
12558 msgstr "Špeciálny znak"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12561 msgid "Formatting|o"
12562 msgstr "Formátovanie|F"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12565 msgid "List / TOC|i"
12566 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12570 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12574 msgstr "Poznámka|P"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12581 msgid "Custom Insets"
12582 msgstr "Vlastné Vložky"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12589 msgid "Box[[Menu]]"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12593 msgid "Citation...|C"
12594 msgstr "Citácia...|C"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12597 msgid "Cross-Reference...|R"
12598 msgstr "Krížová referencia...|r"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12602 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12605 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12606 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12610 msgstr "Tabuľka...|T"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12613 msgid "Graphics...|G"
12614 msgstr "Grafiky...|G"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12621 msgid "Hyperlink...|k"
12622 msgstr "Hyperlinka..."
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12626 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12629 msgid "Marginal Note|M"
12630 msgstr "Poznámka na okraji"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12633 msgid "Short Title|S"
12634 msgstr "Krátky Titul"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12641 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12642 msgstr "Výpis programu"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12649 msgid "Symbols...|b"
12650 msgstr "Symboly..."
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12657 msgid "End of Sentence|E"
12658 msgstr "Koniec vety"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12661 msgid "Ordinary Quote|Q"
12662 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12665 msgid "Single Quote|S"
12666 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12669 msgid "Protected Hyphen|y"
12670 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12673 msgid "Breakable Slash|a"
12674 msgstr "Nechránené lomítko"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12677 msgid "Menu Separator|M"
12678 msgstr "Oddeľovač v menu"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12681 msgid "Phonetic Symbols|P"
12682 msgstr "Fonetické symboly"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12685 msgid "Superscript|S"
12686 msgstr "Horný index"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12689 msgid "Subscript|u"
12690 msgstr "Dolný index"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12693 msgid "Protected Space|P"
12694 msgstr "Chránená medzera"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12697 msgid "Horizontal Space...|o"
12698 msgstr "Horizontálna medzera..."
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12701 msgid "Horizontal Line...|L"
12702 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12705 msgid "Vertical Space...|V"
12706 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12713 msgid "Hyphenation Point|H"
12714 msgstr "Bod delenia slova"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12717 msgid "Ligature Break|k"
12718 msgstr "Zlom ligatúry"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12721 msgid "Display Formula|D"
12722 msgstr "Zobraziť vzorec"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12725 msgid "Numbered Formula|N"
12726 msgstr "Číslovaný vzorec"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12729 msgid "Figure Wrap Float|F"
12730 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12733 msgid "Table Wrap Float|T"
12734 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12737 msgid "Table of Contents|C"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12741 msgid "Nomenclature|N"
12742 msgstr "Nomenklatúra"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12745 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12746 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12749 msgid "LyX Document...|X"
12750 msgstr "LyX Dokument...|X"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12753 msgid "Plain Text...|T"
12754 msgstr "Ako prostý text...|t"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12757 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12758 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12761 msgid "External Material...|M"
12762 msgstr "Externý materiál...|m"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12765 msgid "Child Document...|d"
12766 msgstr "Dokument potomka..."
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12773 msgid "Insert New Branch...|I"
12774 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12777 msgid "Change Tracking|C"
12778 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12781 msgid "Build Program|B"
12782 msgstr "Vytvoriť program"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12785 msgid "LaTeX Log|L"
12786 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12790 msgstr "Členenie|e"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12793 msgid "Start Appendix Here|A"
12794 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12797 msgid "Save in Bundled Format|F"
12798 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12801 msgid "Compressed|m"
12802 msgstr "Komprimované|m"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12805 msgid "Track Changes|T"
12806 msgstr "Sleduj zmeny"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12809 msgid "Merge Changes...|M"
12810 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12813 msgid "Accept Change|A"
12814 msgstr "Akceptovať zmenu"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12817 msgid "Accept All Changes|c"
12818 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12821 msgid "Reject All Changes|e"
12822 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12825 msgid "Show Changes in Output|S"
12826 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12829 msgid "Bookmarks|B"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12833 msgid "Next Note|N"
12834 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12837 msgid "Next Change|C"
12838 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12841 msgid "Next Cross-Reference|R"
12842 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12845 msgid "Go to Label|L"
12846 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12849 msgid "Save Bookmark 1|S"
12850 msgstr "Uložiť záložku 1"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12853 msgid "Save Bookmark 2"
12854 msgstr "Uložiť záložku 2"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12857 msgid "Save Bookmark 3"
12858 msgstr "Uložiť záložku 3"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12861 msgid "Save Bookmark 4"
12862 msgstr "Uložiť záložku 4"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12865 msgid "Save Bookmark 5"
12866 msgstr "Uložiť záložku 5"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12869 msgid "Clear Bookmarks|C"
12870 msgstr "Zrušiť záložky"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12873 msgid "Navigate Back|B"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12877 msgid "Spellchecker...|S"
12878 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12881 msgid "Thesaurus...|T"
12882 msgstr "Slovník synoným..."
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12885 msgid "Statistics...|a"
12886 msgstr "Štatistika...|Š"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12889 msgid "Check TeX|h"
12890 msgstr "Kontrola TeXu"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12893 msgid "TeX Information|I"
12894 msgstr "TeX informácia|X"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12897 msgid "Compare...|C"
12898 msgstr "Porovnaj..."
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12901 msgid "Reconfigure|R"
12902 msgstr "Rekonfigurácia"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12905 msgid "Preferences...|P"
12906 msgstr "Preferencie...|P"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12909 msgid "Introduction|I"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12914 msgstr "Príručka|P"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12917 msgid "User's Guide|U"
12918 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12921 msgid "Additional Features|F"
12922 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12925 msgid "Embedded Objects|O"
12926 msgstr "Vložené Objekty|O"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12929 msgid "Customization|C"
12930 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12933 msgid "Shortcuts|S"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12937 msgid "LyX Functions|y"
12938 msgstr "LyX Funkcie|y"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12941 msgid "LaTeX Configuration|L"
12942 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12945 msgid "Specific Manuals|p"
12946 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12949 msgid "About LyX|X"
12950 msgstr "O programe LyX|X"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12953 msgid "Linguistics Manual|L"
12954 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12957 msgid "Braille Manual|B"
12958 msgstr "Braille: Manuál"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12961 msgid "XY-pic Manual|X"
12962 msgstr "XY-pic: Manuál"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12965 msgid "Multicolumn Manual|M"
12966 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12969 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12970 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12973 msgid "New document"
12974 msgstr "Nový dokument"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12977 msgid "Open document"
12978 msgstr "Otvoriť dokument"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12981 msgid "Save document"
12982 msgstr "Uložiť dokument"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12985 msgid "Print document"
12986 msgstr "Tlač dokument"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12989 msgid "Check spelling"
12990 msgstr "Kontrola pravopisu"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13001 msgid "Find and replace"
13002 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13005 msgid "Find and replace (advanced)"
13006 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13009 msgid "Navigate back"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13013 msgid "Toggle emphasis"
13014 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13017 msgid "Toggle noun"
13018 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13022 msgstr "Použiť posledné"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13025 msgid "Insert math"
13026 msgstr "Vložiť mat."
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13029 msgid "Insert graphics"
13030 msgstr "Vložiť grafiku"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13033 msgid "Insert table"
13034 msgstr "Vložiť tabuľku"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13037 msgid "Toggle outline"
13038 msgstr "Prepnúť členenie"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13041 msgid "Toggle math toolbar"
13042 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13045 msgid "Toggle table toolbar"
13046 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13049 msgid "View/Update"
13050 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13058 msgstr "Aktualizovať"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13061 msgid "View master document"
13062 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13065 msgid "Update master document"
13066 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13069 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13070 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13073 msgid "View other formats"
13074 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13077 msgid "Update other formats"
13078 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13085 msgid "Numbered list"
13086 msgstr "Číslovaná listina"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13089 msgid "Itemized list"
13090 msgstr "Položková listina"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13093 msgid "Increase depth"
13094 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13097 msgid "Decrease depth"
13098 msgstr "Zníženie hĺbky"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13101 msgid "Insert figure float"
13102 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13105 msgid "Insert table float"
13106 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13109 msgid "Insert label"
13110 msgstr "Vložiť značku"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13113 msgid "Insert cross-reference"
13114 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13117 msgid "Insert citation"
13118 msgstr "Vložiť citáciu"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13121 msgid "Insert index entry"
13122 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13125 msgid "Insert nomenclature entry"
13126 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13129 msgid "Insert footnote"
13130 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13133 msgid "Insert margin note"
13134 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13137 msgid "Insert note"
13138 msgstr "Vložiť poznámku"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13142 msgstr "Vložiť rámok"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13145 msgid "Insert hyperlink"
13146 msgstr "Vlož hyperlinku"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13149 msgid "Insert TeX code"
13150 msgstr "Vložiť TeX kód"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13153 msgid "Insert math macro"
13154 msgstr "Vložiť mat. makro"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13157 msgid "Include file"
13158 msgstr "Zahrnúť súbor"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13162 msgstr "Štýl textu"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13165 msgid "Paragraph settings"
13166 msgstr "Nastavenia odstavca"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13170 msgstr "Pridať riadok"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13174 msgstr "Pridať stĺpec"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13178 msgstr "Zmazať riadok"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13181 msgid "Delete column"
13182 msgstr "Zmazať stĺpec"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13185 msgid "Set top line"
13186 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13189 msgid "Set bottom line"
13190 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13193 msgid "Set left line"
13194 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13197 msgid "Set right line"
13198 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13201 msgid "Set border lines"
13202 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13205 msgid "Set all lines"
13206 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13209 msgid "Unset all lines"
13210 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13214 msgstr "Zarovnať vľavo"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13217 msgid "Align center"
13218 msgstr "Zarovnať na stred"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13221 msgid "Align right"
13222 msgstr "Zarovnať vpravo"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13225 msgid "Align on decimal"
13226 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13230 msgstr "Zarovnať hore"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13233 msgid "Align middle"
13234 msgstr "Zarovnať na stred"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13237 msgid "Align bottom"
13238 msgstr "Zarovnať dospodu"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13241 msgid "Rotate cell"
13242 msgstr "Otočiť bunku"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13245 msgid "Rotate table"
13246 msgstr "Otočiť tabuľku"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13249 msgid "Set multi-column"
13250 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13253 msgid "Set multi-row"
13254 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13258 msgstr "Matematika"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13261 msgid "Set display mode"
13262 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13266 msgstr "Dolný index"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13269 msgid "Superscript"
13270 msgstr "Horný index"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13273 msgid "Insert square root"
13274 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13277 msgid "Insert root"
13278 msgstr "Vložiť odmocninu"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13281 msgid "Insert standard fraction"
13282 msgstr "Vložiť zlomok"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13286 msgstr "Vložiť sumu"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13289 msgid "Insert integral"
13290 msgstr "Vložiť integrál"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13293 msgid "Insert product"
13294 msgstr "Vložiť produkt"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13298 msgstr "Vložiť ( )"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13302 msgstr "Vložiť [ ]"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13306 msgstr "Vložiť { }"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13309 msgid "Insert delimiters"
13310 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13313 msgid "Insert matrix"
13314 msgstr "Vložiť maticu"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13317 msgid "Insert cases environment"
13318 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13321 msgid "Toggle math panels"
13322 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13325 msgid "Math Macros"
13326 msgstr "Mat. makrá"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13329 msgid "Remove last argument"
13330 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13333 msgid "Append argument"
13334 msgstr "Pridaj argument"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13337 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13338 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13341 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13342 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13345 msgid "Remove optional argument"
13346 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13349 msgid "Insert optional argument"
13350 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13353 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13354 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13357 msgid "Append argument eating from the right"
13358 msgstr "Pridaj argument sprava"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13361 msgid "Append optional argument eating from the right"
13362 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13365 msgid "Command Buffer"
13366 msgstr "Príkazový riadok"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13369 msgid "Review[[Toolbar]]"
13370 msgstr "Recenzovať"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13373 msgid "Track changes"
13374 msgstr "Sleduj zmeny"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13377 msgid "Show changes in output"
13378 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13381 msgid "Next change"
13382 msgstr "Ďalšia zmena"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13385 msgid "Accept change inside selection"
13386 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13389 msgid "Reject change inside selection"
13390 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13393 msgid "Merge changes"
13394 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13397 msgid "Accept all changes"
13398 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13401 msgid "Reject all changes"
13402 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13406 msgstr "Ďalšia poznámka"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13409 msgid "View Other Formats"
13410 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13413 msgid "Update Other Formats"
13414 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13417 msgid "Version Control"
13418 msgstr "Správa Verzií"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13422 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13425 msgid "Check-out for edit"
13426 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13429 msgid "Check-in changes"
13430 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13433 msgid "View revision log"
13434 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13437 msgid "Revert changes"
13438 msgstr "Odhoď zmeny"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13441 msgid "Compare with older revision"
13442 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13445 msgid "Compare with last revision"
13446 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13449 msgid "Insert Version Info"
13450 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13453 msgid "Use SVN file locking property"
13454 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13457 msgid "Update local directory from repository"
13458 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13461 msgid "Math Panels"
13462 msgstr "Matematické panely"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13465 msgid "Math spacings"
13466 msgstr "Mat. rozstupy"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13486 msgid "Frame decorations"
13487 msgstr "Dekorácia rámov"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13490 msgid "Big operators"
13491 msgstr "Veľké operátory"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13494 msgid "Miscellaneous"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13515 msgid "AMS relations"
13516 msgstr "AMS relácie"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13519 msgid "AMS negative relations"
13520 msgstr "AMS záporné relácie"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13527 msgid "AMS operators"
13528 msgstr "AMS operátory"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13531 msgid "AMS miscellaneous"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13671 msgid "Thin space\t\\,"
13672 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13675 msgid "Medium space\t\\:"
13676 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13679 msgid "Thick space\t\\;"
13680 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13683 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13684 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13687 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13688 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13691 msgid "Negative space\t\\!"
