]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Label string tweaks (capitalization etc.)
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-08 10:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Popis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Nájsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Na&stavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "&Popis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "LyX - zá&pis"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Skratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3501 msgid "Pr&ocessor:"
3502 msgstr "&Generátor:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3506 msgid "Op&tions:"
3507 msgstr "&Možnosti:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3534 msgid ""
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3536 "files.\n"
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3538 "configure time.\n"
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3540 msgstr ""
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3542 "Cygwin.\n"
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3544 "konfigurácie.\n"
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Všetky súbory"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr ""
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3619 msgid ""
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3621 "variable.\n"
3622 "Use the OS native format."
3623 msgstr ""
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3625 "adresármi.\n"
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3633 msgid ""
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3637 msgstr ""
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 "operačný systém."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadková"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4593 msgid ""
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "the row."
4596 msgstr ""
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4616 msgid "&Borders"
4617 msgstr "O&kraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4620 msgid "Set Borders"
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4628 msgid "All Borders"
4629 msgstr "Všetky okraje"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4636 msgid "&Set"
4637 msgstr "&Nastaviť"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4648 msgid "Fo&rmal"
4649 msgstr "Fo&rmálny"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4656 msgid "De&fault"
4657 msgstr "Štan&dardný"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4676 msgid "&Longtable"
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4692 msgid "Status"
4693 msgstr "Stav"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4697 msgstr "Okraj nad"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4701 msgstr "Okraj pod"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4704 msgid "Contents"
4705 msgstr "Obsah"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4708 msgid "Header:"
4709 msgstr "Hlavička:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4721 msgid "on"
4722 msgstr "zapnuté"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4732 msgid "double"
4733 msgstr "dvojitý"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4748 msgid "is empty"
4749 msgstr "je prázdny"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4752 msgid "Footer:"
4753 msgstr "Päta:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4772 msgid "Caption:"
4773 msgstr "Popis:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 msgid ""
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 msgstr ""
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 msgid "&View"
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Rozstupy"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4886 msgid ""
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4900 msgid "Index entry"
4901 msgstr "Heslo v registre"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4904 msgid "&Keyword:"
4905 msgstr "&Heslo:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 msgid "L&ookup"
4913 msgstr "&Ukáž"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4920 msgid "&Selection:"
4921 msgstr "&Výber:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "Filter:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 msgid ""
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4943 msgstr ""
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4945 "iné)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4954 msgid "..."
4955 msgstr "..."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4974 msgid "Sort"
4975 msgstr "Trieď"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4982 msgid "Keep"
4983 msgstr "Drž"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5026 msgid "F&ormat:"
5027 msgstr "F&ormát:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5046 msgid "Body Only"
5047 msgstr "Len Telo"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 msgid "&Line span:"
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 msgid "Inner"
5083 msgstr "Vnútorné"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 msgid "Over&hang:"
5091 msgstr "Presa&h:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5142 msgid "Articles"
5143 msgstr "Články"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5195 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "FrontMatter"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "Publikačný Mesiac"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "Publikačný Rok"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "Publikačný Rok:"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "Publikačný Výdaj"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5262 #: src/output_plaintext.cpp:138
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "Súhrn"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Poďakovania"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Poďakovanie."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 msgid "Theorem"
5317 msgstr "Teoréma"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "Algoritmus"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "Axióma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Prípad"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Nárok"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 msgid "Conclusion"
5396 msgstr "Záver"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "Podmienka"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 msgid "Conjecture"
5430 msgstr "Hypotéza"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Korolár"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 msgid "Criterion"
5465 msgstr "Kritérium"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 msgid "Definition"
5485 msgstr "Definícia"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5504 msgid "Example"
5505 msgstr "Príklad"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Úloha"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 msgid "Lemma"
5546 msgstr "Lemma"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notácia"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 msgid "Problem"
5579 msgstr "Problém"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 msgid "Proposition"
5599 msgstr "Tvrdenie"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5617 msgid "Remark"
5618 msgstr "Pripomienka"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5632 msgid "Solution"
5633 msgstr "Riešenie"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Súhrn"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5654 msgid "Caption"
5655 msgstr "Popis"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5669 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5670 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5671 msgid "MainText"
5672 msgstr "Hlavný text"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5675 msgid "Caption: "
5676 msgstr "Popis: "
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5680 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5687 msgid "Proof"
5688 msgstr "Dôkaz"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5691 msgid "IEEE Transactions"
5692 msgstr "IEEE Transactions"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5700 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5701 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5710 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5719 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5720 msgid "Standard"
5721 msgstr "Štandard"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5724 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5739 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5749 msgid "Title"
5750 msgstr "Titul"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5754 msgstr "IEEE členstvo"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5758 msgid "Lowercase"
5759 msgstr "Malé písmená"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5762 msgid "lowercase"
5763 msgstr "malé písmená"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5787 msgid "Author"
5788 msgstr "Autor"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5791 msgid "Special Paper Notice"
5792 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5795 msgid "After Title Text"
5796 msgstr "Za Textom Titulku"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5799 msgid "Page headings"
5800 msgstr "Nadpisy strany"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5804 msgid "MarkBoth"
5805 msgstr "Označenie_oboch"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5808 msgid "Publication ID"
5809 msgstr "Publikačná ID"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5812 msgid "Abstract---"
5813 msgstr "Súhrn---"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5824 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5825 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5827 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5828 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5831 msgid "Keywords"
5832 msgstr "Heslá"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5835 msgid "Index Terms---"
5836 msgstr "Index Terms---"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5839 msgid "Appendices"
5840 msgstr "Prílohy"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5857 msgid "BackMatter"
5858 msgstr "BackMatter"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5864 #: src/rowpainter.cpp:533
5865 msgid "Appendix"
5866 msgstr "Príloha"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5869 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5872 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5879 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5880 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5882 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5883 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5884 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5891 msgid "Bibliography"
5892 msgstr "Bibliografia"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5898 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5906 msgid "References"
5907 msgstr "Referencie"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5910 msgid "Biography"
5911 msgstr "Životopis"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5914 msgid "Biography without photo"
5915 msgstr "Životopis bez fotky"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5918 msgid "BiographyNoPhoto"
5919 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5922 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5926 msgid "Proof."
5927 msgstr "Dôkaz."
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:3
5930 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5931 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5937 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5940 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5942 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5945 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5954 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5955 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5960 msgid "Section"
5961 msgstr "Sekcia"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5967 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5968 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5972 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5977 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5978 msgid "Subsection"
5979 msgstr "Podsekcia"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5985 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5986 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5989 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5995 msgid "Subsubsection"
5996 msgstr "Podpodsekcia"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6004 msgid "Itemize"
6005 msgstr "Položky"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6012 msgid "Enumerate"
6013 msgstr "Číslovanie"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6017 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6018 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6023 msgid "Description"
6024 msgstr "Popis"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6036 msgid "List"
6037 msgstr "Listina"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6045 msgid "Subtitle"
6046 msgstr "Podtitul"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6050 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6060 msgid "Address"
6061 msgstr "Adresa"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6065 msgid "Offprint"
6066 msgstr "odtlačok"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6069 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6070 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6071 msgid "Mail"
6072 msgstr "Pošta"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6079 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6090 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6091 #: lib/external_templates:348
6092 msgid "Date"
6093 msgstr "Dátum"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6096 msgid "Offprint Requests to:"
6097 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:191
6100 msgid "Correspondence to:"
6101 msgstr "Korešpodencia na:"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6104 msgid "Acknowledgements."
6105 msgstr "Poďakovania."
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:299
6108 msgid "institutemark"
6109 msgstr "znak inštitútu"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:303
6112 msgid "institute mark"
6113 msgstr "znak inštitútu"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:367
6116 msgid "Key words."
6117 msgstr "Heslá."
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6122 msgid "Institute"
6123 msgstr "Inštitút"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6126 msgid "E-Mail"
6127 msgstr "E-mail"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6134 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6139 msgid "Email"
6140 msgstr "E-mail"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6143 msgid "email"
6144 msgstr "E-mail"
6145
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6147 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6148 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6149
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6152 msgid "Thesaurus"
6153 msgstr "Tezaurus"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6156 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6157 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6161 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6164 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6166 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6169 msgid "Paragraph"
6170 msgstr "Odstavec"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6174 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6177 msgid "Affiliation"
6178 msgstr "Príslušenstvo"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6181 msgid "And"
6182 msgstr "A"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6185 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6188 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6190 msgid "Acknowledgements"
6191 msgstr "Poďakovania"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6194 msgid "PlaceFigure"
6195 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6198 msgid "PlaceTable"
6199 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6206 msgid "TableRefs"
6207 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6210 msgid "MathLetters"
6211 msgstr "MathLetters"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6214 msgid "NoteToEditor"
6215 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6218 msgid "Facility"
6219 msgstr "Zariadenie"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6222 msgid "Objectname"
6223 msgstr "Meno objektu"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6226 msgid "Dataset"
6227 msgstr "Dataset"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6230 msgid "Altaffilation"
6231 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6234 msgid "Alternative affiliation:"
6235 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6238 msgid "altaffilmark"
6239 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6242 msgid "altaffiliation mark"
6243 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6246 msgid "Subject headings:"
6247 msgstr "Subject headings:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6250 msgid "[Acknowledgements]"
6251 msgstr "[Poďakovania]"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6256 msgid "and"
6257 msgstr "a"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6260 msgid "Place Figure here:"
6261 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6264 msgid "Place Table here:"
6265 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6268 msgid "[Appendix]"
6269 msgstr "[Príloha]"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6272 msgid "Note to Editor:"
6273 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6276 msgid "References. ---"
6277 msgstr "Referencie. ---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6280 msgid "Note. ---"
6281 msgstr "Poznámka. ---"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6284 msgid "Table note"
6285 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6288 msgid "Table note:"
6289 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6292 msgid "tablenotemark"
6293 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6296 msgid "tablenote mark"
6297 msgstr "tablenote mark"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6300 msgid "FigCaption"
6301 msgstr "Popis obrázka"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6304 msgid "Fig. ---"
6305 msgstr "Fig. ---"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6308 msgid "Facility:"
6309 msgstr "Zariadenie:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6312 msgid "Obj:"
6313 msgstr "Obj:"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6316 msgid "Dataset:"
6317 msgstr "Dataset:"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6320 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6321 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6324 msgid "Alt Affiliation"
6325 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6328 msgid "Also Affiliation"
6329 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6333 #: lib/configure.py:603
6334 msgid "Fax"
6335 msgstr "Fax"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6339 msgid "Phone"
6340 msgstr "Telefón"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6343 msgid "Scheme"
6344 msgstr "Náčrtok"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6351 msgid "Chart"
6352 msgstr "Nákres"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6355 msgid "List of Charts"
6356 msgstr "Zoznam nákresov"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6359 msgid "Graph"
6360 msgstr "Grafika"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6363 msgid "List of Graphs"
6364 msgstr "Zoznam grafík"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6367 msgid "Bibnote"
6368 msgstr "BibPoznámka"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6371 msgid "bibnote"
6372 msgstr "bibpoznámka"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6375 msgid "Chemistry"
6376 msgstr "Chemistry"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6379 msgid "chemistry"
6380 msgstr "chemistry"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6383 msgid "ACM SIGGRAPH"
6384 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6387 msgid "Teaser"
6388 msgstr "Teaser"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6391 msgid "Teaser image:"
6392 msgstr "Teaser image:"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6395 msgid "CRcat"
6396 msgstr "CRcat"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6399 msgid "CR category"
6400 msgstr "CR category"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6403 msgid "CR categories"
6404 msgstr "CR categories"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6407 msgid "Computing Review Categories"
6408 msgstr "Computing Review Categories"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6413 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6417 msgid "Acknowledgments"
6418 msgstr "Poďakovania"
6419
6420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6421 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6422 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6423
6424 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6425 msgid "Articles (DocBook)"
6426 msgstr "Články (DocBook)"
6427
6428 #: lib/layouts/agums.layout:3
6429 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6430 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6433 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6434 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6435
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6437 msgid "Authors"
6438 msgstr "Autori"
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6441 msgid "Affiliation Mark"
6442 msgstr "Značka Príslušenstva"
6443
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6445 msgid "Author affiliation"
6446 msgstr "Príslušenstvo autora"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6449 msgid "Author affiliation:"
6450 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6451
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6455 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6457 msgid "Abstract."
6458 msgstr "Súhrn."
6459
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6461 msgid "Acknowledgments."
6462 msgstr "Poďakovania."
6463
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6465 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6466 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6467
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6473 msgid "Section*"
6474 msgstr "Sekcia*"
6475
6476 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6477 msgid "SpecialSection"
6478 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6479
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6481 msgid "SpecialSection*"
6482 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6490 msgid "Unnumbered"
6491 msgstr "Neočíslované"
6492
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6498 msgid "Subsection*"
6499 msgstr "Podsekcia*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6504 msgid "Subsubsection*"
6505 msgstr "Podpodsekcia*"
6506
6507 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6508 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6509 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6510
6511 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6512 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6513 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6514 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6515 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6519 msgid "Books"
6520 msgstr "Knihy"
6521
6522 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6523 msgid "Chapter Exercises"
6524 msgstr "Kapitola Úlohy"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:3
6527 msgid "American Psychological Association (APA)"
6528 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:51
6531 msgid "RightHeader"
6532 msgstr "HlavičkaVpravo"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:60
6535 msgid "Right header:"
6536 msgstr "Hlavička vpravo:"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:83
6539 msgid "Abstract:"
6540 msgstr "Súhrn:"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:100
6543 msgid "Short title:"
6544 msgstr "Krátky titul:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:129
6547 msgid "TwoAuthors"
6548 msgstr "DvajaAutori"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:136
6551 msgid "ThreeAuthors"
6552 msgstr "TrajaAutori"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:143
6555 msgid "FourAuthors"
6556 msgstr "ŠtyriaAutori"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6561 msgid "Affiliation:"
6562 msgstr "Príslušenstvo:"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:171
6565 msgid "TwoAffiliations"
6566 msgstr "Dve Príslušenstva"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:178
6569 msgid "ThreeAffiliations"
6570 msgstr "Tri Príslušenstva"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:185
6573 msgid "FourAffiliations"
6574 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:234
6577 msgid "Acknowledgements:"
6578 msgstr "Poďakovania:"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:248
6581 msgid "ThickLine"
6582 msgstr "Hrubá línia"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:258
6585 msgid "CenteredCaption"
6586 msgstr "Centrovaný popis"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6590 msgid "Senseless!"
6591 msgstr "Nezmyselné!"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:278
6594 msgid "FitFigure"
6595 msgstr "FitFigure"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:284
6598 msgid "FitBitmap"
6599 msgstr "FitBitmap"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6607 msgid "Subparagraph"
6608 msgstr "Pododstavec"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:398
6611 msgid "Seriate"
6612 msgstr "Seriate"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6616 msgid "(\\alph{enumii})"
6617 msgstr "(\\alph{enumii})"
6618
6619 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6620 msgid "Arabic Article"
6621 msgstr "Arabský článok"
6622
6623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6624 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6625 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6626
6627 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6628 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6629 msgid "BeginFrame"
6630 msgstr "BeginFrame"
6631
6632 #: lib/layouts/article.layout:3
6633 msgid "Article (Standard Class)"
6634 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6635
6636 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6638 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6639 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6644 msgid "Part"
6645 msgstr "Časť"
6646
6647 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6650 msgid "Part*"
6651 msgstr "Časť*"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:3
6654 msgid "Beamer"
6655 msgstr "Beamer"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6659 #: lib/layouts/slides.layout:4
6660 msgid "Presentations"
6661 msgstr "Prezentácie"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6664 msgid "Section \\arabic{section}"
6665 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6669 msgid "\\Alph{section}"
6670 msgstr "\\Alph{section}"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6681 msgid ""
6682 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6683 msgstr ""
6684 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6693 msgid "Frames"
6694 msgstr "Rámy"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6697 msgid "Frame"
6698 msgstr "Rám"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6701 msgid "BeginPlainFrame"
6702 msgstr "BeginPlainFrame"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6706 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6709 msgid "AgainFrame"
6710 msgstr "AgainFrame"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6713 msgid "Again frame with label"
6714 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6717 msgid "EndFrame"
6718 msgstr "EndFrame"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6721 msgid "________________________________"
6722 msgstr "________________________________"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6725 msgid "FrameSubtitle"
6726 msgstr "RámPodTitul"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6729 msgid "Column"
6730 msgstr "Stĺpec"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6735 msgid "Columns"
6736 msgstr "Stĺpce"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6740 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6743 msgid "ColumnsCenterAligned"
6744 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6747 msgid "Columns (center aligned)"
6748 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6751 msgid "ColumnsTopAligned"
6752 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6755 msgid "Columns (top aligned)"
6756 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6759 msgid "Pause"
6760 msgstr "Pause"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6765 msgid "Overlays"
6766 msgstr "Overlays"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6773 msgid "Overprint"
6774 msgstr "Overprint"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6777 msgid "OverlayArea"
6778 msgstr "OverlayArea"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6781 msgid "Overlayarea"
6782 msgstr "Overlayarea"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6785 msgid "Uncover"
6786 msgstr "Uncover"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6789 msgid "Uncovered on slides"
6790 msgstr "Odkryté na fóliách"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6793 msgid "Only"
6794 msgstr "Len"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6797 msgid "Only on slides"
6798 msgstr "Len na fóliách"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6801 msgid "Block"
6802 msgstr "Do bloku"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6806 msgid "Blocks"
6807 msgstr "Bloky"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6810 msgid "Block:"
6811 msgstr "Blok:"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6814 msgid "ExampleBlock"
6815 msgstr "ExampleBlock"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6818 msgid "Example Block:"
6819 msgstr "Príkladný Blok:"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6822 msgid "AlertBlock"
6823 msgstr "AlertBlock"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6826 msgid "Alert Block:"
6827 msgstr "Výstražný Blok:"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6832 msgid "Titling"
6833 msgstr "Titling"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6836 msgid "Title (Plain Frame)"
6837 msgstr "Titul (prostý rám)"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6840 msgid "InstituteMark"
6841 msgstr "InštitútnaZnačka"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6844 msgid "Institute mark"
6845 msgstr "Inštitútna značka"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6850 msgid "Quotation"
6851 msgstr "Citácia"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6855 msgid "Quote"
6856 msgstr "Citát (krátky)"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6860 msgid "Verse"
6861 msgstr "Verš"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6864 msgid "TitleGraphic"
6865 msgstr "TitleGraphic"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6868 msgid "Theorems"
6869 msgstr "Teorémy"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6873 msgid "Corollary."
6874 msgstr "Korolár."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6878 msgid "Definition."
6879 msgstr "Definícia."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6882 msgid "Definitions"
6883 msgstr "Definície"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6886 msgid "Definitions."
6887 msgstr "Definície."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6890 msgid "Example."
6891 msgstr "Príklad."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6894 msgid "Examples"
6895 msgstr "Príklady"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6898 msgid "Examples."
6899 msgstr "Príklady."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6914 msgid "Fact"
6915 msgstr "Fakt"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6918 msgid "Fact."
6919 msgstr "Fakt."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6923 msgid "Theorem."
6924 msgstr "Teoréma."
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6927 msgid "Separator"
6928 msgstr "Oddeľovač"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6931 msgid "___"
6932 msgstr "___"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6936 msgid "LyX-Code"
6937 msgstr "LyX-Kód"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6940 msgid "NoteItem"
6941 msgstr "NoteItem"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6944 msgid "Note:"
6945 msgstr "Poznámka:"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6948 msgid "Alert"
6949 msgstr "Výstrah"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6954 msgid "Structure"
6955 msgstr "Struktúra"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6958 msgid "ArticleMode"
6959 msgstr "MódPreČlánok"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6962 msgid "Article"
6963 msgstr "Článok"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6966 msgid "PresentationMode"
6967 msgstr "PrezentačnýMód"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6970 msgid "Presentation"
6971 msgstr "Prezentácia"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6975 #: src/insets/Inset.cpp:97
6976 msgid "Table"
6977 msgstr "Tabuľka"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6982 msgid "List of Tables"
6983 msgstr "Zoznam tabuliek"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6987 msgid "Figure"
6988 msgstr "Obrázok"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6993 msgid "List of Figures"
6994 msgstr "Zoznam obrázkov"
6995
6996 #: lib/layouts/book.layout:3
6997 msgid "Book (Standard Class)"
6998 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7001 msgid "Broadway"
7002 msgstr "Broadway"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7005 msgid "Scripts"
7006 msgstr "Skripty"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7009 msgid "Dialogue"
7010 msgstr "Dialóg"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7013 msgid "Narrative"
7014 msgstr "Rozprávanie"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7017 msgid "ACT"
7018 msgstr "ACT"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7021 msgid "ACT \\arabic{act}"
7022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7025 msgid "SCENE"
7026 msgstr "SCÉNA"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7030 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7033 msgid "SCENE*"
7034 msgstr "SCÉNA*"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7037 msgid "AT RISE:"
7038 msgstr "AT RISE:"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7041 msgid "Speaker"
7042 msgstr "Hlásateľ"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7045 msgid "Parenthetical"
7046 msgstr "Parenthetical"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7049 msgid "("
7050 msgstr "("
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7053 msgid ")"
7054 msgstr ")"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7057 msgid "CURTAIN"
7058 msgstr "OPONA"
7059
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7063 msgid "Right Address"
7064 msgstr "Adresa vpravo"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:3
7067 msgid "Chess"
7068 msgstr "Šach"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:35
7071 msgid "Mainline"
7072 msgstr "Hlavný variant"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:42
7075 msgid "Mainline:"
7076 msgstr "Hlavný variant:"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:61
7079 msgid "Variation"
7080 msgstr "Variácia"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:65
7083 msgid "Variation:"
7084 msgstr "Variácia:"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:71
7087 msgid "SubVariation"
7088 msgstr "Podvariácia"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:74
7091 msgid "Subvariation:"
7092 msgstr "Podvariácia:"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:80
7095 msgid "SubVariation2"
7096 msgstr "Podvariácia2"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:83
7099 msgid "Subvariation(2):"
7100 msgstr "Podvariácia(2):"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:89
7103 msgid "SubVariation3"
7104 msgstr "Podvariácia3"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:92
7107 msgid "Subvariation(3):"
7108 msgstr "Podvariácia(3):"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:98
7111 msgid "SubVariation4"
7112 msgstr "Podvariácia4"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:101
7115 msgid "Subvariation(4):"
7116 msgstr "Podvariácia(4):"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:107
7119 msgid "SubVariation5"
7120 msgstr "Podvariácia5"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:110
7123 msgid "Subvariation(5):"
7124 msgstr "Podvariácia(5):"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:117
7127 msgid "HideMoves"
7128 msgstr "SkryťPohyby"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:122
7131 msgid "HideMoves:"
7132 msgstr "SkryťPohyby:"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:127
7135 msgid "ChessBoard"
7136 msgstr "Šachovnica"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:131
7139 msgid "[chessboard]"
7140 msgstr "[šachovnica]"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:140
7143 msgid "BoardCentered"
7144 msgstr "BoardCentered"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:145
7147 msgid "[centered board]"
7148 msgstr "[centered board]"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:155
7151 msgid "HighLight"
7152 msgstr "Zvýraznenie"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:160
7155 msgid "Highlights:"
7156 msgstr "Zvýraznenia:"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:175
7159 msgid "Arrow"
7160 msgstr "Šípka"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:180
7163 msgid "Arrow:"
7164 msgstr "Šípka:"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:186
7167 msgid "KnightMove"
7168 msgstr "KnightMove"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:191
7171 msgid "KnightMove:"
7172 msgstr "KnightMove:"
7173
7174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7175 msgid "Springer cl2emult"
7176 msgstr "Springer cl2emult"
7177
7178 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7179 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7180 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7181
7182 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7183 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7184 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7185
7186 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7187 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7188 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7189
7190 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7191 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7192 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7194 msgid "Reports"
7195 msgstr "Referáty"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7198 msgid "DIN-Brief"
7199 msgstr "Din-Brief"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7202 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7204 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7206 msgid "Letters"
7207 msgstr "Listy"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7210 msgid "DinBrief"
7211 msgstr "DinBrief"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7216 msgid "Send To Address"
7217 msgstr "Adresa prijímateľa"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7225 msgid "Address:"
7226 msgstr "Adresa:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7231 msgid "My Address"
7232 msgstr "Adresa odosialteľa"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7235 msgid "Sender Address:"
7236 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7239 msgid "Return address"
7240 msgstr "Návratná adresa"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7244 msgid "Backaddress:"
7245 msgstr "Návratná adresa:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7248 msgid "Postal comment"
7249 msgstr "Doručovací údaj"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7252 msgid "Postal Remark:"
7253 msgstr "Doručovací údaj:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7256 msgid "Handling"
7257 msgstr "Zaobchádzanie"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7260 msgid "Handling:"
7261 msgstr "Zaobchádzanie:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7266 msgid "YourRef"
7267 msgstr "Vaše číslo"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7271 msgid "Your ref.:"
7272 msgstr "Vaše číslo:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7277 msgid "MyRef"
7278 msgstr "Moje číslo"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7282 msgid "Our ref.:"
7283 msgstr "Naše číslo:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7286 msgid "Writer"
7287 msgstr "Referenta"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7290 msgid "Writer:"
7291 msgstr "Referent:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7298 msgid "Signature"
7299 msgstr "Podpis"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7305 msgid "Signature:"
7306 msgstr "Podpis:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7309 msgid "Bottomtext"
7310 msgstr "Doplňujúce údaje"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7313 msgid "Bottom text:"
7314 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7317 msgid "Area code"
7318 msgstr "Predvoľba"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7321 msgid "Area Code:"
7322 msgstr "Predvoľba:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7327 msgid "Telephone"
7328 msgstr "Telefón"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7332 msgid "Telephone:"
7333 msgstr "Telefón:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7338 msgid "Location"
7339 msgstr "Umiestnenie"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7343 msgid "Location:"
7344 msgstr "Umiestnenie:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7352 msgid "Date:"
7353 msgstr "Dátum:"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7358 msgid "Subject"
7359 msgstr "Predmet"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7363 msgid "Subject:"
7364 msgstr "Predmet:"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7371 msgid "Opening"
7372 msgstr "Oslovenie"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7377 msgid "Opening:"
7378 msgstr "Oslovenie:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7384 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7385 msgid "Closing"
7386 msgstr "Záverečný pozdrav"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7391 msgid "Closing:"
7392 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7396 msgid "encl"
7397 msgstr "Prílohy"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7402 msgid "encl:"
7403 msgstr "Prílohy:"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7408 msgid "cc"
7409 msgstr "Kópia"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7415 msgid "cc:"
7416 msgstr "Kópia:"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7420 msgid "PS"
7421 msgstr "PS"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7424 msgid "Post Scriptum:"
7425 msgstr "Postskriptum:"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7428 msgid "SenderAddress"
7429 msgstr "Adresa odosielateľa"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7433 msgid "Backaddress"
7434 msgstr "Návratná-Adresa"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7437 msgid "RetourAdresse"
7438 msgstr "Návratná-Adresa"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7441 msgid "Adresse"
7442 msgstr "Adresa prijímateľa"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7445 msgid "Postvermerk"
7446 msgstr "Doručovací údaj"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7449 msgid "Zusatz"
7450 msgstr "Prídavok"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7453 msgid "IhrZeichen"
7454 msgstr "Vaše číslo"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7458 msgid "YourMail"
7459 msgstr "Váš list"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7462 msgid "IhrSchreiben"
7463 msgstr "Váš list"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7466 msgid "MeinZeichen"
7467 msgstr "Moje číslo"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7470 msgid "Unterschrift"
7471 msgstr "Podpis"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7474 msgid "Telefon"
7475 msgstr "Telefón"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7480 msgid "Place"
7481 msgstr "Miesto"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7484 msgid "Stadt"
7485 msgstr "Mesto"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7488 msgid "Town"
7489 msgstr "Mesto"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7492 msgid "Ort"
7493 msgstr "Miesto"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7496 msgid "Datum"
7497 msgstr "Dátum"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7501 msgid "Reference"
7502 msgstr "Predmet"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7505 msgid "Betreff"
7506 msgstr "Predmet"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7509 msgid "Anrede"
7510 msgstr "Oslovenie"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7515 msgid "Letter"
7516 msgstr "Text listu"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7519 msgid "Brieftext"
7520 msgstr "Text listu"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7523 msgid "Gruss"
7524 msgstr "Pozdrav"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7527 msgid "ps"
7528 msgstr "ps"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7532 msgid "Encl."