13692 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13695 msgid "Phantom\t\\phantom"
13696 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13699 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13700 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13703 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13704 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13711 msgid "Square root\t\\sqrt"
13712 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13715 msgid "Other root\t\\root"
13716 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13719 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13720 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13723 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13724 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13727 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13728 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13731 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13732 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13735 msgid "Standard\t\\frac"
13736 msgstr "Štandard\t\\frac"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13739 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13740 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13743 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13744 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13747 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13748 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13752 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13756 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13760 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13763 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13764 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13767 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13768 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13772 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13776 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13779 msgid "Binomial\t\\binom"
13780 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13784 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13788 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13791 msgid "Roman\t\\mathrm"
13792 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13795 msgid "Bold\t\\mathbf"
13796 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13800 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13804 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13807 msgid "Italic\t\\mathit"
13808 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13812 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13816 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13824 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13828 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13832 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13855 msgid "Frame Decorations"
13856 msgstr "Dekorácia rámov"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13923 msgid "overleftarrow"
13924 msgstr "overleftarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13927 msgid "overrightarrow"
13928 msgstr "overrightarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13931 msgid "overleftrightarrow"
13932 msgstr "overleftrightarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13944 msgstr "underbrace"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13947 msgid "underleftarrow"
13948 msgstr "underleftarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13951 msgid "underrightarrow"
13952 msgstr "underrightarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13955 msgid "underleftrightarrow"
13956 msgstr "underleftrightarrow"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13968 msgstr "rightarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13979 msgid "updownarrow"
13980 msgstr "updownarrow"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13983 msgid "leftrightarrow"
13984 msgstr "leftrightarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13992 msgstr "Rightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14003 msgid "Updownarrow"
14004 msgstr "Updownarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14007 msgid "Leftrightarrow"
14008 msgstr "Leftrightarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14011 msgid "Longleftrightarrow"
14012 msgstr "Longleftrightarrow"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14015 msgid "Longleftarrow"
14016 msgstr "Longleftarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14019 msgid "Longrightarrow"
14020 msgstr "Longrightarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14023 msgid "longleftrightarrow"
14024 msgstr "longleftrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14027 msgid "longleftarrow"
14028 msgstr "longleftarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14031 msgid "longrightarrow"
14032 msgstr "longrightarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14035 msgid "leftharpoondown"
14036 msgstr "leftharpoondown"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14039 msgid "rightharpoondown"
14040 msgstr "rightharpoondown"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14048 msgstr "longmapsto"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14059 msgid "leftharpoonup"
14060 msgstr "leftharpoonup"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14063 msgid "rightharpoonup"
14064 msgstr "rightharpoonup"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14067 msgid "hookleftarrow"
14068 msgstr "hookleftarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14071 msgid "hookrightarrow"
14072 msgstr "hookrightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14083 msgid "rightleftharpoons"
14084 msgstr "rightleftharpoons"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14111 msgid "bigtriangleup"
14112 msgstr "bigtriangleup"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14127 msgid "bigtriangledown"
14128 msgstr "bigtriangledown"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14143 msgid "triangleright"
14144 msgstr "triangleright"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14159 msgid "triangleleft"
14160 msgstr "triangleleft"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14308 msgstr "sqsubseteq"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14312 msgstr "sqsupseteq"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14323 msgid "in[[math relation]]"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14372 msgstr "varepsilon"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14611 msgid "diamondsuit"
14612 msgstr "diamondsuit"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14627 msgid "textrm \\AA"
14628 msgstr "textrm \\AA"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14632 msgstr "textrm \\O"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14635 msgid "mathcircumflex"
14636 msgstr "mathcircumflex"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14687 msgid "Big Operators"
14688 msgstr "Veľké Operátory"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14747 msgid "ointctrclockwiseop"
14748 msgstr "ointctrclockwiseop"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14751 msgid "ointctrclockwise"
14752 msgstr "ointctrclockwise"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14755 msgid "ointclockwiseop"
14756 msgstr "ointclockwiseop"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14759 msgid "ointclockwise"
14760 msgstr "ointclockwise"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14791 msgid "landupintop"
14792 msgstr "landupintop"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14795 msgid "landdownint"
14796 msgstr "landdownint"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14799 msgid "landdownintop"
14800 msgstr "landdownintop"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14851 msgid "AMS Miscellaneous"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14895 msgid "vartriangle"
14896 msgstr "vartriangle"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14899 msgid "triangledown"
14900 msgstr "triangledown"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14915 msgid "measuredangle"
14916 msgstr "measuredangle"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14944 msgstr "varnothing"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14951 msgid "blacktriangle"
14952 msgstr "blacktriangle"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14955 msgid "blacktriangledown"
14956 msgstr "blacktriangledown"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14959 msgid "blacksquare"
14960 msgstr "blacksquare"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14963 msgid "blacklozenge"
14964 msgstr "blacklozenge"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14971 msgid "sphericalangle"
14972 msgstr "sphericalangle"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14976 msgstr "complement"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14995 msgid "dashleftarrow"
14996 msgstr "dashleftarrow"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14999 msgid "dashrightarrow"
15000 msgstr "dashrightarrow"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15003 msgid "leftleftarrows"
15004 msgstr "leftleftarrows"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15007 msgid "leftrightarrows"
15008 msgstr "leftrightarrows"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15011 msgid "rightrightarrows"
15012 msgstr "rightrightarrows"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15015 msgid "rightleftarrows"
15016 msgstr "rightleftarrows"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15020 msgstr "Lleftarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15023 msgid "Rrightarrow"
15024 msgstr "Rrightarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15027 msgid "twoheadleftarrow"
15028 msgstr "twoheadleftarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15031 msgid "twoheadrightarrow"
15032 msgstr "twoheadrightarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15035 msgid "leftarrowtail"
15036 msgstr "leftarrowtail"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15039 msgid "rightarrowtail"
15040 msgstr "rightarrowtail"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15043 msgid "looparrowleft"
15044 msgstr "looparrowleft"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15047 msgid "looparrowright"
15048 msgstr "looparrowright"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15051 msgid "curvearrowleft"
15052 msgstr "curvearrowleft"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15055 msgid "curvearrowright"
15056 msgstr "curvearrowright"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15059 msgid "circlearrowleft"
15060 msgstr "circlearrowleft"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15063 msgid "circlearrowright"
15064 msgstr "circlearrowright"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15076 msgstr "upuparrows"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15079 msgid "downdownarrows"
15080 msgstr "downdownarrows"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15083 msgid "upharpoonleft"
15084 msgstr "upharpoonleft"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15087 msgid "upharpoonright"
15088 msgstr "upharpoonright"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15091 msgid "downharpoonleft"
15092 msgstr "downharpoonleft"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15095 msgid "downharpoonright"
15096 msgstr "downharpoonright"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15099 msgid "leftrightharpoons"
15100 msgstr "leftrightharpoons"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15103 msgid "rightsquigarrow"
15104 msgstr "rightsquigarrow"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15107 msgid "leftrightsquigarrow"
15108 msgstr "leftrightsquigarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15112 msgstr "nleftarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15115 msgid "nrightarrow"
15116 msgstr "nrightarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15119 msgid "nleftrightarrow"
15120 msgstr "nleftrightarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15124 msgstr "nLeftarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15127 msgid "nRightarrow"
15128 msgstr "nRightarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15131 msgid "nLeftrightarrow"
15132 msgstr "nLeftrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15139 msgid "AMS Relations"
15140 msgstr "AMS Relácie"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15159 msgid "eqslantless"
15160 msgstr "eqslantless"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15164 msgstr "eqslantgtr"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15176 msgstr "lessapprox"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15224 msgstr "lesseqqgtr"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15228 msgstr "gtreqqless"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15243 msgid "thickapprox"
15244 msgstr "thickapprox"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15279 msgid "preccurlyeq"
15280 msgstr "preccurlyeq"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15283 msgid "succcurlyeq"
15284 msgstr "succcurlyeq"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15287 msgid "curlyeqprec"
15288 msgstr "curlyeqprec"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15291 msgid "curlyeqsucc"
15292 msgstr "curlyeqsucc"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15304 msgstr "precapprox"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15308 msgstr "succapprox"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15311 msgid "vartriangleleft"
15312 msgstr "vartriangleleft"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15315 msgid "vartriangleright"
15316 msgstr "vartriangleright"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15319 msgid "trianglelefteq"
15320 msgstr "trianglelefteq"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15323 msgid "trianglerighteq"
15324 msgstr "trianglerighteq"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15339 msgid "risingdotseq"
15340 msgstr "risingdotseq"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15343 msgid "fallingdotseq"
15344 msgstr "fallingdotseq"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15363 msgid "shortparallel"
15364 msgstr "shortparallel"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15368 msgstr "smallsmile"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15372 msgstr "smallfrown"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15375 msgid "blacktriangleleft"
15376 msgstr "blacktriangleleft"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15379 msgid "blacktriangleright"
15380 msgstr "blacktriangleright"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15391 msgid "backepsilon"
15392 msgstr "backepsilon"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15407 msgid "AMS Negative Relations"
15408 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15507 msgid "precnapprox"
15508 msgstr "precnapprox"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15511 msgid "succnapprox"
15512 msgstr "succnapprox"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15524 msgstr "subsetneqq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15528 msgstr "supsetneqq"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15540 msgstr "nsupseteqq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15555 msgid "varsubsetneq"
15556 msgstr "varsubsetneq"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15559 msgid "varsupsetneq"
15560 msgstr "varsupsetneq"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15563 msgid "varsubsetneqq"
15564 msgstr "varsubsetneqq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15567 msgid "varsupsetneqq"
15568 msgstr "varsupsetneqq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15571 msgid "ntriangleleft"
15572 msgstr "ntriangleleft"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15575 msgid "ntriangleright"
15576 msgstr "ntriangleright"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15579 msgid "ntrianglelefteq"
15580 msgstr "ntrianglelefteq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15583 msgid "ntrianglerighteq"
15584 msgstr "ntrianglerighteq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15607 msgid "nshortparallel"
15608 msgstr "nshortparallel"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15611 msgid "AMS Operators"
15612 msgstr "AMS Operátory"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15619 msgid "smallsetminus"
15620 msgstr "smallsetminus"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15639 msgid "doublebarwedge"
15640 msgstr "doublebarwedge"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15659 msgid "divideontimes"
15660 msgstr "divideontimes"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15671 msgid "leftthreetimes"
15672 msgstr "leftthreetimes"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15675 msgid "rightthreetimes"
15676 msgstr "rightthreetimes"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15680 msgstr "curlywedge"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15687 msgid "circleddash"
15688 msgstr "circleddash"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15692 msgstr "circledast"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15695 msgid "circledcirc"
15696 msgstr "circledcirc"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15706 #: lib/external_templates:36
15707 msgid "GnumericSpreadsheet"
15708 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15710 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15711 msgid "Spreadsheet"
15712 msgstr "Tabuľkový procesor"
15714 #: lib/external_templates:39
15716 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15717 "It imports as a long table, so any length\n"
15718 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15719 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15720 "both for gnumeric and excel files.\n"
15722 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15723 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15724 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15725 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15726 "excel i gnumeric súborov.\n"
15728 #: lib/external_templates:76
15729 msgid "RasterImage"
15730 msgstr "Rastrový obrázok"
15732 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15733 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15734 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15736 #: lib/external_templates:84
15737 msgid "A bitmap file.\n"
15738 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15740 #: lib/external_templates:148
15744 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15745 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15746 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15748 #: lib/external_templates:151
15749 msgid "An Xfig figure.\n"
15750 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15752 #: lib/external_templates:201
15753 msgid "ChessDiagram"
15754 msgstr "Šachovnica"
15756 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15757 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15758 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15760 #: lib/external_templates:204
15762 "A chess position diagram.\n"
15763 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15764 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15765 "the position that you want to display.\n"
15766 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15767 "and remember to type in a relative path\n"
15768 "to the LyX document location.\n"
15769 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15770 "to enable general editing of the board.\n"
15771 "You might also check out the\n"
15772 "'Options->Test legality' option, and\n"
15773 "remember to middle and right click to\n"
15774 "insert new material in the board.\n"
15775 "In order for this to work, you have to\n"
15776 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15777 "that TeX will find it, and you will need\n"
15778 "to install the skak package from CTAN.\n"
15780 "Šachový diagram.\n"
15781 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15782 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15783 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15784 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15785 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15786 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15787 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15788 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15789 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15790 "'Voľby->Test legality' a\n"
15791 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15792 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15793 "Aby to fungovalo musíte\n"
15794 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15795 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15796 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15798 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15799 msgid "Lilypond typeset music"
15800 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15802 #: lib/external_templates:254
15804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15809 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15810 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15811 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15812 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15814 #: lib/external_templates:300
15816 msgstr "PDFStránky"
15818 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15819 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 #: lib/external_templates:303
15824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15830 "* pages=- (to include all pages)\n"
15831 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15832 "for further options and details.\n"
15834 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15835 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15836 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15838 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15839 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15840 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15841 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15842 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15844 #: lib/external_templates:343
15847 "Read 'info date' for more information.\n"
15850 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15852 #: lib/external_templates:372
15856 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15857 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 #: lib/external_templates:375
15861 msgid "Dia diagram.\n"
15862 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15864 #: lib/configure.py:479
15868 #: lib/configure.py:482
15872 #: lib/configure.py:485
15876 #: lib/configure.py:488
15880 #: lib/configure.py:491
15884 #: lib/configure.py:494
15888 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15892 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15896 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15901 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15905 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15909 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15914 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15918 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15922 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15926 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15930 #: lib/configure.py:532
15931 msgid "Plain text (chess output)"
15932 msgstr "Prostý text (šachy)"
15934 #: lib/configure.py:533
15935 msgid "Plain text (image)"
15936 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15938 #: lib/configure.py:534
15939 msgid "Plain text (Xfig output)"
15940 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15942 #: lib/configure.py:535
15943 msgid "date (output)"
15944 msgstr "dátum (výstup)"
15946 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15950 #: lib/configure.py:536
15954 #: lib/configure.py:537
15955 msgid "Docbook (XML)"
15956 msgstr "Docbook (XML)"
15958 #: lib/configure.py:538
15959 msgid "Graphviz Dot"
15960 msgstr "Graphviz Dot"
15962 #: lib/configure.py:539
15963 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15964 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15966 #: lib/configure.py:540
15970 #: lib/configure.py:540
15974 #: lib/configure.py:541
15978 #: lib/configure.py:542
15979 msgid "LilyPond music"
15980 msgstr "LilyPond nóty"
15982 #: lib/configure.py:543
15983 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15984 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15986 #: lib/configure.py:544
15987 msgid "LaTeX (plain)"
15988 msgstr "LaTeX (prostý)"
15990 #: lib/configure.py:544
15991 msgid "LaTeX (plain)|L"
15992 msgstr "LaTeX (prostý)"
15994 #: lib/configure.py:545
15995 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15996 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15998 #: lib/configure.py:546
15999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16000 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16002 #: lib/configure.py:547
16003 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16004 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16006 #: lib/configure.py:548
16008 msgstr "Prostý text"
16010 #: lib/configure.py:548
16011 msgid "Plain text|a"
16012 msgstr "Prostý text"
16014 #: lib/configure.py:549
16015 msgid "Plain text (pstotext)"
16016 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16018 #: lib/configure.py:550
16019 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16020 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16022 #: lib/configure.py:551
16023 msgid "Plain text (catdvi)"
16024 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16026 #: lib/configure.py:552
16027 msgid "Plain Text, Join Lines"
16028 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16030 #: lib/configure.py:555
16031 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16032 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16034 #: lib/configure.py:556
16035 msgid "Excel spreadsheet"
16036 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16038 #: lib/configure.py:557
16039 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16040 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16042 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16046 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16050 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16054 #: lib/configure.py:574
16058 #: lib/configure.py:575
16060 msgstr "Postscript"
16062 #: lib/configure.py:575
16063 msgid "Postscript|t"
16064 msgstr "Postscript"
16066 #: lib/configure.py:579
16067 msgid "PDF (ps2pdf)"
16068 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16070 #: lib/configure.py:579
16071 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16074 #: lib/configure.py:580
16075 msgid "PDF (pdflatex)"
16076 msgstr "PDF (pdflatex)"
16078 #: lib/configure.py:580
16079 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16080 msgstr "PDF (pdflatex)"
16082 #: lib/configure.py:581
16083 msgid "PDF (dvipdfm)"
16084 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16086 #: lib/configure.py:581
16087 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16090 #: lib/configure.py:582
16091 msgid "PDF (XeTeX)"
16092 msgstr "PDF (XeTeX)"
16094 #: lib/configure.py:582
16095 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16096 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16098 #: lib/configure.py:583
16099 msgid "PDF (LuaTeX)"
16100 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16102 #: lib/configure.py:583
16103 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16104 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16106 #: lib/configure.py:586
16110 #: lib/configure.py:586
16114 #: lib/configure.py:587
16115 msgid "DVI (LuaTeX)"
16116 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16118 #: lib/configure.py:587
16119 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16120 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16122 #: lib/configure.py:590
16126 #: lib/configure.py:593
16130 #: lib/configure.py:596
16134 #: lib/configure.py:599
16135 msgid "OpenDocument"
16136 msgstr "OpenDocument"
16138 #: lib/configure.py:600
16139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16142 #: lib/configure.py:603
16143 msgid "Rich Text Format"
16144 msgstr "Rich Text Format"
16146 #: lib/configure.py:604
16150 #: lib/configure.py:604
16154 #: lib/configure.py:607
16155 msgid "date command"
16156 msgstr "príkaz pre dátum"
16158 #: lib/configure.py:608
16159 msgid "Table (CSV)"
16160 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16162 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16167 #: lib/configure.py:611
16171 #: lib/configure.py:612
16175 #: lib/configure.py:613
16179 #: lib/configure.py:614
16183 #: lib/configure.py:615
16184 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16187 #: lib/configure.py:616
16188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16191 #: lib/configure.py:617
16192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16195 #: lib/configure.py:618
16196 msgid "LyX Preview"
16197 msgstr "Náhľad LyX"
16199 #: lib/configure.py:619
16200 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16201 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16203 #: lib/configure.py:620
16204 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16205 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16207 #: lib/configure.py:621
16211 #: lib/configure.py:622
16215 #: lib/configure.py:623
16219 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16220 msgid "Windows Metafile"
16221 msgstr "Windows Metafile"
16223 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16224 msgid "Enhanced Metafile"
16225 msgstr "Rozšírený WMF"
16227 #: lib/configure.py:626
16228 msgid "HTML (MS Word)"
16229 msgstr "HTML (MS Word)"
16231 #: lib/configure.py:708
16233 msgstr "LyXBlogger"
16235 #: lib/configure.py:911
16236 msgid "LyX Archive (zip)"
16237 msgstr "LyX Archív (zip)"
16239 #: lib/configure.py:914
16240 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16241 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16243 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16245 msgid "%1$s and %2$s"
16246 msgstr "%1$s a %2$s"
16248 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16250 msgid "%1$s et al."
16251 msgstr "%1$s et al."
16253 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16254 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16258 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16262 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16263 msgid "Add to bibliography only."
16264 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16266 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16270 #: src/Buffer.cpp:137
16273 "Could not print the document %1$s.\n"
16274 "Check that your printer is set up correctly."
16276 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16277 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16279 #: src/Buffer.cpp:140
16280 msgid "Print document failed"
16281 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16283 #: src/Buffer.cpp:318
16284 msgid "Disk Error: "
16285 msgstr "Chyba Disku: "
16287 #: src/Buffer.cpp:319
16290 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16291 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16293 #: src/Buffer.cpp:401
16294 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16295 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16297 #: src/Buffer.cpp:403
16298 msgid "Attempting to close changed document!"
16299 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16301 #: src/Buffer.cpp:411
16302 msgid "Could not remove temporary directory"
16303 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16305 #: src/Buffer.cpp:412
16307 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16308 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16310 #: src/Buffer.cpp:722
16311 msgid "Unknown document class"
16312 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16314 #: src/Buffer.cpp:723
16316 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16317 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16319 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16321 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16322 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16324 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16325 msgid "Document header error"
16326 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16328 #: src/Buffer.cpp:737
16329 msgid "\\begin_header is missing"
16330 msgstr "chýba \\begin_header"
16332 #: src/Buffer.cpp:760
16333 msgid "\\begin_document is missing"
16334 msgstr "chýba \\begin_document"
16336 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16337 #: src/BufferView.cpp:1423
16338 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16339 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16341 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16344 "xcolor/ulem are installed.\n"
16345 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16348 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16349 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16350 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16351 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16353 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16360 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16361 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16362 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16363 "v LaTeX-ovej preambuly."
16365 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16371 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16372 msgid "Document format failure"
16373 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16375 #: src/Buffer.cpp:892
16377 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16378 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16380 #: src/Buffer.cpp:936
16382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16383 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16385 #: src/Buffer.cpp:961
16386 msgid "Conversion failed"
16387 msgstr "Konverzia zlyhala"
16389 #: src/Buffer.cpp:962
16392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16393 "it could not be created."
16395 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16398 #: src/Buffer.cpp:972
16399 msgid "Conversion script not found"
16400 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16402 #: src/Buffer.cpp:973
16405 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16406 "could not be found."
16407 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16409 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16410 msgid "Conversion script failed"
16411 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16413 #: src/Buffer.cpp:997
16416 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16419 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16421 #: src/Buffer.cpp:1004
16424 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16426 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16428 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16429 msgid "File is read-only"
16430 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16432 #: src/Buffer.cpp:1026
16434 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16435 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16437 #: src/Buffer.cpp:1035
16440 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16441 "overwrite this file?"
16442 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16444 #: src/Buffer.cpp:1037
16445 msgid "Overwrite modified file?"
16446 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16448 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16454 #: src/Buffer.cpp:1067
16455 msgid "Backup failure"
16456 msgstr "Založenie zlyhalo"
16458 #: src/Buffer.cpp:1068
16461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16462 "Please check whether the directory exists and is writable."
16464 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16465 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16467 #: src/Buffer.cpp:1094
16469 msgid "Saving document %1$s..."
16470 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16472 #: src/Buffer.cpp:1109
16473 msgid " could not write file!"
16474 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16476 #: src/Buffer.cpp:1117
16480 #: src/Buffer.cpp:1132
16482 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16483 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16485 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16487 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16488 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16490 #: src/Buffer.cpp:1145
16491 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16492 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16494 #: src/Buffer.cpp:1159
16495 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16496 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16498 #: src/Buffer.cpp:1173
16499 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16500 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16502 #: src/Buffer.cpp:1260
16503 msgid "Iconv software exception Detected"
16504 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16506 #: src/Buffer.cpp:1260
16509 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16512 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16515 #: src/Buffer.cpp:1283
16517 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16518 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16520 #: src/Buffer.cpp:1286
16522 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16523 "chosen encoding.\n"
16524 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16526 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16527 "zvolenom kódovaní.\n"
16528 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16530 #: src/Buffer.cpp:1293
16531 msgid "iconv conversion failed"
16532 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16534 #: src/Buffer.cpp:1298
16535 msgid "conversion failed"
16536 msgstr "Konverzia zlyhala"
16538 #: src/Buffer.cpp:1391
16539 msgid "Uncodable character in file path"
16540 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16542 #: src/Buffer.cpp:1392
16545 "The path of your document\n"
16547 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16548 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16549 "This will likely result in incomplete output.\n"
16551 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16552 "or change the file path name."
16554 "Cesta vášho dokumentu\n"
16556 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16557 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16558 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16560 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16561 "alebo zmeňte meno cesty."
16563 #: src/Buffer.cpp:1670
16564 msgid "Running chktex..."
16565 msgstr "Spúšťam chktex..."
16567 #: src/Buffer.cpp:1684
16568 msgid "chktex failure"
16569 msgstr "chktex zlyhal"
16571 #: src/Buffer.cpp:1685
16572 msgid "Could not run chktex successfully."
16573 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16575 #: src/Buffer.cpp:1944
16577 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16578 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16580 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16582 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16583 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16585 #: src/Buffer.cpp:2099
16587 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16588 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16590 #: src/Buffer.cpp:2129
16592 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16593 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16595 #: src/Buffer.cpp:2189
16597 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16598 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16600 #: src/Buffer.cpp:2196
16602 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16603 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16605 #: src/Buffer.cpp:2206
16606 msgid "Error exporting to DVI."
16607 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16609 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16612 "The file %1$s already exists.\n"
16614 "Do you want to overwrite that file?"
16616 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16618 "Chcete tento súbor prepísať?"
16620 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16621 msgid "Overwrite file?"
16622 msgstr "Prepísať súbor?"
16624 #: src/Buffer.cpp:2288
16625 msgid "Error running external commands."
16626 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16628 #: src/Buffer.cpp:3093
16629 msgid "Preview source code"
16630 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16632 #: src/Buffer.cpp:3111
16634 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16635 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16637 #: src/Buffer.cpp:3115
16639 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16640 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16642 #: src/Buffer.cpp:3228
16644 msgid "Auto-saving %1$s"
16645 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16647 #: src/Buffer.cpp:3282
16648 msgid "Autosave failed!"