7533 msgstr "Príloha"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7536 msgid "Anlagen"
7537 msgstr "Prílohy"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7541 msgid "CC"
7542 msgstr "Kópia"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7545 msgid "Verteiler"
7546 msgstr "Kópia"
7547
7548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
7549 msgid "DocBook Book (SGML)"
7550 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
7551
7552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
7553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
7554 msgid "Books (DocBook)"
7555 msgstr "Knihy (DocBook)"
7556
7557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
7558 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
7559 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
7560
7561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
7562 msgid "DocBook Section (SGML)"
7563 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
7564
7565 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7566 msgid "DocBook Article (SGML)"
7567 msgstr "DocBook článok (SGML)"
7568
7569 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7570 msgid "Inderscience A4 Journals"
7571 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
7572
7573 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7574 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7575 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
7578 msgid "Econometrica"
7579 msgstr "Econometrica"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7582 msgid "RunTitle"
7583 msgstr "Hlavička: Titul"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7586 msgid "Running Title:"
7587 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7590 msgid "RunAuthor"
7591 msgstr "Hlavička: Autor"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7594 msgid "Running Author:"
7595 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7598 msgid "E-mail:"
7599 msgstr "E-mail:"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7602 msgid "Web Address"
7603 msgstr "Web Adresa"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7606 msgid "Web address:"
7607 msgstr "Web-adresa:"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7610 msgid "Authors Block"
7611 msgstr "Block Autorov"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7614 msgid "Authors Block:"
7615 msgstr "Blok Autorov:"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7620 msgid "Keyword"
7621 msgstr "Heslo"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7625 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7626 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7628 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7629 msgid "Keywords:"
7630 msgstr "Heslá:"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7633 msgid "Thanks Text"
7634 msgstr "Vďaka Text"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7637 msgid "Thanks \\theThanks:"
7638 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7641 msgid "Emphasize"
7642 msgstr "Zvýraznenie"
7643
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7645 msgid "Thanks Reference"
7646 msgstr "Referencia na Vďaku"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7649 msgid "Thanks Ref"
7650 msgstr "Referencia na Vďaku"
7651
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7653 msgid "Internet Address Reference"
7654 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7657 msgid "Internet Addess Ref"
7658 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7661 msgid "Corresponding Author"
7662 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7663
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7665 msgid "Name (First Name)"
7666 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7667
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7669 msgid "First Name"
7670 msgstr "Krstné Meno"
7671
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7673 msgid "Name (Surname)"
7674 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7680 msgid "Surname"
7681 msgstr "Priezvisko"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7684 msgid "By Same Author (bib)"
7685 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7686
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7688 msgid "bysame"
7689 msgstr "od rovnakého autora"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:3
7692 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7693 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7696 msgid "00.00.0000"
7697 msgstr "00.00.0000"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:270
7700 msgid "LaTeX Title"
7701 msgstr "LaTeX Title"
7702
7703 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7704 msgid "Author:"
7705 msgstr "Autor:"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:313
7708 msgid "Affil"
7709 msgstr "Príslušenstvo"
7710
7711 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7712 msgid "Journal"
7713 msgstr "Denník"
7714
7715 #: lib/layouts/egs.layout:348
7716 msgid "Journal:"
7717 msgstr "Denník:"
7718
7719 #: lib/layouts/egs.layout:357
7720 msgid "msnumber"
7721 msgstr "číslo-manuskriptu"
7722
7723 #: lib/layouts/egs.layout:371
7724 msgid "MS_number:"
7725 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7726
7727 #: lib/layouts/egs.layout:381
7728 msgid "FirstAuthor"
7729 msgstr "Prvý autor"
7730
7731 #: lib/layouts/egs.layout:394
7732 msgid "1st_author_surname:"
7733 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7734
7735 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7739 msgid "Received"
7740 msgstr "Prijaté"
7741
7742 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7744 msgid "Received:"
7745 msgstr "Prijaté:"
7746
7747 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7749 msgid "Accepted"
7750 msgstr "Akceptované"
7751
7752 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7754 msgid "Accepted:"
7755 msgstr "Akceptované:"
7756
7757 #: lib/layouts/egs.layout:447
7758 msgid "Offsets"
7759 msgstr "Vyrovnania"
7760
7761 #: lib/layouts/egs.layout:460
7762 msgid "reprint_reqs_to:"
7763 msgstr "reprint_reqs_to:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7766 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7767 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7770 msgid "Author Address"
7771 msgstr "Adresa Autora"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7775 msgid "Author Email"
7776 msgstr "E-mail Autora"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7780 msgid "Email:"
7781 msgstr "E-mail:"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7785 msgid "Author URL"
7786 msgstr "URL Autora"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7790 msgid "URL:"
7791 msgstr "URL:"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7794 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7795 msgid "Thanks"
7796 msgstr "Vďaka"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7799 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7803 msgid "PROOF."
7804 msgstr "DÔKAZ."
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7807 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7811 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7816 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7821
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7823 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7827 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7831 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7835 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7839 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7843 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7845
7846 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7848 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7862 msgid "Note"
7863 msgstr "Poznámka"
7864
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7868
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7872
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7875 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7876
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7878 msgid "Case \\arabic{case}"
7879 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7880
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
7882 msgid "Elsevier"
7883 msgstr "Elsevier"
7884
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7886 msgid "BeginFrontmatter"
7887 msgstr "BeginFrontmatter"
7888
7889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7890 msgid "Begin frontmatter"
7891 msgstr "Začiatok frontmatter"
7892
7893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7894 msgid "EndFrontmatter"
7895 msgstr "EndFrontmatter"
7896
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7898 msgid "End frontmatter"
7899 msgstr "Koniec frontmatter"
7900
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7902 msgid "Titlenotemark"
7903 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7904
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7906 msgid "Titlenote mark"
7907 msgstr "Titul značka poznámky"
7908
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7910 msgid "Title footnote"
7911 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7912
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7914 msgid "Title footnote:"
7915 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7916
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7918 msgid "Authormark"
7919 msgstr "Autorská značka"
7920
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7922 msgid "Author mark"
7923 msgstr "Autorská značka"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7926 msgid "Author footnote"
7927 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7928
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7930 msgid "Author footnote:"
7931 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7934 msgid "CorAuthormark"
7935 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7936
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7938 msgid "CorAuthor mark"
7939 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7940
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7942 msgid "Corresponding author"
7943 msgstr "Korešpondujúci autor"
7944
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7946 msgid "Corresponding author text:"
7947 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7948
7949 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7950 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7951 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7952
7953 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7954 msgid "Key words:"
7955 msgstr "Heslá:"
7956
7957 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7958 msgid "Europe CV"
7959 msgstr "Europe CV"
7960
7961 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
7963 msgid "Curricula Vitae"
7964 msgstr "Životopisy"
7965
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7967 msgid "Item"
7968 msgstr "položka"
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7971 msgid "Item:"
7972 msgstr "položka:"
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7975 msgid "BulletedItem"
7976 msgstr "OdrážkováPoložka"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7979 msgid "Bulleted Item:"
7980 msgstr "Odrážková Položka:"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7983 msgid "Begin"
7984 msgstr "Begin"
7985
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7987 msgid "Begin of CV"
7988 msgstr "Begin of CV"
7989
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7991 msgid "PersonalInfo"
7992 msgstr "PersonalInfo"
7993
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7995 msgid "Personal Info"
7996 msgstr "Personal Info"
7997
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7999 msgid "MotherTongue"
8000 msgstr "MotherTongue"
8001
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8003 msgid "Mother Tongue:"
8004 msgstr "Mother Tongue:"
8005
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8007 msgid "LangHeader"
8008 msgstr "JazykHlavička"
8009
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8011 msgid "Language Header:"
8012 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8013
8014 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8015 msgid "Language:"
8016 msgstr "Jazyk:"
8017
8018 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8019 msgid "LastLanguage"
8020 msgstr "PoslednýJazyk"
8021
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8023 msgid "Last Language:"
8024 msgstr "Posledný Jazyk:"
8025
8026 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8027 msgid "LangFooter"
8028 msgstr "JazykPäta"
8029
8030 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8031 msgid "Language Footer:"
8032 msgstr "Jazyk päty:"
8033
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8035 msgid "End"
8036 msgstr "Koniec"
8037
8038 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8039 msgid "End of CV"
8040 msgstr "Koniec CV"
8041
8042 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8043 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8044 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8045
8046 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8047 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8048 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8049
8050 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8051 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8052 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8053
8054 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8055 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8056 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:3
8059 msgid "FoilTeX"
8060 msgstr "FoilTeX"
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:42
8063 msgid "Foilhead"
8064 msgstr "Foilhead"
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:61
8067 msgid "ShortFoilhead"
8068 msgstr "ShortFoilhead"
8069
8070 #: lib/layouts/foils.layout:67
8071 msgid "Rotatefoilhead"
8072 msgstr "Rotatefoilhead"
8073
8074 #: lib/layouts/foils.layout:73
8075 msgid "ShortRotatefoilhead"
8076 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8077
8078 #: lib/layouts/foils.layout:82
8079 msgid "TickList"
8080 msgstr "TickList"
8081
8082 #: lib/layouts/foils.layout:97
8083 msgid "_/"
8084 msgstr "_/"
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:101
8087 msgid "CrossList"
8088 msgstr "CrossList"
8089
8090 #: lib/layouts/foils.layout:116
8091 msgid "><"
8092 msgstr "><"
8093
8094 #: lib/layouts/foils.layout:160
8095 msgid "My Logo"
8096 msgstr "Moje Logo"
8097
8098 #: lib/layouts/foils.layout:168
8099 msgid "My Logo:"
8100 msgstr "Moje Logo:"
8101
8102 #: lib/layouts/foils.layout:177
8103 msgid "Restriction"
8104 msgstr "Obmedzenie"
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:181
8107 msgid "Restriction:"
8108 msgstr "Obmedzenie:"
8109
8110 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8112 msgid "Left Header"
8113 msgstr "Ľavá Hlavička"
8114
8115 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8117 msgid "Left Header:"
8118 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8119
8120 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8122 msgid "Right Header"
8123 msgstr "Pravá Hlavička"
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8127 msgid "Right Header:"
8128 msgstr "Pravá Hlavička:"
8129
8130 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8131 msgid "Right Footer"
8132 msgstr "Pravá päta"
8133
8134 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8135 msgid "Right Footer:"
8136 msgstr "Pravá päta:"
8137
8138 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8140 msgid "Theorem #."
8141 msgstr "Teoréma #."
8142
8143 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8145 msgid "Lemma #."
8146 msgstr "Lemma #."
8147
8148 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8150 msgid "Corollary #."
8151 msgstr "Korolár #."
8152
8153 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8154 msgid "Proposition #."
8155 msgstr "Tvrdenie #."
8156
8157 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8159 msgid "Definition #."
8160 msgstr "Definícia #."
8161
8162 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8164 msgid "Theorem*"
8165 msgstr "Teoréma*"
8166
8167 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8169 msgid "Lemma*"
8170 msgstr "Lemma*"
8171
8172 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8173 msgid "Lemma."
8174 msgstr "Lemma."
8175
8176 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8178 msgid "Corollary*"
8179 msgstr "Korolár*"
8180
8181 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8183 msgid "Proposition*"
8184 msgstr "Tvrdenie*"
8185
8186 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8187 msgid "Proposition."
8188 msgstr "Tvrdenie."
8189
8190 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8192 msgid "Definition*"
8193 msgstr "Definícia*"
8194
8195 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8196 msgid "French Letter (frletter)"
8197 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
8200 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
8201 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8204 msgid "Letter:"
8205 msgstr "Text listu:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8211 msgid "Name"
8212 msgstr "Meno"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8216 msgid "Name:"
8217 msgstr "Meno:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8221 msgid "Street"
8222 msgstr "Ulica"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8225 msgid "Street:"
8226 msgstr "Ulica:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8229 msgid "Addition"
8230 msgstr "Doplnok"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8233 msgid "Addition:"
8234 msgstr "Doplnok:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8237 msgid "Town:"
8238 msgstr "Mesto:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8242 msgid "State"
8243 msgstr "Štát"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8246 msgid "State:"
8247 msgstr "Štát:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8250 msgid "ReturnAddress"
8251 msgstr "Návratná adresa"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8254 msgid "ReturnAddress:"
8255 msgstr "Návratná adresa:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8259 msgid "MyRef:"
8260 msgstr "Moje číslo:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8264 msgid "YourRef:"
8265 msgstr "Vaše číslo:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8268 msgid "YourMail:"
8269 msgstr "Váš list:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8272 msgid "Phone:"
8273 msgstr "Telefón:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8276 msgid "Telefax"
8277 msgstr "Telefax"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8280 msgid "Telefax:"
8281 msgstr "Telefax:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8284 msgid "Telex"
8285 msgstr "Telex"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8288 msgid "Telex:"
8289 msgstr "Telex:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8292 msgid "EMail"
8293 msgstr "E-Mail"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8296 msgid "EMail:"
8297 msgstr "E-Mail:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8300 msgid "HTTP"
8301 msgstr "HTTP"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8304 msgid "HTTP:"
8305 msgstr "HTTP:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8308 msgid "Bank"
8309 msgstr "Banka"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8312 msgid "Bank:"
8313 msgstr "Banka:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8316 msgid "BankCode"
8317 msgstr "Kód banky"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8320 msgid "BankCode:"
8321 msgstr "Kód banky:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8324 msgid "BankAccount"
8325 msgstr "Bankový účet"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8328 msgid "BankAccount:"
8329 msgstr "Bankový účet:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8332 msgid "PostalComment"
8333 msgstr "Doručovací údaj"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8336 msgid "PostalComment:"
8337 msgstr "Doručovací údaj:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8340 msgid "Reference:"
8341 msgstr "Predmet:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8344 msgid "Encl.:"
8345 msgstr "Prílohy:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
8348 msgid "G-Brief (V. 2)"
8349 msgstr "G-Brief (V. 2)"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8352 msgid "NameRowA"
8353 msgstr "Meno Riadok A"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8356 msgid "NameRowA:"
8357 msgstr "Meno Riadok A:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8360 msgid "NameRowB"
8361 msgstr "Meno Riadok B"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8364 msgid "NameRowB:"
8365 msgstr "Meno Riadok B:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8368 msgid "NameRowC"
8369 msgstr "Meno Riadok C"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8372 msgid "NameRowC:"
8373 msgstr "Meno Riadok C:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8376 msgid "NameRowD"
8377 msgstr "Meno Riadok D"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8380 msgid "NameRowD:"
8381 msgstr "Meno Riadok D:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8384 msgid "NameRowE"
8385 msgstr "Meno Riadok E"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8388 msgid "NameRowE:"
8389 msgstr "Meno Riadok E:"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8392 msgid "NameRowF"
8393 msgstr "Meno Riadok F"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8396 msgid "NameRowF:"
8397 msgstr "Meno Riadok F:"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8400 msgid "NameRowG"
8401 msgstr "Meno Riadok G"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8404 msgid "NameRowG:"
8405 msgstr "Meno Riadok G:"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8408 msgid "AddressRowA"
8409 msgstr "Adresa Riadok A"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8412 msgid "AddressRowA:"
8413 msgstr "Adresa Riadok A:"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8416 msgid "AddressRowB"
8417 msgstr "Adresa Riadok B"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8420 msgid "AddressRowB:"
8421 msgstr "Adresa Riadok B:"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8424 msgid "AddressRowC"
8425 msgstr "Adresa Riadok C"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8428 msgid "AddressRowC:"
8429 msgstr "Adresa Riadok C:"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8432 msgid "AddressRowD"
8433 msgstr "Adresa Riadok D"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8436 msgid "AddressRowD:"
8437 msgstr "Adresa Riadok D:"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8440 msgid "AddressRowE"
8441 msgstr "Adresa Riadok E"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8444 msgid "AddressRowE:"
8445 msgstr "Adresa Riadok E:"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8448 msgid "AddressRowF"
8449 msgstr "Adresa Riadok F"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8452 msgid "AddressRowF:"
8453 msgstr "Adresa Riadok F:"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8456 msgid "TelephoneRowA"
8457 msgstr "Telefón Riadok A"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8460 msgid "TelephoneRowA:"
8461 msgstr "Telefón Riadok A:"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8464 msgid "TelephoneRowB"
8465 msgstr "Telefón Riadok B"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8468 msgid "TelephoneRowB:"
8469 msgstr "Telefón Riadok B:"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8472 msgid "TelephoneRowC"
8473 msgstr "Telefón Riadok C"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8476 msgid "TelephoneRowC:"
8477 msgstr "Telefón Riadok C:"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8480 msgid "TelephoneRowD"
8481 msgstr "Telefón Riadok D"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8484 msgid "TelephoneRowD:"
8485 msgstr "Telefón Riadok D:"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8488 msgid "TelephoneRowE"
8489 msgstr "Telefón Riadok E"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8492 msgid "TelephoneRowE:"
8493 msgstr "Telefón Riadok E:"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8496 msgid "TelephoneRowF"
8497 msgstr "Telefón Riadok F"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8500 msgid "TelephoneRowF:"
8501 msgstr "Telefón Riadok F:"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8504 msgid "InternetRowA"
8505 msgstr "Internet Riadok A"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8508 msgid "InternetRowA:"
8509 msgstr "Internet Riadok A:"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8512 msgid "InternetRowB"
8513 msgstr "Internet Riadok B"
8514
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8516 msgid "InternetRowB:"
8517 msgstr "Internet Riadok B:"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8520 msgid "InternetRowC"
8521 msgstr "Internet Riadok C"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8524 msgid "InternetRowC:"
8525 msgstr "Internet Riadok C:"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8528 msgid "InternetRowD"
8529 msgstr "Internet Riadok D"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8532 msgid "InternetRowD:"
8533 msgstr "Internet Riadok D:"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8536 msgid "InternetRowE"
8537 msgstr "Internet Riadok E"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8540 msgid "InternetRowE:"
8541 msgstr "Internet Riadok E:"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8544 msgid "InternetRowF"
8545 msgstr "Internet Riadok F"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8548 msgid "InternetRowF:"
8549 msgstr "Internet Riadok F:"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8552 msgid "BankRowA"
8553 msgstr "Banka Riadok A"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8556 msgid "BankRowA:"
8557 msgstr "Banka Riadok A:"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8560 msgid "BankRowB"
8561 msgstr "Banka Riadok B"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8564 msgid "BankRowB:"
8565 msgstr "Banka Riadok B:"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8568 msgid "BankRowC"
8569 msgstr "Banka Riadok C"
8570
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8572 msgid "BankRowC:"
8573 msgstr "Banka Riadok C:"
8574
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8576 msgid "BankRowD"
8577 msgstr "Banka Riadok D"
8578
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8580 msgid "BankRowD:"
8581 msgstr "Banka Riadok D:"
8582
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8584 msgid "BankRowE"
8585 msgstr "Banka Riadok E"
8586
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8588 msgid "BankRowE:"
8589 msgstr "Banka Riadok E:"
8590
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8592 msgid "BankRowF"
8593 msgstr "Banka Riadok F"
8594
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8596 msgid "BankRowF:"
8597 msgstr "Banka Riadok F:"
8598
8599 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
8600 msgid "Hebrew Article"
8601 msgstr "Hebrejský článok"
8602
8603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8604 msgid "Claim #."
8605 msgstr "Nárok #."
8606
8607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8608 msgid "Remarks"
8609 msgstr "Pripomienky"
8610
8611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8612 msgid "Remarks #."
8613 msgstr "Pripomienky #."
8614
8615 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8617 msgid "Proof:"
8618 msgstr "Dôkaz:"
8619
8620 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8621 msgid "Hebrew Letter"
8622 msgstr "Hebrejský list"
8623
8624 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
8625 msgid "Hollywood"
8626 msgstr "Hollywood"
8627
8628 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8629 msgid "More"
8630 msgstr "Ďalšie"
8631
8632 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8633 msgid "(MORE)"
8634 msgstr "(MORE)"
8635
8636 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8637 msgid "FADE IN:"
8638 msgstr "FADE IN:"
8639
8640 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8641 msgid "INT."
8642 msgstr "INT."
8643
8644 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8645 msgid "EXT."
8646 msgstr "EXT."
8647
8648 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8649 msgid "Continuing"
8650 msgstr "Pokračovanie"
8651
8652 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8653 msgid "(continuing)"
8654 msgstr "(pokračujem)"
8655
8656 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8657 msgid "Transition"
8658 msgstr "Premena"
8659
8660 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8661 msgid "TITLE OVER:"
8662 msgstr "TITUL NAD:"
8663
8664 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8665 msgid "INTERCUT"
8666 msgstr "PREPÍNANIE"
8667
8668 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8669 msgid "INTERCUT WITH:"
8670 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8671
8672 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8673 msgid "FADE OUT"
8674 msgstr "FADE OUT"
8675
8676 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8677 msgid "Scene"
8678 msgstr "Scéna"
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
8681 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
8682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
8683
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8687 msgid "Catchline"
8688 msgstr "Catchline"
8689
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8691 msgid "History"
8692 msgstr "História"
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8697 msgid "Revised"
8698 msgstr "Revidované"
8699
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8701 msgid "Classification Codes"
8702 msgstr "Classification Codes"
8703
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8706 msgid "TableCaption"
8707 msgstr "Popis tabuľky"
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8710 msgid "Table caption"
8711 msgstr "Popis tabuľky"
8712
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8714 msgid "Refcite"
8715 msgstr "Refcite"
8716
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8718 msgid "Cite reference"
8719 msgstr "Referencia na citáciu"
8720
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8722 msgid "ItemList"
8723 msgstr "ItemList"
8724
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8726 msgid "RomanList"
8727 msgstr "SerifováListina"
8728
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8733 msgid "Theorem \\thetheorem."
8734 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8739 msgid "Corollary \\thecorollary."
8740 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8745 msgid "Lemma \\thelemma."
8746 msgstr "Lemma \\thelemma."
8747
8748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8751 msgid "Proposition \\theproposition."
8752 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8753
8754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8763 msgid "Question"
8764 msgstr "Otázka"
8765
8766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8768 msgid "Question \\thequestion."
8769 msgstr "Otázka \\thequestion."
8770
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8773 msgid "Claim \\theclaim."
8774 msgstr "Nárok \\theclaim."
8775
8776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8780 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8781
8782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8783 msgid "Prop"
8784 msgstr "Téza(prop)"
8785
8786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8787 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8788 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8789
8790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
8791 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
8792 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
8793
8794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8795 msgid "Comby"
8796 msgstr "Comby"
8797
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:3
8799 msgid "Institute of Physics (IOP)"
8800 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
8801
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8803 msgid "Review"
8804 msgstr "Recenzia"
8805
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8807 msgid "Topical"
8808 msgstr "Tematicky"
8809
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8811 msgid "Comment"
8812 msgstr "Komentár"
8813
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8815 msgid "Paper"
8816 msgstr "Stránka"
8817
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8819 msgid "Prelim"
8820 msgstr "Predbežné"
8821
8822 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8823 msgid "Rapid"
8824 msgstr "Rapid"
8825
8826 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8829 msgid "PACS"
8830 msgstr "PACS"
8831
8832 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8834 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8835
8836 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8837 msgid "MSC"
8838 msgstr "MSC"
8839
8840 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8841 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8842 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8843
8844 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8845 msgid "submitto"
8846 msgstr "podať-do"
8847
8848 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8849 msgid "submit to paper:"
8850 msgstr "podať do Journal:"
8851
8852 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8853 msgid "Bibliography (plain)"
8854 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8855
8856 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8857 msgid "Bibliography heading"
8858 msgstr "Nadpis bibliografie"
8859
8860 #: lib/layouts/isprs.layout:3
8861 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
8862 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
8863
8864 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8865 msgid "ABSTRACT:"
8866 msgstr "SÚHRN:"
8867
8868 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8869 msgid "KEY WORDS:"
8870 msgstr "HESLÁ:"
8871
8872 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8873 msgid "Commission"
8874 msgstr "Komisia"
8875
8876 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8877 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8878 msgstr "POĎAKOVANIA"
8879
8880 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
8881 msgid "Japanese Article (jarticle)"
8882 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
8883
8884 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
8885 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
8886 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
8887
8888 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8889 msgid "Alternative Affiliation"
8890 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8891
8892 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8893 msgid "Homepage"
8894 msgstr "Domáca stránka"
8895
8896 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8897 msgid "PACS numbers:"
8898 msgstr "PACS-čísla:"
8899
8900 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8901 msgid "Preprint number"
8902 msgstr "Predtlač číslo"
8903
8904 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8905 msgid "Preprint number:"
8906 msgstr "Predtlač číslo:"
8907
8908 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8909 msgid "Online citation"
8910 msgstr "Online citácia"
8911
8912 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8913 msgid "Japanese Book (jbook)"
8914 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
8915
8916 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
8917 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8918 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8919
8920 #: lib/layouts/jreport.layout:3
8921 msgid "Japanese Report (jreport)"
8922 msgstr "Japonský referát (jreport)"
8923
8924 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8925 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8926 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
8927
8928 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
8929 msgid "Japanese Book (jsbook)"
8930 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
8931
8932 #: lib/layouts/jss.layout:3
8933 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8934 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8935
8936 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
8937 msgid "Kluwer"
8938 msgstr "Kluwer"
8939
8940 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8941 msgid "AddressForOffprints"
8942 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8943
8944 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8945 msgid "Address for Offprints:"
8946 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8947
8948 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8949 msgid "RunningTitle"
8950 msgstr "StĺpecNadpis"
8951
8952 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8953 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8954 msgid "Running title:"
8955 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8956
8957 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8958 msgid "RunningAuthor"
8959 msgstr "StĺpecAutor"
8960
8961 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8962 msgid "Running author:"
8963 msgstr "Stĺpec autor:"
8964
8965 #: lib/layouts/latex8.layout:3
8966 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
8967 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
8968
8969 #: lib/layouts/letter.layout:3
8970 msgid "Letter (Standard Class)"
8971 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
8972
8973 #: lib/layouts/lettre.layout:3
8974 msgid "French Letter (lettre)"
8975 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
8976
8977 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8978 msgid "NoTelephone"
8979 msgstr "BezTelefónu"
8980
8981 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8982 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8983 msgid "NoFax"
8984 msgstr "BezFaxu"
8985
8986 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8987 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8988 msgid "NoPlace"
8989 msgstr "Bez Miesta"
8990
8991 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8992 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8993 msgid "NoDate"
8994 msgstr "Bez Dátumu"
8995
8996 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8997 msgid "Post Scriptum"
8998 msgstr "Postskriptum"
8999
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9001 msgid "EndOfMessage"
9002 msgstr "KoniecSprávy"
9003
9004 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9005 msgid "EndOfFile"
9006 msgstr "KoniecSúboru"
9007
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9010 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9011 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9012 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9013 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9014 msgid "Headings"
9015 msgstr "Záhlavie listu"
9016
9017 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9018 msgid "City:"
9019 msgstr "Mesto:"
9020
9021 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9022 msgid "Office:"
9023 msgstr "Úrad:"
9024
9025 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9026 msgid "Tel:"
9027 msgstr "Tel:"
9028
9029 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9030 msgid "NoTel"
9031 msgstr "Bez Telefónu"
9032
9033 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9034 msgid "Fax:"
9035 msgstr "Fax:"
9036
9037 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9039 msgid "Closings"
9040 msgstr "Záver"
9041
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9043 msgid "EndOfMessage."
9044 msgstr "KoniecSprávy."
9045
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9047 msgid "EndOfFile."
9048 msgstr "KoniecSúboru."
9049
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9051 msgid "P.S.:"
9052 msgstr "P.S.:"
9053
9054 #: lib/layouts/literate-article.layout:3
9055 msgid "Noweb Article"
9056 msgstr "Noweb článok"
9057
9058 #: lib/layouts/literate-book.layout:3
9059 msgid "Noweb Book"
9060 msgstr "Noweb kniha"
9061
9062 #: lib/layouts/literate-report.layout:3
9063 msgid "Noweb Report"
9064 msgstr "Noweb referát"
9065
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9067 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9068 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9069
9070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9071 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9076 msgid "Chapter"
9077 msgstr "Kapitola"
9078
9079 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9080 msgid "Running LaTeX Title"
9081 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9082
9083 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9084 msgid "TOC Title"
9085 msgstr "Obsah Titul"
9086
9087 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9088 msgid "TOC title:"
9089 msgstr "Obsah titul:"
9090
9091 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9092 msgid "Author Running"
9093 msgstr "Stĺpec autor"
9094
9095 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9096 msgid "Author Running:"
9097 msgstr "Stĺpec autor:"
9098
9099 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9100 msgid "TOC Author"
9101 msgstr "Obsah Autor"
9102
9103 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9104 msgid "TOC Author:"
9105 msgstr "Obsah Autor:"
9106
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9108 msgid "Case #."
9109 msgstr "Prípad #."
9110
9111 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9113 msgid "Claim."
9114 msgstr "Nárok."
9115
9116 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9117 msgid "Conjecture #."
9118 msgstr "Hypotéza #."
9119
9120 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9121 msgid "Example #."
9122 msgstr "Príklad #."
9123
9124 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9125 msgid "Exercise #."
9126 msgstr "Úloha #."
9127
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9129 msgid "Note #."
9130 msgstr "Poznámka #."
9131
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9133 msgid "Problem #."
9134 msgstr "Problém #."
9135
9136 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9139 msgid "Property"
9140 msgstr "Vlastnosť"
9141
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9143 msgid "Property #."
9144 msgstr "Vlastnosť #."
9145
9146 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9147 msgid "Question #."
9148 msgstr "Otázka #."
9149
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9151 msgid "Remark #."
9152 msgstr "Pripomienka #."
9153
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9155 msgid "Solution #."
9156 msgstr "Riešenie #."