16649 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16651 #: src/Buffer.cpp:3343
16652 msgid "Autosaving current document..."
16653 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16655 #: src/Buffer.cpp:3501
16656 msgid "Couldn't export file"
16657 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16659 #: src/Buffer.cpp:3502
16661 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16662 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16664 #: src/Buffer.cpp:3570
16665 msgid "File name error"
16666 msgstr "Chyba v názve súboru"
16668 #: src/Buffer.cpp:3571
16669 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16670 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16672 #: src/Buffer.cpp:3656
16673 msgid "Document export cancelled."
16674 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16676 #: src/Buffer.cpp:3666
16678 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16679 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16681 #: src/Buffer.cpp:3672
16683 msgid "Document exported as %1$s"
16684 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16686 #: src/Buffer.cpp:3774
16689 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16691 "Recover emergency save?"
16693 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16695 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16697 #: src/Buffer.cpp:3777
16698 msgid "Load emergency save?"
16699 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16701 #: src/Buffer.cpp:3778
16703 msgstr "Získať späť"
16705 #: src/Buffer.cpp:3778
16706 msgid "&Load Original"
16707 msgstr "Nahrať Originál"
16709 #: src/Buffer.cpp:3789
16712 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16713 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16715 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16716 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16718 #: src/Buffer.cpp:3795
16719 msgid "Document was successfully recovered."
16720 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16722 #: src/Buffer.cpp:3797
16723 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16724 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16726 #: src/Buffer.cpp:3798
16729 "Remove emergency file now?\n"
16732 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16735 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16736 msgid "Delete emergency file?"
16737 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16739 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16743 #: src/Buffer.cpp:3807
16744 msgid "Emergency file deleted"
16745 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16747 #: src/Buffer.cpp:3808
16748 msgid "Do not forget to save your file now!"
16749 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16751 #: src/Buffer.cpp:3815
16752 msgid "Remove emergency file now?"
16753 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16755 #: src/Buffer.cpp:3838
16758 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16760 "Load the backup instead?"
16762 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16764 "Nahrať radšej zálohu ?"
16766 #: src/Buffer.cpp:3840
16767 msgid "Load backup?"
16768 msgstr "Nahrať zálohu?"
16770 #: src/Buffer.cpp:3841
16771 msgid "&Load backup"
16772 msgstr "Nahrať zálohu"
16774 #: src/Buffer.cpp:3841
16775 msgid "Load &original"
16776 msgstr "Nahrať Originál"
16778 #: src/Buffer.cpp:3851
16781 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16782 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16784 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16785 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16787 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16788 msgid "Senseless!!! "
16789 msgstr "Nezmyselné!!! "
16791 #: src/Buffer.cpp:4309
16793 msgid "Document %1$s reloaded."
16794 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16796 #: src/Buffer.cpp:4312
16798 msgid "Could not reload document %1$s."
16799 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16801 #: src/Buffer.cpp:4378
16802 msgid "Included File Invalid"
16803 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16805 #: src/Buffer.cpp:4379
16808 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16810 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16812 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16814 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16816 #: src/BufferParams.cpp:570
16819 "The selected document class\n"
16821 "requires external files that are not available.\n"
16822 "The document class can still be used, but the\n"
16823 "document cannot be compiled until the following\n"
16824 "prerequisites are installed:\n"
16826 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16827 "User's Guide for more information."
16829 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16831 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16832 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16833 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16834 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16836 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16839 #: src/BufferParams.cpp:579
16840 msgid "Document class not available"
16841 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16843 #: src/BufferParams.cpp:1977
16846 "The layout file:\n"
16848 "could not be found. A default textclass with default\n"
16849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16852 "Súbor pre schéma:\n"
16854 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16855 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16858 #: src/BufferParams.cpp:1983
16859 msgid "Document class not found"
16860 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16862 #: src/BufferParams.cpp:1990
16865 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16867 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16871 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16873 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16874 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16877 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16878 msgid "Could not load class"
16879 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16881 #: src/BufferParams.cpp:2030
16882 msgid "Error reading internal layout information"
16883 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16885 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16887 msgstr "Chyba pri čítaní"
16889 #: src/BufferView.cpp:188
16890 msgid "No more insets"
16891 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16893 #: src/BufferView.cpp:728
16894 msgid "Save bookmark"
16895 msgstr "Uložiť záložku"
16897 #: src/BufferView.cpp:937
16898 msgid "Converting document to new document class..."
16899 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16901 #: src/BufferView.cpp:980
16902 msgid "Document is read-only"
16903 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16905 #: src/BufferView.cpp:989
16906 msgid "This portion of the document is deleted."
16907 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16909 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16911 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16912 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16914 #: src/BufferView.cpp:1315
16915 msgid "No further undo information"
16916 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16918 #: src/BufferView.cpp:1325
16919 msgid "No further redo information"
16920 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16922 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16923 msgid "String not found!"
16924 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16926 #: src/BufferView.cpp:1555
16928 msgstr "Značka vypnutá"
16930 #: src/BufferView.cpp:1561
16932 msgstr "Značka zapnutá"
16934 #: src/BufferView.cpp:1568
16935 msgid "Mark removed"
16936 msgstr "Značka odstránená"
16938 #: src/BufferView.cpp:1571
16940 msgstr "Značka nastavená"
16942 #: src/BufferView.cpp:1626
16943 msgid "Statistics for the selection:"
16944 msgstr "Štatistika pre výber:"
16946 #: src/BufferView.cpp:1628
16947 msgid "Statistics for the document:"
16948 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16950 #: src/BufferView.cpp:1631
16955 #: src/BufferView.cpp:1633
16957 msgstr "Jedno slovo"
16959 #: src/BufferView.cpp:1636
16961 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16962 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16964 #: src/BufferView.cpp:1639
16965 msgid "One character (including blanks)"
16966 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16968 #: src/BufferView.cpp:1642
16970 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16971 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16973 #: src/BufferView.cpp:1645
16974 msgid "One character (excluding blanks)"
16975 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16977 #: src/BufferView.cpp:1647
16979 msgstr "Štatistika"
16981 #: src/BufferView.cpp:1777
16984 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16985 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16987 #: src/BufferView.cpp:1779
16989 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16990 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16992 #: src/BufferView.cpp:1787
16993 msgid "Branch name"
16994 msgstr "Meno vetvy"
16996 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16997 msgid "Branch already exists"
16998 msgstr "Vetva už existuje"
17000 #: src/BufferView.cpp:2553
17002 msgid "Inserting document %1$s..."
17003 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17005 #: src/BufferView.cpp:2564
17007 msgid "Document %1$s inserted."
17008 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17010 #: src/BufferView.cpp:2566
17012 msgid "Could not insert document %1$s"
17013 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17015 #: src/BufferView.cpp:2831
17018 "Could not read the specified document\n"
17020 "due to the error: %2$s"
17022 "Zadaný dokument\n"
17024 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17026 #: src/BufferView.cpp:2833
17027 msgid "Could not read file"
17028 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17030 #: src/BufferView.cpp:2840
17034 " is not readable."
17039 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17040 msgid "Could not open file"
17041 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17043 #: src/BufferView.cpp:2848
17044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17045 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17047 #: src/BufferView.cpp:2849
17049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17051 "If this does not give the correct result\n"
17052 "then please change the encoding of the file\n"
17053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17055 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17056 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17057 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17058 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17059 "UTF-8 iným programom.\n"
17061 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17062 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17064 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17066 msgid "LyX Warning: "
17067 msgstr "LyX varovanie: "
17069 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17072 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17073 msgid "uncodable character"
17074 msgstr "Nekódovatelný znak"
17076 #: src/Changes.cpp:379
17077 msgid "Uncodable character in author name"
17078 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17080 #: src/Changes.cpp:380
17083 "The author name '%1$s',\n"
17084 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17085 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17086 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17088 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17089 "or change the spelling of the author name."
17091 "Meno autora '%1$s',\n"
17092 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17093 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17094 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17096 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17097 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17099 #: src/Chktex.cpp:63
17101 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17102 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17104 #: src/Chktex.cpp:65
17105 msgid "ChkTeX warning id # "
17106 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17108 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17113 #: src/Color.cpp:202
17117 #: src/Color.cpp:203
17121 #: src/Color.cpp:204
17125 #: src/Color.cpp:205
17129 #: src/Color.cpp:206
17133 #: src/Color.cpp:207
17135 msgstr "zelenomodrá"
17137 #: src/Color.cpp:208
17141 #: src/Color.cpp:209
17145 #: src/Color.cpp:210
17149 #: src/Color.cpp:211
17153 #: src/Color.cpp:212
17157 #: src/Color.cpp:213
17161 #: src/Color.cpp:214
17162 msgid "selected text"
17163 msgstr "vybraný text"
17165 #: src/Color.cpp:216
17167 msgstr "LaTeX text"
17169 #: src/Color.cpp:217
17170 msgid "inline completion"
17171 msgstr "doplňovanie v riadku"
17173 #: src/Color.cpp:219
17174 msgid "non-unique inline completion"
17175 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17177 #: src/Color.cpp:221
17178 msgid "previewed snippet"
17179 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17181 #: src/Color.cpp:222
17183 msgstr "návestie poznámky"
17185 #: src/Color.cpp:223
17186 msgid "note background"
17187 msgstr "pozadie poznámky"
17189 #: src/Color.cpp:224
17190 msgid "comment label"
17191 msgstr "návestie komentáru"
17193 #: src/Color.cpp:225
17194 msgid "comment background"
17195 msgstr "pozadie komentáru"
17197 #: src/Color.cpp:226
17198 msgid "greyedout inset label"
17199 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17201 #: src/Color.cpp:227
17202 msgid "greyedout inset text"
17203 msgstr "zosivelý text vložky"
17205 #: src/Color.cpp:228
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17209 #: src/Color.cpp:229
17210 msgid "phantom inset text"
17211 msgstr "vložka textu phantom"
17213 #: src/Color.cpp:230
17215 msgstr "tieňovaný rámok"
17217 #: src/Color.cpp:231
17218 msgid "listings background"
17219 msgstr "pozadie výpisov"
17221 #: src/Color.cpp:232
17222 msgid "branch label"
17223 msgstr "označenie vetvy"
17225 #: src/Color.cpp:233
17226 msgid "footnote label"
17227 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17229 #: src/Color.cpp:234
17230 msgid "index label"
17231 msgstr "návestie indexu"
17233 #: src/Color.cpp:235
17234 msgid "margin note label"
17235 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17237 #: src/Color.cpp:236
17239 msgstr "URL návestie"
17241 #: src/Color.cpp:237
17245 #: src/Color.cpp:238
17247 msgstr "značenie hĺbky"
17249 #: src/Color.cpp:239
17253 #: src/Color.cpp:240
17254 msgid "command inset"
17255 msgstr "vložka - príkaz"
17257 #: src/Color.cpp:241
17258 msgid "command inset background"
17259 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17261 #: src/Color.cpp:242
17262 msgid "command inset frame"
17263 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17265 #: src/Color.cpp:243
17266 msgid "special character"
17267 msgstr "Špeciálny znak"
17269 #: src/Color.cpp:244
17271 msgstr "matematika"
17273 #: src/Color.cpp:245
17274 msgid "math background"
17275 msgstr "pozadie matematiky"
17277 #: src/Color.cpp:246
17278 msgid "graphics background"
17279 msgstr "pozadie obrázku"
17281 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17282 msgid "math macro background"
17283 msgstr "pozadie matematického makra"
17285 #: src/Color.cpp:248
17287 msgstr "matematika (rám)"
17289 #: src/Color.cpp:249
17290 msgid "math corners"
17291 msgstr "rožky mat. vzorca"
17293 #: src/Color.cpp:250
17295 msgstr "matematický panel"
17297 #: src/Color.cpp:252
17298 msgid "math macro hovered background"
17299 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17301 #: src/Color.cpp:253
17302 msgid "math macro label"
17303 msgstr "návestie mat. makra"
17305 #: src/Color.cpp:254
17306 msgid "math macro frame"
17307 msgstr "matematické-macro (rám)"
17309 #: src/Color.cpp:255
17310 msgid "math macro blended out"
17311 msgstr "mat. makro vymaskované"
17313 #: src/Color.cpp:256
17314 msgid "math macro old parameter"
17315 msgstr "mat. makro starý parameter"
17317 #: src/Color.cpp:257
17318 msgid "math macro new parameter"
17319 msgstr "mat. makro nový parameter"
17321 #: src/Color.cpp:258
17322 msgid "collapsable inset text"
17323 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17325 #: src/Color.cpp:259
17326 msgid "collapsable inset frame"
17327 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17329 #: src/Color.cpp:260
17330 msgid "inset background"
17331 msgstr "pozadie vložky"
17333 #: src/Color.cpp:261
17334 msgid "inset frame"
17335 msgstr "vložka (rám)"
17337 #: src/Color.cpp:262
17338 msgid "LaTeX error"
17339 msgstr "LaTeX chyba"
17341 #: src/Color.cpp:263
17342 msgid "end-of-line marker"
17343 msgstr "znak koniec-riadku"
17345 #: src/Color.cpp:264
17346 msgid "appendix marker"
17347 msgstr "znak prílohy"
17349 #: src/Color.cpp:265
17351 msgstr "značenie zmeny"
17353 #: src/Color.cpp:266
17354 msgid "deleted text"
17355 msgstr "zmazaný text"
17357 #: src/Color.cpp:267
17359 msgstr "pridaný text"
17361 #: src/Color.cpp:268
17362 msgid "changed text 1st author"
17363 msgstr "revíza - 1. autor"
17365 #: src/Color.cpp:269
17366 msgid "changed text 2nd author"
17367 msgstr "revíza - 2. autor"
17369 #: src/Color.cpp:270
17370 msgid "changed text 3rd author"
17371 msgstr "revíza - 3. autor"
17373 #: src/Color.cpp:271
17374 msgid "changed text 4th author"
17375 msgstr "revíza - 4. autor"
17377 #: src/Color.cpp:272
17378 msgid "changed text 5th author"
17379 msgstr "revíza - 5. autor"
17381 #: src/Color.cpp:273
17382 msgid "deleted text modifier"
17383 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17385 #: src/Color.cpp:274
17386 msgid "added space markers"
17387 msgstr "vložené znaky medzier"
17389 #: src/Color.cpp:275
17391 msgstr "čiara tabuľky"
17393 #: src/Color.cpp:276
17394 msgid "table on/off line"
17395 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17397 #: src/Color.cpp:278
17398 msgid "bottom area"
17399 msgstr "dolná oblasť"
17401 #: src/Color.cpp:279
17403 msgstr "nová stránka"
17405 #: src/Color.cpp:280
17406 msgid "page break / line break"
17407 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17409 #: src/Color.cpp:281
17410 msgid "frame of button"
17411 msgstr "rám tlačidla"
17413 #: src/Color.cpp:282
17414 msgid "button background"
17415 msgstr "pozadie tlačidla"
17417 #: src/Color.cpp:283
17418 msgid "button background under focus"
17419 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17421 #: src/Color.cpp:284
17422 msgid "paragraph marker"
17423 msgstr "Znak konca odstavca"
17425 #: src/Color.cpp:285
17426 msgid "preview frame"
17427 msgstr "Náhľad rám"
17429 #: src/Color.cpp:286
17433 #: src/Color.cpp:287
17434 msgid "regexp frame"
17435 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17437 #: src/Color.cpp:288
17441 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17442 #: src/Converter.cpp:550
17443 msgid "Cannot convert file"
17444 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17446 #: src/Converter.cpp:327
17449 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17450 "Define a converter in the preferences."
17452 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17453 "Definujte konvertor v preferenciách."
17455 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17456 msgid "Executing command: "
17457 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17459 #: src/Converter.cpp:479
17460 msgid "Build errors"
17461 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17463 #: src/Converter.cpp:480
17464 msgid "There were errors during the build process."
17465 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17467 #: src/Converter.cpp:485
17470 "An error occurred while running:\n"
17473 "Chyba pri spracovaní:\n"
17476 #: src/Converter.cpp:508
17478 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17479 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17481 #: src/Converter.cpp:552
17483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17484 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17486 #: src/Converter.cpp:553
17488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17489 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17491 #: src/Converter.cpp:609
17492 msgid "Running LaTeX..."
17493 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17495 #: src/Converter.cpp:627
17498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17501 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17504 #: src/Converter.cpp:630
17505 msgid "LaTeX failed"
17506 msgstr "LaTeX zlyhal"
17508 #: src/Converter.cpp:632
17509 msgid "Output is empty"
17510 msgstr "Výstup je prázdny"
17512 #: src/Converter.cpp:633
17513 msgid "An empty output file was generated."
17514 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17516 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17519 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17520 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17522 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17523 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17525 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17526 msgid "Unknown branch"
17527 msgstr "Neznáma vetva"
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17535 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17536 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17541 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17544 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17547 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17548 msgid "Undefined flex inset"
17549 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17551 #: src/Exporter.cpp:50
17553 msgstr "Súbor držať"
17555 #: src/Exporter.cpp:51
17556 msgid "Overwrite &all"
17557 msgstr "Prepísať všetko"
17559 #: src/Exporter.cpp:51
17560 msgid "&Cancel export"
17561 msgstr "&Zrušiť export"
17563 #: src/Exporter.cpp:96
17564 msgid "Couldn't copy file"
17565 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17567 #: src/Exporter.cpp:97
17569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17570 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17582 msgstr "Bezserifové"
17584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17609 msgstr "Vzpriamený"
17611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17613 msgstr "Kurzíva (italic)"
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17635 #: src/Font.cpp:160
17637 msgid "Emphasis %1$s, "
17638 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:163
17642 msgid "Underline %1$s, "
17643 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:166
17647 msgid "Strikeout %1$s, "
17648 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:169
17652 msgid "Double underline %1$s, "
17653 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:172
17657 msgid "Wavy underline %1$s, "
17658 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:175
17662 msgid "Noun %1$s, "
17663 msgstr "Meno %1$s, "
17665 #: src/Font.cpp:189
17667 msgid "Language: %1$s, "
17668 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17670 #: src/Font.cpp:192
17672 msgid "Number %1$s"
17673 msgstr "Číslo %1$s"
17675 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17676 msgid "Cannot view file"
17677 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17679 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17681 msgid "File does not exist: %1$s"
17682 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17684 #: src/Format.cpp:281
17686 msgid "No information for viewing %1$s"
17687 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17689 #: src/Format.cpp:291
17691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17692 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17694 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17695 msgid "Cannot edit file"
17696 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17698 #: src/Format.cpp:346
17699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17700 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17702 #: src/Format.cpp:359
17704 msgid "No information for editing %1$s"
17705 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17707 #: src/Format.cpp:370
17709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17710 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17712 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17713 msgid "Could not find bind file"
17714 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17716 #: src/KeyMap.cpp:228
17719 "Unable to find the bind file\n"
17721 "Please check your installation."
17723 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17725 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17727 #: src/KeyMap.cpp:235
17728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17729 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17731 #: src/KeyMap.cpp:236
17733 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17734 "Please check your installation."
17736 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17737 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17739 #: src/KeyMap.cpp:243
17742 "Unable to find the bind file\n"
17744 "Falling back to default."
17746 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17748 "Ustupujem na štandard."
17750 #: src/KeySequence.cpp:182
17754 #: src/LaTeX.cpp:58
17756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17757 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17759 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17760 msgid "Running Index Processor."
17761 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17763 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17764 msgid "Running BibTeX."