9157
9158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9159 msgid "TUGboat"
9160 msgstr "TUGboat"
9161
9162 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9163 msgid "Memoir"
9164 msgstr "Memoir"
9165
9166 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9168 msgid "Chapter*"
9169 msgstr "Kapitola*"
9170
9171 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9172 msgid "Chapterprecis"
9173 msgstr "KapitolaSúhrn"
9174
9175 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9176 msgid "Epigraph"
9177 msgstr "Epigraf"
9178
9179 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9180 msgid "Maintext"
9181 msgstr "Hlavný text"
9182
9183 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9184 msgid "Poemtitle"
9185 msgstr "TitulBásne"
9186
9187 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9188 msgid "Poemtitle*"
9189 msgstr "TitulBásne*"
9190
9191 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9192 msgid "Legend"
9193 msgstr "Legenda"
9194
9195 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9196 msgid "Modern CV"
9197 msgstr "Modern CV"
9198
9199 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9200 msgid "Entry"
9201 msgstr "Záznam"
9202
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9204 msgid "Entry:"
9205 msgstr "Záznam:"
9206
9207 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9208 msgid "ListItem"
9209 msgstr "ZáznamVListine"
9210
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9212 msgid "List Item:"
9213 msgstr "Záznam v listine:"
9214
9215 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9216 msgid "DoubleItem"
9217 msgstr "Dvojitá položka"
9218
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9220 msgid "Double Item:"
9221 msgstr "Dvojitá položka:"
9222
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9224 msgid "Space"
9225 msgstr "Medzera"
9226
9227 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9228 msgid "Space:"
9229 msgstr "Medzera:"
9230
9231 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9232 msgid "Computer"
9233 msgstr "Počítač"
9234
9235 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9236 msgid "Computer:"
9237 msgstr "Počítač:"
9238
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9240 msgid "EmptySection"
9241 msgstr "PrázdnaSekcia"
9242
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9244 msgid "Empty Section"
9245 msgstr "Prázdna Sekcia"
9246
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9248 msgid "CloseSection"
9249 msgstr "ZavriSekciu"
9250
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9252 msgid "Close Section"
9253 msgstr "Zavri Sekciu"
9254
9255 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9256 msgid "--Separator--"
9257 msgstr "--Oddeľovač--"
9258
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9260 msgid "--- Separate Environment ---"
9261 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9262
9263 #: lib/layouts/mwart.layout:3
9264 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
9265 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
9266
9267 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9268 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9269 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
9270
9271 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
9272 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
9273 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
9274
9275 #: lib/layouts/paper.layout:3
9276 msgid "Paper (Standard Class)"
9277 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9278
9279 #: lib/layouts/paper.layout:147
9280 msgid "SubTitle"
9281 msgstr "PodTitul"
9282
9283 #: lib/layouts/paper.layout:159
9284 msgid "Institution"
9285 msgstr "Inštitúcia"
9286
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9288 msgid "Powerdot"
9289 msgstr "Powerdot"
9290
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9293 msgid "Slide"
9294 msgstr "Fólia"
9295
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9297 msgid "    "
9298 msgstr "    "
9299
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9301 msgid "EndSlide"
9302 msgstr "KoniecFólie"
9303
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9305 msgid "~=~"
9306 msgstr "~=~"
9307
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9309 msgid "WideSlide"
9310 msgstr "ŠirokáFólia"
9311
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9313 msgid "EmptySlide"
9314 msgstr "PrázdnaFólia"
9315
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9317 msgid "Empty slide:"
9318 msgstr "Prázdna fólia:"
9319
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9321 msgid "\\arabic{section}"
9322 msgstr "\\arabic{section}"
9323
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9325 msgid "ItemizeType1"
9326 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
9327
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9329 msgid "EnumerateType1"
9330 msgstr "EnumerateType1"
9331
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9333 msgid "List of Algorithms"
9334 msgstr "Zoznam algoritmov"
9335
9336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9337 msgid "Recipe Book"
9338 msgstr "Receptár"
9339
9340 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9341 msgid "\\thechapter"
9342 msgstr "\\thechapter"
9343
9344 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9345 msgid "Recipe"
9346 msgstr "Recept"
9347
9348 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9349 msgid "Recipe:"
9350 msgstr "Recept:"
9351
9352 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9353 msgid "Ingredients"
9354 msgstr "Prísady"
9355
9356 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9357 msgid "Ingredients:"
9358 msgstr "Prísady:"
9359
9360 #: lib/layouts/report.layout:3
9361 msgid "Report (Standard Class)"
9362 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
9363
9364 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9365 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9366 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
9367
9368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
9369 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
9370 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
9371
9372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9373 msgid "Affiliation (alternate)"
9374 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
9375
9376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9377 msgid "Affiliation (alternate):"
9378 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
9379
9380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9381 msgid "Affiliation (none)"
9382 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9383
9384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9385 msgid "No affiliation"
9386 msgstr "Bez príslušenstva"
9387
9388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9389 msgid "Electronic Address:"
9390 msgstr "Elektronická adresa:"
9391
9392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9393 msgid "Collaboration"
9394 msgstr "Spolupráca"
9395
9396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9397 msgid "Collaboration:"
9398 msgstr "Spolupráca:"
9399
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9401 msgid "Preprint"
9402 msgstr "Predtlač"
9403
9404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9406 msgid "Thanks:"
9407 msgstr "Vďaka:"
9408
9409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9410 msgid "acknowledgments"
9411 msgstr "poďakovania"
9412
9413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9414 msgid "Ruled Table"
9415 msgstr "Pevná Tabuľka"
9416
9417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9419 msgid "Specials"
9420 msgstr "Špeciálne"
9421
9422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9423 msgid "Turn Page"
9424 msgstr "Obrátiť Stránku"
9425
9426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9427 msgid "Wide Text"
9428 msgstr "Široký Text"
9429
9430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9431 msgid "Video"
9432 msgstr "Video"
9433
9434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9435 msgid "List of Videos"
9436 msgstr "Zoznam Videí"
9437
9438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9439 msgid "Float Link"
9440 msgstr "Plávajúci odkaz"
9441
9442 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
9443 msgid "REVTeX (V. 4)"
9444 msgstr "REVTeX (V. 4)"
9445
9446 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9447 msgid "AltAffiliation"
9448 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9449
9450 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9451 msgid "PACS number:"
9452 msgstr "PACS-číslo:"
9453
9454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9455 msgid "KOMA-Script Article"
9456 msgstr "KOMA-Script článok"
9457
9458 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
9459 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
9460 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
9461
9462 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
9463 msgid "KOMA-Script Book"
9464 msgstr "KOMA-Script kniha"
9465
9466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
9467 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
9468 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
9469
9470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9472 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9473 msgid "Labeling"
9474 msgstr "Etiketovanie"
9475
9476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9477 msgid "L"
9478 msgstr "L"
9479
9480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9481 msgid "O"
9482 msgstr "O"
9483
9484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9485 msgid "Encl"
9486 msgstr "Prílohy"
9487
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9489 msgid "Place:"
9490 msgstr "Miesto:"
9491
9492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9493 msgid "Specialmail"
9494 msgstr "Zvláštna pošta"
9495
9496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9497 msgid "Specialmail:"
9498 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9499
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9501 msgid "Title:"
9502 msgstr "Titul:"
9503
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9505 msgid "Yourref"
9506 msgstr "Vaše číslo"
9507
9508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9509 msgid "Yourmail"
9510 msgstr "Váš list"
9511
9512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9513 msgid "Your letter of:"
9514 msgstr "Váš dopis od:"
9515
9516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9517 msgid "Myref"
9518 msgstr "Moje číslo"
9519
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9521 msgid "Customer"
9522 msgstr "Zákazník"
9523
9524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9525 msgid "Customer no.:"
9526 msgstr "Zákazník č.:"
9527
9528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9529 msgid "Invoice"
9530 msgstr "Účet"
9531
9532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9533 msgid "Invoice no.:"
9534 msgstr "Účet č.:"
9535
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9537 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9538 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9539
9540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9541 msgid "NextAddress"
9542 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9543
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9545 msgid "Next Address:"
9546 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9547
9548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9549 msgid "Sender Name:"
9550 msgstr "Meno odosielateľa:"
9551
9552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9553 msgid "Sender Phone:"
9554 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9555
9556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9557 msgid "Sender Fax:"
9558 msgstr "Fax odosielateľa:"
9559
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9561 msgid "Sender E-Mail:"
9562 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9563
9564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9565 msgid "Sender URL:"
9566 msgstr "URL odosielateľa:"
9567
9568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9569 msgid "Logo"
9570 msgstr "Logo"
9571
9572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9573 msgid "Logo:"
9574 msgstr "Logo:"
9575
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9577 msgid "EndLetter"
9578 msgstr "KoniecDopis"
9579
9580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9581 msgid "End of letter"
9582 msgstr "Koniec dopisu"
9583
9584 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9585 msgid "KOMA-Script Report"
9586 msgstr "KOMA-Script referát"
9587
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:3
9589 msgid "Seminar"
9590 msgstr "Seminar"
9591
9592 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9593 msgid "LandscapeSlide"
9594 msgstr "FóliaNaŠírku"
9595
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9597 msgid "Landscape Slide"
9598 msgstr "Fólia na Šírku"
9599
9600 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9601 msgid "PortraitSlide"
9602 msgstr "FóliaNaVýšku"
9603
9604 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9605 msgid "Portrait Slide"
9606 msgstr "Fólia na Výšku"
9607
9608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9609 msgid "SlideHeading"
9610 msgstr "NadpisFólie"
9611
9612 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9613 msgid "SlideSubHeading"
9614 msgstr "PodnadpisFólie"
9615
9616 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9617 msgid "ListOfSlides"
9618 msgstr "ZoznamFólií"
9619
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9621 msgid "List of Slides"
9622 msgstr "Zoznam Fólií"
9623
9624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9625 msgid "SlideContents"
9626 msgstr "ObsahFólie"
9627
9628 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9629 msgid "Slide Contents"
9630 msgstr "Obsah Fólie"
9631
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9633 msgid "ProgressContents"
9634 msgstr "ObsahPokroku"
9635
9636 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9637 msgid "Progress Contents"
9638 msgstr "Obsah Pokroku"
9639
9640 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9641 msgid "Landscape Slide:"
9642 msgstr "Fólia na šírku:"
9643
9644 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9645 msgid "Portrait Slide:"
9646 msgstr "Fólia na výšku:"
9647
9648 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9649 msgid "Slide*"
9650 msgstr "Fólia*"
9651
9652 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9653 msgid "EndOfSlide"
9654 msgstr "KoniecFólie"
9655
9656 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9657 msgid "[List Of Slides]"
9658 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9659
9660 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9661 msgid "[Slide Contents]"
9662 msgstr "[Obsah fólie]"
9663
9664 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9665 msgid "[Progress Contents]"
9666 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9667
9668 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
9669 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
9670 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
9671
9672 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9674 msgid "Conjecture*"
9675 msgstr "Hypotéza*"
9676
9677 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9680 msgid "Algorithm*"
9681 msgstr "Algoritmus*"
9682
9683 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9684 msgid "AMS"
9685 msgstr "AMS"
9686
9687 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9688 msgid "Subjectclass"
9689 msgstr "TematickáTrieda"
9690
9691 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9692 msgid "AMS subject classifications:"
9693 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9694
9695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9696 msgid "ACM SIGPLAN"
9697 msgstr "ACM SIGPLAN"
9698
9699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9700 msgid "Conference"
9701 msgstr "Konferencia"
9702
9703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9704 msgid "Conference:"
9705 msgstr "Konferencia:"
9706
9707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9708 msgid "CopyrightYear"
9709 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9710
9711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9712 msgid "Copyright year:"
9713 msgstr "Autorské práva rok:"
9714
9715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9716 msgid "Copyrightdata"
9717 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9718
9719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9720 msgid "Copyright data:"
9721 msgstr "Autorské práva dáta:"
9722
9723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9724 msgid "Terms"
9725 msgstr "Pojmy"
9726
9727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9728 msgid "Terms:"
9729 msgstr "Pojmy:"
9730
9731 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9732 msgid "Simple CV"
9733 msgstr "Simple CV"
9734
9735 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9736 msgid "Topic"
9737 msgstr "Námet"
9738
9739 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
9740 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
9741 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
9742
9743 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9744 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9745 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
9746
9747 #: lib/layouts/slides.layout:3
9748 msgid "Slides"
9749 msgstr "Fólie"
9750
9751 #: lib/layouts/slides.layout:105
9752 msgid "New Slide:"
9753 msgstr "Nová Fólia:"
9754
9755 #: lib/layouts/slides.layout:127
9756 msgid "Overlay"
9757 msgstr "Prekrytie"
9758
9759 #: lib/layouts/slides.layout:142
9760 msgid "New Overlay:"
9761 msgstr "Nové Prekrytie:"
9762
9763 #: lib/layouts/slides.layout:182
9764 msgid "New Note:"
9765 msgstr "Nová poznámka:"
9766
9767 #: lib/layouts/slides.layout:207
9768 msgid "InvisibleText"
9769 msgstr "Neviditeľný text"
9770
9771 #: lib/layouts/slides.layout:214
9772 msgid "<Invisible Text Follows>"
9773 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9774
9775 #: lib/layouts/slides.layout:231
9776 msgid "VisibleText"
9777 msgstr "Viditeľný text"
9778
9779 #: lib/layouts/slides.layout:238
9780 msgid "<Visible Text Follows>"
9781 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9782
9783 #: lib/layouts/spie.layout:3
9784 msgid "SPIE Proceedings"
9785 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9786
9787 #: lib/layouts/spie.layout:55
9788 msgid "Authorinfo"
9789 msgstr "Autori-Info"
9790
9791 #: lib/layouts/spie.layout:67
9792 msgid "Authorinfo:"
9793 msgstr "Autori-Info:"
9794
9795 #: lib/layouts/spie.layout:80
9796 msgid "ABSTRACT"
9797 msgstr "SÚHRN"
9798
9799 #: lib/layouts/spie.layout:95
9800 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9801 msgstr "POĎAKOVANIA"
9802
9803 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9804 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9805 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9806
9807 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9808 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9809 msgid "Headnote"
9810 msgstr "Hlavičková poznámka"
9811
9812 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9813 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9814 msgid "Headnote (optional):"
9815 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9816
9817 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9818 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9819 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9820 msgid "thanks"
9821 msgstr "vďaka"
9822
9823 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9824 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9825 msgid "Inst"
9826 msgstr "Inst"
9827
9828 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9829 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9830 msgid "Institute #"
9831 msgstr "Inštitút #"
9832
9833 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9834 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9836 msgid "Dedication"
9837 msgstr "Venovanie"
9838
9839 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9840 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9841 msgid "Dedication:"
9842 msgstr "Venovanie:"
9843
9844 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9845 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9846 msgid "Corr Author:"
9847 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9848
9849 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9850 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9851 msgid "Offprints"
9852 msgstr "Odtlačky"
9853
9854 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9855 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9856 msgid "Offprints:"
9857 msgstr "Odtlačky:"
9858
9859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9860 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9861 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9862
9863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9864 msgid "Subclass"
9865 msgstr "Podtrieda"
9866
9867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9868 msgid "Mathematics Subject Classification"
9869 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9870
9871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9872 msgid "CRSC"
9873 msgstr "CRSC"
9874
9875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9876 msgid "CR Subject Classification"
9877 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9878
9879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9880 msgid "Solution \\thesolution"
9881 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9882
9883 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9884 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9885 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9886
9887 #: lib/layouts/svmono.layout:3
9888 msgid "Springer SV Mono"
9889 msgstr "Springer SV Mono"
9890
9891 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9892 msgid "Proof(QED)"
9893 msgstr "Dôkaz(QED)"
9894
9895 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9896 msgid "Proof(smartQED)"
9897 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9898
9899 #: lib/layouts/svmult.layout:3
9900 msgid "Springer SV Mult"
9901 msgstr "Springer SV Mult"
9902
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9904 msgid "Title*"
9905 msgstr "Titul*"
9906
9907 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9908 msgid "Title*: "
9909 msgstr "Titul*: "
9910
9911 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9912 msgid "Contributors"
9913 msgstr "Prispievatelia"
9914
9915 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9916 msgid "List of Contributors"
9917 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9918
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9920 msgid "Contributor List"
9921 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9922
9923 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9924 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9926 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9927 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9928 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9929 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9930 msgid "For editors"
9931 msgstr "Pre vydavateľov"
9932
9933 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9934 msgid "PartBacktext"
9935 msgstr "PartBacktext"
9936
9937 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9938 msgid "Running Chapter"
9939 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9940
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9942 msgid "ChapAuthor"
9943 msgstr "KapAutor"
9944
9945 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9946 msgid "ChapSubtitle"
9947 msgstr "KapPodtitul"
9948
9949 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9950 msgid "extrachap"
9951 msgstr "extrakap"
9952
9953 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9954 msgid "Extrachap"
9955 msgstr "Extrakap"
9956
9957 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9959 msgid "Foreword"
9960 msgstr "Predhovor"
9961
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9963 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9964 msgid "Preface"
9965 msgstr "Predslov"
9966
9967 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9968 msgid "ChapMotto"
9969 msgstr "KapMotto"
9970
9971 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9972 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9973 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9974
9975 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
9976 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
9977 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
9978
9979 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9980 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9981 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
9982
9983 #: lib/layouts/treport.layout:3
9984 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
9985 msgstr "Japonský referát  (vertikálne písanie)"
9986
9987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
9988 msgid "Tufte Book"
9989 msgstr "Tufte kniha"
9990
9991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9992 msgid "Sidenote"
9993 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9994
9995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9996 msgid "sidenote"
9997 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9998
9999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10000 msgid "Marginnote"
10001 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10002
10003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10004 msgid "marginnote"
10005 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10006
10007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10008 msgid "NewThought"
10009 msgstr "Nová Úvaha"
10010
10011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10012 msgid "new thought"
10013 msgstr "nová úvaha"
10014
10015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10016 msgid "AllCaps"
10017 msgstr "Verzálky"
10018
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10020 msgid "allcaps"
10021 msgstr "versálky"
10022
10023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10024 msgid "SmallCaps"
10025 msgstr "Malé kapitálky"
10026
10027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10028 msgid "smallcaps"
10029 msgstr "malé kapitálky"
10030
10031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10032 msgid "Full Width"
10033 msgstr "Celá Šírka"
10034
10035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10036 msgid "MarginTable"
10037 msgstr "Okrajná tabuľka"
10038
10039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10040 msgid "MarginFigure"
10041 msgstr "OkrajnýObrázok"
10042
10043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10044 msgid "Tufte Handout"
10045 msgstr "Tufte Handout"
10046
10047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10048 msgid "Handouts"
10049 msgstr "Handouts"
10050
10051 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10052 msgid "email:"
10053 msgstr "E-mail:"
10054
10055 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10056 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10057 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
10058
10059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10061 msgid "Firstname"
10062 msgstr "Krstné_meno"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10065 msgid "Fname"
10066 msgstr "Kmeno"
10067
10068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10071 msgid "Literal"
10072 msgstr "Doslovné"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10076 msgid "Emph"
10077 msgstr "Zvýrazniť"
10078
10079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10080 msgid "Abbrev"
10081 msgstr "Skratka"
10082
10083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10085 msgid "Citation-number"
10086 msgstr "ČísloCitácie"
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10089 msgid "Volume"
10090 msgstr "Volume"
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10093 msgid "Day"
10094 msgstr "Deň"
10095
10096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10097 msgid "Month"
10098 msgstr "Mesiac"
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10101 msgid "Year"
10102 msgstr "Rok"
10103
10104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10105 msgid "Issue-number"
10106 msgstr "Issue-number"
10107
10108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10109 msgid "Issue-day"
10110 msgstr "Issue-day"
10111
10112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10113 msgid "Issue-months"
10114 msgstr "Issue-months"
10115
10116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10117 msgid "Subsubparagraph"
10118 msgstr "Podpododstavec"
10119
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10121 msgid "Header"
10122 msgstr "Hlavička"
10123
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10125 msgid "-- Header --"
10126 msgstr "--Hlavička--"
10127
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10129 msgid "Special-section"
10130 msgstr "Špeciálna-sekcia"
10131
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10133 msgid "Special-section:"
10134 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
10135
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10137 msgid "AGU-journal"
10138 msgstr "AGU-journal"
10139
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10141 msgid "AGU-journal:"
10142 msgstr "AGU-journal:"
10143
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10145 msgid "Citation-number:"
10146 msgstr "ČísloCitácie:"
10147
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10149 msgid "AGU-volume"
10150 msgstr "AGU-volume"
10151
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10153 msgid "AGU-volume:"
10154 msgstr "AGU-volume:"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10157 msgid "AGU-issue"
10158 msgstr "AGU-issue"
10159
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10161 msgid "AGU-issue:"
10162 msgstr "AGU-issue:"
10163
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10165 msgid "Copyright:"
10166 msgstr "Autorské práva:"
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10169 msgid "Index-terms"
10170 msgstr "Pojmy indexu"
10171
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10173 msgid "Index-terms..."
10174 msgstr "Pojmy indexu..."
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10177 msgid "Index-term"
10178 msgstr "Pojem indexu"
10179
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10181 msgid "Index-term:"
10182 msgstr "Pojem indexu:"
10183
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10185 msgid "Cross-term"
10186 msgstr "Cross-term"
10187
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10189 msgid "Cross-term:"
10190 msgstr "Cross-term:"
10191
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10193 msgid "Supplementary"
10194 msgstr "Dodatkové"
10195
10196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10197 msgid "Supplementary..."
10198 msgstr "Dodatkové..."
10199
10200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10201 msgid "Supp-note"
10202 msgstr "dodatočná poznámka"
10203
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10205 msgid "Sup-mat-note:"
10206 msgstr "Sup-mat-note:"
10207
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10209 msgid "Cite-other"
10210 msgstr "Citát (iný)"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10213 msgid "Cite-other:"
10214 msgstr "Citát (iný):"
10215
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10217 msgid "Revised:"
10218 msgstr "Revidované:"
10219
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10221 msgid "Ident-line"
10222 msgstr "Identifikačný riadok"
10223
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10225 msgid "Ident-line:"
10226 msgstr "Identifikačný riadok:"
10227
10228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10229 msgid "Runhead"
10230 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
10231
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10233 msgid "Runhead:"
10234 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
10235
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10237 msgid "Published-online:"
10238 msgstr "Vydané-online:"
10239
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10241 msgid "Citation"
10242 msgstr "Citácia"
10243
10244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10245 msgid "Citation:"
10246 msgstr "Citácia:"
10247
10248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10249 msgid "Posting-order"
10250 msgstr "Posting-order"
10251
10252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10253 msgid "Posting-order:"
10254 msgstr "Posting-order:"
10255
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10257 msgid "AGU-pages"
10258 msgstr "AGU-stránky"
10259
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10261 msgid "AGU-pages:"
10262 msgstr "AGU-stránky:"
10263
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10265 msgid "Words"
10266 msgstr "Slová"
10267
10268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10269 msgid "Words:"
10270 msgstr "Slová:"
10271
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10273 msgid "Figures"
10274 msgstr "Obrázky"
10275
10276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10277 msgid "Figures:"
10278 msgstr "Obrázky:"
10279
10280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10281 msgid "Tables"
10282 msgstr "Tabuľky"
10283
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10285 msgid "Tables:"
10286 msgstr "Tabuľky:"
10287
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10289 msgid "Datasets"
10290 msgstr "Datasets"
10291
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10293 msgid "Datasets:"
10294 msgstr "Datasets:"
10295
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10297 msgid "ISSN"
10298 msgstr "ISSN"
10299
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10301 msgid "CODEN"
10302 msgstr "CODEN"
10303
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10305 msgid "SS-Code"
10306 msgstr "SS-Kód"
10307
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10309 msgid "SS-Title"
10310 msgstr "SS-Titul"
10311
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10313 msgid "CCC-Code"
10314 msgstr "CCC-Kód"
10315
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10317 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10318 msgid "Code"
10319 msgstr "Kód"
10320
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10322 msgid "Dscr"
10323 msgstr "Dscr"
10324
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10326 msgid "Orgdiv"
10327 msgstr "Orgdiv"
10328
10329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10330 msgid "Orgname"
10331 msgstr "Orgname"
10332
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10334 msgid "City"
10335 msgstr "Mesto"
10336
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10338 msgid "Postcode"
10339 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
10340
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10342 msgid "Country"
10343 msgstr "Krajina"
10344
10345 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10347 msgid "Paragraph*"
10348 msgstr "Odstavec*"
10349
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10351 msgid "CCC"
10352 msgstr "CCC"
10353
10354 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10355 msgid "CCC code:"
10356 msgstr "CCC Kód:"
10357
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10359 msgid "PaperId"
10360 msgstr "PaperId"
10361
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10363 msgid "Paper Id:"
10364 msgstr "Paper Id:"
10365
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10367 msgid "AuthorAddr"
10368 msgstr "AutorovaAdresa"
10369
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10371 msgid "Author Address:"
10372 msgstr "Autorova Adresa:"
10373
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10375 msgid "SlugComment"
10376 msgstr "SlugComment"
10377
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10379 msgid "Slug Comment:"
10380 msgstr "Slug Comment:"
10381
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10383 msgid "Plate"
10384 msgstr "Vyobrazenie"
10385
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10387 msgid "Planotable"
10388 msgstr "Planotable"
10389
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10391 msgid "Table Caption"
10392 msgstr "Popis tabuľky"
10393
10394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10395 msgid "Current Address"
10396 msgstr "Súčasná Adresa"
10397
10398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10399 msgid "Current address:"
10400 msgstr "Súčasná adresa:"
10401
10402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10403 msgid "E-mail address:"
10404 msgstr "E-mail adresa:"
10405
10406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10407 msgid "Key words and phrases:"
10408 msgstr "Heslá a zvraty:"
10409
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10411 msgid "Dedicatory"
10412 msgstr "Venovací"
10413
10414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10415 msgid "Translator"
10416 msgstr "Prekladateľ"
10417
10418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10419 msgid "Translator:"
10420 msgstr "Prekladateľ:"
10421
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10424 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10427 msgid "Directory"
10428 msgstr "Adresár"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10431 msgid "KeyCombo"
10432 msgstr "KeyCombo"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10435 msgid "KeyCap"
10436 msgstr "KeyCap"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10439 msgid "GuiMenu"
10440 msgstr "GuiMenu"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10443 msgid "GuiMenuItem"
10444 msgstr "GuiMenuItem"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10447 msgid "GuiButton"
10448 msgstr "GuiButton"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10451 msgid "MenuChoice"
10452 msgstr "MenuChoice"
10453
10454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10455 msgid "SGML"
10456 msgstr "SGML"
10457
10458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10459 msgid "Subparagraph*"
10460 msgstr "Pododstavec*"
10461
10462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10463 msgid "Authorgroup"
10464 msgstr "SkupinaAutorov"
10465
10466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10467 msgid "RevisionHistory"
10468 msgstr "RevíznaHistória"
10469
10470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10471 msgid "Revision History"
10472 msgstr "Revízna História"
10473
10474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10475 msgid "Revision"
10476 msgstr "Revízia"
10477
10478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10479 msgid "RevisionRemark"
10480 msgstr "RevíznaPripomienka"
10481
10482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10483 msgid "FirstName"
10484 msgstr "Krstné_meno"
10485
10486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10487 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10488 msgid "Scrap"
10489 msgstr "Scrap"
10490
10491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10492 msgid "\\arabic{chapter}"
10493 msgstr "\\arabic{chapter}"
10494
10495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10496 msgid "\\Alph{chapter}"
10497 msgstr "\\Alph{chapter}"
10498
10499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10500 msgid "\\arabic{footnote}"
10501 msgstr "\\arabic{footnote}"
10502
10503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10504 msgid "\\Roman{section}."
10505 msgstr "\\Roman{section}."
10506
10507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10509 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10510
10511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10512 msgid "\\Alph{subsection}."
10513 msgstr "\\Alph{subsection}."
10514
10515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10516 msgid "\\arabic{subsection}."
10517 msgstr "\\arabic{subsection}."
10518
10519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10522
10523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10524 msgid "\\alph{subsubsection}."
10525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10526
10527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10528 msgid "\\alph{paragraph}."
10529 msgstr "\\alph{paragraph}."
10530
10531 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10532 msgid "Addpart"
10533 msgstr "Addpart"
10534
10535 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10536 msgid "Addchap"
10537 msgstr "Addchap"
10538
10539 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10540 msgid "Addsec"
10541 msgstr "Addsec"
10542
10543 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10544 msgid "Addchap*"
10545 msgstr "Addchap*"
10546
10547 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10548 msgid "Addsec*"
10549 msgstr "Addsec*"
10550
10551 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10552 msgid "Minisec"
10553 msgstr "Minisekcia"
10554
10555 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10556 msgid "Publishers"
10557 msgstr "Vydavatelia"
10558
10559 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10560 msgid "Titlehead"
10561 msgstr "Hlavička titulku"
10562
10563 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10564 msgid "Uppertitleback"
10565 msgstr "Zadný titul hore"
10566
10567 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10568 msgid "Lowertitleback"
10569 msgstr "Zadný titul dole"
10570
10571 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10572 msgid "Extratitle"
10573 msgstr "Extra titulok"
10574
10575 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10576 msgid "Captionabove"
10577 msgstr "Popis hore"
10578
10579 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10580 msgid "Captions"
10581 msgstr "Popisy"
10582
10583 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10584 msgid "Captionbelow"
10585 msgstr "Popis dole"
10586
10587 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10588 msgid "Dictum"
10589 msgstr "Výrok"
10590
10591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10592 msgid "UNDEFINED"
10593 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10594
10595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10596 msgid "pp."
10597 msgstr "pp."
10598
10599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10600 msgid "ed."
10601 msgstr "ed."
10602
10603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10604 msgid "vol."
10605 msgstr "vol."
10606
10607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10608 msgid "no."
10609 msgstr "nie."
10610
10611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10612 msgid "in"
10613 msgstr "in"
10614
10615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10616 msgid "\\Roman{part}"
10617 msgstr "\\Roman{part}"
10618
10619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10620 msgid "Part \\Roman{part}"
10621 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10622
10623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10624 msgid "Chapter ##"
10625 msgstr "Kapitola ##"
10626
10627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10629 msgid "Section ##"
10630 msgstr "Sekcia ##"
10631
10632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10633 msgid "Paragraph ##"
10634 msgstr "Odstavec ##"
10635
10636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10637 msgid "\\arabic{enumi}."
10638 msgstr "\\arabic{enumi}."
10639
10640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10641 msgid "\\roman{enumiii}."
10642 msgstr "\\roman{enumiii}."
10643
10644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10645 msgid "\\Alph{enumiv}."
10646 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10647
10648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10649 msgid "Equation ##"
10650 msgstr "Rovnica ##"
10651
10652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10653 msgid "Footnote ##"
10654 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10655
10656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10657 msgid "margin"
10658 msgstr "okraje"
10659
10660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10661 msgid "foot"
10662 msgstr "päta"
10663
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10665 msgid "Greyedout"
10666 msgstr "Zosivelé"
10667
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10669 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10670 msgid "ERT"
10671 msgstr "ERT"
10672
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10674 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10675 msgstr "Zoznam výpisov"
10676
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10678 msgid "Listings[[inset]]"
10679 msgstr "Nastavenie výpisov"
10680
10681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10682 msgid "Idx"
10683 msgstr "Idx"
10684
10685 # Napríklad krátky titul
10686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10687 msgid "opt"
10688 msgstr "argument"
10689
10690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10691 msgid "Preview"
10692 msgstr "Náhľad"
10693
10694 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10695 msgid "Part \\thepart"
10696 msgstr "Časť \\thepart"
10697
10698 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10699 msgid "Chapter \\thechapter"
10700 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10701
10702 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10703 msgid "Appendix \\thechapter"
10704 msgstr "Príloha \\thechapter"
10705
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10707 msgid "Front Matter"
10708 msgstr "Front Matter"
10709
10710 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10711 msgid "--- Front Matter ---"
10712 msgstr "--- Front Matter ---"
10713
10714 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10715 msgid "Main Matter"
10716 msgstr "Main Matter"
10717
10718 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10719 msgid "--- Main Matter ---"
10720 msgstr "--- Main Matter ---"
10721
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10723 msgid "Back Matter"
10724 msgstr "Back Matter"
10725
10726 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10727 msgid "--- Back Matter ---"
10728 msgstr "--- Back Matter ---"
10729
10730 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10731 msgid "Run-in headings"
10732 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10733
10734 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10735 msgid "Sub-run-in headings"
10736 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10737
10738 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10739 msgid "Author data:"
10740 msgstr "Autor dáta:"
10741
10742 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10743 msgid "TOC author:"
10744 msgstr "Obsah autor:"
10745
10746 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10747 msgid "Running Title"
10748 msgstr "Titul v Hlavičke"
10749
10750 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10751 msgid "Running Author"
10752 msgstr "Autor v Hlavičke"
10753
10754 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10755 msgid "Running chapter:"
10756 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10757
10758 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10759 msgid "Running Section"
10760 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10761
10762 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10763 msgid "Running section:"
10764 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10765
10766 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10767 msgid "Abstract*"
10768 msgstr "Súhrn*"
10769
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10771 msgid "Abstract* (not printed)"
10772 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10773
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10775 msgid "Petit"
10776 msgstr "Petit"
10777
10778 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10779 msgid "Svgraybox"
10780 msgstr "Svgraybox"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10784 msgid "Fact \\thefact."