17765 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17767 #: src/LaTeX.cpp:460
17768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17769 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17772 msgid "Could not read configuration file"
17773 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17778 "Error while reading the configuration file\n"
17780 "Please check your installation."
17782 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17784 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17787 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17788 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17795 msgid "The following files could not be loaded:"
17796 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17800 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17801 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17804 msgid "Cannot remove temporary directory"
17805 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17809 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17810 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17813 msgid "Unable to remove temporary directory"
17814 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17818 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17819 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17822 msgid "No textclass is found"
17823 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17827 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17828 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17829 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17831 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17832 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17833 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17836 msgid "&Reconfigure"
17837 msgstr "Rekonfigurácia"
17840 msgid "&Without LaTeX"
17841 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17843 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17845 msgstr "Pokračovať"
17849 "SIGHUP signal caught!\n"
17852 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17857 "SIGFPE signal caught!\n"
17860 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17865 "SIGSEGV signal caught!\n"
17866 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17867 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17868 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17871 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17872 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17873 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17874 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17878 msgid "LyX crashed!"
17879 msgstr "LyX havaroval!"
17881 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17886 msgid "Could not create temporary directory"
17887 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17892 "Could not create a temporary directory in\n"
17894 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17896 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17898 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17901 msgid "Missing user LyX directory"
17902 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17907 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17908 "It is needed to keep your own configuration."
17910 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17911 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17914 msgid "&Create directory"
17915 msgstr "Vytvoriť adresár"
17919 msgstr "Skončiť LyX"
17922 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17923 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17927 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17928 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17931 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17932 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17934 #: src/LyX.cpp:1032
17935 msgid "List of supported debug flags:"
17936 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17938 #: src/LyX.cpp:1036
17940 msgid "Setting debug level to %1$s"
17941 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17943 #: src/LyX.cpp:1047
17945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17946 "Command line switches (case sensitive):\n"
17947 "\t-help summarize LyX usage\n"
17948 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17949 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17950 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17952 " select the features to debug.\n"
17953 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17954 "\t-x [--execute] command\n"
17955 " where command is a lyx command.\n"
17956 "\t-e [--export] fmt\n"
17957 " where fmt is the export format of choice.\n"
17958 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17959 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17960 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17961 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17962 " where fmt is the import format of choice\n"
17963 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17964 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17965 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17966 " specifying whether all files, main file only, or no "
17968 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17970 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17972 "\t-n [--no-remote]\n"
17973 " open documents in a new instance\n"
17974 "\t-r [--remote]\n"
17975 " open documents in an already running instance\n"
17976 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17977 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17978 "\t-version summarize version and build info\n"
17979 "Check the LyX man page for more details."
17981 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17982 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17983 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17984 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17985 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17986 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17988 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17989 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17990 "\t-x [--execute] command\n"
17991 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17992 "\t-e [--export] fmt\n"
17993 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17994 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17996 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17998 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17999 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18000 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18001 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18002 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18003 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18004 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18005 " dávkového exportu.\n"
18006 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18007 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18008 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18009 "\t-r [--remote]\n"
18010 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18011 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18012 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18013 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18014 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18016 #: src/LyX.cpp:1099
18017 msgid "No system directory"
18018 msgstr "Nemám systémový adresár"
18020 #: src/LyX.cpp:1100
18021 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18022 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18024 #: src/LyX.cpp:1111
18025 msgid "No user directory"
18026 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18028 #: src/LyX.cpp:1112
18029 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18030 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18032 #: src/LyX.cpp:1123
18033 msgid "Incomplete command"
18034 msgstr "Neúplný príkaz"
18036 #: src/LyX.cpp:1124
18037 msgid "Missing command string after --execute switch"
18038 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18040 #: src/LyX.cpp:1135
18041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18042 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18044 #: src/LyX.cpp:1148
18045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18046 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18048 #: src/LyX.cpp:1153
18049 msgid "Missing filename for --import"
18050 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18052 #: src/LyXRC.cpp:3063
18054 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18057 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18060 #: src/LyXRC.cpp:3067
18062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18065 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3075
18069 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18070 "automatically by what you type."
18072 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18075 #: src/LyXRC.cpp:3079
18077 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18080 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18083 #: src/LyXRC.cpp:3083
18085 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18087 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18088 "automatického ukladania."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3090
18092 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18093 "the backup file in the same directory as the original file."
18095 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18096 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3094
18100 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18101 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18103 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18104 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18106 #: src/LyXRC.cpp:3098
18107 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18108 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3102
18112 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18113 "its global and local bind/ directories."
18115 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18116 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3106
18119 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18120 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3110
18124 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18125 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18127 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18128 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18130 #: src/LyXRC.cpp:3120
18132 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18133 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18135 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18136 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3128
18140 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18141 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18142 "the top of the screen"
18144 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18145 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3132
18148 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18149 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3136
18152 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18153 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18155 #: src/LyXRC.cpp:3140
18157 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18160 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18163 #: src/LyXRC.cpp:3145
18166 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18167 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18169 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18170 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3149
18174 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18175 "look in its global and local commands/ directories."
18177 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18178 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3153
18181 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18182 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3157
18185 msgid "New documents will be assigned this language."
18186 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3161
18189 msgid "Specify the default paper size."
18190 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18192 #: src/LyXRC.cpp:3165
18194 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18195 "shown after the change has been made.)"
18197 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18198 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18200 #: src/LyXRC.cpp:3169
18201 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18202 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3173
18206 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18207 "LyX was started from."
18209 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18210 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3177
18213 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18214 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3181
18218 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18219 "value selects the directory LyX was started from."
18221 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18222 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3185
18226 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18227 "recommended for non-English languages."
18229 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18230 "pre neanglické jazyky."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3189
18233 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18235 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3196
18239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18243 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18244 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18245 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3200
18248 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18249 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3204
18253 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18254 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18256 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18257 "od volieb pre generáciu registru."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3213
18261 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18262 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18264 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18265 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18266 "americkej klávesnici."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3217
18270 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18272 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3221
18276 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18277 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3225
18281 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18282 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18283 "name of the second language."
18285 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18286 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3229
18289 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18290 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3233
18293 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18294 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3237
18298 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18301 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3241
18305 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18306 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18308 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18309 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3245
18313 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18314 "document is the default language."
18316 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18319 #: src/LyXRC.cpp:3249
18320 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18321 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3253
18324 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18325 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3257
18328 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18329 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3261
18333 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18336 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3265
18339 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18340 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3270
18343 msgid "The completion popup delay."
18344 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3274
18347 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18349 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3278
18352 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18353 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3282
18357 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18358 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3286
18362 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18364 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3290
18367 msgid "The inline completion delay."
18368 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3294
18371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18372 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3298
18375 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18376 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3302
18379 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18380 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3306
18383 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18384 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3310
18388 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18389 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3315
18393 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18394 "variable. Use the OS native format."
18396 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18397 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3321
18400 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18401 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3325
18404 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18405 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3329
18408 msgid "Scale the preview size to suit."
18409 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3333
18412 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18413 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3337
18416 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18417 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3341
18421 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18422 "environment variable PRINTER."
18424 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18425 "premennú prostredia PRINTER."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3345
18428 msgid "The option to print only even pages."
18429 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3349
18433 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18434 "the filename of the DVI file to be printed."
18436 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3353
18439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18440 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3357
18443 msgid "The option to print out in landscape."
18444 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3361
18447 msgid "The option to print only odd pages."
18448 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3365
18451 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18452 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3369
18455 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18456 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3373
18459 msgid "The option to specify paper type."
18460 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3377
18463 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18464 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3381
18468 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18469 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18472 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18473 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3385
18477 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18478 "prepended along with the printer name after the spool command."
18480 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18481 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3389
18484 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18485 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3393
18488 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18489 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3397
18493 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18496 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3401
18499 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18500 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3409
18504 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18505 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18507 #: src/LyXRC.cpp:3413
18509 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18510 "wrong, override the setting here."
18512 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18513 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3419
18516 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18518 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3428
18522 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18523 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18524 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18526 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18527 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18528 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3432
18531 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18532 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3437
18537 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18538 "roughly the same size as on paper."
18540 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18541 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3441
18544 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18545 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3445
18549 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18550 "\".out\". Only for advanced users."
18552 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18553 "pokročilých užívateľov."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3452
18556 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18557 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3456
18561 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18562 "when you quit LyX."
18564 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18565 "pri skončení LyXu."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3460
18568 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18569 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3464
18573 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18574 "value selects the directory LyX was started from."
18576 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18577 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3474
18581 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18582 "will look in its global and local ui/ directories."
18584 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18585 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3484
18589 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18592 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18595 #: src/LyXRC.cpp:3488
18596 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18598 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3492
18602 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18604 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3496
18608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18610 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18611 "použite \"-paper\")."
18613 #: src/LyXVC.cpp:86
18615 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18616 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18618 #: src/LyXVC.cpp:88
18619 msgid "Retrieve from version control?"
18620 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18622 #: src/LyXVC.cpp:89
18626 #: src/LyXVC.cpp:115
18627 msgid "Document not saved"
18628 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18630 #: src/LyXVC.cpp:116
18631 msgid "You must save the document before it can be registered."
18632 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18634 #: src/LyXVC.cpp:148
18635 msgid "LyX VC: Initial description"
18636 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18638 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18639 msgid "(no initial description)"
18640 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18642 #: src/LyXVC.cpp:165
18643 msgid "(no log message)"
18644 msgstr "(bez logovacej správy)"
18646 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18647 msgid "LyX VC: Log Message"
18648 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18650 #: src/LyXVC.cpp:218
18653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18656 "Do you want to revert to the older version?"
18658 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18661 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18663 #: src/LyXVC.cpp:223
18664 msgid "Revert to stored version of document?"
18665 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18667 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18671 #: src/Paragraph.cpp:1955
18672 msgid "Senseless with this layout!"
18673 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18675 #: src/Paragraph.cpp:2017
18676 msgid "Alignment not permitted"
18677 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18679 #: src/Paragraph.cpp:2018
18681 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18682 "Setting to default."
18684 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18685 "Prepnuté na štandardné."
18687 #: src/Paragraph.cpp:3102
18688 msgid "Memory problem"
18689 msgstr "Problém s pamäťou"
18691 #: src/Paragraph.cpp:3102
18692 msgid "Paragraph not properly initialized"
18693 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18695 #: src/Text.cpp:383
18696 msgid "Unknown Inset"
18697 msgstr "Neznáma vložka"
18699 #: src/Text.cpp:464
18700 msgid "Change tracking error"
18701 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18703 #: src/Text.cpp:465
18705 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18706 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18708 #: src/Text.cpp:476
18709 msgid "Unknown token"
18710 msgstr "Neznámy token"
18712 #: src/Text.cpp:939
18714 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18717 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18720 #: src/Text.cpp:947
18721 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18723 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18725 #: src/Text.cpp:1767
18726 msgid "[Change Tracking] "
18727 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18729 #: src/Text.cpp:1773
18733 #: src/Text.cpp:1777
18737 #: src/Text.cpp:1787
18740 msgstr "Písmo: %1$s"
18742 #: src/Text.cpp:1792
18744 msgid ", Depth: %1$d"
18745 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18747 #: src/Text.cpp:1798
18748 msgid ", Spacing: "
18749 msgstr ", Rozstup: "
18751 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18755 #: src/Text.cpp:1810
18759 #: src/Text.cpp:1819
18761 msgstr ", Vložka: "
18763 #: src/Text.cpp:1820
18764 msgid ", Paragraph: "
18765 msgstr ", Odstavec: "
18767 #: src/Text.cpp:1821
18771 #: src/Text.cpp:1822
18772 msgid ", Position: "
18773 msgstr ", Pozícia: "
18775 #: src/Text.cpp:1828
18777 msgstr ", Znak: 0x"
18779 #: src/Text.cpp:1830
18780 msgid ", Boundary: "
18783 #: src/Text2.cpp:384
18784 msgid "No font change defined."
18785 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18787 #: src/Text2.cpp:424
18788 msgid "Nothing to index!"
18789 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18791 #: src/Text2.cpp:426
18792 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18793 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18795 #: src/Text3.cpp:193
18796 msgid "Math editor mode"
18797 msgstr "Režim matematického editoru"
18799 #: src/Text3.cpp:195
18800 msgid "No valid math formula"
18801 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18803 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18804 msgid "Already in regular expression mode"
18805 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18807 #: src/Text3.cpp:216
18808 msgid "Regexp editor mode"
18809 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18811 #: src/Text3.cpp:1287
18815 #: src/Text3.cpp:1288
18819 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18820 msgid "Missing argument"
18821 msgstr "Chýba parameter"
18823 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18824 msgid "Character set"
18825 msgstr "Znaková sada"
18827 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18828 msgid "Paragraph layout set"
18829 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18831 #: src/TextClass.cpp:155
18832 msgid "Plain Layout"
18833 msgstr "Prostý Formát"
18835 #: src/TextClass.cpp:741
18836 msgid "Missing File"
18837 msgstr "Chýba Súbor"
18839 #: src/TextClass.cpp:742
18840 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18841 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18843 #: src/TextClass.cpp:745
18844 msgid "Corrupt File"
18845 msgstr "Skazený Súbor"
18847 #: src/TextClass.cpp:746
18848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18849 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18851 #: src/TextClass.cpp:1323
18854 "The module %1$s has been requested by\n"
18855 "this document but has not been found in the list of\n"
18856 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18857 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18859 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18860 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18861 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18862 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18864 #: src/TextClass.cpp:1327
18865 msgid "Module not available"
18866 msgstr "Modul nie je dostupný"
18868 #: src/TextClass.cpp:1333
18871 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18872 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18873 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18874 "Missing prerequisites:\n"
18876 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18878 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18879 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18880 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18881 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18883 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18885 #: src/TextClass.cpp:1340
18886 msgid "Package not available"
18887 msgstr "Balík nie je dostupný"
18889 #: src/TextClass.cpp:1345
18891 msgid "Error reading module %1$s\n"
18892 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18894 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18895 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18896 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18897 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18899 msgid "Revision control error."
18900 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18902 #: src/VCBackend.cpp:61
18905 "Some problem occured while running the command:\n"
18908 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18911 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18912 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18913 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18914 msgid "Error: Could not generate logfile."
18915 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18917 #: src/VCBackend.cpp:498
18921 #: src/VCBackend.cpp:500
18922 msgid "Locally Modified"
18923 msgstr "Lokálne Modifikované"
18925 #: src/VCBackend.cpp:502
18926 msgid "Locally Added"
18927 msgstr "Lokálne Pridané"
18929 #: src/VCBackend.cpp:504
18930 msgid "Needs Merge"
18931 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18933 #: src/VCBackend.cpp:506
18934 msgid "Needs Checkout"
18935 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18937 #: src/VCBackend.cpp:508
18938 msgid "No CVS file"
18939 msgstr "Bez CVS-súboru"
18941 #: src/VCBackend.cpp:510
18942 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18943 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18945 #: src/VCBackend.cpp:694
18947 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18948 "You have to update from repository first or revert your changes."
18950 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18951 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18953 #: src/VCBackend.cpp:699
18956 "Bad status when checking in changes.\n"
18961 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18966 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18969 "Error when updating from repository.\n"
18970 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18973 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18975 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18976 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18979 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18981 #: src/VCBackend.cpp:781
18984 "There were detected changes in the working directory:\n"
18987 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18988 "revert back to the repository version."
18990 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18993 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18996 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18997 #: src/VCBackend.cpp:1250
18998 msgid "Changes detected"
18999 msgstr "Našli sa zmeny"
19001 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19005 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19006 msgid "View &Log ..."
19007 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19009 #: src/VCBackend.cpp:808
19012 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19013 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19016 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19018 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19019 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19022 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19024 #: src/VCBackend.cpp:869
19027 "The document %1$s is not in repository.\n"
19028 "You have to check in the first revision before you can revert."
19030 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19031 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19033 #: src/VCBackend.cpp:877
19036 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19037 "The status '%2$s' is unexpected."
19039 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19040 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19042 #: src/VCBackend.cpp:1085
19044 "Error when committing to repository.\n"
19045 "You have to manually resolve the problem.\n"
19046 "LyX will reopen the document after you press OK."
19048 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19049 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19050 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19052 #: src/VCBackend.cpp:1178
19054 "Error while acquiring write lock.\n"
19055 "Another user is most probably editing\n"
19056 "the current document now!\n"
19057 "Also check the access to the repository."
19059 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19060 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19061 "edituje súčasný dokument!\n"
19062 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19064 #: src/VCBackend.cpp:1184
19066 "Error while releasing write lock.\n"
19067 "Check the access to the repository."
19069 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19070 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19072 #: src/VCBackend.cpp:1241
19075 "There were detected changes in the working directory:\n"
19078 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19083 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19086 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19090 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19095 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19100 #: src/VCBackend.cpp:1313
19101 msgid "VCN File Locking"
19102 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19104 #: src/VCBackend.cpp:1314
19105 msgid "Locking property unset."
19106 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19108 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19109 msgid "Locking property set."
19110 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19112 #: src/VCBackend.cpp:1315
19113 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19114 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19116 #: src/VSpace.cpp:468
19117 msgid "Default skip"
19118 msgstr "Štd. riadkovanie"
19120 #: src/VSpace.cpp:471
19124 #: src/VSpace.cpp:474
19125 msgid "Medium skip"
19128 #: src/VSpace.cpp:477
19132 #: src/VSpace.cpp:480
19133 msgid "Vertical fill"
19134 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19136 #: src/VSpace.cpp:487
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19143 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19144 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19146 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19147 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19150 msgid "Reload saved document?"
19151 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19155 msgstr "Opäť načítať"
19157 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19158 msgid "&Keep Changes"
19161 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19163 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19164 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19167 msgid "File not readable!"
19168 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19173 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19175 "Do you want to create a new document?"
19177 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19179 "Chcete vytvoriť nový ?"
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19182 msgid "Create new document?"
19183 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19189 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19192 "The specified document template\n"
19194 "could not be read."
19196 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19201 msgid "Could not read template"
19202 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19205 msgid "Standard[[Bullets]]"
19206 msgstr "Štandardné"
19208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19210 msgstr "Matematické"
19212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19228 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19229 msgid "Directories"
19232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19237 msgid "Master document"
19238 msgstr "Hlavný dokument"
19240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19242 msgstr "Otvorené súbory"
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19251 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19252 "Continue searching from the beginning?"
19254 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19255 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19260 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19261 "Continue searching from the end?"
19263 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19264 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19267 msgid "Wrap search?"
19268 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19271 msgid "Nothing to search"
19272 msgstr "Nie je čo hľadať"
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19275 msgid "No open document(s) in which to search"
19276 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19279 msgid "Advanced Find and Replace"
19280 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19283 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19284 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19287 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19288 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19291 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19292 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19297 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19298 "1995--%1$s LyX Team"
19300 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19301 "1995-%1$s LyX Team"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19305 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19306 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19307 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19308 "any later version."
19310 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19311 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19312 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19317 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19318 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19319 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19320 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19321 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19322 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19323 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19325 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19326 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19328 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19329 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19330 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19331 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19332 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19335 msgid "not released yet"
19336 msgstr "ešte neuvoľnené"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19341 "LyX Version %1$s\n"
19344 "LyX verzia %1$s\n"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19348 msgid "Library directory: "
19349 msgstr "Adresár knižníc: "
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19352 msgid "User directory: "
19353 msgstr "Adresár užívateľa: "
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19357 msgstr "O programe LyX"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19372 msgid "Preferences"
19373 msgstr "Preferencie"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19376 msgid "Reconfigure"
19377 msgstr "Rekonfigurácia"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19381 msgstr "Opustiť %1"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19384 msgid "Nothing to do"
19385 msgstr "Nie je čo robiť."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19388 msgid "Unknown action"
19389 msgstr "Neznáma akcia"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19392 msgid "Command not handled"
19393 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19396 msgid "Command disabled"
19397 msgstr "Príkaz blokovaný"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19400 msgid "Running configure..."