10785 msgstr "Fakt \\thefact."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10789 msgid "Definition \\thedefinition."
10790 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10794 msgid "Example \\theexample."
10795 msgstr "Príklad \\theexample."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10799 msgid "Problem \\theproblem."
10800 msgstr "Problém \\theproblem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10804 msgid "Exercise \\theexercise."
10805 msgstr "Úloha \\theexercise."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10808 msgid "Corollary \\thetheorem."
10809 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10812 msgid "Lemma \\thetheorem."
10813 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10816 msgid "Proposition \\thetheorem."
10817 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10821 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10824 msgid "Fact \\thetheorem."
10825 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10828 msgid "Definition \\thetheorem."
10829 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10832 msgid "Example \\thetheorem."
10833 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10836 msgid "Problem \\thetheorem."
10837 msgstr "Problém \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10840 msgid "Exercise \\thetheorem."
10841 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10844 msgid "Remark \\thetheorem."
10845 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10848 msgid "Claim \\thetheorem."
10849 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10852 msgid "Case \\arabic{casei}."
10853 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10856 msgid "Case \\roman{caseii}."
10857 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10860 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10861 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10864 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10865 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10868 msgid "Example*"
10869 msgstr "Príklad*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10872 msgid "Problem*"
10873 msgstr "Problém*"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10876 msgid "Exercise*"
10877 msgstr "Úloha*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10880 msgid "Remark*"
10881 msgstr "Pripomienka*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10884 msgid "Claim*"
10885 msgstr "Nárok*"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10888 msgid "Conjecture."
10889 msgstr "Hypotéza."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10892 msgid "Fact*"
10893 msgstr "Fakt*"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10896 msgid "Problem."
10897 msgstr "Problém."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10900 msgid "Exercise."
10901 msgstr "Úloha."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10904 msgid "Remark."
10905 msgstr "Pripomienka."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10908 msgid "Prop \\theprop."
10909 msgstr "Téza \\theprop."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10912 msgid "Prob"
10913 msgstr "Problém"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10916 msgid "\\theprob."
10917 msgstr "\\theprob."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10920 msgid "Sol"
10921 msgstr "Riešenie"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10924 msgid "# [number of Prob]"
10925 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10928 msgid "Property \\theproperty."
10929 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10933 msgid "Note \\thenote."
10934 msgstr "Poznámka \\thenote."
10935
10936 #: lib/layouts/basic.module:2
10937 msgid "Default (basic)"
10938 msgstr "Štd. (basic)"
10939
10940 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10941 #: lib/layouts/natbib.module:9
10942 msgid "Citation engine"
10943 msgstr "Správa citácie"
10944
10945 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10946 #: lib/layouts/natbib.module:44
10947 msgid "not cited"
10948 msgstr "necitované"
10949
10950 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10951 #: lib/layouts/natbib.module:45
10952 msgid "Add to bibliography only."
10953 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10954
10955 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10956 msgid "Multilingual captions"
10957 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10958
10959 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10960 msgid ""
10961 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10962 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10963 msgstr ""
10964 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10965 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10966
10967 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10968 msgid "Caption setup"
10969 msgstr "Popis nastavenie"
10970
10971 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10972 msgid "Caption setup:"
10973 msgstr "Popis nastavenie:"
10974
10975 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10976 msgid "Bicaption"
10977 msgstr "Bicaption"
10978
10979 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10980 msgid "Multilingual caption:"
10981 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10982
10983 #: lib/layouts/braille.module:2
10984 msgid "Braille"
10985 msgstr "Braille"
10986
10987 #: lib/layouts/braille.module:6
10988 msgid ""
10989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10990 "in examples."
10991 msgstr ""
10992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10994
10995 #: lib/layouts/braille.module:22
10996 msgid "Braille (default)"
10997 msgstr "Braille (štandard)"
10998
10999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11000 msgid "Braille:"
11001 msgstr "Braille:"
11002
11003 #: lib/layouts/braille.module:45
11004 msgid "Braille (textsize)"
11005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
11006
11007 #: lib/layouts/braille.module:68
11008 msgid "Braille (dots on)"
11009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
11010
11011 #: lib/layouts/braille.module:83
11012 msgid "Braille_dots_on"
11013 msgstr "Braille_bodky_zap"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:92
11016 msgid "Braille (dots off)"
11017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:107
11020 msgid "Braille_dots_off"
11021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:116
11024 msgid "Braille (mirror on)"
11025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
11026
11027 #: lib/layouts/braille.module:131
11028 msgid "Braille_mirror_on"
11029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
11030
11031 #: lib/layouts/braille.module:140
11032 msgid "Braille (mirror off)"
11033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
11034
11035 #: lib/layouts/braille.module:155
11036 msgid "Braille_mirror_off"
11037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
11038
11039 #: lib/layouts/braille.module:163
11040 msgid "Braillebox"
11041 msgstr "BrailleRámik"
11042
11043 #: lib/layouts/braille.module:167
11044 msgid "Braille box"
11045 msgstr "Braille rámik"
11046
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11048 msgid "Custom Header/Footerlines"
11049 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
11050
11051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11052 msgid ""
11053 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11054 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11055 "Page Layout to 'fancy'!"
11056 msgstr ""
11057 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11058 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
11059 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11060
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11062 msgid "Header/Footer"
11063 msgstr "Hlavička/Päta"
11064
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11066 msgid "Center Header"
11067 msgstr "Stredná Hlavička"
11068
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11070 msgid "Center Header:"
11071 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
11072
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11074 msgid "Left Footer"
11075 msgstr "Ľavá Päta"
11076
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11078 msgid "Left Footer:"
11079 msgstr "Ľavá Päta:"
11080
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11082 msgid "Center Footer"
11083 msgstr "Centrovaná Päta"
11084
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11086 msgid "Center Footer:"
11087 msgstr "Centrovaná Päta:"
11088
11089 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11090 msgid "Endnote"
11091 msgstr "Koncová poznámka"
11092
11093 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11094 msgid ""
11095 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11096 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11097 msgstr ""
11098 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
11099 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11100 "objaviť."
11101
11102 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11103 msgid "endnote"
11104 msgstr "koncová poznámka"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11107 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11108 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11109
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11111 msgid ""
11112 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11113 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11114 msgstr ""
11115 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
11116 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11117 "vysvetlenie."
11118
11119 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11120 msgid "Enumerate-Resume"
11121 msgstr "Číslovanie-Pokračovať"
11122
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11124 msgid "Number Equations by Section"
11125 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
11126
11127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11128 msgid ""
11129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11131 msgstr ""
11132 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11133 "pri '(2.1)'."
11134
11135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11136 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11137 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
11138
11139 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11140 msgid "Number Figures by Section"
11141 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
11142
11143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11144 msgid ""
11145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11147 msgstr ""
11148 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11149 "pri 'Obrázok 2.1'."
11150
11151 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11152 msgid "Fix cm"
11153 msgstr "Fix cm"
11154
11155 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11156 msgid ""
11157 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11158 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
11159 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11160 msgstr ""
11161 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11162 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11163 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11164
11165 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11166 msgid "Fix LaTeX"
11167 msgstr "Upraviť LaTeX"
11168
11169 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11170 msgid ""
11171 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11172 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11173 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11174 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11175 "may provide more bugfixes in future versions."
11176 msgstr ""
11177 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11178 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11179 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11180 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11181 "aj viac korektúr."
11182
11183 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11184 msgid "Foot to End"
11185 msgstr "Pätky na koncové"
11186
11187 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11188 msgid ""
11189 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
11190 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
11191 msgstr ""
11192 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11193 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11194 "objaviť."
11195
11196 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11197 msgid "Hanging"
11198 msgstr "Visiaci Odstavec"
11199
11200 #: lib/layouts/hanging.module:6
11201 msgid ""
11202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11204 "are indented."
11205 msgstr ""
11206 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
11207 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11208
11209 #: lib/layouts/initials.module:2
11210 msgid "Initials"
11211 msgstr "Iniciálky"
11212
11213 #: lib/layouts/initials.module:6
11214 msgid ""
11215 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11216 "manual for a detailed description."
11217 msgstr ""
11218 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11219 "detailné vysvetlenie."
11220
11221 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11222 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11223 msgid "Initial"
11224 msgstr "Iniciálka"
11225
11226 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11227 msgid "Jurabib"
11228 msgstr "Jurabib"
11229
11230 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11231 msgid "bibliography entry"
11232 msgstr "zápis do bibliografie"
11233
11234 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11235 msgid "Bibliography entry."
11236 msgstr "Zápis do bibliografie."
11237
11238 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11239 msgid "before"
11240 msgstr "pred"
11241
11242 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11243 msgid "short title"
11244 msgstr "krátky titul"
11245
11246 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11247 msgid "Rnw (knitr)"
11248 msgstr "Rnw (knitr)"
11249
11250 #: lib/layouts/knitr.module:6
11251 msgid ""
11252 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11253 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11254 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11255 msgstr ""
11256 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
11257 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11258 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11259 "http://yihui.name/knitr"
11260
11261 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11262 #: lib/layouts/sweave.module:6
11263 msgid "literate"
11264 msgstr "literárne"
11265
11266 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11267 msgid "Chunk"
11268 msgstr "Kus"
11269
11270 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11271 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11272 msgid "Sweave"
11273 msgstr "Sweave"
11274
11275 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11276 msgid "Sweave Options"
11277 msgstr "Sweave Voľby"
11278
11279 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11280 msgid "Sweave opts"
11281 msgstr "Sweave voľby"
11282
11283 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11284 msgid "S/R expression"
11285 msgstr "S/R výraz"
11286
11287 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11288 msgid "S/R expr"
11289 msgstr "S/R výraz"
11290
11291 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11292 msgid "LilyPond Book"
11293 msgstr "LilyPond Kniha"
11294
11295 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11296 msgid ""
11297 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11298 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11299 msgstr ""
11300 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
11301 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
11302
11303 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11304 #: lib/external_templates:251
11305 msgid "LilyPond"
11306 msgstr "LilyPond"
11307
11308 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11309 msgid "Linguistics"
11310 msgstr "Lingvistiky"
11311
11312 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11313 msgid ""
11314 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11315 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11316 "examples."
11317 msgstr ""
11318 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
11319 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
11320 "linguistics.lyx v príkladoch."
11321
11322 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11323 msgid "Numbered Example (multiline)"
11324 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
11325
11326 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11327 msgid "Example:"
11328 msgstr "Príklad:"
11329
11330 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11331 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11332 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
11333
11334 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11335 msgid "Examples:"
11336 msgstr "Príklady:"
11337
11338 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11339 msgid "Subexample"
11340 msgstr "Podpríklad"
11341
11342 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11343 msgid "Subexample:"
11344 msgstr "Podpríklad:"
11345
11346 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11347 msgid "Glosse"
11348 msgstr "Glosse"
11349
11350 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11351 msgid "Tri-Glosse"
11352 msgstr "Tri-Glosse"
11353
11354 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11355 msgid "Expression"
11356 msgstr "Výraz"
11357
11358 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11359 msgid "expr."
11360 msgstr "výraz"
11361
11362 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11363 msgid "Concepts"
11364 msgstr "Koncepty"
11365
11366 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11367 msgid "concept"
11368 msgstr "concept"
11369
11370 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11371 msgid "Meaning"
11372 msgstr "Význam"
11373
11374 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11375 msgid "meaning"
11376 msgstr "význam"
11377
11378 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11379 msgid "Tableau"
11380 msgstr "Tablo"
11381
11382 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11383 msgid "List of Tableaux"
11384 msgstr "Zoznam tablov"
11385
11386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11387 msgid "Logical Markup"
11388 msgstr "Logické značkovanie"
11389
11390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11391 msgid ""
11392 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11393 "code."
11394 msgstr ""
11395 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
11396 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
11397
11398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11399 msgid "charstyles"
11400 msgstr "Štýly znakov"
11401
11402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11403 msgid "Noun"
11404 msgstr "Meno"
11405
11406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11407 msgid "noun"
11408 msgstr "meno"
11409
11410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11411 msgid "emph"
11412 msgstr "dôraz"
11413
11414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11415 msgid "Strong"
11416 msgstr "Silný dôraz"
11417
11418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11419 msgid "strong"
11420 msgstr "silný dôraz"
11421
11422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11423 msgid "code"
11424 msgstr "kód"
11425
11426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11427 msgid "Minimalistic"
11428 msgstr "Minimalistické"
11429
11430 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11431 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11432 msgstr ""
11433 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
11434
11435 #: lib/layouts/multicol.module:2
11436 msgid "Multiple Columns"
11437 msgstr "Viac Stĺpcové"
11438
11439 #: lib/layouts/multicol.module:7
11440 msgid ""
11441 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11442 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11443 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11444 msgstr ""
11445 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
11446 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
11447 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
11448
11449 #: lib/layouts/multicol.module:11
11450 msgid "Begin Multiple Columns"
11451 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
11452
11453 #: lib/layouts/multicol.module:18
11454 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11455 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11456
11457 #: lib/layouts/multicol.module:37
11458 msgid "End Multiple Columns"
11459 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
11460
11461 #: lib/layouts/multicol.module:40
11462 msgid "---End Multiple Columns---"
11463 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11464
11465 #: lib/layouts/natbib.module:2
11466 msgid "Natbib"
11467 msgstr "Natbib"
11468
11469 #: lib/layouts/noweb.module:2
11470 msgid "Noweb"
11471 msgstr "Noweb"
11472
11473 #: lib/layouts/noweb.module:5
11474 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11475 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
11476
11477 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11478 msgid "Risk and Safety Statements"
11479 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
11480
11481 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11482 msgid ""
11483 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11484 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
11485 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11486 msgstr ""
11487 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
11488 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
11489 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
11490
11491 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11492 msgid "R-S number"
11493 msgstr "R-P číslo"
11494
11495 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11496 msgid "R-S phrase"
11497 msgstr "R-P zvrat"
11498
11499 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11500 msgid "Safety phrase"
11501 msgstr "Poistný zvrat"
11502
11503 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11504 msgid "S phrase:"
11505 msgstr "P zvrat:"
11506
11507 #: lib/layouts/sweave.module:6
11508 msgid ""
11509 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11510 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11511 msgstr ""
11512 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
11513 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
11514 "sweave.lyx."
11515
11516 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11517 msgid "Sweave Input File"
11518 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
11519
11520 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11521 msgid "Number Tables by Section"
11522 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
11523
11524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11525 msgid ""
11526 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11527 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11528 msgstr ""
11529 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11530 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11533 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11534 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11535
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11537 msgid ""
11538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11540 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11543 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11544 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11545 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11546 msgstr ""
11547 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11548 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11549 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11550 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11551 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11552 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11553 "podľa ...)' modulu."
11554
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11557 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11558
11559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11560 msgid ""
11561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11568 msgstr ""
11569 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11570 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11571 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11572 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11573 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11574 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11575 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11576
11577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11578 msgid "Criterion \\thecriterion."
11579 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11580
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11583 msgid "Criterion*"
11584 msgstr "Kritérium*"
11585
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11588 msgid "Criterion."
11589 msgstr "Kritérium."
11590
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11593 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11594
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11597 msgid "Algorithm."
11598 msgstr "Algoritmus."
11599
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11601 msgid "Axiom \\theaxiom."
11602 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11603
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11606 msgid "Axiom*"
11607 msgstr "Axióma*"
11608
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11611 msgid "Axiom."
11612 msgstr "Axióma."
11613
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11615 msgid "Condition \\thecondition."
11616 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11620 msgid "Condition*"
11621 msgstr "Podmienka*"
11622
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11625 msgid "Condition."
11626 msgstr "Podmienka."
11627
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11630 msgid "Note*"
11631 msgstr "Poznámka*"
11632
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11635 msgid "Note."
11636 msgstr "Poznámka."
11637
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11639 msgid "Notation \\thenotation."
11640 msgstr "Notácia \\thenotation."
11641
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11644 msgid "Notation*"
11645 msgstr "Notácia"
11646
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11649 msgid "Notation."
11650 msgstr "Notácia."
11651
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11653 msgid "Summary \\thesummary."
11654 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11658 msgid "Summary*"
11659 msgstr "Súhrn*"
11660
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11663 msgid "Summary."
11664 msgstr "Súhrn."
11665
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11667 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11668 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11669
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11672 msgid "Acknowledgement*"
11673 msgstr "Poďakovanie*"
11674
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11676 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11677 msgstr "Záver \\theconclusion."
11678
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11681 msgid "Conclusion*"
11682 msgstr "Záver*"
11683
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11686 msgid "Conclusion."
11687 msgstr "Záver."
11688
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11699 msgid "Assumption"
11700 msgstr "Predpoklad"
11701
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11703 msgid "Assumption \\theassumption."
11704 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11705
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11708 msgid "Assumption*"
11709 msgstr "Predpoklad*"
11710
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11713 msgid "Assumption."
11714 msgstr "Predpoklad."
11715
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11717 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11718 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11719
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11721 msgid ""
11722 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11723 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11724 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11725 "in both numbered and non-numbered forms."
11726 msgstr ""
11727 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11728 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11729 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11730 "(číslované/nečíslované)."
11731
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11735 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11736 msgid "theorems"
11737 msgstr "teorémy"
11738
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11740 msgid "Criterion \\thetheorem."
11741 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11742
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11745 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11746
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11748 msgid "Axiom \\thetheorem."
11749 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11750
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11752 msgid "Condition \\thetheorem."
11753 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11754
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11756 msgid "Note \\thetheorem."
11757 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11758
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11760 msgid "Notation \\thetheorem."
11761 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11762
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11764 msgid "Summary \\thetheorem."
11765 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11766
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11768 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11769 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11770
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11772 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11773 msgstr "Záver \\thetheorem."
11774
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11776 msgid "Assumption \\thetheorem."
11777 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11778
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11780 msgid "Question \\thetheorem."
11781 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11782
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11784 msgid "Question*"
11785 msgstr "Otázka*"
11786
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11788 msgid "Question."
11789 msgstr "Otázka."
11790
11791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11792 msgid "Theorems (AMS)"
11793 msgstr "Teorémy (AMS)"
11794
11795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11796 msgid ""
11797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11801 msgstr ""
11802 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11803 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11804 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11805 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11806
11807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11809 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11810
11811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11812 msgid ""
11813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11820 msgstr ""
11821 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11822 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11823 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11824 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11825 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11826 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11827
11828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11829 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11830 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11831
11832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11833 msgid ""
11834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11839 msgstr ""
11840 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11841 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11842 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11843 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11844 "na začiatku každej kapitoly."
11845
11846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11848 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11849
11850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11851 msgid ""
11852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11854 "chapter environment."
11855 msgstr ""
11856 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11857 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11858 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11859
11860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11861 msgid "Named Theorems"
11862 msgstr "Menované Teorémy"
11863
11864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11865 msgid ""
11866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11867 "'Short Title' inset."
11868 msgstr ""
11869 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11870 "Titul'."
11871
11872 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11873 msgid "Named Theorem"
11874 msgstr "Menovaný Teorém"
11875
11876 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11877 msgid "Named Theorem."
11878 msgstr "Menovaný Teorém."
11879
11880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11882 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11883
11884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11885 msgid ""
11886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11891 msgstr ""
11892 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11893 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11894 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11895 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11896 "na začiatku každej sekcie."
11897
11898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11899 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11900 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11901
11902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11903 msgid ""
11904 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11905 "section start)."
11906 msgstr ""
11907 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11908 "každej sekcie)."
11909
11910 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11911 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11912 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11913
11914 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11915 msgid ""
11916 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11917 "using the extended AMS machinery."
11918 msgstr ""
11919 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11920 "AMS."
11921
11922 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11923 msgid ""
11924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11925 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11926 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11927 msgstr ""
11928 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11929 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11930 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11931 "modulu."
11932
11933 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11934 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11935 msgid "Ignore"
11936 msgstr "Ignorovať"
11937
11938 #: lib/languages:79
11939 msgid "Afrikaans"
11940 msgstr "Afrikánsky"
11941
11942 #: lib/languages:86
11943 msgid "Albanian"
11944 msgstr "Albánsky"
11945
11946 #: lib/languages:94
11947 msgid "English (USA)"
11948 msgstr "Anglicky (USA)"
11949
11950 #: lib/languages:105
11951 msgid "Greek (ancient)"
11952 msgstr "Grécky (antický)"
11953
11954 #: lib/languages:115
11955 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11956 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11957
11958 #: lib/languages:122
11959 msgid "Arabic (Arabi)"
11960 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11961
11962 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11963 msgid "Armenian"
11964 msgstr "Arménsky"
11965
11966 #: lib/languages:138
11967 msgid "English (Australia)"
11968 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11969
11970 #: lib/languages:147
11971 msgid "German (Austria, old spelling)"
11972 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11973
11974 #: lib/languages:154
11975 msgid "German (Austria)"
11976 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11977
11978 #: lib/languages:161
11979 msgid "Indonesian"
11980 msgstr "Indonézsky"
11981
11982 #: lib/languages:169
11983 msgid "Malay"
11984 msgstr "Malajsky"
11985
11986 #: lib/languages:177
11987 msgid "Basque"
11988 msgstr "Baskitsky"
11989
11990 #: lib/languages:185
11991 msgid "Belarusian"
11992 msgstr "Bielorusky"
11993
11994 #: lib/languages:192
11995 msgid "Portuguese (Brazil)"
11996 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11997
11998 #: lib/languages:200
11999 msgid "Breton"
12000 msgstr "Bretónsky"
12001
12002 #: lib/languages:208
12003 msgid "English (UK)"
12004 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
12005
12006 #: lib/languages:217
12007 msgid "Bulgarian"
12008 msgstr "Bulharsky"
12009
12010 #: lib/languages:226
12011 msgid "English (Canada)"
12012 msgstr "Anglicky (Kanada)"
12013
12014 #: lib/languages:236
12015 msgid "French (Canada)"
12016 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
12017
12018 #: lib/languages:245
12019 msgid "Catalan"
12020 msgstr "Katalánsky"
12021
12022 #: lib/languages:255
12023 msgid "Chinese (simplified)"
12024 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
12025
12026 #: lib/languages:262
12027 msgid "Chinese (traditional)"
12028 msgstr "Čínsky (tradičná)"
12029
12030 #: lib/languages:275
12031 msgid "Coptic"
12032 msgstr "Koptčinsky"
12033
12034 #: lib/languages:282
12035 msgid "Croatian"
12036 msgstr "Chorvátsky"
12037
12038 #: lib/languages:283
12039 msgid "Czech"
12040 msgstr "Česky"
12041
12042 #: lib/languages:291
12043 msgid "Danish"
12044 msgstr "Dánsky"
12045
12046 #: lib/languages:307
12047 msgid "Divehi (Maldivian)"
12048 msgstr "Divehi (Maledivy)"
12049
12050 #: lib/languages:314
12051 msgid "Dutch"
12052 msgstr "Holandsky"
12053
12054 #: lib/languages:315
12055 msgid "English"
12056 msgstr "Anglicky"
12057
12058 #: lib/languages:324
12059 msgid "Esperanto"
12060 msgstr "Esperanto"
12061
12062 #: lib/languages:332
12063 msgid "Estonian"
12064 msgstr "Estónsky"
12065
12066 #: lib/languages:343
12067 msgid "Farsi"
12068 msgstr "Persky"
12069
12070 #: lib/languages:356
12071 msgid "Finnish"
12072 msgstr "Fínsky"
12073
12074 #: lib/languages:365
12075 msgid "French"
12076 msgstr "Francúzsky"
12077
12078 #: lib/languages:379
12079 msgid "Galician"
12080 msgstr "Haličsky"
12081
12082 #: lib/languages:388
12083 msgid "German (old spelling)"
12084 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
12085
12086 #: lib/languages:398
12087 msgid "German"
12088 msgstr "Nemecky"
12089
12090 #: lib/languages:409
12091 msgid "German (Switzerland)"
12092 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
12093
12094 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12096 msgid "Greek"
12097 msgstr "Grécky"
12098
12099 #: lib/languages:427
12100 msgid "Greek (polytonic)"
12101 msgstr "Grécky (polytonic)"
12102
12103 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12104 msgid "Hebrew"
12105 msgstr "Hebrejsky"
12106
12107 #: lib/languages:456
12108 msgid "Hindi"
12109 msgstr "Hindčinsky"
12110
12111 #: lib/languages:474
12112 msgid "Icelandic"
12113 msgstr "Islandsky"
12114
12115 #: lib/languages:475
12116 msgid "Interlingua"
12117 msgstr "Interlingua"
12118
12119 #: lib/languages:483
12120 msgid "Irish"
12121 msgstr "Írsky"
12122
12123 #: lib/languages:491
12124 msgid "Italian"
12125 msgstr "Taliansky"
12126
12127 #: lib/languages:502
12128 msgid "Japanese"
12129 msgstr "Japonsky"
12130
12131 #: lib/languages:511
12132 msgid "Japanese (CJK)"
12133 msgstr "Japonsky (CJK)"
12134
12135 #: lib/languages:517
12136 msgid "Kazakh"
12137 msgstr "Kazachsky"
12138
12139 #: lib/languages:525
12140 msgid "Korean"
12141 msgstr "Kórejsky"
12142
12143 #: lib/languages:541
12144 msgid "Kurmanji"
12145 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
12146
12147 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
12148 msgid "Lao"
12149 msgstr "Laosky"
12150
12151 #: lib/languages:558
12152 msgid "Latin"
12153 msgstr "Latinsky"
12154
12155 #: lib/languages:557
12156 msgid "Latvian"
12157 msgstr "Lotyšsky"
12158
12159 #: lib/languages:568
12160 msgid "Lithuanian"
12161 msgstr "Litevsky"
12162
12163 #: lib/languages:577
12164 msgid "Lower Sorbian"
12165 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
12166
12167 #: lib/languages:585
12168 msgid "Hungarian"
12169 msgstr "Maďarsky"
12170
12171 #: lib/languages:605
12172 msgid "Marathi"
12173 msgstr "Máráthčinsky"
12174
12175 #: lib/languages:615
12176 msgid "Mongolian"
12177 msgstr "Mongolsky"
12178
12179 #: lib/languages:610
12180 msgid "English (New Zealand)"
12181 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
12182
12183 #: lib/languages:619
12184 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12185 msgstr "Norsky (Bolmål)"
12186
12187 #: lib/languages:627
12188 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12189 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
12190
12191 #: lib/languages:649
12192 msgid "Occitan"
12193 msgstr "Okcitánčinsky"
12194
12195 #: lib/languages:666
12196 msgid "Polish"
12197 msgstr "Poľsky"
12198
12199 #: lib/languages:660
12200 msgid "Portuguese"
12201 msgstr "Portugalsky"
12202
12203 #: lib/languages:668
12204 msgid "Romanian"
12205 msgstr "Rumunsky"
12206
12207 #: lib/languages:676
12208 msgid "Russian"
12209 msgstr "Rusky"
12210
12211 #: lib/languages:684
12212 msgid "North Sami"
12213 msgstr "Sámsky (Severný)"
12214
12215 #: lib/languages:707
12216 msgid "Sanskrit"
12217 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
12218
12219 #: lib/languages:714
12220 msgid "Scottish"
12221 msgstr "Škótsky"
12222
12223 #: lib/languages:708
12224 msgid "Serbian"
12225 msgstr "Srbsky"
12226
12227 #: lib/languages:716
12228 msgid "Serbian (Latin)"
12229 msgstr "Srbsky (Latin)"
12230
12231 #: lib/languages:725
12232 msgid "Slovak"
12233 msgstr "Slovensky"
12234
12235 #: lib/languages:733
12236 msgid "Slovene"
12237 msgstr "Slovinsky"
12238
12239 #: lib/languages:741
12240 msgid "Spanish"
12241 msgstr "Španielsky"
12242
12243 #: lib/languages:753
12244 msgid "Spanish (Mexico)"
12245 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
12246
12247 #: lib/languages:764
12248 msgid "Swedish"
12249 msgstr "Švédsky"
12250
12251 #: lib/languages:787
12252 msgid "Syriac"
12253 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
12254
12255 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
12256 msgid "Tamil"
12257 msgstr "Tamilsky"
12258
12259 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
12260 msgid "Telugu"
12261 msgstr "Telugsky"
12262
12263 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12264 msgid "Thai"
12265 msgstr "Thajsky"
12266
12267 #: lib/languages:804
12268 msgid "Turkish"
12269 msgstr "Turecky"
12270
12271 #: lib/languages:817
12272 msgid "Turkmen"
12273 msgstr "Turkménsky"
12274
12275 #: lib/languages:826
12276 msgid "Ukrainian"
12277 msgstr "Ukrajinsky"
12278
12279 #: lib/languages:834
12280 msgid "Upper Sorbian"
12281 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
12282
12283 #: lib/languages:860
12284 msgid "Urdu"
12285 msgstr "Urdsky"
12286
12287 #: lib/languages:870
12288 msgid "Vietnamese"
12289 msgstr "Vietnamsky"
12290
12291 #: lib/languages:861
12292 msgid "Welsh"
12293 msgstr "Walesky"
12294
12295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12296 msgid "AE (Almost European)"
12297 msgstr "AE (Almost European)"
12298
12299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12300 msgid "Bera Serif"
12301 msgstr "Bera Serif"
12302
12303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12304 msgid "Bookman"
12305 msgstr "Bookman"
12306
12307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12308 msgid "Concrete Roman"
12309 msgstr "Concrete Roman"
12310
12311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12312 msgid "Zapf Chancery"
12313 msgstr "Zapf Chancery"
12314
12315 #: lib/latexfonts:96
12316 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12317 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12318
12319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12320 msgid "Computer Modern Roman"
12321 msgstr "Computer Modern Roman"
12322
12323 #: lib/latexfonts:109
12324 msgid "Libertine"
12325 msgstr "Libertine"
12326
12327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12328 msgid "Latin Modern Roman"
12329 msgstr "Latin Modern Roman"
12330
12331 #: lib/latexfonts:122
12332 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12333 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12334
12335 #: lib/latexfonts:133
12336 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12337 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12338
12339 #: lib/latexfonts:144
12340 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12341 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12342
12343 #: lib/latexfonts:163
12344 msgid "Minion Pro"
12345 msgstr "Minion Pro"
12346
12347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12348 msgid "New Century Schoolbook"
12349 msgstr "New Century Schoolbook"
12350
12351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12352 msgid "Palatino"
12353 msgstr "Palatino"
12354
12355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12356 msgid "Times Roman"
12357 msgstr "Times Roman"
12358
12359 #: lib/latexfonts:180
12360 msgid "TeX Gyre Bonum"
12361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12362
12363 #: lib/latexfonts:186
12364 msgid "TeX Gyre Chorus"
12365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12366
12367 #: lib/latexfonts:192
12368 msgid "TeX Gyre Pagella"
12369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12370
12371 #: lib/latexfonts:198
12372 msgid "TeX Gyre Schola"
12373 msgstr "TeX Gyre Schola"
12374
12375 #: lib/latexfonts:204
12376 msgid "TeX Gyre Termes"
12377 msgstr "TeX Gyre Termes"
12378
12379 #: lib/latexfonts:212
12380 msgid "Utopia (Fourier)"
12381 msgstr "Utopia (Fourier)"
12382
12383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12384 msgid "Avant Garde"
12385 msgstr "Avant Garde"
12386
12387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12388 msgid "Bera Sans"
12389 msgstr "Bera Sans"
12390
12391 #: lib/latexfonts:396
12392 msgid "Biolinum"
12393 msgstr "Biolinum"
12394
12395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12396 msgid "CM Bright"
12397 msgstr "CM Bright"
12398
12399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12400 msgid "Computer Modern Sans"
12401 msgstr "Computer Modern Sans"
12402
12403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12404 msgid "Helvetica"
12405 msgstr "Helvetica"
12406
12407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12408 msgid "Latin Modern Sans"
12409 msgstr "Latin Modern Sans"
12410
12411 #: lib/latexfonts:269
12412 msgid "TeX Gyre Adventor"
12413 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12414
12415 #: lib/latexfonts:275
12416 msgid "TeX Gyre Heros"
12417 msgstr "TeX Gyre Heros"
12418
12419 #: lib/latexfonts:444
12420 msgid "URW Classico (Optima)"
12421 msgstr "URW Classico (Optima)"
12422
12423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12424 msgid "Bera Mono"
12425 msgstr "Bera Mono"
12426
12427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12428 msgid "CM Typewriter Light"
12429 msgstr "CM Typewriter Light"
12430
12431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
12432 msgid "Computer Modern Typewriter"
12433 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12434
12435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12436 msgid "Courier"
12437 msgstr "Courier"
12438
12439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12440 msgid "Latin Modern Typewriter"
12441 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12442
12443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12444 msgid "LuxiMono"
12445 msgstr "LuxiMono"
12446
12447 #: lib/latexfonts:328
12448 msgid "TeX Gyre Cursor"
12449 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12450
12451 #: lib/latexfonts:253
12452 msgid "TX Typewriter"
12453 msgstr "TX Typewriter"
12454
12455 # euler virtual math fonts
12456 #: lib/latexfonts:462
12457 msgid "Euler VM"
12458 msgstr "Euler VM"
12459
12460 #: lib/latexfonts:507
12461 msgid "Libertine (New TX)"
12462 msgstr "Libertine (New TX)"
12463
12464 #: lib/latexfonts:515
12465 msgid "Minion Pro (New TX)"
12466 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12467
12468 #: lib/latexfonts:524
12469 msgid "Times Roman (New TX)"
12470 msgstr "Times Roman (New TX)"
12471
12472 #: lib/encodings:14
12473 msgid "Unicode (utf8)"
12474 msgstr "Unicode (utf8)"
12475
12476 #: lib/encodings:19
12477 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12478 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
12479
12480 #: lib/encodings:23
12481 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12482 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
12483
12484 #: lib/encodings:26
12485 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12486 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
12487
12488 #: lib/encodings:29
12489 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12490 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
12491
12492 #: lib/encodings:32
12493 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12494 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
12495
12496 #: lib/encodings:35
12497 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12498 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
12499
12500 #: lib/encodings:38
12501 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12502 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
12503
12504 #: lib/encodings:42
12505 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12506 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
12507
12508 #: lib/encodings:45
12509 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12510 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
12511
12512 #: lib/encodings:48
12513 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12514 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
12515
12516 #: lib/encodings:51
12517 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12518 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
12519
12520 #: lib/encodings:55
12521 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12522 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
12523
12524 #: lib/encodings:58
12525 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12526 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12527
12528 #: lib/encodings:61
12529 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12530 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12531
12532 #: lib/encodings:64
12533 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12534 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12535
12536 #: lib/encodings:67
12537 msgid "DOS (CP 437)"
12538 msgstr "DOS (CP 437)"
12539
12540 #: lib/encodings:71
12541 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12542 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12543
12544 #: lib/encodings:74
12545 msgid "Western European (CP 850)"
12546 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12547
12548 #: lib/encodings:77
12549 msgid "Central European (CP 852)"
12550 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12551
12552 #: lib/encodings:80
12553 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12554 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12555
12556 #: lib/encodings:83
12557 msgid "Western European (CP 858)"
12558 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12559
12560 #: lib/encodings:86
12561 msgid "Hebrew (CP 862)"
12562 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12563
12564 #: lib/encodings:89
12565 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12566 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12567
12568 #: lib/encodings:92
12569 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12570 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12571
12572 #: lib/encodings:95
12573 msgid "Central European (CP 1250)"
12574 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12575
12576 #: lib/encodings:98
12577 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12578 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12579
12580 #: lib/encodings:102
12581 msgid "Western European (CP 1252)"
12582 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12583
12584 #: lib/encodings:105
12585 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12586 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12587
12588 #: lib/encodings:109
12589 msgid "Arabic (CP 1256)"
12590 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12591
12592 #: lib/encodings:112
12593 msgid "Baltic (CP 1257)"
12594 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12595
12596 #: lib/encodings:115
12597 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12598 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12599
12600 #: lib/encodings:118
12601 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12602 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12603
12604 #: lib/encodings:121
12605 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12606 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12607
12608 #: lib/encodings:124
12609 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12610 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12611
12612 #: lib/encodings:149
12613 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12614 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12615
12616 #: lib/encodings:153
12617 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12618 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12619
12620 #: lib/encodings:157
12621 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12622 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12623
12624 #: lib/encodings:161
12625 msgid "Korean (EUC-KR)"
12626 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12627
12628 #: lib/encodings:165
12629 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12630 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12631
12632 #: lib/encodings:169
12633 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12634 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12635
12636 #: lib/encodings:173
12637 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12638 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12639
12640 #: lib/encodings:180
12641 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12642 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12643
12644 #: lib/encodings:182
12645 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12646 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12647
12648 #: lib/encodings:184
12649 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12650 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12651
12652 #: lib/encodings:186
12653 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
12654 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
12655
12656 #: lib/encodings:191
12657 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12658 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12659
12660 #: lib/encodings:196
12661 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12662 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12663
12664 #: lib/encodings:200
12665 msgid "ASCII"
12666 msgstr "ASCII"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12669 msgid "Array Environment|y"
12670 msgstr "Pole prostredie"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12673 msgid "Cases Environment|C"
12674 msgstr "Cases prostredie"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12677 msgid "Aligned Environment|l"
12678 msgstr "Aligned prostredie"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12681 msgid "AlignedAt Environment|v"
12682 msgstr "AlignedAt prostredie"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12685 msgid "Gathered Environment|h"
12686 msgstr "Gathered prostredie"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12689 msgid "Split Environment|S"
12690 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12693 msgid "Delimiters...|r"
12694 msgstr "Oddeľovače..."