19401 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19404 msgid "Reloading configuration..."
19405 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19408 msgid "System reconfiguration failed"
19409 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19413 "The system reconfiguration has failed.\n"
19414 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19415 "Please reconfigure again if needed."
19417 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19418 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19419 "pracovať správne.\n"
19420 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19423 msgid "System reconfigured"
19424 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19428 "The system has been reconfigured.\n"
19429 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19430 "updated document class specifications."
19432 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19433 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19434 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19442 msgid "Opening help file %1$s..."
19443 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19446 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19447 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19451 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19453 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19454 "nedá predefinovať"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19458 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19459 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19462 msgid "Unable to save document defaults"
19463 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19466 msgid "Unknown function."
19467 msgstr "Neznáma funkcia."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19470 msgid "The current document was closed."
19471 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19475 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19476 "documents and exit.\n"
19480 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19487 msgid "Software exception Detected"
19488 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19492 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19493 "unsaved documents and exit."
19495 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19496 "dokumenty a skončiť."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19500 msgid "Could not find UI definition file"
19501 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19506 "Error while reading the included file\n"
19508 "Please check your installation."
19510 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19512 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19515 msgid "Could not find default UI file"
19516 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19520 "LyX could not find the default UI file!\n"
19521 "Please check your installation."
19523 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19524 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19529 "Error while reading the configuration file\n"
19531 "Falling back to default.\n"
19532 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19533 "check which User Interface file you are using."
19535 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19537 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19538 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19539 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19542 msgid "BibTeX Bibliography"
19543 msgstr "BibTeX bibliografia"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19552 msgid "Documents|#o#O"
19553 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19556 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19557 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19560 msgid "Select a BibTeX database to add"
19561 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19564 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19565 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19568 msgid "Select a BibTeX style"
19569 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19576 msgid "Simple rectangular frame"
19577 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19580 msgid "Oval frame, thin"
19581 msgstr "Oválny tenký rám"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19584 msgid "Oval frame, thick"
19585 msgstr "Oválny tučný rám"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19588 msgid "Drop shadow"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19592 msgid "Shaded background"
19593 msgstr "Pozadie s tieňom"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19596 msgid "Double rectangular frame"
19597 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19608 msgid "Total Height"
19609 msgstr "Celková Výška"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19616 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19626 msgstr "Aktivovaná"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19633 msgid "Filename Suffix"
19634 msgstr "Sufix Súboru"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19655 msgid "Enter new branch name"
19656 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19661 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19662 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19664 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19665 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19672 msgid "Renaming failed"
19673 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19676 msgid "The branch could not be renamed."
19677 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19680 msgid "Merge Changes"
19681 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19694 msgid "Change made at %1$s\n"
19695 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19707 msgstr "Malé kapitálky"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19720 msgstr "Podčiarknuť"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19723 msgid "Double underbar"
19724 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19727 msgid "Wavy underbar"
19728 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19732 msgstr "Preškrtnuté"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19760 msgstr "Zelenomodrá"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19772 msgstr "Štýl Textu"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19779 msgid "LinkBack PDF"
19780 msgstr "LinkBack PDF"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19793 msgstr "%1$s súborov"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19796 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19797 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19807 msgid "Overwrite external file?"
19808 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19812 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19813 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19816 msgid "List of previous commands"
19817 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19820 msgid "Next command"
19821 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19824 msgid "Compare LyX files"
19825 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19828 msgid "Select document"
19829 msgstr "Vyberte dokument"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19834 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19835 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19844 msgid "Error while comparing documents."
19845 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19856 msgid "Aborting process..."
19857 msgstr "Prerušujem proces..."
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19860 msgid "differences"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19864 msgid "Compare different revisions"
19865 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19868 msgid "big[[delimiter size]]"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19872 msgid "Big[[delimiter size]]"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19876 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19880 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19884 msgid "Math Delimiter"
19885 msgstr "Mat. oddeľovač"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19894 msgstr "Variabilná"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19897 msgid "Computer Modern Roman"
19898 msgstr "Computer Modern Roman"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19901 msgid "Latin Modern Roman"
19902 msgstr "Latin Modern Roman"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19905 msgid "AE (Almost European)"
19906 msgstr "AE (Almost European)"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19909 msgid "Times Roman"
19910 msgstr "Times Roman"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19917 msgid "Bitstream Charter"
19918 msgstr "Bitstream Charter"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19921 msgid "New Century Schoolbook"
19922 msgstr "New Century Schoolbook"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19934 msgstr "Bera Serif"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19937 msgid "Concrete Roman"
19938 msgstr "Concrete Roman"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19941 msgid "Zapf Chancery"
19942 msgstr "Zapf Chancery"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19945 msgid "Computer Modern Sans"
19946 msgstr "Computer Modern Sans"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19949 msgid "Latin Modern Sans"
19950 msgstr "Latin Modern Sans"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19957 msgid "Avant Garde"
19958 msgstr "Avant Garde"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19969 msgid "Computer Modern Typewriter"
19970 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19973 msgid "Latin Modern Typewriter"
19974 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19989 msgid "CM Typewriter Light"
19990 msgstr "CM Typewriter Light"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19997 msgid "Module not found!"
19998 msgstr "Modul nenájdený!"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20001 msgid "Layout is valid!"
20002 msgstr "Schéma je platná!"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20005 msgid "Layout is invalid!"
20006 msgstr "Schéma je neplatná!"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20009 msgid "Document Settings"
20010 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20014 msgid "Child Document"
20015 msgstr "Dokument potomka"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20018 msgid "Include to Output"
20019 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20034 msgid "None (no fontenc)"
20035 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20039 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20040 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20041 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20053 msgstr "s nadpismi (headings)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20057 msgstr "pestrý(fancy)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20156 msgid "Language Default (no inputenc)"
20157 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20188 msgid "Appears in TOC"
20189 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20192 msgid "Author-year"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20201 msgid "Unavailable: %1$s"
20202 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20206 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20208 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20213 msgid "Document Class"
20214 msgstr "Trieda dokumentu"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20220 msgid "Child Documents"
20221 msgstr "Dokumenty potomkov"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20228 msgid "Local Layout"
20229 msgstr "Lokálny Formát"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20232 msgid "Text Layout"
20233 msgstr "Formát textu"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20236 msgid "Page Margins"
20237 msgstr "Okraje Stránky"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20244 msgid "Numbering & TOC"
20245 msgstr "Číslovanie & TOC"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20252 msgid "PDF Properties"
20253 msgstr "PDF Vlastnosti"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20256 msgid "Math Options"
20257 msgstr "Voľby Matematiky"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20260 msgid "Float Placement"
20261 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20272 msgid "LaTeX Preamble"
20273 msgstr "Preambula LaTeXu"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20277 msgid "&Default..."
20278 msgstr "Štandard..."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20286 msgid " (not installed)"
20287 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20290 msgid "Layouts|#o#O"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20294 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20295 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20299 msgid "Local layout file"
20300 msgstr "Lokálny súbor schém"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20304 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20305 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20306 "document may not work with this layout if you do not\n"
20307 "keep the layout file in the document directory."
20309 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20310 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20311 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20312 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20315 msgid "&Set Layout"
20316 msgstr "Nastaviť formát"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20319 msgid "Unable to read local layout file."
20320 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20323 msgid "Select master document"
20324 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20327 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20328 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20332 msgid "Unapplied changes"
20333 msgstr "Nepoužité zmeny"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20338 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20339 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20341 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20342 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20351 msgid "Unable to set document class."
20352 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20357 msgstr "%1$s, %2$s"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20361 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20362 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20366 msgid "%1$s (unavailable)"
20367 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20370 msgid "Module provided by document class."
20371 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20375 msgid "Package(s) required: %1$s."
20376 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20384 msgid "Modules required: %1$s."
20385 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20389 msgid "Modules excluded: %1$s."
20390 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20393 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20394 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20397 msgid "[No options predefined]"
20398 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20401 msgid "Can't set layout!"
20402 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20406 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20407 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20414 msgid "Assigned master does not include this file"
20415 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20420 "You must include this file in the document\n"
20421 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20424 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20425 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20428 msgid "Could not load master"
20429 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20434 "The master document '%1$s'\n"
20435 "could not be loaded."
20437 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20438 "nie je možné nahrať."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20450 msgstr "Listina chýb"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20455 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20459 msgstr "Vľavo hore"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20462 msgid "Bottom left"
20463 msgstr "Vľavo dole"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20466 msgid "Baseline left"
20467 msgstr "Základná linka vľavo"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20471 msgstr "Hore stred"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20474 msgid "Bottom center"
20475 msgstr "Dolu stred"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20478 msgid "Baseline center"
20479 msgstr "Základná linka stred"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20483 msgstr "Hore vpravo"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20486 msgid "Bottom right"
20487 msgstr "Vpravo dole"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20490 msgid "Baseline right"
20491 msgstr "Základná linka vpravo"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20494 msgid "External Material"
20495 msgstr "Externý materiál"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20502 msgid "Select external file"
20503 msgstr "Vyberte externý súbor"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20506 msgid "automatically"
20507 msgstr "Automaticky"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20514 msgid "Dissolve previous group?"
20515 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20520 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20521 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20522 "because this graphic was its only member.\n"
20523 "How do you want to proceed?"
20525 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20526 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20527 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20528 "Ako chcete pokračovať?"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20532 msgid "Stick with group '%1$s'"
20533 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20537 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20538 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20543 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20544 "the group will be dissolved,\n"
20545 "because this graphic was its only member.\n"
20546 "How do you want to proceed?"
20548 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20549 "skupina bude zrušená,\n"
20550 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20551 "Ako chcete pokračovať?"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20555 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20556 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20559 msgid "Enter unique group name:"
20560 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20563 msgid "Group already defined!"
20564 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20568 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20569 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20584 msgid "in[[unit of measure]]"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20588 msgid "Select graphics file"
20589 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20592 msgid "Clipart|#C#c"
20593 msgstr "Klipart|#K#k"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20598 msgstr "Úzka medzera"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20601 msgid "Medium Space"
20602 msgstr "Stredná Medzera"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20605 msgid "Thick Space"
20606 msgstr "Tučná medzera"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20610 msgid "Negative Thin Space"
20611 msgstr "Záporná úzka medzera"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20614 msgid "Negative Medium Space"
20615 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20618 msgid "Negative Thick Space"
20619 msgstr "Záporná tučná medzera"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20622 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20626 msgid "Quad (1 em)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20630 msgid "Double Quad (2 em)"
20631 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20634 msgid "Interword Space"
20635 msgstr "Medzislovná medzera"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20638 msgid "Horizontal Fill"
20639 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20643 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20644 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20645 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20647 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20648 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20649 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20655 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20657 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20660 msgid "Select document to include"
20661 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20664 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20665 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20668 msgid "Index Entry Settings"
20669 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20672 msgid "Label Color"
20673 msgstr "Farba značky"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20676 msgid "Cannot remove standard index"
20677 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20680 msgid "The default index cannot be removed."
20681 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20684 msgid "Enter new index name"
20685 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20688 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20689 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20713 msgstr "trieda textu"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20748 msgid "No language"
20749 msgstr "Žiadny jazyk"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20752 msgid "Program Listing Settings"
20753 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20757 msgstr "Žiadny dialekt"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20761 msgstr "LaTeX Protokol"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20768 msgid "Literate Programming Build Log"
20769 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20772 msgid "lyx2lyx Error Log"
20773 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20776 msgid "Version Control Log"
20777 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20780 msgid "Log file not found."
20781 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20784 msgid "No literate programming build log file found."
20786 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20791 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20794 msgid "No version control log file found."
20795 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20798 msgid "Math Matrix"
20799 msgstr "Matematická matica"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20802 msgid "Note Settings"
20803 msgstr "Nastavenia poznámky"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20806 msgid "Paragraph Settings"
20807 msgstr "Nastavenia odstavca"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20811 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20812 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20814 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20815 "the items is used."
20817 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20818 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20820 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20821 "návestím všetkých použitých položiek."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20824 msgid "Phantom Settings"
20825 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20828 msgid "System files|#S#s"
20829 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20832 msgid "User files|#U#u"
20833 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20836 msgid "Look & Feel"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20840 msgid "Language Settings"
20841 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20844 msgid "File Handling"
20845 msgstr "Obsluha súborov"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20848 msgid "Keyboard/Mouse"
20849 msgstr "Klávesnica/Myš"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20852 msgid "Input Completion"
20853 msgstr "Doplňovanie"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20861 msgid "Screen Fonts"
20862 msgstr "Písma Obrazovky"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20869 msgid "Select directory for example files"
20870 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20873 msgid "Select a document templates directory"
20874 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20877 msgid "Select a temporary directory"
20878 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20881 msgid "Select a backups directory"
20882 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20885 msgid "Select a document directory"
20886 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20889 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20890 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20893 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20894 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20897 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20898 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20902 msgid "Spellchecker"
20903 msgstr "Kontrola pravopisu"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20907 msgstr "Apple-Spell"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20923 msgstr "Konvertory"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20926 msgid "File Formats"
20927 msgstr "Formáty Súborov"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20930 msgid "Format in use"
20931 msgstr "Formát v použití"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20935 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20936 "converter. Please remove the converter first."
20938 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20942 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20944 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20947 msgid "LyX needs to be restarted!"
20948 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20952 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20955 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20962 msgid "User Interface"
20963 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20990 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20991 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20994 msgid "Mathematical Symbols"
20995 msgstr "Matematické symboly"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20998 msgid "Document and Window"
20999 msgstr "Dokument a Okno"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21002 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21003 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21006 msgid "System and Miscellaneous"
21007 msgstr "Systém a Rôzne"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21011 msgstr "Reštaurovať"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21015 msgid "Failed to create shortcut"
21016 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21019 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21020 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21023 msgid "Invalid or empty key sequence"
21024 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21029 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21031 "You need to remove that binding before creating a new one."
21033 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21035 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21038 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21039 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21046 msgid "Choose bind file"
21047 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21050 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21051 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21054 msgid "Choose UI file"
21055 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21058 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21059 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21062 msgid "Choose keyboard map"
21063 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21066 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21067 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21070 msgid "Print Document"
21071 msgstr "Tlač Dokumentu"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21074 msgid "Print to file"
21075 msgstr "Tlačiť do súboru"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21078 msgid "PostScript files (*.ps)"
21079 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21082 msgid "Longest label width"
21083 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21086 msgid "Index Settings"
21087 msgstr "Nastavenia Indexu"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21090 msgid "<All indexes>"
21091 msgstr "<Všetky indexy>"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21094 msgid "Progress/Debug Messages"
21095 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21098 msgid "Debug Level"
21099 msgstr "Stupeň Ladenia"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21106 msgid "Cross-reference"
21107 msgstr "Krížová referencia"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21111 msgstr "Choď s&päť"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21118 msgid "Jump to label"
21119 msgstr "Skok na značku"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21122 msgid "<No prefix>"
21123 msgstr "<Bez prefixu>"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21126 msgid "Find and Replace"
21127 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21130 msgid "Export or Send Document"
21131 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21135 msgstr "Zobraziť súbor"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21138 msgid "Error -> Cannot load file!"
21139 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21143 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21145 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21148 msgid "Basic Latin"
21149 msgstr "Základná Latinka"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21152 msgid "Latin-1 Supplement"
21153 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21156 msgid "Latin Extended-A"
21157 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21160 msgid "Latin Extended-B"
21161 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21164 msgid "IPA Extensions"
21165 msgstr "IPA Prípony"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21168 msgid "Spacing Modifier Letters"
21169 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21172 msgid "Combining Diacritical Marks"
21173 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21185 msgstr "Devanagari"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21232 msgid "Hangul Jamo"
21233 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21236 msgid "Phonetic Extensions"
21237 msgstr "Fonetické extenzie"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21240 msgid "Latin Extended Additional"
21241 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21244 msgid "Greek Extended"
21245 msgstr "Grécke rozšírené"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21248 msgid "General Punctuation"
21249 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21252 msgid "Superscripts and Subscripts"
21253 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21256 msgid "Currency Symbols"
21257 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21260 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21261 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21264 msgid "Letterlike Symbols"
21265 msgstr "Symboly písmenovité"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21268 msgid "Number Forms"
21269 msgstr "Číselné znaky"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21272 msgid "Mathematical Operators"
21273 msgstr "Matematické operátory"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21276 msgid "Miscellaneous Technical"
21277 msgstr "Rôzne technické"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21280 msgid "Control Pictures"
21281 msgstr "Kontrolné obrázky"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21284 msgid "Optical Character Recognition"
21285 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21288 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21289 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21292 msgid "Box Drawing"
21293 msgstr "Výkres Rámku"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21296 msgid "Block Elements"
21297 msgstr "Blokové Elementy"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21300 msgid "Geometric Shapes"
21301 msgstr "Geometrické tvary"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21304 msgid "Miscellaneous Symbols"
21305 msgstr "Rôzne symboly"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21312 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21313 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21316 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21317 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21332 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21333 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21340 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21341 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21344 msgid "CJK Compatibility"
21345 msgstr "CJK kompat."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21348 msgid "CJK Unified Ideographs"
21349 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21352 msgid "Hangul Syllables"
21353 msgstr "Kórejské slabiky"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21356 msgid "High Surrogates"
21357 msgstr "Surogáty horné"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21360 msgid "Private Use High Surrogates"
21361 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21364 msgid "Low Surrogates"
21365 msgstr "Surogáty dolné"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21368 msgid "Private Use Area"
21369 msgstr "Private Use Area"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21372 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21373 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21376 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21377 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21380 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21381 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21384 msgid "Combining Half Marks"
21385 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21388 msgid "CJK Compatibility Forms"
21389 msgstr "CJK kompat. formy"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21392 msgid "Small Form Variants"
21393 msgstr "Varianty malých foriem"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21396 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21397 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21400 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21401 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21408 msgid "Linear B Syllabary"
21409 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21412 msgid "Linear B Ideograms"
21413 msgstr "Linear B Ideogramy"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21416 msgid "Aegean Numbers"
21417 msgstr "Egejské Čísla"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21420 msgid "Ancient Greek Numbers"
21421 msgstr "Starogrécke čísla"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21425 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21436 msgid "Old Persian"
21437 msgstr "Staroperské"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21441 msgstr "Mormónska abeceda"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21445 msgstr "Shavská abeceda"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21452 msgid "Cypriot Syllabary"
21453 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21457 msgstr "Kharoshthi"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21460 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21461 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21464 msgid "Musical Symbols"
21465 msgstr "Hudobné symboly"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21468 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21469 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21472 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21473 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21476 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21477 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21480 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21481 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21484 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21485 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21492 msgid "Variation Selectors Supplement"
21493 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21496 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21497 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21501 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21504 msgid "Character: "
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21508 msgid "Code Point: "
21509 msgstr "Kódový bod: "
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21515 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21516 msgid "Insert Table"
21517 msgstr "Vložiť tabuľku"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21520 msgid "TeX Information"
21521 msgstr "TeX informácia"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21524 msgid "No thesaurus available for this language!"