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12697 msgid "Matrix...|x"
12698 msgstr "Matica..."
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12701 msgid "Macro|o"
12702 msgstr "Makro"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12705 msgid "AMS align Environment|a"
12706 msgstr "AMS align prostredie"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12709 msgid "AMS alignat Environment|t"
12710 msgstr "AMS alignat prostredie"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12713 msgid "AMS flalign Environment|f"
12714 msgstr "AMS flalign prostredie"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12717 msgid "AMS gather Environment|g"
12718 msgstr "AMS gather prostredie"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12721 msgid "AMS multline Environment|m"
12722 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12725 msgid "Inline Formula|I"
12726 msgstr "Vzorec v riadku"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12729 msgid "Displayed Formula|D"
12730 msgstr "Exponovaný vzorec"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12733 msgid "Eqnarray Environment|E"
12734 msgstr "Eqnarray prostredie"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12737 msgid "AMS Environment|A"
12738 msgstr "AMS prostredie"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12741 msgid "Number Whole Formula|N"
12742 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12745 msgid "Number This Line|u"
12746 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12749 msgid "Equation Label|L"
12750 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12753 msgid "Copy as Reference|R"
12754 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12757 msgid "Split Cell|C"
12758 msgstr "Rozdeliť bunku"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12761 msgid "Insert|s"
12762 msgstr "Vložiť"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12765 msgid "Add Line Above|o"
12766 msgstr "Pridať riadok ponad"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12769 msgid "Add Line Below|B"
12770 msgstr "Pridať riadok popod"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12773 msgid "Delete Line Above|v"
12774 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12777 msgid "Delete Line Below|w"
12778 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12781 msgid "Add Line to Left"
12782 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12785 msgid "Add Line to Right"
12786 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12789 msgid "Delete Line to Left"
12790 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12793 msgid "Delete Line to Right"
12794 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12797 msgid "Show Math Toolbar"
12798 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12801 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12802 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12805 msgid "Show Table Toolbar"
12806 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12809 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12810 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12813 msgid "Next Cross-Reference|N"
12814 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12817 msgid "Go to Label|G"
12818 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12821 msgid "<Reference>|R"
12822 msgstr "<Referencia>|R"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12825 msgid "(<Reference>)|e"
12826 msgstr "(<Referencia>)|e"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12829 msgid "<Page>|P"
12830 msgstr "<Strana>|S"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12833 msgid "On Page <Page>|O"
12834 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12837 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12838 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12841 msgid "Formatted Reference|t"
12842 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12845 msgid "Textual Reference|x"
12846 msgstr "Textová Referencia"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12861 msgid "Settings...|S"
12862 msgstr "Nastavenia...|a"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12865 msgid "Go Back|G"
12866 msgstr "Choď späť"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12869 msgid "Copy as Reference|C"
12870 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12873 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12874 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12877 msgid "Open Inset|O"
12878 msgstr "Otvoriť vložku"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12881 msgid "Close Inset|C"
12882 msgstr "Zavrieť vložku"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12885 msgid "Dissolve Inset|D"
12886 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12889 msgid "Show Label|L"
12890 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12893 msgid "Frameless|l"
12894 msgstr "Bez rámu"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12897 msgid "Simple Frame|F"
12898 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12901 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12902 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12905 msgid "Oval, Thin|a"
12906 msgstr "Oválny, Tenký"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12909 msgid "Oval, Thick|v"
12910 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12913 msgid "Drop Shadow|w"
12914 msgstr "S Tieňom"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12917 msgid "Shaded Background|B"
12918 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12921 msgid "Double Frame|u"
12922 msgstr "Dvojitý Rám"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
12925 msgid "LyX Note|N"
12926 msgstr "Zápis LyXu"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12929 msgid "Comment|m"
12930 msgstr "Komentár"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12933 msgid "Greyed Out|G"
12934 msgstr "Zosivelé"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12937 msgid "Open All Notes|A"
12938 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12941 msgid "Close All Notes|l"
12942 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12945 msgid "Phantom|P"
12946 msgstr "Phantom"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12949 msgid "Horizontal Phantom|H"
12950 msgstr "Horizontálny Phantom"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12953 msgid "Vertical Phantom|V"
12954 msgstr "Vertikálny Phantom"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12957 msgid "Interword Space|w"
12958 msgstr "Medzislovná medzera"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12961 msgid "Protected Space|o"
12962 msgstr "Chránená medzera"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12965 msgid "Visible Space|a"
12966 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12969 msgid "Thin Space|T"
12970 msgstr "Úzka medzera"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12973 msgid "Negative Thin Space|N"
12974 msgstr "Záporná úzka medzera"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12978 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12981 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12982 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12985 msgid "Quad Space|Q"
12986 msgstr "Quad medzera"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12989 msgid "Double Quad Space|u"
12990 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12993 msgid "Horizontal Fill|F"
12994 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12997 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12998 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13001 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13002 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13005 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13006 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13009 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13010 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13013 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13014 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13017 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13018 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13021 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13022 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
13025 msgid "Custom Length|C"
13026 msgstr "Vlastná dĺžka"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13029 msgid "Medium Space|M"
13030 msgstr "Stredná Medzera"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13033 msgid "Thick Space|h"
13034 msgstr "Tučná medzera"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13037 msgid "Negative Medium Space|u"
13038 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13041 msgid "Negative Thick Space|i"
13042 msgstr "Záporná tučná medzera"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13045 msgid "DefSkip|D"
13046 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13049 msgid "SmallSkip|S"
13050 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13053 msgid "MedSkip|M"
13054 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13057 msgid "BigSkip|B"
13058 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13061 msgid "VFill|F"
13062 msgstr "Výplň (VFill)"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13065 msgid "Custom|C"
13066 msgstr "Vlastné"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13069 msgid "Settings...|e"
13070 msgstr "Nastavenia...|a"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
13073 msgid "Include|c"
13074 msgstr "Zahrnúť"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
13077 msgid "Input|p"
13078 msgstr "Vstup"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
13081 msgid "Verbatim|V"
13082 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13085 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13086 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13089 msgid "Listing|L"
13090 msgstr "Výpis"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
13093 msgid "Edit Included File...|E"
13094 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
13097 msgid "New Page|N"
13098 msgstr "Nová stránka"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
13101 msgid "Page Break|a"
13102 msgstr "Zalomenie strany"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13105 msgid "Clear Page|C"
13106 msgstr "Stránku vyprázdniť"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13109 msgid "Clear Double Page|D"
13110 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13113 msgid "Ragged Line Break|R"
13114 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13117 msgid "Justified Line Break|J"
13118 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13121 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13122 msgid "Cut"
13123 msgstr "Vystrihnúť"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13126 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13127 msgid "Copy"
13128 msgstr "Kopírovať"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13131 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13133 msgid "Paste"
13134 msgstr "Vlepiť"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13137 msgid "Paste Recent|e"
13138 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13141 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13142 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
13145 msgid "Forward Search|F"
13146 msgstr "Dopredu Hľadať"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13149 msgid "Move Paragraph Up|o"
13150 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13153 msgid "Move Paragraph Down|v"
13154 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13157 msgid "Promote Section|r"
13158 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13161 msgid "Demote Section|m"
13162 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13165 msgid "Move Section Down|D"
13166 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13169 msgid "Move Section Up|U"
13170 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13173 msgid "Insert Short Title|T"
13174 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13177 msgid "Insert Regular Expression"
13178 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13181 msgid "Accept Change|c"
13182 msgstr "Akceptovať Zmenu"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13185 msgid "Reject Change|j"
13186 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13189 msgid "Apply Last Text Style|A"
13190 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13193 msgid "Text Style|x"
13194 msgstr "Štýl Textu"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13197 msgid "Paragraph Settings...|P"
13198 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13201 msgid "Fullscreen Mode"
13202 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13205 msgid "Close Current View"
13206 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13209 msgid "Anything|A"
13210 msgstr "Hocičo"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13213 msgid "Anything Non-Empty|o"
13214 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13217 msgid "Any Word|W"
13218 msgstr "Hocijaké Slovo"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13221 msgid "Any Number|N"
13222 msgstr "Hocijaké Číslo"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13225 msgid "User Defined|U"
13226 msgstr "Užívateľom Definované"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13229 msgid "Append Argument"
13230 msgstr "Pridaj Argument"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13233 msgid "Remove Last Argument"
13234 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13237 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13238 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13241 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13242 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13245 msgid "Insert Optional Argument"
13246 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13249 msgid "Remove Optional Argument"
13250 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13253 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13254 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13257 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13258 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13261 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13262 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13265 msgid "Reload|R"
13266 msgstr "Opäť načítať"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
13269 msgid "Edit Externally...|x"
13270 msgstr "Externe upraviť...|x"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13273 msgid "Multicolumn|u"
13274 msgstr "Viacstĺpcové"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13277 msgid "Multirow|w"
13278 msgstr "Viacriadkové"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13281 msgid "Top Line|n"
13282 msgstr "Vrchný riadok"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13285 msgid "Bottom Line|i"
13286 msgstr "Spodný riadok"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13289 msgid "Left Line|L"
13290 msgstr "Ľavý riadok"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13293 msgid "Right Line|R"
13294 msgstr "Pravý riadok"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13297 msgid "Left|f"
13298 msgstr "Vľavo"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13301 msgid "Center|C"
13302 msgstr "Na stred"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13305 msgid "Right|h"
13306 msgstr "Vpravo"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13309 msgid "Decimal"
13310 msgstr "Desatinná"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13313 msgid "Top|T"
13314 msgstr "Hore"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13317 msgid "Middle|M"
13318 msgstr "Na stred"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13321 msgid "Bottom|B"
13322 msgstr "Dole"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13325 msgid "Append Row|A"
13326 msgstr "Pridať Riadok"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13329 msgid "Delete Row|D"
13330 msgstr "Zmazať riadok"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13333 msgid "Copy Row|o"
13334 msgstr "Kopíruj riadok"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13337 msgid "Append Column|p"
13338 msgstr "Pridať Stĺpec"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13341 msgid "Delete Column|e"
13342 msgstr "Zmazať stĺpec"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13345 msgid "Copy Column|y"
13346 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13349 msgid "Settings...|g"
13350 msgstr "Nastavenia...|a"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13353 msgid "File|F"
13354 msgstr "Súbor|S"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13357 msgid "Path|P"
13358 msgstr "Cesty"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13361 msgid "Class|C"
13362 msgstr "Trieda"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13365 msgid "File Revision|R"
13366 msgstr "Revízia Súboru"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13369 msgid "Tree Revision|T"
13370 msgstr "Revízia Stromu"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13373 msgid "Revision Author|A"
13374 msgstr "Autor Revízie"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13377 msgid "Revision Date|D"
13378 msgstr "Dátum Revízie"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13381 msgid "Revision Time|i"
13382 msgstr "Čas Revízie"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13385 msgid "LyX Version|X"
13386 msgstr "Verzia LyXu"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13389 msgid "Document Info|D"
13390 msgstr "Info Dokumentu"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13393 msgid "Copy Text|o"
13394 msgstr "Kopíruj Text"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
13397 msgid "Activate Branch|A"
13398 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
13401 msgid "Deactivate Branch|e"
13402 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13405 msgid "Activate Branch in Master|M"
13406 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13409 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
13410 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13413 msgid "Add Unknown Branch|w"
13414 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13417 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13418 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13421 msgid "All Indexes|A"
13422 msgstr "Všetky Registre"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13425 msgid "Subindex|b"
13426 msgstr "Podregister"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13429 msgid "Reject Change|R"
13430 msgstr "Odmietnuť zmenu"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13433 msgid "Promote Section|P"
13434 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13437 msgid "Demote Section|D"
13438 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13441 msgid "Move Section Down|w"
13442 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13445 msgid "Select Section|S"
13446 msgstr "Vyber Sekciu"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13449 msgid "Wrap by Preview|y"
13450 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13453 msgid "Edit|E"
13454 msgstr "Upraviť|U"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13457 msgid "View|V"
13458 msgstr "Zobraziť|Z"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13461 msgid "Insert|I"
13462 msgstr "Vložiť|V"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13465 msgid "Navigate|N"
13466 msgstr "Navigovať|g"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13469 msgid "Document|D"
13470 msgstr "Dokument|D"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13473 msgid "Tools|T"
13474 msgstr "Nástroje|N"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13477 msgid "Help|H"
13478 msgstr "Pomocník"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13481 msgid "New|N"
13482 msgstr "Nový|N"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13485 msgid "New from Template...|m"
13486 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13489 msgid "Open...|O"
13490 msgstr "Otvoriť...|O"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13493 msgid "Open Recent|t"
13494 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13497 msgid "Close|C"
13498 msgstr "Zavrieť|Z"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13501 msgid "Close All"
13502 msgstr "Zavrieť všetko"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13505 msgid "Save|S"
13506 msgstr "Uložiť|l"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13509 msgid "Save As...|A"
13510 msgstr "Uložiť ako...|a"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13513 msgid "Save All|l"
13514 msgstr "Uložiť všetko|v"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13517 msgid "Revert to Saved|R"
13518 msgstr "Vrátiť na uložené"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13521 msgid "Version Control|V"
13522 msgstr "Správa Verzií"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13525 msgid "Import|I"
13526 msgstr "Importovať|I"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13529 msgid "Export|E"
13530 msgstr "Exportovať|E"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13533 msgid "Print...|P"
13534 msgstr "Tlač...|T"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13537 msgid "Fax...|F"
13538 msgstr "Fax...|F"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13541 msgid "New Window|W"
13542 msgstr "Nové okno|é"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13545 msgid "Close Window|d"
13546 msgstr "Zavrieť okno|r"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13549 msgid "Exit|x"
13550 msgstr "Ukončiť|U"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13553 msgid "Register...|R"
13554 msgstr "Registrovať...|R"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13557 msgid "Check In Changes...|I"
13558 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13561 msgid "Check Out for Edit|O"
13562 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13565 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13566 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13569 msgid "Revert to Repository Version|v"
13570 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13573 msgid "Undo Last Check In|U"
13574 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13577 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13578 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13581 msgid "Show History...|H"
13582 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13585 msgid "Use Locking Property|L"
13586 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13589 msgid "Export As...|s"
13590 msgstr "Exportuj Ako..."
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13593 msgid "More Formats & Options...|O"
13594 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13597 msgid "Undo|U"
13598 msgstr "Späť|S"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13601 msgid "Redo|R"
13602 msgstr "Opakovať|O"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13605 msgid "Paste Special"
13606 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13609 msgid "Select Whole Inset"
13610 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13613 msgid "Select All"
13614 msgstr "Vybrať všetko"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13617 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13618 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13621 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13622 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13625 msgid "Text Style|S"
13626 msgstr "Štýl textu"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13629 msgid "Table|T"
13630 msgstr "Tabuľka"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13633 msgid "Math|M"
13634 msgstr "Matematika|M"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13637 msgid "Rows & Columns|C"
13638 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13641 msgid "Increase List Depth|I"
13642 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13645 msgid "Decrease List Depth|D"
13646 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13649 msgid "Dissolve Inset"
13650 msgstr "Rozpustiť vložku"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13653 msgid "TeX Code Settings...|C"
13654 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13657 msgid "Float Settings...|a"
13658 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13661 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13662 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13665 msgid "Note Settings...|N"
13666 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13669 msgid "Phantom Settings...|h"
13670 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13673 msgid "Branch Settings...|B"
13674 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13677 msgid "Box Settings...|x"
13678 msgstr "Nastavenia rámku..."
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13681 msgid "Index Entry Settings...|y"
13682 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13685 msgid "Index Settings...|x"
13686 msgstr "Nastavenia Registra..."
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13689 msgid "Info Settings...|n"
13690 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13693 msgid "Listings Settings...|g"
13694 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13697 msgid "Table Settings...|a"
13698 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13701 msgid "Plain Text|T"
13702 msgstr "Ako prostý text"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13705 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13706 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13709 msgid "Selection|S"
13710 msgstr "Výber"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13713 msgid "Selection, Join Lines|i"
13714 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13717 msgid "Unformatted Text|U"
13718 msgstr "Neformátovaný Text"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13721 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13722 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13725 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13726 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13729 msgid "Paste as PDF"
13730 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13733 msgid "Paste as PNG"
13734 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13737 msgid "Paste as JPEG"
13738 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13741 msgid "Dissolve Text Style"
13742 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13745 msgid "Customized...|C"
13746 msgstr "Vlastné..."
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13749 msgid "Capitalize|a"
13750 msgstr "Prvé veľké"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13753 msgid "Uppercase|U"
13754 msgstr "Veľké písmená"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13757 msgid "Lowercase|L"
13758 msgstr "Malé písmená"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13761 msgid "Multicolumn|M"
13762 msgstr "Viacstĺpcové"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13765 msgid "Multirow|u"
13766 msgstr "Viacriadkové"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13769 msgid "Top Line|T"
13770 msgstr "Horný riadok"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13773 msgid "Bottom Line|B"
13774 msgstr "Dolný riadok"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13777 msgid "Top|p"
13778 msgstr "Hore"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13781 msgid "Middle|i"
13782 msgstr "Stred"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13785 msgid "Bottom|o"
13786 msgstr "Dole"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13789 msgid "Left|L"
13790 msgstr "Vľavo"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13793 msgid "Right|R"
13794 msgstr "Vpravo"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13797 msgid "Add Row|A"
13798 msgstr "Pridať riadok"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13801 msgid "Add Column|u"
13802 msgstr "Pridať stĺpec"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13805 msgid "Copy Column|p"
13806 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13809 msgid "Change Limits Type|L"
13810 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13813 msgid "Macro Definition"
13814 msgstr "Definícia makra"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13817 msgid "Change Formula Type|F"
13818 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13821 msgid "Text Style|T"
13822 msgstr "Štýl textu|t"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13825 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13826 msgstr "Použiť algebraické programy"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13829 msgid "Add Line Above|A"
13830 msgstr "Pridať riadok ponad"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13833 msgid "Delete Line Above|D"
13834 msgstr "Zmazať riadok nad"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13837 msgid "Delete Line Below|e"
13838 msgstr "Zmazať riadok pod"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13841 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13842 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13845 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13846 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13849 msgid "Default|t"
13850 msgstr "Štandard"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13853 msgid "Display|D"
13854 msgstr "Exponované"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13857 msgid "Inline|I"
13858 msgstr "V riadku (inline)"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13861 msgid "Math Normal Font|N"
13862 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13865 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13866 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13869 msgid "Math Formal Script Family|o"
13870 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13873 msgid "Math Fraktur Family|F"
13874 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13877 msgid "Math Roman Family|R"
13878 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13881 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13882 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13885 msgid "Math Bold Series|B"
13886 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13889 msgid "Text Normal Font|T"
13890 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13893 msgid "Text Roman Family"
13894 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13897 msgid "Text Sans Serif Family"
13898 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13901 msgid "Text Typewriter Family"
13902 msgstr "Text strojopisná rodina"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13905 msgid "Text Bold Series"
13906 msgstr "Text. tučný duktus"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13909 msgid "Text Medium Series"
13910 msgstr "Text. stredný duktus"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13913 msgid "Text Italic Shape"
13914 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13917 msgid "Text Small Caps Shape"
13918 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13921 msgid "Text Slanted Shape"
13922 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13925 msgid "Text Upright Shape"
13926 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13929 msgid "Octave|O"
13930 msgstr "Octave"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13933 msgid "Maxima|M"
13934 msgstr "Maxima"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13937 msgid "Mathematica|a"
13938 msgstr "Mathematica|a"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13941 msgid "Maple, Simplify|S"
13942 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13945 msgid "Maple, Factor|F"
13946 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13949 msgid "Maple, Evalm|E"
13950 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13953 msgid "Maple, Evalf|v"
13954 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13957 msgid "Open All Insets|O"
13958 msgstr "Otvor všetky vložky"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13961 msgid "Close All Insets|C"
13962 msgstr "Zavri všetky vložky"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13965 msgid "Unfold Math Macro|n"
13966 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13969 msgid "Fold Math Macro|d"
13970 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13973 msgid "Outline Pane|u"
13974 msgstr "Políčko prehľad"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13977 msgid "Source Pane|S"
13978 msgstr "Políčko zdrojový text"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13981 msgid "Messages Pane|g"
13982 msgstr "Políčko hlásenia"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13985 msgid "Toolbars|b"
13986 msgstr "Lišty nástrojov"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13989 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13990 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13993 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13994 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13997 msgid "Close Current View|w"
13998 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14001 msgid "Fullscreen|l"
14002 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14005 msgid "Math|h"
14006 msgstr "Matematika|M"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14009 msgid "Special Character|p"
14010 msgstr "Špeciálny znak"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14013 msgid "Formatting|o"
14014 msgstr "Formátovanie|F"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14017 msgid "List / TOC|i"
14018 msgstr "Listiny / Obsah|L"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14021 msgid "Float|a"
14022 msgstr "Plávajúci objekt|a"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14025 msgid "Note|N"
14026 msgstr "Poznámka|P"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14029 msgid "Branch|B"
14030 msgstr "Vetva|V"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14033 msgid "Custom Insets"
14034 msgstr "Vlastné Vložky"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14037 msgid "File|e"
14038 msgstr "Súbor|S"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14041 msgid "Box[[Menu]]"
14042 msgstr "Rámik"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14045 msgid "Citation...|C"
14046 msgstr "Citáciu...|C"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14049 msgid "Cross-Reference...|R"
14050 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14053 msgid "Label...|L"
14054 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14057 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14058 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14061 msgid "Table...|T"
14062 msgstr "Tabuľku...|T"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14065 msgid "Graphics...|G"
14066 msgstr "Grafiku...|G"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14069 msgid "URL|U"
14070 msgstr "URL|U"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14073 msgid "Hyperlink...|k"
14074 msgstr "Hyperlinku..."
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14077 msgid "Footnote|F"
14078 msgstr "Poznámku pod čiarou"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14081 msgid "Marginal Note|M"
14082 msgstr "Okrajová Poznámka"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14085 msgid "Short Title|S"
14086 msgstr "Krátky Titul"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14089 msgid "TeX Code|X"
14090 msgstr "TeX Kód"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14093 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14094 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14097 msgid "Preview|w"
14098 msgstr "Náhľad"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14101 msgid "Symbols...|b"
14102 msgstr "Symboly..."
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14105 msgid "Ellipsis|i"
14106 msgstr "Trojbodka"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14109 msgid "End of Sentence|E"
14110 msgstr "Koniec vety"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14113 msgid "Ordinary Quote|Q"
14114 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14117 msgid "Single Quote|S"
14118 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14121 msgid "Protected Hyphen|y"
14122 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14125 msgid "Breakable Slash|a"
14126 msgstr "Nechránené lomítko"
14127
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14129 msgid "Menu Separator|M"
14130 msgstr "Oddeľovač v menu"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14133 msgid "Phonetic Symbols|P"
14134 msgstr "Fonetické symboly"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14137 msgid "Superscript|S"
14138 msgstr "Horný index"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14141 msgid "Subscript|u"
14142 msgstr "Dolný index"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14145 msgid "Protected Space|P"
14146 msgstr "Chránená medzera"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14149 msgid "Visible Space|i"
14150 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14153 msgid "Horizontal Space...|o"
14154 msgstr "Horizontálna medzera..."
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14157 msgid "Horizontal Line...|L"
14158 msgstr "Horizontálna Línia..."
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14161 msgid "Vertical Space...|V"
14162 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14165 msgid "Phantom|m"
14166 msgstr "Phantom"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14169 msgid "Hyphenation Point|H"
14170 msgstr "Bod delenia slova"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14173 msgid "Ligature Break|k"
14174 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14177 msgid "Display Formula|D"
14178 msgstr "Exponovaný vzorec"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14181 msgid "Numbered Formula|N"
14182 msgstr "Číslovaný vzorec"
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14185 msgid "Figure Wrap Float|F"
14186 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14189 msgid "Table Wrap Float|T"
14190 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14193 msgid "Table of Contents|C"
14194 msgstr "Obsah"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14197 msgid "List of Listings|L"
14198 msgstr "Zoznam Výpisov"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14201 msgid "Nomenclature|N"
14202 msgstr "Nomenklatúra"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14206 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14209 msgid "LyX Document...|X"
14210 msgstr "LyX Dokument...|X"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14213 msgid "Plain Text...|T"
14214 msgstr "Ako prostý text...|t"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14218 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
14219
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14221 msgid "External Material...|M"
14222 msgstr "Externý materiál...|m"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14225 msgid "Child Document...|d"
14226 msgstr "Dokument potomka..."
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14229 msgid "Comment|C"
14230 msgstr "Komentár"
14231
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14233 msgid "Insert New Branch...|I"
14234 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
14235
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14237 msgid "Change Tracking|C"
14238 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14241 msgid "Build Program|B"
14242 msgstr "Vytvoriť program"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14245 msgid "LaTeX Log|L"
14246 msgstr "LaTeX Protokol|L"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14249 msgid "Start Appendix Here|A"
14250 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14253 msgid "View Master Document|M"
14254 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14257 msgid "Update Master Document|a"
14258 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
14259
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14261 msgid "Compressed|m"
14262 msgstr "Komprimované|m"
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14265 msgid "Track Changes|T"
14266 msgstr "Sleduj zmeny"
14267
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14269 msgid "Merge Changes...|M"
14270 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14273 msgid "Accept Change|A"
14274 msgstr "Akceptovať zmenu"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14277 msgid "Accept All Changes|c"
14278 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14281 msgid "Reject All Changes|e"
14282 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14283
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14285 msgid "Show Changes in Output|S"
14286 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14287
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14289 msgid "Bookmarks|B"
14290 msgstr "Záložky|l"
14291
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14293 msgid "Next Note|N"
14294 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
14295
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14297 msgid "Next Change|C"
14298 msgstr "Ďalšia zmena|z"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14301 msgid "Next Cross-Reference|R"
14302 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14303
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14305 msgid "Go to Label|L"
14306 msgstr "Prejsť na Značku|j"
14307
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14309 msgid "Save Bookmark 1|S"
14310 msgstr "Uložiť záložku 1"
14311
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14313 msgid "Save Bookmark 2"
14314 msgstr "Uložiť záložku 2"
14315
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14317 msgid "Save Bookmark 3"
14318 msgstr "Uložiť záložku 3"
14319
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14321 msgid "Save Bookmark 4"
14322 msgstr "Uložiť záložku 4"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14325 msgid "Save Bookmark 5"
14326 msgstr "Uložiť záložku 5"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14329 msgid "Clear Bookmarks|C"
14330 msgstr "Zrušiť záložky"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14333 msgid "Navigate Back|B"
14334 msgstr "Choď späť"
14335
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14337 msgid "Spellchecker...|S"
14338 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14341 msgid "Thesaurus...|T"
14342 msgstr "Slovník synoným..."
14343
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14345 msgid "Statistics...|a"
14346 msgstr "Štatistika...|Š"
14347
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14349 msgid "Check TeX|h"
14350 msgstr "Kontrola TeXu"
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14353 msgid "TeX Information|I"
14354 msgstr "TeX informácia|X"
14355
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14357 msgid "Compare...|C"
14358 msgstr "Porovnávať..."
14359
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14361 msgid "Reconfigure|R"
14362 msgstr "Rekonfigurácia"
14363
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14365 msgid "Preferences...|P"
14366 msgstr "Preferencie...|P"
14367
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14369 msgid "Introduction|I"
14370 msgstr "Úvod|Ú"
14371
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14373 msgid "Tutorial|T"
14374 msgstr "Príručka|P"
14375
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14377 msgid "User's Guide|U"
14378 msgstr "Užívateľská príručka|U"
14379
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14381 msgid "Additional Features|F"
14382 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
14383
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14385 msgid "Embedded Objects|O"
14386 msgstr "Vložené Objekty|O"
14387
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14389 msgid "Customization|C"
14390 msgstr "Prispôsobenie|ô"
14391
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14393 msgid "Shortcuts|S"
14394 msgstr "Skratky|S"
14395
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14397 msgid "LyX Functions|y"
14398 msgstr "LyX Funkcie|y"
14399
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14401 msgid "LaTeX Configuration|L"
14402 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
14403
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14405 msgid "Specific Manuals|p"
14406 msgstr "Špecifické manuály|Š"
14407
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14409 msgid "About LyX|X"
14410 msgstr "O programe LyX|X"
14411
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14413 msgid "Braille|B"
14414 msgstr "Braille|B"
14415
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14417 msgid "Feynman-diagram|F"
14418 msgstr "Feynman-diagram|F"
14419
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14421 msgid "Knitr|K"
14422 msgstr "Knitr|K"
14423
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14425 msgid "LilyPond|P"
14426 msgstr "LilyPond|P"
14427
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14429 msgid "Linguistics|L"
14430 msgstr "Lingvistika|L"
14431
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14433 msgid "Multilingual Captions|C"
14434 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
14435
14436 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14437 msgid "Risk and Safety Statements|R"
14438 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
14439
14440 #: lib/configure.py:534
14441 msgid "Sweave|S"
14442 msgstr "Sweave|S"
14443
14444 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
14445 msgid "XY-pic|X"
14446 msgstr "XY-pic|X"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14449 msgid "New document"
14450 msgstr "Nový dokument"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14453 msgid "Open document"
14454 msgstr "Otvoriť dokument"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14457 msgid "Save document"
14458 msgstr "Uložiť dokument"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14461 msgid "Print document"
14462 msgstr "Tlač dokument"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14465 msgid "Check spelling"
14466 msgstr "Kontrola pravopisu"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14469 msgid "Undo"
14470 msgstr "Späť"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14473 msgid "Redo"
14474 msgstr "Opäť"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14477 msgid "Find and replace"
14478 msgstr "Hľadať a nahradiť"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14481 msgid "Find and replace (advanced)"
14482 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14485 msgid "Navigate back"
14486 msgstr "Choď späť"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14489 msgid "Toggle emphasis"
14490 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14493 msgid "Toggle noun"
14494 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14497 msgid "Apply last"
14498 msgstr "Použiť posledné"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14501 msgid "Insert math"
14502 msgstr "Vložiť mat."
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14505 msgid "Insert graphics"
14506 msgstr "Vložiť grafiku"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14509 msgid "Insert table"
14510 msgstr "Vložiť tabuľku"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14513 msgid "Toggle outline"
14514 msgstr "Prepnúť prehľad"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14517 msgid "Toggle math toolbar"
14518 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14521 msgid "Toggle table toolbar"
14522 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14525 msgid "View/Update"
14526 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14529 msgid "View"
14530 msgstr "Zobraziť"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14533 msgid "Update"
14534 msgstr "Aktualizovať"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14537 msgid "View master document"
14538 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14541 msgid "Update master document"
14542 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14545 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14546 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14549 msgid "View other formats"
14550 msgstr "Zobraziť iné formáty"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14553 msgid "Update other formats"
14554 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14557 msgid "Extra"
14558 msgstr "Extra"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14561 msgid "Numbered list"
14562 msgstr "Číslovaná listina"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14565 msgid "Itemized list"
14566 msgstr "Položková listina"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14569 msgid "Increase depth"
14570 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14573 msgid "Decrease depth"
14574 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14577 msgid "Insert figure float"
14578 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14581 msgid "Insert table float"
14582 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14585 msgid "Insert label"
14586 msgstr "Vložiť značku"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14589 msgid "Insert cross-reference"
14590 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14593 msgid "Insert citation"
14594 msgstr "Vložiť citáciu"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14597 msgid "Insert index entry"
14598 msgstr "Vložiť heslo registra"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14601 msgid "Insert nomenclature entry"
14602 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14605 msgid "Insert footnote"
14606 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14609 msgid "Insert margin note"
14610 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14613 msgid "Insert LyX note"
14614 msgstr "Vložiť LyX zápis"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14617 msgid "Insert box"
14618 msgstr "Vložiť rámik"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14621 msgid "Insert hyperlink"
14622 msgstr "Vlož hyperlinku"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14625 msgid "Insert TeX code"
14626 msgstr "Vložiť TeX kód"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14629 msgid "Insert math macro"
14630 msgstr "Vložiť mat. makro"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14633 msgid "Include file"
14634 msgstr "Zahrnúť súbor"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14637 msgid "Text style"
14638 msgstr "Štýl textu"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14641 msgid "Paragraph settings"
14642 msgstr "Nastavenia odstavca"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14645 msgid "Add row"
14646 msgstr "Pridať riadok"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14649 msgid "Add column"
14650 msgstr "Pridať stĺpec"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14653 msgid "Delete row"
14654 msgstr "Zmazať riadok"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14657 msgid "Delete column"
14658 msgstr "Zmazať stĺpec"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14661 msgid "Set top line"
14662 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14665 msgid "Set bottom line"
14666 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14669 msgid "Set left line"
14670 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14673 msgid "Set right line"
14674 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14677 msgid "Set border lines"
14678 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14681 msgid "Set all lines"
14682 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14685 msgid "Unset all lines"
14686 msgstr "Zmazať všetky línie"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14689 msgid "Align left"
14690 msgstr "Zarovnať vľavo"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14693 msgid "Align center"
14694 msgstr "Zarovnať na stred"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14697 msgid "Align right"
14698 msgstr "Zarovnať vpravo"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14701 msgid "Align on decimal"
14702 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14705 msgid "Align top"
14706 msgstr "Zarovnať hore"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14709 msgid "Align middle"
14710 msgstr "Zarovnať na stred"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14713 msgid "Align bottom"
14714 msgstr "Zarovnať dospodu"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14717 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14718 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14721 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14722 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14725 msgid "Set multi-column"
14726 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14729 msgid "Set multi-row"
14730 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14733 msgid "Math"
14734 msgstr "Matematika"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14737 msgid "Set display mode"
14738 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14741 msgid "Subscript"
14742 msgstr "Dolný index"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14745 msgid "Superscript"
14746 msgstr "Horný index"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14749 msgid "Insert square root"
14750 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14753 msgid "Insert root"
14754 msgstr "Vložiť odmocninu"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14757 msgid "Insert standard fraction"
14758 msgstr "Vložiť zlomok"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14761 msgid "Insert sum"
14762 msgstr "Vložiť sumu"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14765 msgid "Insert integral"
14766 msgstr "Vložiť integrál"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14769 msgid "Insert product"
14770 msgstr "Vložiť produkt"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14773 msgid "Insert ( )"
14774 msgstr "Vložiť ( )"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14777 msgid "Insert [ ]"
14778 msgstr "Vložiť [ ]"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14781 msgid "Insert { }"
14782 msgstr "Vložiť { }"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14785 msgid "Insert delimiters"
14786 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14789 msgid "Insert matrix"
14790 msgstr "Vložiť maticu"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14793 msgid "Insert cases environment"
14794 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14797 msgid "Toggle math panels"
14798 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14801 msgid "Math Macros"
14802 msgstr "Mat. makrá"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14805 msgid "Remove last argument"
14806 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14809 msgid "Append argument"
14810 msgstr "Pridaj argument"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14813 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14814 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14817 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14818 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14821 msgid "Remove optional argument"
14822 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14825 msgid "Insert optional argument"
14826 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14829 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14830 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14833 msgid "Append argument eating from the right"
14834 msgstr "Pridaj argument sprava"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14837 msgid "Append optional argument eating from the right"
14838 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14841 msgid "Phonetic Symbols"
14842 msgstr "Fonetické Symboly"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14845 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14846 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14849 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14850 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14853 msgid "IPA Vowels"
14854 msgstr "IPA Samohlásky"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14857 msgid "IPA Other Symbols"
14858 msgstr "IPA Iné Symboly"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14861 msgid "IPA Suprasegmentals"
14862 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14865 msgid "IPA Diacritics"
14866 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14869 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14870 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14873 msgid "Command Buffer"
14874 msgstr "Príkazový riadok"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14877 msgid "Review[[Toolbar]]"
14878 msgstr "Recenzovať"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14881 msgid "Track changes"
14882 msgstr "Sleduj zmeny"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14885 msgid "Show changes in output"
14886 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14889 msgid "Next change"
14890 msgstr "Ďalšia zmena"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14893 msgid "Accept change inside selection"
14894 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14897 msgid "Reject change inside selection"
14898 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14901 msgid "Merge changes"
14902 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14905 msgid "Accept all changes"
14906 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14909 msgid "Reject all changes"
14910 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14913 msgid "Insert note"
14914 msgstr "Vložiť poznámku"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14917 msgid "Next note"
14918 msgstr "Ďalšia poznámka"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14921 msgid "View Other Formats"
14922 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14925 msgid "Update Other Formats"
14926 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14929 msgid "Version Control"
14930 msgstr "Správa Verzií"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14933 msgid "Register"
14934 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14937 msgid "Check-out for edit"
14938 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14941 msgid "Check-in changes"
14942 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14945 msgid "View revision log"
14946 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14949 msgid "Revert changes"
14950 msgstr "Odhoď zmeny"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14953 msgid "Compare with older revision"
14954 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14957 msgid "Compare with last revision"
14958 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14961 msgid "Insert Version Info"
14962 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14965 msgid "Use SVN file locking property"
14966 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14969 msgid "Update local directory from repository"
14970 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14973 msgid "Math Panels"
14974 msgstr "Matematické panely"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14977 msgid "Math spacings"
14978 msgstr "Mat. rozstupy"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14981 msgid "Styles"
14982 msgstr "Štýly"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14985 msgid "Fractions"
14986 msgstr "Zlomky"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14990 msgid "Fonts"
14991 msgstr "Písma"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14994 msgid "Functions"
14995 msgstr "Funkcie"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14998 msgid "Frame decorations"
14999 msgstr "Dekorácia rámov"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15002 msgid "Big operators"
15003 msgstr "Veľké operátory"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15006 msgid "Miscellaneous"
15007 msgstr "Rôzne"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15011 msgid "Arrows"
15012 msgstr "Šípky"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15015 msgid "AMS arrows"
15016 msgstr "AMS šípky"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15019 msgid "Operators"
15020 msgstr "Operátory"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15023 msgid "Relations"
15024 msgstr "Relácie"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15027 msgid "AMS relations"
15028 msgstr "AMS relácie"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15031 msgid "AMS negative relations"
15032 msgstr "AMS záporné relácie"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15035 msgid "Dots"
15036 msgstr "Bodky"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15039 msgid "AMS operators"
15040 msgstr "AMS operátory"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15043 msgid "AMS miscellaneous"
15044 msgstr "AMS rôzne"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15047 msgid "arccos"
15048 msgstr "arccos"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15051 msgid "arcsin"
15052 msgstr "arcsin"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15055 msgid "arctan"
15056 msgstr "arctan"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15059 msgid "arg"
15060 msgstr "arg"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15063 msgid "bmod"
15064 msgstr "bmod"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15067 msgid "cos"
15068 msgstr "cos"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15071 msgid "cosh"
15072 msgstr "cosh"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15075 msgid "cot"
15076 msgstr "cot"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15079 msgid "coth"
15080 msgstr "coth"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15083 msgid "csc"
15084 msgstr "csc"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15087 msgid "deg"
15088 msgstr "deg"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15091 msgid "det"
15092 msgstr "det"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15095 msgid "dim"
15096 msgstr "dim"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15099 msgid "exp"
15100 msgstr "exp"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15103 msgid "gcd"
15104 msgstr "gcd"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15107 msgid "hom"
15108 msgstr "hom"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15111 msgid "inf"
15112 msgstr "inf"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15115 msgid "ker"
15116 msgstr "ker"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15119 msgid "lg"
15120 msgstr "lg"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15123 msgid "lim"
15124 msgstr "lim"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15127 msgid "liminf"
15128 msgstr "liminf"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15131 msgid "limsup"
15132 msgstr "limsup"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15135 msgid "ln"
15136 msgstr "ln"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15139 msgid "log"
15140 msgstr "log"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15143 msgid "max"
15144 msgstr "max"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15147 msgid "min"
15148 msgstr "min"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15151 msgid "sec"
15152 msgstr "sec"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15155 msgid "sin"
15156 msgstr "sin"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15159 msgid "sinh"
15160 msgstr "sinh"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15163 msgid "sup"
15164 msgstr "sup"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15167 msgid "tan"
15168 msgstr "tan"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15171 msgid "tanh"
15172 msgstr "tanh"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15175 msgid "Pr"
15176 msgstr "Pr"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15179 msgid "Spacings"
15180 msgstr "Rozstupy"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15183 msgid "Thin space\t\\,"
15184 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15187 msgid "Medium space\t\\:"
15188 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15191 msgid "Thick space\t\\;"
15192 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15195 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15196 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15199 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15200 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15203 msgid "Negative space\t\\!"
15204 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15207 msgid "Phantom\t\\phantom"
15208 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15211 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15212 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15215 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15216 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15219 msgid "Smash \\smash"
15220 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15223 msgid "Left overlap \\mathllap"
15224 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15227 msgid "Center overlap \\mathclap"
15228 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15231 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15232 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15235 msgid "Roots"
15236 msgstr "Odmocniny"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15239 msgid "Square root\t\\sqrt"
15240 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15243 msgid "Other root\t\\root"
15244 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15247 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15248 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15251 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15252 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15255 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15256 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15259 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15260 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15263 msgid "Standard\t\\frac"
15264 msgstr "Štandard\t\\frac"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15267 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15268 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15271 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15272 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15275 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15276 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15279 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15280 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15283 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15284 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15287 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15288 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15291 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15292 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15295 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15296 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15299 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15300 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15303 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15304 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15307 msgid "Binomial\t\\binom"
15308 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15311 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15312 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15315 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15316 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15319 msgid "Roman\t\\mathrm"
15320 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15323 msgid "Bold\t\\mathbf"
15324 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15327 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15328 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15331 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15332 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15335 msgid "Italic\t\\mathit"
15336 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15339 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15340 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15343 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15344 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15347 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15348 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15351 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15352 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15355 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15356 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15359 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15360 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15363 msgid "ldots"
15364 msgstr "ldots"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15367 msgid "cdots"
15368 msgstr "cdots"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15371 msgid "vdots"
15372 msgstr "vdots"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15375 msgid "ddots"
15376 msgstr "ddots"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15379 msgid "iddots"
15380 msgstr "iddots"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15383 msgid "Frame Decorations"
15384 msgstr "Dekorácia rámov"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15387 msgid "hat"
15388 msgstr "hat"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15391 msgid "tilde"
15392 msgstr "tilde"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15395 msgid "bar"
15396 msgstr "bar"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15399 msgid "grave"
15400 msgstr "grave"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15403 msgid "dot"
15404 msgstr "dot"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15407 msgid "check"
15408 msgstr "check"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15411 msgid "widehat"
15412 msgstr "widehat"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15415 msgid "widetilde"
15416 msgstr "widetilde"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15419 msgid "utilde"
15420 msgstr "utilde"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15423 msgid "vec"
15424 msgstr "vec"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15427 msgid "acute"
15428 msgstr "acute"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15431 msgid "ddot"
15432 msgstr "ddot"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15435 msgid "dddot"
15436 msgstr "dddot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15439 msgid "ddddot"
15440 msgstr "ddddot"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15443 msgid "breve"
15444 msgstr "breve"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15447 msgid "overline"
15448 msgstr "overline"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15451 msgid "overbrace"
15452 msgstr "overbrace"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15455 msgid "overleftarrow"
15456 msgstr "overleftarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15459 msgid "overrightarrow"
15460 msgstr "overrightarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15463 msgid "overleftrightarrow"
15464 msgstr "overleftrightarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15467 msgid "overset"
15468 msgstr "overset"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15471 msgid "underline"
15472 msgstr "underline"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15475 msgid "underbrace"
15476 msgstr "underbrace"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15479 msgid "underleftarrow"
15480 msgstr "underleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15483 msgid "underrightarrow"
15484 msgstr "underrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15487 msgid "underleftrightarrow"
15488 msgstr "underleftrightarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15491 msgid "underset"
15492 msgstr "underset"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15495 msgid "cancel"
15496 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15499 msgid "bcancel"
15500 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15503 msgid "xcancel"
15504 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15507 msgid "cancelto"
15508 msgstr "preškrtnúť až po"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15511 msgid "leftarrow"
15512 msgstr "leftarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15515 msgid "rightarrow"
15516 msgstr "rightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15519 msgid "downarrow"
15520 msgstr "downarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15523 msgid "uparrow"
15524 msgstr "uparrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15527 msgid "updownarrow"
15528 msgstr "updownarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15531 msgid "leftrightarrow"
15532 msgstr "leftrightarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15535 msgid "Leftarrow"
15536 msgstr "Leftarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15539 msgid "Rightarrow"
15540 msgstr "Rightarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15543 msgid "Downarrow"
15544 msgstr "Downarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15547 msgid "Uparrow"
15548 msgstr "Uparrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15551 msgid "Updownarrow"
15552 msgstr "Updownarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15555 msgid "Leftrightarrow"
15556 msgstr "Leftrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15559 msgid "Longleftrightarrow"
15560 msgstr "Longleftrightarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15563 msgid "Longleftarrow"
15564 msgstr "Longleftarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15567 msgid "Longrightarrow"
15568 msgstr "Longrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15571 msgid "longleftrightarrow"
15572 msgstr "longleftrightarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15575 msgid "longleftarrow"
15576 msgstr "longleftarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15579 msgid "longrightarrow"
15580 msgstr "longrightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15583 msgid "leftharpoondown"
15584 msgstr "leftharpoondown"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15587 msgid "rightharpoondown"
15588 msgstr "rightharpoondown"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15591 msgid "mapsto"
15592 msgstr "mapsto"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15595 msgid "longmapsto"
15596 msgstr "longmapsto"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15599 msgid "nwarrow"
15600 msgstr "nwarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15603 msgid "nearrow"
15604 msgstr "nearrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15607 msgid "leftharpoonup"
15608 msgstr "leftharpoonup"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15611 msgid "rightharpoonup"
15612 msgstr "rightharpoonup"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15615 msgid "hookleftarrow"
15616 msgstr "hookleftarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15619 msgid "hookrightarrow"
15620 msgstr "hookrightarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15623 msgid "swarrow"
15624 msgstr "swarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15627 msgid "searrow"
15628 msgstr "searrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15631 msgid "rightleftharpoons"
15632 msgstr "rightleftharpoons"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15635 msgid "pm"
15636 msgstr "pm"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15639 msgid "cap"
15640 msgstr "cap"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15643 msgid "diamond"
15644 msgstr "diamond"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15647 msgid "oplus"
15648 msgstr "oplus"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15651 msgid "mp"
15652 msgstr "mp"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15655 msgid "cup"
15656 msgstr "cup"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15659 msgid "bigtriangleup"
15660 msgstr "bigtriangleup"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15663 msgid "ominus"
15664 msgstr "ominus"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15667 msgid "times"
15668 msgstr "times"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15671 msgid "uplus"
15672 msgstr "uplus"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15675 msgid "bigtriangledown"
15676 msgstr "bigtriangledown"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15679 msgid "otimes"
15680 msgstr "otimes"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15683 msgid "div"
15684 msgstr "div"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15687 msgid "sqcap"
15688 msgstr "sqcap"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15691 msgid "triangleright"
15692 msgstr "triangleright"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15695 msgid "oslash"
15696 msgstr "oslash"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15699 msgid "cdot"
15700 msgstr "cdot"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15703 msgid "sqcup"
15704 msgstr "sqcup"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15707 msgid "triangleleft"
15708 msgstr "triangleleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15711 msgid "odot"
15712 msgstr "odot"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15715 msgid "star"
15716 msgstr "star"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15719 msgid "vee"
15720 msgstr "vee"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15723 msgid "amalg"
15724 msgstr "amalg"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15727 msgid "bigcirc"
15728 msgstr "bigcirc"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15731 msgid "setminus"
15732 msgstr "setminus"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15735 msgid "wedge"
15736 msgstr "wedge"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15739 msgid "dagger"
15740 msgstr "dagger"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15743 msgid "circ"
15744 msgstr "circ"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15747 msgid "bullet"
15748 msgstr "bullet"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15751 msgid "wr"
15752 msgstr "wr"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15755 msgid "ddagger"
15756 msgstr "ddagger"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15759 msgid "leq"
15760 msgstr "leq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15763 msgid "geq"
15764 msgstr "geq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15767 msgid "equiv"
15768 msgstr "equiv"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15771 msgid "models"
15772 msgstr "models"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15775 msgid "prec"
15776 msgstr "prec"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15779 msgid "succ"
15780 msgstr "succ"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15783 msgid "sim"
15784 msgstr "sim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15787 msgid "perp"
15788 msgstr "perp"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15791 msgid "preceq"
15792 msgstr "preceq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15795 msgid "succeq"
15796 msgstr "succeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15799 msgid "simeq"
15800 msgstr "simeq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15803 msgid "mid"
15804 msgstr "mid"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15807 msgid "ll"
15808 msgstr "ll"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15811 msgid "gg"
15812 msgstr "gg"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15815 msgid "asymp"
15816 msgstr "asymp"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15819 msgid "parallel"
15820 msgstr "parallel"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15823 msgid "subset"
15824 msgstr "subset"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15827 msgid "supset"
15828 msgstr "supset"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15831 msgid "approx"
15832 msgstr "approx"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15835 msgid "smile"
15836 msgstr "smile"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15839 msgid "subseteq"
15840 msgstr "subseteq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15843 msgid "supseteq"
15844 msgstr "supseteq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15847 msgid "cong"
15848 msgstr "cong"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15851 msgid "frown"
15852 msgstr "frown"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15855 msgid "sqsubseteq"
15856 msgstr "sqsubseteq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15859 msgid "sqsupseteq"
15860 msgstr "sqsupseteq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15863 msgid "doteq"
15864 msgstr "doteq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15867 msgid "neq"
15868 msgstr "neq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15871 msgid "in[[math relation]]"
15872 msgstr "v"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15875 msgid "ni"
15876 msgstr "ni"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15879 msgid "propto"
15880 msgstr "propto"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15883 msgid "notin"
15884 msgstr "notin"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15887 msgid "vdash"
15888 msgstr "vdash"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15891 msgid "dashv"
15892 msgstr "dashv"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15895 msgid "bowtie"
15896 msgstr "bowtie"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15899 msgid "alpha"
15900 msgstr "alpha"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15903 msgid "beta"
15904 msgstr "beta"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15907 msgid "gamma"
15908 msgstr "gamma"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15911 msgid "delta"
15912 msgstr "delta"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15915 msgid "epsilon"
15916 msgstr "epsilon"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15919 msgid "varepsilon"
15920 msgstr "varepsilon"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15923 msgid "zeta"
15924 msgstr "zeta"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15927 msgid "eta"
15928 msgstr "eta"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15931 msgid "theta"
15932 msgstr "theta"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15935 msgid "vartheta"
15936 msgstr "vartheta"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15939 msgid "iota"
15940 msgstr "iota"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15943 msgid "kappa"
15944 msgstr "kappa"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15947 msgid "lambda"