21525 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21541 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21542 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21549 msgid "unknown version"
21550 msgstr "neznáma verzia"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21553 msgid "Small-sized icons"
21554 msgstr "Malé ikony"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21557 msgid "Normal-sized icons"
21558 msgstr "Normálne ikony"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21561 msgid "Big-sized icons"
21562 msgstr "Veľké ikony"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21566 msgstr "Skončiť LyX"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21569 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21570 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21573 msgid "Welcome to LyX!"
21574 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21577 msgid "Automatic save done."
21578 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21581 msgid "Automatic save failed!"
21582 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21585 msgid "Command not allowed without any document open"
21586 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21591 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21594 msgid "Select template file"
21595 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21598 msgid "Templates|#T#t"
21599 msgstr "Šablóny|#š"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21602 msgid "Document not loaded."
21603 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21606 msgid "Select document to open"
21607 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21611 msgid "Examples|#E#e"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21615 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21616 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21619 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21620 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21623 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21624 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21627 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21628 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21633 msgid "Invalid filename"
21634 msgstr "Neplatné meno súboru"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21639 "The directory in the given path\n"
21643 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21649 msgid "Opening document %1$s..."
21650 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21654 msgid "Document %1$s opened."
21655 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21658 msgid "Version control detected."
21659 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21663 msgid "Could not open document %1$s"
21664 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21667 msgid "Couldn't import file"
21668 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21672 msgid "No information for importing the format %1$s."
21673 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21677 msgid "Select %1$s file to import"
21678 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21683 "The document %1$s already exists.\n"
21685 "Do you want to overwrite that document?"
21687 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21689 "Chcete ho prepísať ?"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21692 msgid "Overwrite document?"
21693 msgstr "Prepísať dokument?"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21697 msgid "Importing %1$s..."
21698 msgstr "Importujem %1$s..."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21702 msgstr "importované."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21705 msgid "file not imported!"
21706 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21713 msgid "Select LyX document to insert"
21714 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21717 msgid "Absolute filename expected."
21718 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21721 msgid "Select file to insert"
21722 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21725 msgid "All Files (*)"
21726 msgstr "Všetky súbory (*)"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21729 msgid "Choose a filename to save document as"
21730 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21739 "The document %1$s could not be saved.\n"
21741 "Do you want to rename the document and try again?"
21743 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21745 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21748 msgid "Rename and save?"
21749 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21756 msgid "Close document"
21757 msgstr "Zavrieť dokument"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21760 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21761 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21766 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21768 "Do you want to save the document?"
21770 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21772 "Chcete ho uložiť ?"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21775 msgid "Save new document?"
21776 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21781 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21783 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21785 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21787 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21790 msgid "Save changed document?"
21791 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21800 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21802 "Do you want to save the document?"
21804 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21806 "Chcete ho uložiť ?"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21813 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21815 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21816 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21819 msgid "Reload externally changed document?"
21820 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21823 msgid "Error when setting the locking property."
21824 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21827 msgid "Directory is not accessible."
21828 msgstr "Adresár je neprístupný."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21832 msgid "Opening child document %1$s..."
21833 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21837 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21838 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21842 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21843 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21847 msgid "Successful export to format: %1$s"
21848 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21852 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21853 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21856 msgid "Exporting ..."
21857 msgstr "Exportujem ..."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21860 msgid "Previewing ..."
21861 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21864 msgid "Document not loaded"
21865 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21871 "version of the document %1$s?"
21873 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21877 msgid "Revert to saved document?"
21878 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21881 msgid "Saving all documents..."
21882 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21885 msgid "All documents saved."
21886 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21890 msgid "%1$s unknown command!"
21891 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21894 msgid "Please, preview the document first."
21895 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21898 msgid "Couldn't proceed."
21899 msgstr "Nemôžem postupovať."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21903 msgid "LaTeX Source"
21904 msgstr "LaTeX Zdroj"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21907 msgid "DocBook Source"
21908 msgstr "DocBook Zdroj"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21911 msgid "Literate Source"
21912 msgstr "Literate Zdroj"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21915 msgid " (version control, locking)"
21916 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21919 msgid " (version control)"
21920 msgstr " (kontrola verzií)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21924 msgstr " (zmenený)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21927 msgid " (read only)"
21928 msgstr " (iba pre čítanie)"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21932 msgstr "Zavrieť Súbor"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21936 msgstr "Podokno schovať"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21940 msgstr "Podokno zavrieť"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21943 msgid "Wrap Float Settings"
21944 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21946 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21947 msgid "Click to detach"
21948 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21950 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21952 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21953 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21955 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21956 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21957 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21959 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21961 msgstr " (neznáme)"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21969 msgstr "Žiadna skupina"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21972 msgid "More Spelling Suggestions"
21973 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21976 msgid "Add to personal dictionary|n"
21977 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21980 msgid "Ignore all|I"
21981 msgstr "Ignorovať všetko"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21984 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21985 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21992 msgid "More Languages ...|M"
21993 msgstr "Viac Jazykov ..."
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22000 msgid "<No Documents Open>"
22001 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22004 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22005 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22008 msgid "View (Other Formats)|F"
22009 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22012 msgid "Update (Other Formats)|p"
22013 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22017 msgid "View [%1$s]|V"
22018 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22022 msgid "Update [%1$s]|U"
22023 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22026 msgid "No Custom Insets Defined!"
22027 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22030 msgid "<No Document Open>"
22031 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22034 msgid "Master Document"
22035 msgstr "Hlavný dokument"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22038 msgid "Open Navigator..."
22039 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22042 msgid "Other Lists"
22043 msgstr "Iné Listiny"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22046 msgid "<Empty Table of Contents>"
22047 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22050 msgid "Other Toolbars"
22051 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22054 msgid "No Branches Set for Document!"
22055 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22058 msgid "Index List|I"
22059 msgstr "Indexovaná listina"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22062 msgid "Index Entry|d"
22063 msgstr "Heslo Indexu"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22067 msgid "Index: %1$s"
22068 msgstr "Index: %1$s"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22072 msgid "Index Entry (%1$s)"
22073 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22076 msgid "No Citation in Scope!"
22077 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22080 msgid "No Action Defined!"
22081 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22085 msgid "Export %1$s"
22086 msgstr "Exportovať %1$s"
22088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22090 msgid "Import %1$s"
22091 msgstr "Importovať %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22095 msgid "Update %1$s"
22096 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22101 msgstr "Zobraziť %1$s"
22103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22112 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22116 msgid "Could not update TeX information"
22117 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22121 msgid "The script `%1$s' failed."
22122 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22126 msgstr "Všetky súbory "
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22130 msgid "Table of Contents"
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22134 msgid "List of Graphics"
22135 msgstr "Zoznam Grafík"
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22138 msgid "List of Equations"
22139 msgstr "Zoznam rovníc"
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22142 msgid "List of Footnotes"
22143 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22146 msgid "List of Listings"
22147 msgstr "Zoznam výpisov"
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22150 msgid "List of Indexes"
22151 msgstr "Zoznam indexov"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22154 msgid "List of Marginal notes"
22155 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22158 msgid "List of Notes"
22159 msgstr "Zoznam poznámok"
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22162 msgid "List of Citations"
22163 msgstr "Zoznam citácií"
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22166 msgid "Labels and References"
22167 msgstr "Značky a Referencie"
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22170 msgid "List of Branches"
22171 msgstr "Zoznam vetiev"
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22174 msgid "List of Changes"
22175 msgstr "Zoznam zmien"
22177 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22180 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22183 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22184 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22188 msgid "Problematic filename for DVI"
22189 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22194 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22195 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22197 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22198 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22200 #: src/insets/Inset.cpp:88
22201 msgid "Bibliography Entry"
22202 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22204 #: src/insets/Inset.cpp:91
22208 #: src/insets/Inset.cpp:94
22210 msgstr "Plávajúci objekt"
22212 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22216 #: src/insets/Inset.cpp:111
22217 msgid "Horizontal Space"
22218 msgstr "Horizontálna medzera"
22220 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22221 msgid "Vertical Space"
22222 msgstr "Vertikálna medzera"
22224 #: src/insets/Inset.cpp:115
22228 #: src/insets/Inset.cpp:158
22229 msgid "Horizontal Math Space"
22230 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22232 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22233 msgid "Keys must be unique!"
22234 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22236 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22239 "The key %1$s already exists,\n"
22240 "it will be changed to %2$s."
22242 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22243 "bude zmenený na %2$s."
22245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22248 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22249 "If you proceed, all of them will be opened."
22251 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22252 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22255 msgid "Open Databases?"
22256 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22260 msgstr "Pokračovať"
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22263 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22264 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22271 msgid "Style File:"
22272 msgstr "Súbor so štýlom:"
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22279 msgid "included in TOC"
22280 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22283 msgid "Export Warning!"
22284 msgstr "Export-Varovanie!"
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22288 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22289 "BibTeX will be unable to find them."
22291 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22292 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22296 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22297 "BibTeX will be unable to find it."
22299 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22300 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22303 msgid "simple frame"
22304 msgstr "jednoduchý rám"
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22311 msgid "simple frame, page breaks"
22312 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22316 msgstr "oválny, tenký"
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22319 msgid "oval, thick"
22320 msgstr "oválny, tučný"
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22323 msgid "drop shadow"
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22327 msgid "shaded background"
22328 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22331 msgid "double frame"
22332 msgstr "dvojitý rám"
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22336 msgid "%1$s (%2$s)"
22337 msgstr "%1$s (%2$s)"
22339 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22341 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22342 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22350 msgstr "ne-aktívna"
22352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22354 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22355 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22362 msgid "Branch (child only): "
22363 msgstr "Vetva (len potomok): "
22365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22366 msgid "Branch (undefined): "
22367 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22383 msgid "No bibliography defined!"
22384 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22387 msgid "No citations selected!"
22388 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22392 msgstr "necitované"
22394 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22395 msgid "LaTeX Command: "
22396 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22399 msgid "InsetCommand Error: "
22400 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22403 msgid "Incompatible command name."
22404 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22407 msgid "InsetCommandParams Error: "
22408 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22411 msgid "InsetCommandParams: "
22412 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22415 msgid "Unknown parameter name: "
22416 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22419 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22420 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22423 msgid "Uncodable characters"
22424 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22429 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22430 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22433 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22434 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22439 msgid "External template %1$s is not installed"
22440 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22444 msgstr "plávajúci objekt: "
22446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22448 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22449 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22453 msgstr "plávajúci objekt"
22455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22457 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22460 msgid " (sideways)"
22463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22464 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22465 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22469 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22470 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22472 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22474 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22479 "Could not copy the file\n"
22481 "into the temporary directory."
22483 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22485 "do pomocného adresára."
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22490 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22494 msgid "Graphics file: %1$s"
22495 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22507 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22508 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22511 msgid "Verbatim Input"
22512 msgstr "Doslovný vstup"
22514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22515 msgid "Verbatim Input*"
22516 msgstr "Doslovný vstup*"
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22519 msgid "Include (excluded)"
22520 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22524 msgid "Recursive input"
22525 msgstr "Rekurzívny vstup"
22527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22530 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22531 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22536 "Could not load included file\n"
22538 "Please, check whether it actually exists."
22540 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22542 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22545 msgid "Missing included file"
22546 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22551 "Included file `%1$s'\n"
22552 "has textclass `%2$s'\n"
22553 "while parent file has textclass `%3$s'."
22555 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22556 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22557 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22560 msgid "Different textclasses"
22561 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22566 "Included file `%1$s'\n"
22567 "uses module `%2$s'\n"
22568 "which is not used in parent file."
22570 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22571 "používa modul `%2$s',\n"
22572 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22575 msgid "Module not found"
22576 msgstr "Modul nenájdený"
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22581 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22582 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22584 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22585 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22588 msgid "Export failure"
22589 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22592 msgid "Unsupported Inclusion"
22593 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22598 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22599 "Offending file:\n"
22602 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22603 "Problematický súbor:\n"
22606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22607 msgid "Index sorting failed"
22608 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22613 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22614 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22615 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22616 "explained in the User Guide."
22618 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22619 "so záznamom '%1$s'.\n"
22620 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22621 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22624 msgid "Index Entry"
22625 msgstr "Heslo Indexu"
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22628 msgid "unknown type!"
22629 msgstr "neznámy typ!"
22631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22632 msgid "Unknown index type!"
22633 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22636 msgid "All indexes"
22637 msgstr "Všetky indexy"
22639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22645 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22646 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22649 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22650 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22655 msgstr "nedefinované"
22657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22666 msgid "No version control"
22667 msgstr "Bez kontroly verzií"
22669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22670 msgid "Label names must be unique!"
22671 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22676 "The label %1$s already exists,\n"
22677 "it will be changed to %2$s."
22679 "Značka %1$s už existuje,\n"
22680 "bude premenované na %2$s."
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22683 msgid "DUPLICATE: "
22684 msgstr "DUPLIKÁT: "
22686 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22687 msgid "Horizontal line"
22688 msgstr "Horizontálna čiara"
22690 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22691 msgid "no more lstline delimiters available"
22692 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22694 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22695 msgid "Running out of delimiters"
22696 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22698 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22700 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22701 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22702 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22703 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22704 "must investigate!"
22706 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22707 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22708 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22710 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22712 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22713 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22714 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22716 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22719 "The following characters in one of the program listings are\n"
22720 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22723 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22724 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22728 msgid "A value is expected."
22729 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22737 msgid "Unbalanced braces!"
22738 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22741 msgid "Please specify true or false."
22742 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22745 msgid "Only true or false is allowed."
22746 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22749 msgid "Please specify an integer value."
22750 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22753 msgid "An integer is expected."
22754 msgstr "Očakáva sa číslo."
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22757 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22758 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22761 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22762 msgstr "Neplatná dĺžka."
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22766 msgid "Please specify one of %1$s."
22767 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22771 msgid "Try one of %1$s."
22772 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22776 msgid "I guess you mean %1$s."
22777 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22781 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22782 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22786 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22787 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22791 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22793 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22798 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22801 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22802 "podmnožinu z trblTRBL"
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22806 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22807 "right, bottom left and top left corner."
22809 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22810 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22813 msgid "Enter something like \\color{white}"
22814 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22817 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22818 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22821 msgid "auto, last or a number"
22822 msgstr "auto, last alebo číslo"
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22826 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22828 "defining a listing inset)"
22830 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22831 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22832 "výpisu zdrojového kódu)"
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22836 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22840 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22841 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22842 "výpisu zdrojového kódu)"
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22845 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22846 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22850 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22851 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22855 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22856 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22860 msgid "Parameter %1$s: "
22861 msgstr "Parameter %1$s: "
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22865 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22866 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22870 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22871 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22875 msgstr "Nová stránka"
22877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22879 msgstr "Zalomenie strany"
22881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22883 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22886 msgid "Clear Double Page"
22887 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22894 msgid "Nomenclature Symbol: "
22895 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22898 msgid "Description: "
22901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22903 msgstr "Triedenie: "
22905 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22935 msgstr "niekde inde"
22937 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22939 msgstr "NEPLATNÝ: "
22941 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22945 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22949 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22953 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22954 msgid "Page Number"
22955 msgstr "Číslo strany"
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22961 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22962 msgid "Textual Page Number"
22963 msgstr "Textové číslo strany"
22965 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22967 msgstr "TextStrana: "
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22970 msgid "Standard+Textual Page"
22971 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22975 msgstr "Ref+Text: "
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22979 msgstr "Formátované"
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22986 msgid "Reference to Name"
22987 msgstr "Referencia na Meno"
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22993 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22995 msgstr "dolný index"
22997 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22998 msgid "superscript"
22999 msgstr "horný index"
23001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23002 msgid "Protected Space"
23003 msgstr "Chránená medzera"
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23007 msgstr "Quad medzera"
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23010 msgid "Double Quad Space"
23011 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23015 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23019 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23022 msgid "Protected Horizontal Fill"
23023 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23027 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23031 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23034 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23035 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23039 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23043 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23046 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23047 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23051 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23052 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23056 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23057 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23059 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23060 msgid "Unknown TOC type"
23061 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23064 msgid "Selection size should match clipboard content."
23065 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23069 msgstr "obtekanie: "
23071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23077 msgstr "Neukázané."
23079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23081 msgstr "Načítavam..."
23083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23084 msgid "Converting to loadable format..."
23085 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23088 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23089 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23092 msgid "Scaling etc..."
23093 msgstr "Zmena mierky atď..."
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23096 msgid "Ready to display"
23097 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23100 msgid "No file found!"
23101 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23104 msgid "Error converting to loadable format"
23105 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23108 msgid "Error loading file into memory"
23109 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23112 msgid "Error generating the pixmap"
23113 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23117 msgstr "Bez obrázku"
23119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23120 msgid "Preview loading"
23121 msgstr "Nahranie náhľadu"
23123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23124 msgid "Preview ready"
23125 msgstr "Náhľad prichystaný"
23127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23128 msgid "Preview failed"
23129 msgstr "Náhľad zlyhal"
23131 #: src/lengthcommon.cpp:37
23132 msgid "cc[[unit of measure]]"
23135 #: src/lengthcommon.cpp:37
23139 #: src/lengthcommon.cpp:37
23143 #: src/lengthcommon.cpp:38
23147 #: src/lengthcommon.cpp:38
23148 msgid "mu[[unit of measure]]"
23151 #: src/lengthcommon.cpp:38
23155 #: src/lengthcommon.cpp:39
23159 #: src/lengthcommon.cpp:39
23163 #: src/lengthcommon.cpp:39
23164 msgid "Text Width %"
23165 msgstr "Šírka textu %"
23167 #: src/lengthcommon.cpp:40
23168 msgid "Column Width %"
23169 msgstr "Šírka stĺpca %"
23171 #: src/lengthcommon.cpp:40
23172 msgid "Page Width %"
23173 msgstr "Šírka Stránky %"
23175 #: src/lengthcommon.cpp:40
23176 msgid "Line Width %"
23177 msgstr "Šírka Riadku %"
23179 #: src/lengthcommon.cpp:41
23180 msgid "Text Height %"
23181 msgstr "Výška textu %"
23183 #: src/lengthcommon.cpp:41
23184 msgid "Page Height %"
23185 msgstr "Výška Stránky %"
23187 #: src/lyxfind.cpp:143
23188 msgid "Search error"
23189 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23191 #: src/lyxfind.cpp:143
23192 msgid "Search string is empty"
23193 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23195 #: src/lyxfind.cpp:377
23196 msgid "String found."
23197 msgstr "Reťazec nájdený."
23199 #: src/lyxfind.cpp:379
23200 msgid "String has been replaced."
23201 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23203 #: src/lyxfind.cpp:382
23205 msgid "%1$d strings have been replaced."
23206 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23208 #: src/lyxfind.cpp:1365
23209 msgid "Invalid regular expression!"
23210 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23212 #: src/lyxfind.cpp:1370
23213 msgid "Match not found!"
23214 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23216 #: src/lyxfind.cpp:1374
23217 msgid "Match found!"
23218 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23220 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23222 msgid " Macro: %1$s: "
23223 msgstr " Makro: %1$s: "
23225 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23226 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23228 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23229 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23231 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23233 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23234 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23238 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23239 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23242 msgid "Cursor not in table"
23243 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23246 msgid "Only one row"
23247 msgstr "Len jeden riadok"
23249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23250 msgid "Only one column"
23251 msgstr "Len jeden stĺpec"
23253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23254 msgid "No hline to delete"
23255 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23258 msgid "No vline to delete"
23259 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23263 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23264 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23267 msgid "Bad math environment"
23268 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23272 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23273 "Change the math formula type and try again."
23275 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23276 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23289 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23294 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23299 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23302 msgid "create new math text environment ($...$)"
23303 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23306 msgid "entered math text mode (textrm)"
23307 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23310 msgid "Regular expression editor mode"
23311 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23315 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23319 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23322 msgid "Standard[[mathref]]"
23323 msgstr "Štandardné"
23325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23327 msgstr "PeknýOdkaz"
23329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23330 msgid "FormatRef: "
23331 msgstr "FormatRef: "
23333 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23335 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23336 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23348 msgstr "mat. makro"
23350 #: src/output.cpp:37
23353 "Could not open the specified document\n"
23356 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23359 #: src/output_plaintext.cpp:136
23363 #: src/output_plaintext.cpp:148
23364 msgid "References: "
23365 msgstr "Referencie: "
23367 #: src/support/debug.cpp:40
23368 msgid "No debugging messages"
23369 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23371 #: src/support/debug.cpp:41
23372 msgid "General information"
23373 msgstr "Všeobecné informácie"
23375 #: src/support/debug.cpp:42
23376 msgid "Program initialisation"
23377 msgstr "Inicializácia programu"
23379 #: src/support/debug.cpp:43
23380 msgid "Keyboard events handling"
23381 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23383 #: src/support/debug.cpp:44
23384 msgid "GUI handling"
23385 msgstr "Spravovanie GUI"
23387 #: src/support/debug.cpp:45
23388 msgid "Lyxlex grammar parser"
23389 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23391 #: src/support/debug.cpp:46
23392 msgid "Configuration files reading"
23393 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23395 #: src/support/debug.cpp:47
23396 msgid "Custom keyboard definition"
23397 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23399 #: src/support/debug.cpp:48
23400 msgid "LaTeX generation/execution"
23401 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23403 #: src/support/debug.cpp:49
23404 msgid "Math editor"
23405 msgstr "Editor matematiky"
23407 #: src/support/debug.cpp:50
23408 msgid "Font handling"
23409 msgstr "Manipulácia s písmom"
23411 #: src/support/debug.cpp:51
23412 msgid "Textclass files reading"
23413 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23415 #: src/support/debug.cpp:52
23416 msgid "Version control"
23417 msgstr "Kontrola verzií"
23419 #: src/support/debug.cpp:53
23420 msgid "External control interface"
23421 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23423 #: src/support/debug.cpp:54
23424 msgid "Undo/Redo mechanism"
23425 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23427 #: src/support/debug.cpp:55
23428 msgid "User commands"
23429 msgstr "Používateľské príkazy"
23431 #: src/support/debug.cpp:56
23432 msgid "The LyX Lexer"
23435 #: src/support/debug.cpp:57
23436 msgid "Dependency information"
23437 msgstr "Informácie o závislostiach"
23439 #: src/support/debug.cpp:58
23441 msgstr "LyX vložky"
23443 #: src/support/debug.cpp:59
23444 msgid "Files used by LyX"
23445 msgstr "Súbory používané LyXom"
23447 #: src/support/debug.cpp:60
23448 msgid "Workarea events"
23449 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23451 #: src/support/debug.cpp:61
23452 msgid "Insettext/tabular messages"
23453 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23455 #: src/support/debug.cpp:62
23456 msgid "Graphics conversion and loading"
23457 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23459 #: src/support/debug.cpp:63
23460 msgid "Change tracking"
23461 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23463 #: src/support/debug.cpp:64
23464 msgid "External template/inset messages"
23465 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23467 #: src/support/debug.cpp:65
23468 msgid "RowPainter profiling"
23469 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23471 #: src/support/debug.cpp:66
23472 msgid "Scrolling debugging"
23473 msgstr "ladenie rolovania"
23475 #: src/support/debug.cpp:67
23476 msgid "Math macros"
23477 msgstr "mat. makrá"
23479 #: src/support/debug.cpp:68
23483 #: src/support/debug.cpp:69
23484 msgid "Locale/Internationalisation"
23485 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23487 #: src/support/debug.cpp:70
23488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23489 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23491 #: src/support/debug.cpp:71
23492 msgid "Find and replace mechanism"
23493 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23495 #: src/support/debug.cpp:72
23496 msgid "Developers' general debug messages"
23497 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23499 #: src/support/debug.cpp:73
23500 msgid "All debugging messages"
23501 msgstr "Všetky ladiace správy"
23503 #: src/support/debug.cpp:152
23505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23506 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23508 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23512 #: src/support/os_win32.cpp:444
23513 msgid "System file not found"
23514 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23516 #: src/support/os_win32.cpp:445
23518 "Unable to load shfolder.dll\n"
23521 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23522 "Prosím inštalujte."
23524 #: src/support/os_win32.cpp:450
23525 msgid "System function not found"
23526 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23528 #: src/support/os_win32.cpp:451
23530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23531 "Don't know how to proceed. Sorry."
23533 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23534 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23536 #: src/support/userinfo.cpp:45
23537 msgid "Unknown user"
23538 msgstr "Neznámy používateľ"
23540 #~ msgid "List of %1$s"
23541 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23546 #~ msgid "%1$s unknown"
23547 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23550 #~ msgstr "Upraviť"
23552 #~ msgid "Layout|L"
23555 #~ msgid "Documents|D"
23556 #~ msgstr "Dokumenty"
23558 #~ msgid "New from Template...|T"
23559 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23561 #~ msgid "Revert|R"
23562 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23564 #~ msgid "Custom...|C"
23565 #~ msgstr "Vlastné..."
23568 #~ msgstr "Opakovať|O"
23571 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23574 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23577 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23579 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23580 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23582 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23583 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23585 #~ msgid "Tabular|T"
23586 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23588 #~ msgid "Thesaurus..."
23589 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23591 #~ msgid "Statistics...|i"
23592 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23594 #~ msgid "Change Tracking|g"
23595 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23597 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23598 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23600 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23601 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23603 #~ msgid "Line Top|T"
23604 #~ msgstr "Čiara hore"
23606 #~ msgid "Line Bottom|B"
23607 #~ msgstr "Čiara dole"
23609 #~ msgid "Line Left|L"
23610 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23612 #~ msgid "Line Right|R"
23613 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23615 #~ msgid "Alignment|i"
23616 #~ msgstr "Zarovnanie"
23618 #~ msgid "Delete Row|w"
23619 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23621 #~ msgid "Copy Row"
23622 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23624 #~ msgid "Swap Rows"
23625 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23627 #~ msgid "Delete Column|D"
23628 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23630 #~ msgid "Copy Column"
23631 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23633 #~ msgid "Swap Columns"
23634 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23636 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23637 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23639 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23640 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23642 #~ msgid "Alignment|A"
23643 #~ msgstr "Zarovnanie"
23645 #~ msgid "Add Row|R"
23646 #~ msgstr "Pridať riadok"
23648 #~ msgid "Add Column|C"
23649 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23657 #~ msgid "Mathematica"
23658 #~ msgstr "Mathematica"
23660 #~ msgid "Maple, simplify"
23661 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23663 #~ msgid "Maple, factor"
23664 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23666 #~ msgid "Maple, evalm"
23667 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23669 #~ msgid "Maple, evalf"
23670 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23672 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23673 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23675 #~ msgid "Align Environment|A"
23676 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23678 #~ msgid "AlignAt Environment"
23679 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23681 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23682 #~ msgstr "Falign prostredie"
23684 #~ msgid "Gather Environment"
23685 #~ msgstr "Gather prostredie"
23687 #~ msgid "Multline Environment"
23688 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23690 #~ msgid "Special Character|S"
23691 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23693 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23694 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23696 #~ msgid "Short Title"
23697 #~ msgstr "Krátky titul"
23699 #~ msgid "Index Entry|I"
23700 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23702 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23703 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23705 #~ msgid "URL...|U"
23706 #~ msgstr "URL...|U"
23708 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23709 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23711 #~ msgid "TeX Code|T"
23712 #~ msgstr "TeX Kód"
23714 #~ msgid "Minipage|p"
23715 #~ msgstr "Minipage"
23717 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23718 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23720 #~ msgid "Floats|a"
23721 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23723 #~ msgid "Include File...|d"
23724 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23726 #~ msgid "Insert File|e"
23727 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23729 #~ msgid "External Material...|x"
23730 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23732 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23733 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23735 #~ msgid "Protected Space|r"
23736 #~ msgstr "Chránená medzera"
23738 #~ msgid "Vertical Space..."
23739 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23741 #~ msgid "Line Break|L"
23742 #~ msgstr "Zlom riadku"
23744 #~ msgid "Protected Dash|D"
23745 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23747 #~ msgid "Single Quote|Q"
23748 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23750 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23751 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23753 #~ msgid "Horizontal Line"
23754 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23756 #~ msgid "Font Change|o"
23757 #~ msgstr "Zmena písma"
23759 #~ msgid "Math Normal Font"
23760 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23762 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23763 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23765 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23766 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23768 #~ msgid "Math Roman Family"
23769 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23771 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23772 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23774 #~ msgid "Math Bold Series"
23775 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23777 #~ msgid "Text Normal Font"
23778 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23780 #~ msgid "Floatflt Figure"
23781 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23783 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23784 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23786 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23787 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23789 #~ msgid "Character...|C"
23790 #~ msgstr "Znak..."
23792 #~ msgid "Paragraph...|P"
23793 #~ msgstr "Odstavec..."
23795 #~ msgid "Document...|D"
23796 #~ msgstr "Dokument...|D"
23798 #~ msgid "Tabular...|T"
23799 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23801 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23802 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23804 #~ msgid "Noun Style|N"
23805 #~ msgstr "Štýl Meno"
23807 #~ msgid "Bold Style|B"
23808 #~ msgstr "Tučný štýl"
23810 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23811 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23813 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23814 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23816 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23817 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23819 #~ msgid "Update|U"
23820 #~ msgstr "Aktualizovať"
23822 #~ msgid "TeX Information|X"
23823 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23825 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23826 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23828 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23829 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23831 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23832 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23834 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23835 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23837 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23838 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23840 #~ msgid "Extended Features|E"
23841 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23843 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23844 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23846 #~ msgid "Preferences..."
23847 #~ msgstr "Preferencie..."
23849 #~ msgid "Quit LyX"
23850 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23852 #~ msgid "%1$d words checked."
23853 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23855 #~ msgid "One word checked."
23856 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23858 #~ msgid "Spelling check completed"
23859 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23862 #~ msgstr "Základné"
23864 #~ msgid "&Command:"
23865 #~ msgstr "Príkaz:"
23867 #~ msgid "Search text is empty!"
23868 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23870 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23871 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23873 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23874 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23877 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23878 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23879 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23881 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23882 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23883 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23885 #~ msgid "LyX binary not found"
23886 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23889 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23891 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23895 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23897 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23898 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23900 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23902 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23903 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23905 #~ msgid "File not found"
23906 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23909 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23910 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23912 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23913 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23916 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23917 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23919 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23920 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23923 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23924 #~ "%2$s is not a directory."
23926 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23927 #~ "%2$s nie je adresár."
23929 #~ msgid "Directory not found"
23930 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23932 #~ msgid "varGamma"
23933 #~ msgstr "varGamma"
23935 #~ msgid "varDelta"
23936 #~ msgstr "varDelta"
23938 #~ msgid "varTheta"
23939 #~ msgstr "varTheta"
23941 #~ msgid "varLambda"
23942 #~ msgstr "varLambda"
23950 #~ msgid "varSigma"
23951 #~ msgstr "varSigma"
23953 #~ msgid "varUpsilon"
23954 #~ msgstr "varUpsilon"
23962 #~ msgid "varOmega"
23963 #~ msgstr "varOmega"
23965 #~ msgid "Affilation:"
23966 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23968 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23969 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23971 #~ msgid "DockWidget"
23972 #~ msgstr "DockWidget"
23975 #~ msgstr "komentár"
23977 #~ msgid "greyedout"
23978 #~ msgstr "zosivelé"
23980 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23981 #~ msgstr "Poznámka"
23983 #~ msgid "&Use Defaults"
23984 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23986 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23987 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23992 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23993 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23995 #~ msgid "Open Target...|O"
23996 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23998 #~ msgid "misspelled marking"
23999 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24002 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24003 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24004 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24005 #~ "%[[, %pages%]]}."
24007 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24008 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24009 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24012 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24013 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24015 #~ msgid "Use &XeTeX"
24016 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24018 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24019 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24021 #~ msgid "&Use babel"
24022 #~ msgstr "Použiť babel"
24025 #~ msgstr "&Globálne"
24027 #~ msgid "institutemark"
24028 #~ msgstr "institutemark"
24030 #~ msgid "Flex:Institute"
24031 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24033 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24034 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24036 #~ msgid "altaffilmark"
24037 #~ msgstr "altaffilmark"
24039 #~ msgid "tablenotemark"
24040 #~ msgstr "tablenotemark"
24043 #~ msgstr "náčrtok"
24049 #~ msgstr "grafika"
24052 #~ msgstr "Bibnote"
24054 #~ msgid "Chemistry"
24055 #~ msgstr "Chemistry"
24060 #~ msgid "InstituteMark"
24061 #~ msgstr "InstituteMark"
24063 #~ msgid "Flex:Alert"
24064 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24066 #~ msgid "Flex:Structure"
24067 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24069 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24070 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24072 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24073 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24075 #~ msgid "Thanks Reference"
24076 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24078 #~ msgid "Internet Address Reference"
24079 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24081 #~ msgid "Name (First Name)"
24082 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24084 #~ msgid "Name (Surname)"
24085 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24087 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24088 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24090 #~ msgid "Titlenotemark"
24091 #~ msgstr "Titlenotemark"
24093 #~ msgid "Authormark"
24094 #~ msgstr "Poznámka autora"
24096 #~ msgid "CorAuthormark"
24097 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24099 #~ msgid "Lowercase"
24100 #~ msgstr "Malé písmená"
24105 #~ msgid "Sidenote"
24106 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24108 #~ msgid "Marginnote"
24109 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24111 #~ msgid "NewThought"
24112 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24115 #~ msgstr "Verzálky"
24117 #~ msgid "SmallCaps"
24118 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24120 #~ msgid "Flex:Firstname"
24121 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24123 #~ msgid "Flex:Fname"
24124 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24126 #~ msgid "Flex:Surname"
24127 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24129 #~ msgid "Flex:Filename"
24130 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24132 #~ msgid "Flex:Literal"
24133 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24135 #~ msgid "Flex:Emph"
24136 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24138 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24139 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24141 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24142 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24144 #~ msgid "Flex:Volume"
24145 #~ msgstr "Flex:Volume"
24147 #~ msgid "Flex:Day"
24148 #~ msgstr "Flex:Deň"
24150 #~ msgid "Flex:Month"
24151 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24153 #~ msgid "Flex:Year"
24154 #~ msgstr "Flex:Rok"
24156 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24157 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24159 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24160 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24162 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24163 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24165 #~ msgid "Flex:ISSN"
24166 #~ msgstr "Flex:SSN"
24168 #~ msgid "Flex:CODEN"
24169 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24171 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24172 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24174 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24175 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24177 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24178 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24180 #~ msgid "Flex:Code"
24181 #~ msgstr "Flex:Kód"
24183 #~ msgid "Flex:Dscr"
24184 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24186 #~ msgid "Flex:Keyword"
24187 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24189 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24190 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24192 #~ msgid "Flex:Orgname"
24193 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24195 #~ msgid "Flex:Street"
24196 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24198 #~ msgid "Flex:City"
24199 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24201 #~ msgid "Flex:State"
24202 #~ msgstr "Flex:Štát"
24204 #~ msgid "Flex:Postcode"
24205 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24207 #~ msgid "Flex:Country"
24208 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24210 #~ msgid "Flex:Directory"
24211 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24213 #~ msgid "Flex:Email"
24214 #~ msgstr "Flex:Email"
24216 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24217 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24219 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24220 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24222 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24223 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24225 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24226 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24228 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24229 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24231 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24232 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24240 #~ msgid "Note:Comment"
24241 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24243 #~ msgid "Note:Note"
24244 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24246 #~ msgid "Note:Greyedout"
24247 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24249 #~ msgid "Box:Shaded"
24250 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24253 #~ msgstr "Obtekanie"
24255 #~ msgid "Argument"
24256 #~ msgstr "Argument"
24258 #~ msgid "Info:menu"
24259 #~ msgstr "Info:menu"
24261 #~ msgid "Info:shortcut"
24262 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24264 #~ msgid "Info:shortcuts"
24265 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24267 #~ msgid "Braillebox"
24268 #~ msgstr "BrailleRámok"
24270 #~ msgid "Flex:Endnote"
24271 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24273 #~ msgid "Flex:Initial"
24274 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24276 #~ msgid "Flex:Glosse"
24277 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24279 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24280 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24282 #~ msgid "Flex:Expression"
24283 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24285 #~ msgid "Flex:Concepts"
24286 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24288 #~ msgid "Flex:Meaning"
24289 #~ msgstr "Flex: Význam"
24291 #~ msgid "Flex:Noun"
24292 #~ msgstr "Flex:Meno"
24294 #~ msgid "Flex:Strong"
24295 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24297 #~ msgid "Noweb literate programming"
24298 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24300 #~ msgid "Sweave Options"
24301 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24303 #~ msgid "S/R expression"
24304 #~ msgstr "S/R výraz"
24310 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24312 #~ msgid "file[[scope]]"
24315 #~ msgid "master document[[scope]]"
24316 #~ msgstr "hlavný dokument"
24318 #~ msgid "open files[[scope]]"
24319 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24321 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24322 #~ msgstr "príručiek"
24325 #~ msgid "Keywordsr"
24328 #~ msgid "Current paragraph"
24329 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24331 #~ msgid "Current ¶graph"
24332 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24334 #~ msgid "A&vailable indices:"
24335 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24340 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24341 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24343 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24344 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24346 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24347 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24349 #~ msgid "Vert. Phantom"
24350 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24352 #~ msgid "Successful "
24353 #~ msgstr "Úspešne "
24358 #~ msgid "All indices"
24359 #~ msgstr "Všetky indexy"
24364 #~ msgid "Cust&om:"
24365 #~ msgstr "Vlastné:"
24368 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24369 #~ "lyx2lyx script."
24371 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24374 #~ "The specified document\n"
24376 #~ "could not be read."
24378 #~ "Požadovaný dokument\n"
24380 #~ "sa nedal čítať."
24382 #~ msgid "Could not read document"
24383 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24385 #~ msgid "&Keep it"
24386 #~ msgstr "Nezmazať"
24388 #~ msgid "Cannot view URL"
24389 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24391 #~ msgid "Hyperlink"
24392 #~ msgstr "Hyperlinka"
24397 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24398 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24400 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24401 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24403 #~ msgid "Invisible"
24404 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24409 #~ msgid "Value of the line height."