15948 msgstr "lambda"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15951 msgid "mu"
15952 msgstr "mu"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15955 msgid "nu"
15956 msgstr "nu"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15959 msgid "xi"
15960 msgstr "xi"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15963 msgid "pi"
15964 msgstr "pi"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15967 msgid "varpi"
15968 msgstr "varpi"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15971 msgid "rho"
15972 msgstr "rho"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15975 msgid "varrho"
15976 msgstr "varrho"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15979 msgid "sigma"
15980 msgstr "sigma"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15983 msgid "varsigma"
15984 msgstr "varsigma"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15987 msgid "tau"
15988 msgstr "tau"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15991 msgid "upsilon"
15992 msgstr "upsilon"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15995 msgid "phi"
15996 msgstr "phi"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15999 msgid "varphi"
16000 msgstr "varphi"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16003 msgid "chi"
16004 msgstr "chi"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16007 msgid "psi"
16008 msgstr "psi"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16011 msgid "omega"
16012 msgstr "omega"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16015 msgid "Gamma"
16016 msgstr "Gamma"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16019 msgid "Delta"
16020 msgstr "Delta"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16023 msgid "Theta"
16024 msgstr "Theta"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16027 msgid "Lambda"
16028 msgstr "Lambda"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16031 msgid "Xi"
16032 msgstr "Xi"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16035 msgid "Pi"
16036 msgstr "Pi"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16039 msgid "Sigma"
16040 msgstr "Sigma"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16043 msgid "Upsilon"
16044 msgstr "Upsilon"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16047 msgid "Phi"
16048 msgstr "Phi"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16051 msgid "Psi"
16052 msgstr "Psi"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16055 msgid "Omega"
16056 msgstr "Omega"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16059 msgid "nabla"
16060 msgstr "nabla"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16063 msgid "partial"
16064 msgstr "partial"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16067 msgid "infty"
16068 msgstr "infty"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16071 msgid "prime"
16072 msgstr "prime"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16075 msgid "ell"
16076 msgstr "ell"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16079 msgid "emptyset"
16080 msgstr "emptyset"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16083 msgid "exists"
16084 msgstr "exists"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16087 msgid "forall"
16088 msgstr "forall"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16091 msgid "imath"
16092 msgstr "imath"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16095 msgid "jmath"
16096 msgstr "jmath"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16099 msgid "Re"
16100 msgstr "Re"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16103 msgid "Im"
16104 msgstr "Im"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16107 msgid "aleph"
16108 msgstr "aleph"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16111 msgid "wp"
16112 msgstr "wp"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16115 msgid "hbar"
16116 msgstr "hbar"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16119 msgid "angle"
16120 msgstr "angle"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16123 msgid "top"
16124 msgstr "hore"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16127 msgid "bot"
16128 msgstr "bot"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16131 msgid "Vert"
16132 msgstr "Vert"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16135 msgid "neg"
16136 msgstr "neg"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16139 msgid "flat"
16140 msgstr "flat"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16143 msgid "natural"
16144 msgstr "natural"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16147 msgid "sharp"
16148 msgstr "sharp"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16151 msgid "surd"
16152 msgstr "surd"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16155 msgid "triangle"
16156 msgstr "triangle"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16159 msgid "diamondsuit"
16160 msgstr "diamondsuit"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16163 msgid "heartsuit"
16164 msgstr "heartsuit"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16167 msgid "clubsuit"
16168 msgstr "clubsuit"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16171 msgid "spadesuit"
16172 msgstr "spadesuit"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16175 msgid "textrm \\AA"
16176 msgstr "textrm \\AA"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16179 msgid "textrm \\O"
16180 msgstr "textrm \\O"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16183 msgid "mathcircumflex"
16184 msgstr "mathcircumflex"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16187 msgid "_"
16188 msgstr "_"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16191 msgid "mathrm T"
16192 msgstr "mathrm T"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16195 msgid "mathbb N"
16196 msgstr "mathbb N"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16199 msgid "mathbb Z"
16200 msgstr "mathbb Z"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16203 msgid "mathbb Q"
16204 msgstr "mathbb Q"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16207 msgid "mathbb R"
16208 msgstr "mathbb R"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16211 msgid "mathbb C"
16212 msgstr "mathbb C"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16215 msgid "mathbb H"
16216 msgstr "mathbb H"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16219 msgid "mathcal F"
16220 msgstr "mathcal F"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16223 msgid "mathcal L"
16224 msgstr "mathcal L"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16227 msgid "mathcal H"
16228 msgstr "mathcal H"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16231 msgid "mathcal O"
16232 msgstr "mathcal O"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16235 msgid "Big Operators"
16236 msgstr "Veľké Operátory"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16239 msgid "intop"
16240 msgstr "intop"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16243 msgid "int"
16244 msgstr "int"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16247 msgid "iint"
16248 msgstr "iint"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16251 msgid "iintop"
16252 msgstr "iintop"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16255 msgid "iiint"
16256 msgstr "iiint"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16259 msgid "iiintop"
16260 msgstr "iiintop"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16263 msgid "iiiint"
16264 msgstr "iiiint"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16267 msgid "iiiintop"
16268 msgstr "iiiintop"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16271 msgid "dotsint"
16272 msgstr "dotsint"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16275 msgid "dotsintop"
16276 msgstr "dotsintop"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16279 msgid "oint"
16280 msgstr "oint"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16283 msgid "ointop"
16284 msgstr "ointop"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16287 msgid "oiint"
16288 msgstr "oiint"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16291 msgid "oiintop"
16292 msgstr "oiintop"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16295 msgid "ointctrclockwiseop"
16296 msgstr "ointctrclockwiseop"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16299 msgid "ointctrclockwise"
16300 msgstr "ointctrclockwise"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16303 msgid "ointclockwiseop"
16304 msgstr "ointclockwiseop"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16307 msgid "ointclockwise"
16308 msgstr "ointclockwise"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16311 msgid "sqint"
16312 msgstr "sqint"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16315 msgid "sqintop"
16316 msgstr "sqintop"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16319 msgid "sqiint"
16320 msgstr "sqiint"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16323 msgid "sqiintop"
16324 msgstr "sqiintop"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16327 msgid "fint"
16328 msgstr "fint"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16331 msgid "fintop"
16332 msgstr "fintop"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16335 msgid "landupint"
16336 msgstr "landupint"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16339 msgid "landupintop"
16340 msgstr "landupintop"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16343 msgid "landdownint"
16344 msgstr "landdownint"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16347 msgid "landdownintop"
16348 msgstr "landdownintop"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16351 msgid "sum"
16352 msgstr "sum"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16355 msgid "prod"
16356 msgstr "prod"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16359 msgid "coprod"
16360 msgstr "coprod"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16363 msgid "bigsqcup"
16364 msgstr "bigsqcup"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16367 msgid "bigotimes"
16368 msgstr "bigotimes"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16371 msgid "bigodot"
16372 msgstr "bigodot"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16375 msgid "bigoplus"
16376 msgstr "bigoplus"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16379 msgid "bigcap"
16380 msgstr "bigcap"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16383 msgid "bigcup"
16384 msgstr "bigcup"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16387 msgid "biguplus"
16388 msgstr "biguplus"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16391 msgid "bigvee"
16392 msgstr "bigvee"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16395 msgid "bigwedge"
16396 msgstr "bigwedge"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16399 msgid "AMS Miscellaneous"
16400 msgstr "AMS Rôzne"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16403 msgid "digamma"
16404 msgstr "digamma"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16407 msgid "varkappa"
16408 msgstr "varkappa"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16411 msgid "beth"
16412 msgstr "beth"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16415 msgid "daleth"
16416 msgstr "daleth"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16419 msgid "gimel"
16420 msgstr "gimel"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16423 msgid "ulcorner"
16424 msgstr "ulcorner"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16427 msgid "urcorner"
16428 msgstr "urcorner"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16431 msgid "llcorner"
16432 msgstr "llcorner"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16435 msgid "lrcorner"
16436 msgstr "lrcorner"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16439 msgid "hslash"
16440 msgstr "hslash"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16443 msgid "vartriangle"
16444 msgstr "vartriangle"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16447 msgid "triangledown"
16448 msgstr "triangledown"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16451 msgid "square"
16452 msgstr "square"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16455 msgid "lozenge"
16456 msgstr "lozenge"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16459 msgid "circledS"
16460 msgstr "circledS"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16463 msgid "measuredangle"
16464 msgstr "measuredangle"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16467 msgid "nexists"
16468 msgstr "nexists"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16471 msgid "mho"
16472 msgstr "mho"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16475 msgid "Finv"
16476 msgstr "Finv"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16479 msgid "Game"
16480 msgstr "Game"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16483 msgid "Bbbk"
16484 msgstr "Bbbk"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16487 msgid "backprime"
16488 msgstr "backprime"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16491 msgid "varnothing"
16492 msgstr "varnothing"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16495 msgid "Diamond"
16496 msgstr "Diamond"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16499 msgid "blacktriangle"
16500 msgstr "blacktriangle"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16503 msgid "blacktriangledown"
16504 msgstr "blacktriangledown"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16507 msgid "blacksquare"
16508 msgstr "blacksquare"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16511 msgid "blacklozenge"
16512 msgstr "blacklozenge"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16515 msgid "bigstar"
16516 msgstr "bigstar"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16519 msgid "sphericalangle"
16520 msgstr "sphericalangle"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16523 msgid "complement"
16524 msgstr "complement"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16527 msgid "eth"
16528 msgstr "eth"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16531 msgid "diagup"
16532 msgstr "diagup"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16535 msgid "diagdown"
16536 msgstr "diagdown"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16539 msgid "AMS Arrows"
16540 msgstr "AMS Šípky"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16543 msgid "dashleftarrow"
16544 msgstr "dashleftarrow"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16547 msgid "dashrightarrow"
16548 msgstr "dashrightarrow"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16551 msgid "leftleftarrows"
16552 msgstr "leftleftarrows"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16555 msgid "leftrightarrows"
16556 msgstr "leftrightarrows"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16559 msgid "rightrightarrows"
16560 msgstr "rightrightarrows"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16563 msgid "rightleftarrows"
16564 msgstr "rightleftarrows"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16567 msgid "Lleftarrow"
16568 msgstr "Lleftarrow"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16571 msgid "Rrightarrow"
16572 msgstr "Rrightarrow"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16575 msgid "twoheadleftarrow"
16576 msgstr "twoheadleftarrow"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16579 msgid "twoheadrightarrow"
16580 msgstr "twoheadrightarrow"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16583 msgid "leftarrowtail"
16584 msgstr "leftarrowtail"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16587 msgid "rightarrowtail"
16588 msgstr "rightarrowtail"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16591 msgid "looparrowleft"
16592 msgstr "looparrowleft"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16595 msgid "looparrowright"
16596 msgstr "looparrowright"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16599 msgid "curvearrowleft"
16600 msgstr "curvearrowleft"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16603 msgid "curvearrowright"
16604 msgstr "curvearrowright"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16607 msgid "circlearrowleft"
16608 msgstr "circlearrowleft"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16611 msgid "circlearrowright"
16612 msgstr "circlearrowright"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16615 msgid "Lsh"
16616 msgstr "Lsh"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16619 msgid "Rsh"
16620 msgstr "Rsh"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16623 msgid "upuparrows"
16624 msgstr "upuparrows"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16627 msgid "downdownarrows"
16628 msgstr "downdownarrows"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16631 msgid "upharpoonleft"
16632 msgstr "upharpoonleft"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16635 msgid "upharpoonright"
16636 msgstr "upharpoonright"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16639 msgid "downharpoonleft"
16640 msgstr "downharpoonleft"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16643 msgid "downharpoonright"
16644 msgstr "downharpoonright"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16647 msgid "leftrightharpoons"
16648 msgstr "leftrightharpoons"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16651 msgid "rightsquigarrow"
16652 msgstr "rightsquigarrow"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16655 msgid "leftrightsquigarrow"
16656 msgstr "leftrightsquigarrow"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16659 msgid "nleftarrow"
16660 msgstr "nleftarrow"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16663 msgid "nrightarrow"
16664 msgstr "nrightarrow"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16667 msgid "nleftrightarrow"
16668 msgstr "nleftrightarrow"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16671 msgid "nLeftarrow"
16672 msgstr "nLeftarrow"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16675 msgid "nRightarrow"
16676 msgstr "nRightarrow"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16679 msgid "nLeftrightarrow"
16680 msgstr "nLeftrightarrow"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16683 msgid "multimap"
16684 msgstr "multimap"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16687 msgid "AMS Relations"
16688 msgstr "AMS Relácie"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16691 msgid "leqq"
16692 msgstr "leqq"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16695 msgid "geqq"
16696 msgstr "geqq"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16699 msgid "leqslant"
16700 msgstr "leqslant"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16703 msgid "geqslant"
16704 msgstr "geqslant"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16707 msgid "eqslantless"
16708 msgstr "eqslantless"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16711 msgid "eqslantgtr"
16712 msgstr "eqslantgtr"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16715 msgid "lesssim"
16716 msgstr "lesssim"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16719 msgid "gtrsim"
16720 msgstr "gtrsim"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16723 msgid "lessapprox"
16724 msgstr "lessapprox"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16727 msgid "gtrapprox"
16728 msgstr "gtrapprox"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16731 msgid "approxeq"
16732 msgstr "approxeq"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16735 msgid "triangleq"
16736 msgstr "triangleq"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16739 msgid "lessdot"
16740 msgstr "lessdot"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16743 msgid "gtrdot"
16744 msgstr "gtrdot"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16747 msgid "lll"
16748 msgstr "lll"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16751 msgid "ggg"
16752 msgstr "ggg"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16755 msgid "lessgtr"
16756 msgstr "lessgtr"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16759 msgid "gtrless"
16760 msgstr "gtrless"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16763 msgid "lesseqgtr"
16764 msgstr "lesseqgtr"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16767 msgid "gtreqless"
16768 msgstr "gtreqless"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16771 msgid "lesseqqgtr"
16772 msgstr "lesseqqgtr"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16775 msgid "gtreqqless"
16776 msgstr "gtreqqless"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16779 msgid "eqcirc"
16780 msgstr "eqcirc"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16783 msgid "circeq"
16784 msgstr "circeq"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16787 msgid "thicksim"
16788 msgstr "thicksim"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16791 msgid "thickapprox"
16792 msgstr "thickapprox"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16795 msgid "backsim"
16796 msgstr "backsim"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16799 msgid "backsimeq"
16800 msgstr "backsimeq"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16803 msgid "subseteqq"
16804 msgstr "subseteqq"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16807 msgid "supseteqq"
16808 msgstr "supseteqq"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16811 msgid "Subset"
16812 msgstr "Subset"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16815 msgid "Supset"
16816 msgstr "Supset"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16819 msgid "sqsubset"
16820 msgstr "sqsubset"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16823 msgid "sqsupset"
16824 msgstr "sqsupset"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16827 msgid "preccurlyeq"
16828 msgstr "preccurlyeq"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16831 msgid "succcurlyeq"
16832 msgstr "succcurlyeq"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16835 msgid "curlyeqprec"
16836 msgstr "curlyeqprec"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16839 msgid "curlyeqsucc"
16840 msgstr "curlyeqsucc"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16843 msgid "precsim"
16844 msgstr "precsim"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16847 msgid "succsim"
16848 msgstr "succsim"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16851 msgid "precapprox"
16852 msgstr "precapprox"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16855 msgid "succapprox"
16856 msgstr "succapprox"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16859 msgid "vartriangleleft"
16860 msgstr "vartriangleleft"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16863 msgid "vartriangleright"
16864 msgstr "vartriangleright"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16867 msgid "trianglelefteq"
16868 msgstr "trianglelefteq"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16871 msgid "trianglerighteq"
16872 msgstr "trianglerighteq"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16875 msgid "bumpeq"
16876 msgstr "bumpeq"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16879 msgid "Bumpeq"
16880 msgstr "Bumpeq"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16883 msgid "doteqdot"
16884 msgstr "doteqdot"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16887 msgid "risingdotseq"
16888 msgstr "risingdotseq"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16891 msgid "fallingdotseq"
16892 msgstr "fallingdotseq"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16895 msgid "vDash"
16896 msgstr "vDash"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16899 msgid "Vvdash"
16900 msgstr "Vvdash"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16903 msgid "Vdash"
16904 msgstr "Vdash"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16907 msgid "shortmid"
16908 msgstr "shortmid"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16911 msgid "shortparallel"
16912 msgstr "shortparallel"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16915 msgid "smallsmile"
16916 msgstr "smallsmile"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16919 msgid "smallfrown"
16920 msgstr "smallfrown"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16923 msgid "blacktriangleleft"
16924 msgstr "blacktriangleleft"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16927 msgid "blacktriangleright"
16928 msgstr "blacktriangleright"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16931 msgid "because"
16932 msgstr "because"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16935 msgid "therefore"
16936 msgstr "therefore"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16939 msgid "backepsilon"
16940 msgstr "backepsilon"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16943 msgid "varpropto"
16944 msgstr "varpropto"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16947 msgid "between"
16948 msgstr "between"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16951 msgid "pitchfork"
16952 msgstr "pitchfork"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16955 msgid "AMS Negative Relations"
16956 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16959 msgid "nless"
16960 msgstr "nless"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16963 msgid "ngtr"
16964 msgstr "ngtr"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16967 msgid "nleq"
16968 msgstr "nleq"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16971 msgid "ngeq"
16972 msgstr "ngeq"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16975 msgid "nleqslant"
16976 msgstr "nleqslant"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16979 msgid "ngeqslant"
16980 msgstr "ngeqslant"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16983 msgid "nleqq"
16984 msgstr "nleqq"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16987 msgid "ngeqq"
16988 msgstr "ngeqq"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16991 msgid "lneq"
16992 msgstr "lneq"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16995 msgid "gneq"
16996 msgstr "gneq"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16999 msgid "lneqq"
17000 msgstr "lneqq"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17003 msgid "gneqq"
17004 msgstr "gneqq"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17007 msgid "lvertneqq"
17008 msgstr "lvertneqq"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17011 msgid "gvertneqq"
17012 msgstr "gvertneqq"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17015 msgid "lnsim"
17016 msgstr "lnsim"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17019 msgid "gnsim"
17020 msgstr "gnsim"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17023 msgid "lnapprox"
17024 msgstr "lnapprox"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17027 msgid "gnapprox"
17028 msgstr "gnapprox"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17031 msgid "nprec"
17032 msgstr "nprec"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17035 msgid "nsucc"
17036 msgstr "nsucc"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17039 msgid "npreceq"
17040 msgstr "npreceq"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17043 msgid "nsucceq"
17044 msgstr "nsucceq"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17047 msgid "precnsim"
17048 msgstr "precnsim"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17051 msgid "succnsim"
17052 msgstr "succnsim"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17055 msgid "precnapprox"
17056 msgstr "precnapprox"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17059 msgid "succnapprox"
17060 msgstr "succnapprox"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17063 msgid "subsetneq"
17064 msgstr "subsetneq"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17067 msgid "supsetneq"
17068 msgstr "supsetneq"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17071 msgid "subsetneqq"
17072 msgstr "subsetneqq"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17075 msgid "supsetneqq"
17076 msgstr "supsetneqq"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17079 msgid "nsubseteq"
17080 msgstr "nsubseteq"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17083 msgid "nsupseteq"
17084 msgstr "nsupseteq"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17087 msgid "nsupseteqq"
17088 msgstr "nsupseteqq"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17091 msgid "nvdash"
17092 msgstr "nvdash"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17095 msgid "nvDash"
17096 msgstr "nvDash"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17099 msgid "nVDash"
17100 msgstr "nVDash"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17103 msgid "varsubsetneq"
17104 msgstr "varsubsetneq"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17107 msgid "varsupsetneq"
17108 msgstr "varsupsetneq"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17111 msgid "varsubsetneqq"
17112 msgstr "varsubsetneqq"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17115 msgid "varsupsetneqq"
17116 msgstr "varsupsetneqq"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17119 msgid "ntriangleleft"
17120 msgstr "ntriangleleft"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17123 msgid "ntriangleright"
17124 msgstr "ntriangleright"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17127 msgid "ntrianglelefteq"
17128 msgstr "ntrianglelefteq"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17131 msgid "ntrianglerighteq"
17132 msgstr "ntrianglerighteq"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17135 msgid "ncong"
17136 msgstr "ncong"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17139 msgid "nsim"
17140 msgstr "nsim"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17143 msgid "nmid"
17144 msgstr "nmid"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17147 msgid "nshortmid"
17148 msgstr "nshortmid"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17151 msgid "nparallel"
17152 msgstr "nparallel"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17155 msgid "nshortparallel"
17156 msgstr "nshortparallel"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17159 msgid "AMS Operators"
17160 msgstr "AMS Operátory"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17163 msgid "dotplus"
17164 msgstr "dotplus"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17167 msgid "smallsetminus"
17168 msgstr "smallsetminus"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17171 msgid "Cap"
17172 msgstr "Cap"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17175 msgid "Cup"
17176 msgstr "Cup"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17179 msgid "barwedge"
17180 msgstr "barwedge"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17183 msgid "veebar"
17184 msgstr "veebar"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17187 msgid "doublebarwedge"
17188 msgstr "doublebarwedge"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17191 msgid "boxminus"
17192 msgstr "boxminus"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17195 msgid "boxtimes"
17196 msgstr "boxtimes"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17199 msgid "boxdot"
17200 msgstr "boxdot"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17203 msgid "boxplus"
17204 msgstr "boxplus"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17207 msgid "divideontimes"
17208 msgstr "divideontimes"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17211 msgid "ltimes"
17212 msgstr "ltimes"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17215 msgid "rtimes"
17216 msgstr "rtimes"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17219 msgid "leftthreetimes"
17220 msgstr "leftthreetimes"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17223 msgid "rightthreetimes"
17224 msgstr "rightthreetimes"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17227 msgid "curlywedge"
17228 msgstr "curlywedge"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17231 msgid "curlyvee"
17232 msgstr "curlyvee"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17235 msgid "circleddash"
17236 msgstr "circleddash"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17239 msgid "circledast"
17240 msgstr "circledast"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17243 msgid "circledcirc"
17244 msgstr "circledcirc"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17247 msgid "centerdot"
17248 msgstr "centerdot"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17251 msgid "intercal"
17252 msgstr "intercal"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
17255 msgid "Voiceless bilabial plosive"
17256 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
17259 msgid "Voiced bilabial plosive"
17260 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
17263 msgid "Voiceless alveolar plosive"
17264 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17267 msgid "Voiced alveolar plosive"
17268 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
17271 msgid "Voiceless retroflex plosive"
17272 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
17275 msgid "Voiced retroflex plosive"
17276 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
17279 msgid "Voiceless palatal plosive"
17280 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17283 msgid "Voiced palatal plosive"
17284 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
17287 msgid "Voiceless velar plosive"
17288 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
17291 msgid "Voiced velar plosive"
17292 msgstr "Znelá velárna plozíva"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
17295 msgid "Voiceless uvular plosive"
17296 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17299 msgid "Voiced uvular plosive"
17300 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17303 msgid "Glottal plosive"
17304 msgstr "Glotálna plozíva"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
17307 msgid "Voiced bilabial nasal"
17308 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17311 msgid "Voiced labiodental nasal"
17312 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
17315 msgid "Voiced alveolar nasal"
17316 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
17319 msgid "Voiced retroflex nasal"
17320 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
17323 msgid "Voiced palatal nasal"
17324 msgstr "Znelá palatálna nazála"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
17327 msgid "Voiced velar nasal"
17328 msgstr "Znelá velárna nazála"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
17331 msgid "Voiced uvular nasal"
17332 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
17335 msgid "Voiced bilabial trill"
17336 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
17339 msgid "Voiced alveolar trill"
17340 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
17343 msgid "Voiced uvular trill"
17344 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17347 msgid "Voiced alveolar tap"
17348 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17351 msgid "Voiced retroflex flap"
17352 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17355 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17356 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17359 msgid "Voiced bilabial fricative"
17360 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17363 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17364 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17367 msgid "Voiced labiodental fricative"
17368 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17371 msgid "Voiceless dental fricative"
17372 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17375 msgid "Voiced dental fricative"
17376 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17379 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17380 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17383 msgid "Voiced alveolar fricative"
17384 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17387 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17388 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17391 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17392 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17395 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17396 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17399 msgid "Voiced retroflex fricative"
17400 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17403 msgid "Voiceless palatal fricative"
17404 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17407 msgid "Voiced palatal fricative"
17408 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17411 msgid "Voiceless velar fricative"
17412 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17415 msgid "Voiced velar fricative"
17416 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17419 msgid "Voiceless uvular fricative"
17420 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17423 msgid "Voiced uvular fricative"
17424 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17427 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17428 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17431 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17432 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17435 msgid "Voiceless glottal fricative"
17436 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17439 msgid "Voiced glottal fricative"
17440 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17443 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17444 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17447 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17448 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17451 msgid "Voiced labiodental approximant"
17452 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17455 msgid "Voiced alveolar approximant"
17456 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17459 msgid "Voiced retroflex approximant"
17460 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17463 msgid "Voiced palatal approximant"
17464 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17467 msgid "Voiced velar approximant"
17468 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17471 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17472 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17475 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17476 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17479 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17480 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17483 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17484 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17487 msgid "Bilabial click"
17488 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17491 msgid "Dental click"
17492 msgstr "Dentálna mľaskavka"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17495 msgid "(Post)alveolar click"
17496 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17499 msgid "Palatoalveolar click"
17500 msgstr "Palatálna mľaskavka"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17503 msgid "Alveolar lateral click"
17504 msgstr "Laterálna mľaskavka"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17507 msgid "Voiced bilabial implosive"
17508 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17511 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17512 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17515 msgid "Voiced palatal implosive"
17516 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17519 msgid "Voiced velar implosive"
17520 msgstr "Znelá velárna implozíva"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17523 msgid "Voiced uvular implosive"
17524 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17527 msgid "Ejective mark"
17528 msgstr "Značka ejektívy"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17531 msgid "Close front unrounded vowel"
17532 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17535 msgid "Close front rounded vowel"
17536 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17539 msgid "Close central unrounded vowel"
17540 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17543 msgid "Close central rounded vowel"
17544 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17547 msgid "Close back unrounded vowel"
17548 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17551 msgid "Close back rounded vowel"
17552 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17555 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17556 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17559 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17560 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17563 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17564 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17567 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17568 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17571 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17572 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17575 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17576 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17579 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17580 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17583 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17584 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17587 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17588 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17591 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17592 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17595 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17596 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17599 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17600 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17603 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17604 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17607 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17608 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17611 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17612 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17615 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17616 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17619 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17620 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17623 msgid "Near-open vowel"
17624 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17627 msgid "Open front unrounded vowel"
17628 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17631 msgid "Open front rounded vowel"
17632 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17635 msgid "Open back unrounded vowel"
17636 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17639 msgid "Open back rounded vowel"
17640 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17643 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17644 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17647 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17648 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17651 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17652 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17655 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17656 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17659 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17660 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17663 msgid "Epiglottal plosive"
17664 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17667 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17668 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17671 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17672 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17675 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17676 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17679 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17680 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17683 msgid "Top tie bar"
17684 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17687 msgid "Bottom tie bar"
17688 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17691 msgid "Long"
17692 msgstr "Trvanie dlhé"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17695 msgid "Half-long"
17696 msgstr "Polodlhé"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17699 msgid "Extra short"
17700 msgstr "Extra krátke"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17703 msgid "Primary stress"
17704 msgstr "Hlavný prízvuk"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17707 msgid "Secondary stress"
17708 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17711 msgid "Minor (foot) group"
17712 msgstr "Podradená Skupina"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17715 msgid "Major (intonation) group"
17716 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17719 msgid "Syllable break"
17720 msgstr "Slabičná hranica"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17723 msgid "Linking (absence of a break)"
17724 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17727 msgid "Voiceless"
17728 msgstr "Neznelo"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17731 msgid "Voiceless (above)"
17732 msgstr "Neznelo (ponad)"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17735 msgid "Voiced"
17736 msgstr "Znelo"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17739 msgid "Breathy voiced"
17740 msgstr "Šepkaným hlasom"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17743 msgid "Creaky voiced"
17744 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17747 msgid "Linguolabial"
17748 msgstr "Jazyčno-perne"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17751 msgid "Dental"
17752 msgstr "Zubne"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17755 msgid "Apical"
17756 msgstr "Apikálne"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17759 msgid "Laminal"