24410 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24412 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24413 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24415 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24416 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24418 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24419 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24421 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24422 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24424 #~ msgid "Element:Firstname"
24425 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24427 #~ msgid "Element:Fname"
24428 #~ msgstr "Element:KMeno"
24430 #~ msgid "Element:Filename"
24431 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24433 #~ msgid "Element:Citation-number"
24434 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24436 #~ msgid "Element:Issue-number"
24437 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24439 #~ msgid "Element:Issue-day"
24440 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24442 #~ msgid "Element:Issue-months"
24443 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24445 #~ msgid "Element:SS-Title"
24446 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24448 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24449 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24451 #~ msgid "Element:Postcode"
24452 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24454 #~ msgid "Element:Directory"
24455 #~ msgstr "Element: Adresár"
24457 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24458 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24460 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24461 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24463 #~ msgid "Element:GuiButton"
24464 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24466 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24467 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24469 #~ msgid "CharStyle"
24470 #~ msgstr "Štýl znaku"
24472 #~ msgid "Custom:Endnote"
24473 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24475 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24476 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24478 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24479 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24481 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24482 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24484 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24485 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24487 #~ msgid "CharStyle:Code"
24488 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24490 #~ msgid "FrmtRef: "
24491 #~ msgstr "FrmtRef: "
24494 #~ msgid "Glossary term"
24497 #~ msgid "Middle|d"
24498 #~ msgstr "Stredné"
24500 #~ msgid "caption frame"
24501 #~ msgstr "popisok (rám)"
24503 #~ msgid "top/bottom line"
24504 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24506 #~ msgid "Decimal point:"
24507 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24509 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24510 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24512 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24513 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24515 #~ msgid "Screen &DPI:"
24516 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24518 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24519 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24522 #~ msgstr "ColorUi"
24524 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24525 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24527 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24528 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24530 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24531 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24533 #~ msgid "Publisher ID"
24534 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24539 #~ msgid "TheoremTemplate"
24540 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24542 #~ msgid "Theorem #:"
24543 #~ msgstr "Teoréma #:"
24545 #~ msgid "Lemma #:"
24546 #~ msgstr "Lemma #:"
24548 #~ msgid "Corollary #:"
24549 #~ msgstr "Corollary #:"
24551 #~ msgid "Proposition #:"
24552 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24554 #~ msgid "Conjecture #:"
24555 #~ msgstr "Dohad #:"
24557 #~ msgid "Criterion #:"
24558 #~ msgstr "Kritérium #:"
24561 #~ msgstr "Fakt #:"
24563 #~ msgid "Axiom #:"
24564 #~ msgstr "Axiom #:"
24566 #~ msgid "Definition #:"
24567 #~ msgstr "Definícia #:"
24569 #~ msgid "Example #:"
24570 #~ msgstr "Príklad #:"
24572 #~ msgid "Condition #:"
24573 #~ msgstr "Podmienka #:"
24575 #~ msgid "Problem #:"
24576 #~ msgstr "Problém #:"
24578 #~ msgid "Exercise #:"
24579 #~ msgstr "Úloha #:"
24581 #~ msgid "Remark #:"
24582 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24584 #~ msgid "Claim #:"
24585 #~ msgstr "Nárok #:"
24588 #~ msgstr "Poznámka #:"
24590 #~ msgid "Notation #:"
24591 #~ msgstr "Notácia #:"
24594 #~ msgstr "Prípad #:"
24596 #~ msgid "Footernote"
24597 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24599 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24600 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24602 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24603 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24605 #~ msgid "Overwrite all files?"
24606 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24608 #~ msgid "Continue &asking"
24609 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24611 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24612 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24614 #~ msgid "Thin space"
24615 #~ msgstr "Úzka medzera"
24617 #~ msgid "Medium space"
24618 #~ msgstr "Stredná medzera"
24620 #~ msgid "Thick space"
24621 #~ msgstr "Tučná medzera"
24623 #~ msgid "Negative thin space"
24624 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24626 #~ msgid "Negative medium space"
24627 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24629 #~ msgid "Negative thick space"
24630 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24632 #~ msgid "Inter-word space"
24633 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24635 #~ msgid "Date format"
24636 #~ msgstr "Formát dátumu"
24638 #~ msgid "Unknown buffer info"
24639 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24641 #~ msgid "QQuad Space"
24642 #~ msgstr "QQuad medzera"
24644 #~ msgid "Preview\t"
24645 #~ msgstr "Náhľad\t"
24647 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24648 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24651 #~ msgstr "Možnosti"
24653 #~ msgid "Find LyX Text"
24654 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24656 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24657 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24659 #~ msgid "&Replace with..."
24660 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24665 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24666 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24668 #~ msgid "Pre&vious"
24669 #~ msgstr "Predošlí"
24671 #~ msgid "&Keep case"
24672 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24674 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24675 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24677 #~ msgid "&Find..."
24678 #~ msgstr "Nájsť..."
24680 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24681 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24683 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24684 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24689 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24690 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24692 #~ msgid "&Previous"
24693 #~ msgstr "&Predošlí"
24695 #~ msgid "&Advanced"
24696 #~ msgstr "Pokročilé"
24702 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24703 #~ "%1$s.layout,\n"
24704 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24705 #~ "class or style file required by it is not\n"
24706 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24707 #~ "for more information.\n"
24709 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24710 #~ "%1$s.layout,\n"
24711 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24712 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24713 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24714 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24716 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24717 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24719 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24720 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24722 #~ msgid "Any &word"
24723 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24726 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24729 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24733 #~ msgstr "&Atrapa"
24736 #~ msgstr "&Nájsť:"
24738 #~ msgid "The Enter key works, too"
24739 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24741 #~ msgid "The delete key works, too"
24742 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24745 #~ msgstr "Z&mazať"
24747 #~ msgid "&Default language:"
24748 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24750 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24751 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24753 #~ msgid "&BibTeX command:"
24754 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24756 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24757 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24759 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24760 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24762 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24763 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24765 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24766 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24768 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24769 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24771 #~ msgid "Use input encod&ing"
24772 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24774 #~ msgid "Jump to the label"
24775 #~ msgstr "Skok na značku"
24777 #~ msgid "Merge cells"
24778 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24780 #~ msgid "Listing settings"
24781 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24783 #~ msgid "LangHeader"
24784 #~ msgstr "LangHeader"
24786 #~ msgid "Language Header:"
24787 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24789 #~ msgid "Language:"
24792 #~ msgid "LastLanguage"
24793 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24795 #~ msgid "Last Language:"
24796 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24798 #~ msgid "LangFooter"
24799 #~ msgstr "JazykPäta"
24804 #~ msgid "End of CV"
24805 #~ msgstr "End of CV"
24814 #~ msgstr "Kód banky"
24819 #~ msgid "Computer"
24820 #~ msgstr "Počítač"
24822 #~ msgid "Computer:"
24823 #~ msgstr "Počítač:"
24825 #~ msgid "EmptySection"
24826 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24828 #~ msgid "Empty Section"
24829 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24831 #~ msgid "CloseSection"
24832 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24834 #~ msgid "Close Section"
24835 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24837 #~ msgid "Insert|n"
24840 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24841 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24843 #~ msgid "View DVI"
24844 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24846 #~ msgid "Update DVI"
24847 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24849 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24850 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24852 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24853 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24855 #~ msgid "View PostScript"
24856 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24858 #~ msgid "Update PostScript"
24859 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24861 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24862 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24864 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24865 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24867 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24868 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24871 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24872 #~ "You may not have the right languages installed."
24874 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24875 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24878 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24879 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24881 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24882 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24885 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24888 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24891 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24892 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24895 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24896 #~ "encoding `%2$s'."
24898 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24902 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24903 #~ "encoding `%2$s'."
24905 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24909 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24911 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24914 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24915 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24918 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24919 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24920 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24922 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24923 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24924 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24926 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24927 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24929 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24930 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24932 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24933 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24936 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24940 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24944 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24945 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24947 #~ msgid "Branch Settings"
24948 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24951 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24953 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24959 #~ msgid "TeX Code Settings"
24960 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24962 #~ msgid "Float Settings"
24963 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24965 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24966 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24968 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24969 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24974 #~ msgid "pspell (library)"
24975 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24977 #~ msgid "aspell (library)"
24978 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24983 #~ msgid "*.ispell"
24984 #~ msgstr "*.ispell"
24986 #~ msgid "Spellchecker error"
24987 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24989 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24990 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24993 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24994 #~ "Maybe it has been killed."
24996 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24997 #~ "Možno bol zabitý."
24999 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25000 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25002 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25003 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25005 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25006 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25008 #~ msgid "No Table of contents"
25009 #~ msgstr "Bez obsahu"
25011 #~ msgid "Opened inset"
25012 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25014 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25015 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25018 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25019 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25022 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25023 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25026 #~ msgid "Opened Box Inset"
25027 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25029 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25030 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25032 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25033 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25035 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25036 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25038 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25039 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25041 #~ msgid "Opened Float Inset"
25042 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25044 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25045 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25047 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25048 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25050 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25051 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25053 #~ msgid "Opened Note Inset"
25054 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25056 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25057 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25059 #~ msgid "Opened table"
25060 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25062 #~ msgid "Opened Text Inset"
25063 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25065 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25066 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25068 #~ msgid "Anschrift:"
25069 #~ msgstr "Adresa:"
25071 #~ msgid "Briefkopf:"
25072 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25074 #~ msgid "Absender:"
25075 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25078 #~ msgstr "Prídavok:"
25080 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25081 #~ msgstr "Vaše značky:"
25083 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25084 #~ msgstr "Naše značky:"
25086 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25087 #~ msgstr "Referenta:"
25089 #~ msgid "Unterschrift:"
25090 #~ msgstr "Podpis:"
25092 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25093 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25095 #~ msgid "Vorwahl:"
25096 #~ msgstr "Predvoľba:"
25098 #~ msgid "Telefon:"
25099 #~ msgstr "Telefón:"
25102 #~ msgstr "Miesto:"
25107 #~ msgid "Betreff:"
25108 #~ msgstr "Predmet:"
25111 #~ msgstr "Oslovenie:"
25114 #~ msgstr "Pozdrav:"
25116 #~ msgid "Anlage(n):"
25117 #~ msgstr "Prílohy:"
25119 #~ msgid "Verteiler:"
25120 #~ msgstr "NaVedomie:"
25125 #~ msgid "Strasse:"
25131 #~ msgid "RetourAdresse:"
25132 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25134 #~ msgid "MeinZeichen:"
25135 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25137 #~ msgid "IhrZeichen:"
25138 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25140 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25141 #~ msgstr "VášList:"
25144 #~ msgstr "Kód banky:"
25149 #~ msgid "Adresse:"
25150 #~ msgstr "Adresa:"
25152 #~ msgid "Anlagen:"
25153 #~ msgstr "Prílohy:"
25155 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25156 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25161 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25162 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25164 #~ msgid "No file open!"
25165 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25167 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25168 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25170 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25171 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25173 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25174 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25176 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25177 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25179 #~ msgid "Toggle Label|L"
25180 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25182 #~ msgid "B&rowse..."
25183 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25186 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25187 #~ msgstr "Počet kópií"
25189 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25190 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25196 #~ msgid "Grou&p Name:"
25200 #~ msgid "&Postscript driver:"
25201 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25204 #~ msgid "Append Parameter"
25205 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25208 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25209 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25212 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25213 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25216 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25217 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25221 #~ msgstr "Obrázok"
25225 #~ msgstr "Tabuľka"
25228 #~ msgid "algorithm"
25229 #~ msgstr "Algoritmus"
25233 #~ msgstr "Tabuľka"
25236 #~ msgid "keywords"
25237 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25240 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25242 #~ msgid "Table of Contents|a"
25243 #~ msgstr "Obsah|O"
25246 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25247 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25249 #~ msgid "American"
25250 #~ msgstr "Americky"
25252 #~ msgid "Austrian"
25253 #~ msgstr "Rakúsky"
25256 #~ msgstr "Britsky"
25258 #~ msgid "Canadian"
25259 #~ msgstr "Kanadsky"
25262 #~ msgid "Reference\t"
25263 #~ msgstr "Referencia"
25266 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25267 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25270 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25271 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25274 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25275 #~ msgstr "Návratová adresa"
25278 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25279 #~ msgstr "K&onvertor:"
25281 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25282 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25285 #~ msgid "LaTeX default"
25286 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25288 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25289 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25293 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25296 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25297 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25300 #~ msgid "Class not found"
25301 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25303 #~ msgid "Changed Layout"
25304 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25306 #~ msgid "Unknown layout"
25307 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25311 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25313 #~ msgid "Display image in LyX"
25314 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25316 #~ msgid "Screen display"
25317 #~ msgstr "Obrazovka"
25319 #~ msgid "Monochrome"
25320 #~ msgstr "Monochromaticky"
25322 #~ msgid "Grayscale"
25323 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25328 #~ msgid "&Display:"
25329 #~ msgstr "&Displej:"
25332 #~ msgstr "&Mierka:"
25335 #~ msgid "Scr&een Display:"
25336 #~ msgstr "Obrazovka"
25338 #~ msgid "Do not display"
25339 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25342 #~ msgid "Unknown Info: "
25343 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25346 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25347 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25350 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25351 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25354 #~ msgid "<- C&lear"
25355 #~ msgstr "&Zmazať"
25358 #~ msgstr "&Použiť"
25362 #~ msgstr "&Pridať"
25366 #~ msgstr "&Odstrániť"
25370 #~ msgstr "Prvé_meno"
25372 #~ msgid "Edit the file externally"
25373 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25375 #~ msgid "&Edit File..."
25376 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25378 #~ msgid "LyX View"
25379 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25383 #~ msgstr "Na stred"
25386 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25387 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25391 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25395 #~ msgstr "&Zmazať"
25398 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25399 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25402 #~ msgid " writing embedded files."
25403 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25406 #~ msgid " could not write embedded files!"
25407 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25410 #~ msgid "Failed to extract file"
25411 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25414 #~ msgid "Copy file failure"
25415 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25418 #~ msgid "Failed to embed file"
25419 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25422 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25423 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25426 #~ msgid "Failed to open file"
25427 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25430 #~ msgid "Sync file failure"
25431 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25434 #~ msgid "Packing all files"
25435 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25438 #~ msgid "Failed to write file"
25439 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25442 #~ msgid "Save failure"
25443 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25446 #~ msgid "Extra embedded file"
25447 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25450 #~ msgid "Plain Text"
25451 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25454 #~ msgid "Enspace|E"
25455 #~ msgstr "&Nahradiť"
25458 #~ msgid "Document could not be read"
25459 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25462 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25463 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25466 #~ msgid "Properties...|P"
25467 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25470 #~ msgid "New Line|e"
25471 #~ msgstr "ako riadky|r"
25474 #~ msgid "Line Break|B"
25475 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25478 #~ msgid "line break"
25479 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25482 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25483 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25490 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25491 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25494 #~ msgid "Swap Columns|w"
25495 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25503 #~ msgstr "Zavrieť"
25507 #~ msgstr "objekt:"
25510 #~ msgid "S&ubfigure"
25511 #~ msgstr "Podo&brázok"
25513 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25514 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25516 #~ msgid "Ca&ption:"
25517 #~ msgstr "Po&pisok:"
25519 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25520 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25524 #~ msgstr "&Uložiť"
25526 #~ msgid "Paper Size"
25527 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25532 #~ msgid "&File formats"
25533 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25535 #~ msgid "F&ormat:"
25536 #~ msgstr "F&ormát:"
25538 #~ msgid "&GUI name:"
25539 #~ msgstr "&GUI názov"
25541 #~ msgid "External Applications"
25542 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25545 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25546 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25549 #~ msgid "Save/restore window position"
25550 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25553 #~ msgstr " každých"
25559 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25560 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25562 #~ msgid "Default (outer)"
25563 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25566 #~ msgstr "Vonkajší"
25569 #~ msgstr "&Jednotky:"
25572 #~ msgstr "Bahasky"
25575 #~ msgstr "Maďarsky"
25577 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25578 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25581 #~ msgid "Framed|F"
25582 #~ msgstr "Parametre"
25585 #~ msgid "Shaded|S"
25588 #~ msgid "Insert URL"
25589 #~ msgstr "Vložiť URL"
25592 #~ msgid "Can't load document class"
25593 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25597 #~ "The document could not be converted\n"
25598 #~ "into the document class %1$s."
25599 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25602 #~ msgid "&Switch to document"
25603 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25606 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25609 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25610 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25617 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25618 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25625 #~ msgid "Doublebox"
25626 #~ msgstr "Dvojité"
25629 #~ msgid "Unknown inset name: "
25630 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25633 #~ msgid "Program Listing "
25634 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25638 #~ msgstr "Parametre"
25643 #~ msgid "HtmlUrl: "
25644 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25646 #~ msgid "%1$d words in selection."
25647 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25649 #~ msgid "%1$d words in document."
25650 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25652 #~ msgid "One word in selection."
25653 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25655 #~ msgid "One word in document."
25656 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25658 #~ msgid "Count words"
25659 #~ msgstr "Počet slov"
25662 #~ msgid "Encoding error"
25663 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25666 #~ msgid "Placeholders"
25667 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25678 #~ msgstr "&Načítať"
25680 #~ msgid "Printer &name:"
25681 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25684 #~ msgid "Columns "
25688 #~ msgid "Overprint "
25689 #~ msgstr "Separát"
25692 #~ msgid "Conjecture "
25696 #~ msgid "Font st&yle:"
25697 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25704 #~ msgid "columns "
25708 #~ msgid "overprint "
25709 #~ msgstr "Predtlač"
25712 #~ msgid "overlayarea"
25713 #~ msgstr "Prekrytie"
25716 #~ msgid "Corollary_"
25717 #~ msgstr "Ľutujem."
25720 #~ msgid "Definition. "
25721 #~ msgstr "Definícia"
25724 #~ msgid "Example. "
25725 #~ msgstr "Príklad"
25737 #~ msgstr "poznámka"
25740 #~ msgid "&Extended Chars"
25741 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25744 #~ msgstr "štandardné"
25748 #~ msgstr "Komentár"
25751 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25758 #~ msgid "Table of Contents|T"
25759 #~ msgstr "Obsah|O"
25771 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25773 #~ msgid "Table of contents"
25776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25777 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25780 #~ msgid "Error closing file"
25781 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25785 #~ msgstr "Do bloku"
25788 #~ msgid "Corollary. "
25789 #~ msgstr "Ľutujem."
25792 #~ msgid "&Caption"
25796 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25797 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25801 #~ msgstr "&Označenie:"
25804 #~ msgid "A Label for the caption"
25805 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25808 #~ msgid "<- P&romote"
25809 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25817 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25820 #~ msgid "SubSection"
25821 #~ msgstr "Pododdiel"
25824 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25827 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25828 #~ "definovanie zmeny písma."
25830 #~ msgid "Unknown toc list"
25831 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25834 #~ msgid "Insert glossary entry"
25835 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25839 #~ msgstr "&Globálne"
25841 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25842 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25844 #~ msgid "&Detach panel"
25845 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25847 #~ msgid "Insert spacing"
25848 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25850 #~ msgid "Set limits style"
25851 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25853 #~ msgid "Set math font"
25854 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25856 #~ msgid "Insert fraction"
25857 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25859 #~ msgid "Math Panel|l"
25860 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25863 #~ msgid "Math Panel|P"
25864 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25867 #~ msgid "Show math panel"
25868 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25871 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25872 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25875 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25876 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25879 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25880 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25883 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25884 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25887 #~ msgid "Insert math delimiters"
25888 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25890 #~ msgid "E&xtra options"
25891 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25893 #~ msgid "Alig&nment:"
25894 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25899 #~ msgid "&Converters"
25900 #~ msgstr "&Konvertory"
25902 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25903 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25905 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25906 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25912 #~ msgid "PrettyRef: "
25913 #~ msgstr "PeknáRef: "
25915 #~ msgid "Opening child document "
25916 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25919 #~ msgid "Special Insets|S"
25920 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25923 #~ msgid "Insets|n"
25924 #~ msgstr "Vložiť|I"