17760 msgstr "Hrotom jazyka"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17763 msgid "Aspirated"
17764 msgstr "Vdychovane"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17767 msgid "More rounded"
17768 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17771 msgid "Less rounded"
17772 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17775 msgid "Advanced"
17776 msgstr "Predložene"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17779 msgid "Retracted"
17780 msgstr "Zatiahnuto"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17783 msgid "Centralized"
17784 msgstr "Centrované"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17787 msgid "Mid-centralized"
17788 msgstr "V strede centrované"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17791 msgid "Syllabic"
17792 msgstr "Slabičné"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17795 msgid "Non-syllabic"
17796 msgstr "Neslabičné"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17799 msgid "Rhoticity"
17800 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17803 msgid "Labialized"
17804 msgstr "Labializovane"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17807 msgid "Palatized"
17808 msgstr "Palatalizovane"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17811 msgid "Velarized"
17812 msgstr "Velarizovane"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17815 msgid "Pharyngialized"
17816 msgstr "Faryngalizovane"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17819 msgid "Velarized or pharyngialized"
17820 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17823 msgid "Raised"
17824 msgstr "Stúpavé"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17827 msgid "Lowered"
17828 msgstr "Klesavé"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17831 msgid "Advanced tongue root"
17832 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17835 msgid "Retracted tongue root"
17836 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17839 msgid "Nasalized"
17840 msgstr "Nazalisovane"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17843 msgid "Nasal release"
17844 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17847 msgid "Lateral release"
17848 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17851 msgid "No audible release"
17852 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17855 msgid "Extra high (accent)"
17856 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17859 msgid "Extra high (tone letter)"
17860 msgstr "Extra vysoký tón"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17863 msgid "High (accent)"
17864 msgstr "Vysoký prízvuk"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17867 msgid "High (tone letter)"
17868 msgstr "Vysoký tón"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17871 msgid "Mid (accent)"
17872 msgstr "Stredný prízvuk"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17875 msgid "Mid (tone letter)"
17876 msgstr "Stredný tón"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17879 msgid "Low (accent)"
17880 msgstr "Nízky prízvuk"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17883 msgid "Low (tone letter)"
17884 msgstr "Nízky tón"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17887 msgid "Extra low (accent)"
17888 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17891 msgid "Extra low (tone letter)"
17892 msgstr "Extra nízky tón"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17895 msgid "Downstep"
17896 msgstr "Klesajúci"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17899 msgid "Upstep"
17900 msgstr "Stúpajúci"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17903 msgid "Rising (accent)"
17904 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17907 msgid "Rising (tone letter)"
17908 msgstr "Stúpavý tón"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17911 msgid "Falling (accent)"
17912 msgstr "Klesavý prízvuk"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17915 msgid "Falling (tone letter)"
17916 msgstr "Klesavý tón"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17919 msgid "High rising (accent)"
17920 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17923 msgid "High rising (tone letter)"
17924 msgstr "Silne stúpavý tón"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17927 msgid "Low rising (accent)"
17928 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17931 msgid "Low rising (tone letter)"
17932 msgstr "Silne klesavý tón"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17935 msgid "Rising-falling (accent)"
17936 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17939 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17940 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17943 msgid "Global rise"
17944 msgstr "Globálne stúpa"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17947 msgid "Global fall"
17948 msgstr "Globálne klesá"
17949
17950 #: lib/external_templates:36
17951 msgid "GnumericSpreadsheet"
17952 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17953
17954 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17955 msgid "Spreadsheet"
17956 msgstr "Tabuľkový procesor"
17957
17958 #: lib/external_templates:39
17959 msgid ""
17960 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17961 "It imports as a long table, so any length\n"
17962 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17963 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17964 "both for gnumeric and excel files.\n"
17965 msgstr ""
17966 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17967 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17968 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17969 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17970 "je potrebný program gnumeric.\n"
17971
17972 #: lib/external_templates:76
17973 msgid "RasterImage"
17974 msgstr "Rastrový obrázok"
17975
17976 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17977 msgid "Raster image"
17978 msgstr "Rastrový obrázok"
17979
17980 #: lib/external_templates:84
17981 msgid "A bitmap file.\n"
17982 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17983
17984 #: lib/external_templates:148
17985 msgid "XFig"
17986 msgstr "XFig"
17987
17988 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17989 msgid "Xfig figure"
17990 msgstr "Xfig obrázok"
17991
17992 #: lib/external_templates:151
17993 msgid "An Xfig figure.\n"
17994 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17995
17996 #: lib/external_templates:201
17997 msgid "ChessDiagram"
17998 msgstr "Šachovnica"
17999
18000 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
18001 msgid "Chess diagram"
18002 msgstr "Šachový diagram"
18003
18004 #: lib/external_templates:204
18005 msgid ""
18006 "A chess position diagram.\n"
18007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
18008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
18009 "the position that you want to display.\n"
18010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
18011 "and remember to type in a relative path\n"
18012 "to the LyX document location.\n"
18013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
18014 "to enable general editing of the board.\n"
18015 "You might also check out the\n"
18016 "'Options->Test legality' option, and\n"
18017 "remember to middle and right click to\n"
18018 "insert new material in the board.\n"
18019 "In order for this to work, you have to\n"
18020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18021 "that TeX will find it, and you will need\n"
18022 "to install the skak package from CTAN.\n"
18023 msgstr ""
18024 "Šachový diagram.\n"
18025 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
18026 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
18027 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
18028 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
18029 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
18030 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
18031 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
18032 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
18033 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
18034 "'Voľby->Test legality' a\n"
18035 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
18036 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
18037 "Aby to fungovalo musíte\n"
18038 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
18039 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
18040 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
18041
18042 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
18043 msgid "Lilypond typeset music"
18044 msgstr "Lilypond - sada nôt"
18045
18046 #: lib/external_templates:254
18047 msgid ""
18048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18052 msgstr ""
18053 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
18054 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
18055 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
18056 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
18057
18058 #: lib/external_templates:300
18059 msgid "PDFPages"
18060 msgstr "PDFStránky"
18061
18062 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
18063 msgid "PDF pages"
18064 msgstr "PDF stránky"
18065
18066 #: lib/external_templates:303
18067 msgid ""
18068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18071 "Examples:\n"
18072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18074 "* pages=- (to include all pages)\n"
18075 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
18076 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
18077 "inserted in their original size. \n"
18078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18079 "for further options and details.\n"
18080 msgstr ""
18081 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
18082 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
18083 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
18084 "Príklady:\n"
18085 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
18086 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
18087 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
18088 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
18089 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
18090 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
18091 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
18092 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
18093
18094 #: lib/external_templates:346
18095 msgid ""
18096 "Today's date.\n"
18097 "Read 'info date' for more information.\n"
18098 msgstr ""
18099 "Dnešné dátum.\n"
18100 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
18101
18102 #: lib/external_templates:375
18103 msgid "Dia"
18104 msgstr "Dia"
18105
18106 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
18107 msgid "Dia diagram"
18108 msgstr "Dia diagram"
18109
18110 #: lib/external_templates:378
18111 msgid "Dia diagram.\n"
18112 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
18113
18114 #: lib/configure.py:487
18115 msgid "tgo"
18116 msgstr "tgo"
18117
18118 #: lib/configure.py:487
18119 msgid "tgo|Tgif"
18120 msgstr "tgo|Tgif"
18121
18122 #: lib/configure.py:490
18123 msgid "FIG"
18124 msgstr "FIG"
18125
18126 #: lib/configure.py:493
18127 msgid "DIA"
18128 msgstr "DIA"
18129
18130 #: lib/configure.py:496
18131 msgid "sxd"
18132 msgstr "sxd"
18133
18134 #: lib/configure.py:496
18135 msgid "sxd|OpenOffice"
18136 msgstr "sxd|OpenOffice"
18137
18138 #: lib/configure.py:499
18139 msgid "Grace"
18140 msgstr "Grace"
18141
18142 #: lib/configure.py:502
18143 msgid "FEN"
18144 msgstr "FEN"
18145
18146 #: lib/configure.py:505
18147 msgid "SVG"
18148 msgstr "SVG"
18149
18150 #: lib/configure.py:507
18151 msgid "BMP"
18152 msgstr "BMP"
18153
18154 #: lib/configure.py:508
18155 msgid "GIF"
18156 msgstr "GIF"
18157
18158 #: lib/configure.py:509
18159 msgid "jpeg"
18160 msgstr "jpeg"
18161
18162 #: lib/configure.py:509
18163 msgid "jpeg|JPEG"
18164 msgstr "jpeg|JPEG"
18165
18166 #: lib/configure.py:510
18167 msgid "PBM"
18168 msgstr "PBM"
18169
18170 #: lib/configure.py:511
18171 msgid "PGM"
18172 msgstr "PGM"
18173
18174 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18175 msgid "PNG"
18176 msgstr "PNG"
18177
18178 #: lib/configure.py:513
18179 msgid "PPM"
18180 msgstr "PPM"
18181
18182 #: lib/configure.py:514
18183 msgid "TIFF"
18184 msgstr "TIFF"
18185
18186 #: lib/configure.py:515
18187 msgid "XBM"
18188 msgstr "XBM"
18189
18190 #: lib/configure.py:516
18191 msgid "XPM"
18192 msgstr "XPM"
18193
18194 #: lib/configure.py:524
18195 msgid "Plain text (chess output)"
18196 msgstr "Prostý text (šachy)"
18197
18198 #: lib/configure.py:525
18199 msgid "Plain text (image)"
18200 msgstr "Prostý text (obrázok)"
18201
18202 #: lib/configure.py:526
18203 msgid "Plain text (Xfig output)"
18204 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
18205
18206 #: lib/configure.py:527
18207 msgid "date (output)"
18208 msgstr "dátum (výstup)"
18209
18210 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18211 msgid "DocBook"
18212 msgstr "DocBook"
18213
18214 #: lib/configure.py:528
18215 msgid "DocBook|B"
18216 msgstr "DocBook"
18217
18218 #: lib/configure.py:529
18219 msgid "DocBook (XML)"
18220 msgstr "DocBook (XML)"
18221
18222 #: lib/configure.py:530
18223 msgid "Graphviz Dot"
18224 msgstr "Graphviz Dot"
18225
18226 #: lib/configure.py:531
18227 msgid "LaTeX (dviluatex)"
18228 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
18229
18230 #: lib/configure.py:532
18231 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18232 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18233
18234 #: lib/configure.py:533
18235 msgid "NoWeb"
18236 msgstr "NoWeb"
18237
18238 #: lib/configure.py:533
18239 msgid "NoWeb|N"
18240 msgstr "NoWeb"
18241
18242 #: lib/configure.py:535
18243 msgid "R/S code"
18244 msgstr "R/S kód"
18245
18246 #: lib/configure.py:537
18247 msgid "LilyPond music"
18248 msgstr "LilyPond nóty"
18249
18250 #: lib/configure.py:538
18251 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18252 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
18253
18254 #: lib/configure.py:539
18255 msgid "LaTeX (plain)"
18256 msgstr "LaTeX (prostý)"
18257
18258 #: lib/configure.py:539
18259 msgid "LaTeX (plain)|L"
18260 msgstr "LaTeX (prostý)"
18261
18262 #: lib/configure.py:540
18263 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18264 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18265
18266 #: lib/configure.py:541
18267 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18268 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18269
18270 #: lib/configure.py:542
18271 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18272 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18273
18274 #: lib/configure.py:543
18275 msgid "Plain text"
18276 msgstr "Prostý text"
18277
18278 #: lib/configure.py:543
18279 msgid "Plain text|a"
18280 msgstr "Prostý text"
18281
18282 #: lib/configure.py:544
18283 msgid "Plain text (pstotext)"
18284 msgstr "Prostý text (pstotext)"
18285
18286 #: lib/configure.py:545
18287 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18288 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
18289
18290 #: lib/configure.py:546
18291 msgid "Plain text (catdvi)"
18292 msgstr "Prostý text (catdvi)"
18293
18294 #: lib/configure.py:547
18295 msgid "Plain Text, Join Lines"
18296 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18297
18298 #: lib/configure.py:548
18299 msgid "Info (Beamer)"
18300 msgstr "Info (Beamer)"
18301
18302 #: lib/configure.py:551
18303 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18304 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
18305
18306 #: lib/configure.py:551
18307 msgid "Excel spreadsheet"
18308 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
18309
18310 #: lib/configure.py:552
18311 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18312 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
18313
18314 #: lib/configure.py:555
18315 msgid "LyXHTML"
18316 msgstr "LyXHTML"
18317
18318 #: lib/configure.py:555
18319 msgid "LyXHTML|y"
18320 msgstr "LyXHTML"
18321
18322 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18323 msgid "BibTeX"
18324 msgstr "BibTeX"
18325
18326 #: lib/configure.py:567
18327 msgid "EPS"
18328 msgstr "EPS"
18329
18330 #: lib/configure.py:568
18331 msgid "EPS (uncropped)"
18332 msgstr "EPS (neorezané)"
18333
18334 #: lib/configure.py:569
18335 msgid "Postscript"
18336 msgstr "Postscript"
18337
18338 #: lib/configure.py:569
18339 msgid "Postscript|t"
18340 msgstr "Postscript"
18341
18342 #: lib/configure.py:573
18343 msgid "PDF (ps2pdf)"
18344 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18345
18346 #: lib/configure.py:573
18347 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18348 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18349
18350 #: lib/configure.py:574
18351 msgid "PDF (pdflatex)"
18352 msgstr "PDF (pdflatex)"
18353
18354 #: lib/configure.py:574
18355 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18356 msgstr "PDF (pdflatex)"
18357
18358 #: lib/configure.py:575
18359 msgid "PDF (dvipdfm)"
18360 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18361
18362 #: lib/configure.py:575
18363 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18364 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18365
18366 #: lib/configure.py:576
18367 msgid "PDF (XeTeX)"
18368 msgstr "PDF (XeTeX)"
18369
18370 #: lib/configure.py:576
18371 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18372 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18373
18374 #: lib/configure.py:577
18375 msgid "PDF (LuaTeX)"
18376 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18377
18378 #: lib/configure.py:577
18379 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18380 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18381
18382 #: lib/configure.py:580
18383 msgid "DVI"
18384 msgstr "DVI"
18385
18386 #: lib/configure.py:580
18387 msgid "DVI|D"
18388 msgstr "DVI"
18389
18390 #: lib/configure.py:581
18391 msgid "DVI (LuaTeX)"
18392 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18393
18394 #: lib/configure.py:581
18395 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18396 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18397
18398 #: lib/configure.py:584
18399 msgid "DraftDVI"
18400 msgstr "DraftDVI"
18401
18402 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18403 msgid "htm"
18404 msgstr "htm"
18405
18406 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18407 msgid "htm|HTML"
18408 msgstr "htm|HTML"
18409
18410 #: lib/configure.py:590
18411 msgid "Noteedit"
18412 msgstr "Noteedit"
18413
18414 #: lib/configure.py:593
18415 msgid "OpenDocument"
18416 msgstr "OpenDocument"
18417
18418 #: lib/configure.py:594
18419 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18420 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18421
18422 #: lib/configure.py:597
18423 msgid "Rich Text Format"
18424 msgstr "Rich Text Format"
18425
18426 #: lib/configure.py:598
18427 msgid "MS Word"
18428 msgstr "MS Word"
18429
18430 #: lib/configure.py:598
18431 msgid "MS Word|W"
18432 msgstr "MS Word"
18433
18434 #: lib/configure.py:601
18435 msgid "date command"
18436 msgstr "príkaz pre dátum"
18437
18438 #: lib/configure.py:602
18439 msgid "Table (CSV)"
18440 msgstr "Tabuľka (CSV)"
18441
18442 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18444 msgid "LyX"
18445 msgstr "LyX"
18446
18447 #: lib/configure.py:605
18448 msgid "LyX 1.3.x"
18449 msgstr "LyX 1.3.x"
18450
18451 #: lib/configure.py:606
18452 msgid "LyX 1.4.x"
18453 msgstr "LyX 1.4.x"
18454
18455 #: lib/configure.py:607
18456 msgid "LyX 1.5.x"
18457 msgstr "LyX 1.5.x"
18458
18459 #: lib/configure.py:608
18460 msgid "LyX 1.6.x"
18461 msgstr "LyX 1.6.x"
18462
18463 #: lib/configure.py:609
18464 msgid "LyX 2.0.x"
18465 msgstr "LyX 2.0.x"
18466
18467 #: lib/configure.py:610
18468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18470
18471 #: lib/configure.py:611
18472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18474
18475 #: lib/configure.py:612
18476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18478
18479 #: lib/configure.py:613
18480 msgid "LyX Preview"
18481 msgstr "Náhľad LyX"
18482
18483 #: lib/configure.py:614
18484 msgid "PDFTEX"
18485 msgstr "PDFTEX"
18486
18487 #: lib/configure.py:615
18488 msgid "Program"
18489 msgstr "Program"
18490
18491 #: lib/configure.py:616
18492 msgid "PSTEX"
18493 msgstr "PSTEX"
18494
18495 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18496 msgid "Windows Metafile"
18497 msgstr "Windows Metafile"
18498
18499 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18500 msgid "Enhanced Metafile"
18501 msgstr "Rozšírený WMF"
18502
18503 #: lib/configure.py:712
18504 msgid "LyXBlogger"
18505 msgstr "LyXBlogger"
18506
18507 #: lib/configure.py:910
18508 msgid "LyX Archive (zip)"
18509 msgstr "LyX Archív (zip)"
18510
18511 #: lib/configure.py:913
18512 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18513 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
18514
18515 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
18516 #, c-format
18517 msgid "%1$s and %2$s"
18518 msgstr "%1$s a %2$s"
18519
18520 #: src/BiblioInfo.cpp:253
18521 #, c-format
18522 msgid "%1$s et al."
18523 msgstr "%1$s et al."
18524
18525 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
18526 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
18527 msgid "ERROR!"
18528 msgstr "CHYBA!"
18529
18530 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
18531 msgid "No year"
18532 msgstr "Bez roku"
18533
18534 #: src/BiblioInfo.cpp:745
18535 msgid "Bibliography entry not found!"
18536 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
18537
18538 #: src/Buffer.cpp:136
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "Could not print the document %1$s.\n"
18542 "Check that your printer is set up correctly."
18543 msgstr ""
18544 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18545 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18546
18547 #: src/Buffer.cpp:139
18548 msgid "Print document failed"
18549 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:347
18552 msgid "Disk Error: "
18553 msgstr "Chyba Disku: "
18554
18555 #: src/Buffer.cpp:348
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18559 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18560
18561 #: src/Buffer.cpp:459
18562 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18563 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18564
18565 #: src/Buffer.cpp:461
18566 msgid "Attempting to close changed document!"
18567 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18568
18569 #: src/Buffer.cpp:470
18570 msgid "Could not remove temporary directory"
18571 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18572
18573 #: src/Buffer.cpp:471
18574 #, c-format
18575 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18576 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18577
18578 #: src/Buffer.cpp:822
18579 msgid "Unknown document class"
18580 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18581
18582 #: src/Buffer.cpp:823
18583 #, c-format
18584 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18585 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18586
18587 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18588 #, c-format
18589 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18590 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18591
18592 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18593 msgid "Document header error"
18594 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18595
18596 #: src/Buffer.cpp:837
18597 msgid "\\begin_header is missing"
18598 msgstr "chýba \\begin_header"
18599
18600 #: src/Buffer.cpp:860
18601 msgid "\\begin_document is missing"
18602 msgstr "chýba \\begin_document"
18603
18604 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18605 #: src/BufferView.cpp:1458
18606 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18607 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18608
18609 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18610 msgid ""
18611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18612 "xcolor/ulem are installed.\n"
18613 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18614 "LaTeX preamble."
18615 msgstr ""
18616 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18617 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18618 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18619 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18620
18621 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18622 msgid ""
18623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18624 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18625 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18626 "LaTeX preamble."
18627 msgstr ""
18628 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18629 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18630 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18631 "v LaTeX-ovej preambuly."
18632
18633 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18635 msgid "Index"
18636 msgstr "Register"
18637
18638 #: src/Buffer.cpp:972
18639 msgid "File Not Found"
18640 msgstr "Súbor Nenájdený"
18641
18642 #: src/Buffer.cpp:973
18643 #, c-format
18644 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18645 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18646
18647 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18648 msgid "Document format failure"
18649 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18650
18651 #: src/Buffer.cpp:997
18652 #, c-format
18653 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18654 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18655
18656 #: src/Buffer.cpp:1060
18657 #, c-format
18658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18659 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18660
18661 #: src/Buffer.cpp:1085
18662 msgid "Conversion failed"
18663 msgstr "Konverzia zlyhala"
18664
18665 #: src/Buffer.cpp:1086
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18669 "it could not be created."
18670 msgstr ""
18671 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18672 "vytvoriť."
18673
18674 #: src/Buffer.cpp:1096
18675 msgid "Conversion script not found"
18676 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18677
18678 #: src/Buffer.cpp:1097
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18682 "could not be found."
18683 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18684
18685 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18686 msgid "Conversion script failed"
18687 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18688
18689 #: src/Buffer.cpp:1121
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18693 "convert it."
18694 msgstr ""
18695 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18696
18697 #: src/Buffer.cpp:1128
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18701 "it."
18702 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18703
18704 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18705 msgid "File is read-only"
18706 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18707
18708 #: src/Buffer.cpp:1150
18709 #, c-format
18710 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18711 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18712
18713 #: src/Buffer.cpp:1159
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18717 "overwrite this file?"
18718 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18719
18720 #: src/Buffer.cpp:1161
18721 msgid "Overwrite modified file?"
18722 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18723
18724 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18727 msgid "&Overwrite"
18728 msgstr "&Prepísať"
18729
18730 #: src/Buffer.cpp:1191
18731 msgid "Backup failure"
18732 msgstr "Založenie zlyhalo"
18733
18734 #: src/Buffer.cpp:1192
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18738 "Please check whether the directory exists and is writable."
18739 msgstr ""
18740 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18741 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18742
18743 #: src/Buffer.cpp:1223
18744 #, c-format
18745 msgid "Saving document %1$s..."
18746 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18747
18748 #: src/Buffer.cpp:1238
18749 msgid " could not write file!"
18750 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18751
18752 #: src/Buffer.cpp:1246
18753 msgid " done."
18754 msgstr " hotové."
18755
18756 #: src/Buffer.cpp:1261
18757 #, c-format
18758 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18759 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18760
18761 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18762 #, c-format
18763 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18764 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18765
18766 #: src/Buffer.cpp:1274
18767 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18768 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18769
18770 #: src/Buffer.cpp:1288
18771 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18772 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18773
18774 #: src/Buffer.cpp:1302
18775 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18776 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18777
18778 #: src/Buffer.cpp:1389
18779 msgid "Iconv software exception Detected"
18780 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18781
18782 #: src/Buffer.cpp:1390
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18786 "installed"
18787 msgstr ""
18788 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18789 "inštalovaná"
18790
18791 #: src/Buffer.cpp:1419
18792 #, c-format
18793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18794 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18795
18796 #: src/Buffer.cpp:1422
18797 msgid ""
18798 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18799 "chosen encoding.\n"
18800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18801 msgstr ""
18802 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18803 "zvolenom kódovaní.\n"
18804 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18805
18806 #: src/Buffer.cpp:1429
18807 msgid "iconv conversion failed"
18808 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18809
18810 #: src/Buffer.cpp:1434
18811 msgid "conversion failed"
18812 msgstr "Konverzia zlyhala"
18813
18814 #: src/Buffer.cpp:1525
18815 msgid "Uncodable character in file path"
18816 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18817
18818 #: src/Buffer.cpp:1527
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "The path of your document\n"
18822 "(%1$s)\n"
18823 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18824 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18825 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18826 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18827 "\n"
18828 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18829 "(such as utf8) or change the file path name."
18830 msgstr ""
18831 "Cesta vášho dokumentu\n"
18832 "(%1$s)\n"
18833 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18834 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18835 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18836 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18837 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18838 "\n"
18839 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18840 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18841
18842 #: src/Buffer.cpp:1879
18843 msgid "Running chktex..."
18844 msgstr "Spúšťam chktex..."
18845
18846 #: src/Buffer.cpp:1893
18847 msgid "chktex failure"
18848 msgstr "chktex zlyhal"
18849
18850 #: src/Buffer.cpp:1894
18851 msgid "Could not run chktex successfully."
18852 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18853
18854 #: src/Buffer.cpp:2172
18855 #, c-format
18856 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18857 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18858
18859 #: src/Buffer.cpp:2236
18860 #, c-format
18861 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18862 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18863
18864 #: src/Buffer.cpp:2319
18865 #, c-format
18866 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18867 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18868
18869 #: src/Buffer.cpp:2384
18870 #, c-format
18871 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18872 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
18873
18874 #: src/Buffer.cpp:2391
18875 #, c-format
18876 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18877 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18878
18879 #: src/Buffer.cpp:2398
18880 msgid "Error exporting to DVI."
18881 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18882
18883 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The file %1$s already exists.\n"
18887 "\n"
18888 "Do you want to overwrite that file?"
18889 msgstr ""
18890 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18891 "\n"
18892 "Chcete tento súbor prepísať?"
18893
18894 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18895 msgid "Overwrite file?"
18896 msgstr "Prepísať súbor?"
18897
18898 #: src/Buffer.cpp:2483
18899 msgid "Error running external commands."
18900 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18901
18902 #: src/Buffer.cpp:3292
18903 #, c-format
18904 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18905 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18906
18907 #: src/Buffer.cpp:3296
18908 #, c-format
18909 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18910 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18911
18912 #: src/Buffer.cpp:3326
18913 msgid "Preview source code"
18914 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18915
18916 #: src/Buffer.cpp:3328
18917 msgid "Preview preamble"
18918 msgstr "Prehľad preambule"
18919
18920 #: src/Buffer.cpp:3330
18921 msgid "Preview body"
18922 msgstr "Prehľad tela"
18923
18924 #: src/Buffer.cpp:3376
18925 msgid "Plain text does not have a preamble."
18926 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18927
18928 #: src/Buffer.cpp:3440
18929 #, c-format
18930 msgid "Auto-saving %1$s"
18931 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18932
18933 #: src/Buffer.cpp:3486
18934 msgid "Autosave failed!"
18935 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18936
18937 #: src/Buffer.cpp:3547
18938 msgid "Autosaving current document..."
18939 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18940
18941 #: src/Buffer.cpp:3692
18942 msgid "Couldn't export file"
18943 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18944
18945 #: src/Buffer.cpp:3693
18946 #, c-format
18947 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18948 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18949
18950 #: src/Buffer.cpp:3747
18951 msgid "File name error"
18952 msgstr "Chyba v názve súboru"
18953
18954 #: src/Buffer.cpp:3748
18955 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18956 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18957
18958 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18959 msgid "Document export cancelled."
18960 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18961
18962 #: src/Buffer.cpp:3862
18963 #, c-format
18964 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18965 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18966
18967 #: src/Buffer.cpp:3869
18968 #, c-format
18969 msgid "Document exported as %1$s"
18970 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18971
18972 #: src/Buffer.cpp:3924
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18976 "\n"
18977 "Recover emergency save?"
18978 msgstr ""
18979 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18980 "\n"
18981 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18982
18983 #: src/Buffer.cpp:3927
18984 msgid "Load emergency save?"
18985 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18986
18987 #: src/Buffer.cpp:3929
18988 msgid "&Recover"
18989 msgstr "&Obnoviť"
18990
18991 #: src/Buffer.cpp:3929
18992 msgid "&Load Original"
18993 msgstr "&Nahrať Originál"
18994
18995 #: src/Buffer.cpp:3939
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18999 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19000 msgstr ""
19001 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
19002 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
19003
19004 #: src/Buffer.cpp:3945
19005 msgid "Document was successfully recovered."
19006 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
19007
19008 #: src/Buffer.cpp:3947
19009 msgid "Document was NOT successfully recovered."
19010 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
19011
19012 #: src/Buffer.cpp:3948
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "Remove emergency file now?\n"
19016 "(%1$s)"
19017 msgstr ""
19018 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
19019 "(%1$s)"
19020
19021 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
19022 msgid "Delete emergency file?"
19023 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
19024
19025 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
19026 msgid "&Keep"
19027 msgstr "&Držať"
19028
19029 #: src/Buffer.cpp:3957
19030 msgid "Emergency file deleted"
19031 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
19032
19033 #: src/Buffer.cpp:3958
19034 msgid "Do not forget to save your file now!"
19035 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
19036
19037 #: src/Buffer.cpp:3965
19038 msgid "Remove emergency file now?"
19039 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
19040
19041 #: src/Buffer.cpp:3988
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19045 "\n"
19046 "Load the backup instead?"
19047 msgstr ""
19048 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
19049 "\n"
19050 "Nahrať radšej zálohu ?"
19051
19052 #: src/Buffer.cpp:3990
19053 msgid "Load backup?"
19054 msgstr "Nahrať zálohu?"
19055
19056 #: src/Buffer.cpp:3992
19057 msgid "&Load backup"
19058 msgstr "&Nahrať zálohu"
19059
19060 #: src/Buffer.cpp:3992
19061 msgid "Load &original"
19062 msgstr "Nahrať &pôvodné"
19063
19064 #: src/Buffer.cpp:4001
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19068 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19069 msgstr ""
19070 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
19071 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
19072
19073 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19074 msgid "Senseless!!! "
19075 msgstr "Nezmyselné!!! "
19076
19077 #: src/Buffer.cpp:4536
19078 #, c-format
19079 msgid "Document %1$s reloaded."
19080 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
19081
19082 #: src/Buffer.cpp:4539
19083 #, c-format
19084 msgid "Could not reload document %1$s."
19085 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
19086
19087 #: src/Buffer.cpp:4605
19088 msgid "Included File Invalid"
19089 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
19090
19091 #: src/Buffer.cpp:4606
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19095 "  %1$s\n"
19096 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19097 msgstr ""
19098 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
19099 "  %1$s\n"
19100 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
19101
19102 #: src/BufferParams.cpp:599
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "The selected document class\n"
19106 "\t%1$s\n"
19107 "requires external files that are not available.\n"
19108 "The document class can still be used, but the\n"
19109 "document cannot be compiled until the following\n"
19110 "prerequisites are installed:\n"
19111 "\t%2$s\n"
19112 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19113 "User's Guide for more information."
19114 msgstr ""
19115 "Vybraná trieda dokumentu\n"
19116 "\t%1$s\n"
19117 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
19118 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
19119 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
19120 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
19121 "\t%2$s\n"
19122 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
19123 "viac informácií."
19124
19125 #: src/BufferParams.cpp:608
19126 msgid "Document class not available"
19127 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
19128
19129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
19130 msgid "Uncodable characters"
19131 msgstr "Nekódovateľné znaky"
19132
19133 #: src/BufferParams.cpp:1754
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "The following characters that are used in an index name are not\n"
19137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
19138 "%1$s."
19139 msgstr ""
19140 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
19141 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
19142 "%1$s."
19143
19144 #: src/BufferParams.cpp:1973
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The layout file:\n"
19148 "%1$s\n"
19149 "could not be found. A default textclass with default\n"
19150 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19151 "correct output."
19152 msgstr ""
19153 "Súbor schémy:\n"
19154 "%1$s\n"
19155 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
19156 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19157 "správny výstup."
19158
19159 #: src/BufferParams.cpp:1979
19160 msgid "Document class not found"
19161 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
19162
19163 #: src/BufferParams.cpp:1986
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19167 "%1$s\n"
19168 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19169 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19170 "correct output."
19171 msgstr ""
19172 "Súbor schémy:\n"
19173 "%1$s\n"
19174 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
19175 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19176 "správny výstup."
19177
19178 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
19179 msgid "Could not load class"
19180 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
19181
19182 #: src/BufferParams.cpp:2040
19183 msgid "Error reading internal layout information"
19184 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
19185
19186 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
19187 msgid "Read Error"
19188 msgstr "Chyba pri čítaní"
19189
19190 #: src/BufferView.cpp:186
19191 msgid "No more insets"
19192 msgstr "Už nie je viac vložiek"
19193
19194 #: src/BufferView.cpp:729
19195 msgid "Save bookmark"
19196 msgstr "Uložiť záložku"
19197
19198 #: src/BufferView.cpp:946
19199 msgid "Converting document to new document class..."
19200 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
19201
19202 #: src/BufferView.cpp:989
19203 msgid "Document is read-only"
19204 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19205
19206 #: src/BufferView.cpp:998
19207 msgid "This portion of the document is deleted."
19208 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
19209
19210 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
19212 msgid "Absolute filename expected."
19213 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
19214
19215 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
19216 #, c-format
19217 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19218 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
19219
19220 #: src/BufferView.cpp:1350
19221 msgid "No further undo information"
19222 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
19223
19224 #: src/BufferView.cpp:1360
19225 msgid "No further redo information"
19226 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
19227
19228 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19229 msgid "String not found!"
19230 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
19231
19232 #: src/BufferView.cpp:1592
19233 msgid "Mark off"
19234 msgstr "Značka vypnutá"
19235
19236 #: src/BufferView.cpp:1598
19237 msgid "Mark on"
19238 msgstr "Značka zapnutá"
19239
19240 #: src/BufferView.cpp:1605
19241 msgid "Mark removed"
19242 msgstr "Značka odstránená"
19243
19244 #: src/BufferView.cpp:1608
19245 msgid "Mark set"
19246 msgstr "Značka nastavená"
19247
19248 #: src/BufferView.cpp:1661
19249 msgid "Statistics for the selection:"
19250 msgstr "Štatistika výberu:"
19251
19252 #: src/BufferView.cpp:1666
19253 msgid "Statistics for the document:"
19254 msgstr "Štatistika pre dokument:"
19255
19256 #: src/BufferView.cpp:1669
19257 #, c-format
19258 msgid "%1$d words"
19259 msgstr "%1$d slov"
19260
19261 #: src/BufferView.cpp:1671
19262 msgid "One word"
19263 msgstr "Jedno slovo"
19264
19265 #: src/BufferView.cpp:1674
19266 #, c-format
19267 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19268 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
19269
19270 #: src/BufferView.cpp:1677
19271 msgid "One character (including blanks)"
19272 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
19273
19274 #: src/BufferView.cpp:1680
19275 #, c-format
19276 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19277 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
19278
19279 #: src/BufferView.cpp:1683
19280 msgid "One character (excluding blanks)"
19281 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
19282
19283 #: src/BufferView.cpp:1685
19284 msgid "Statistics"
19285 msgstr "Štatistika"
19286
19287 #: src/BufferView.cpp:1839
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19291 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
19292
19293 #: src/BufferView.cpp:1841
19294 #, c-format
19295 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19296 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
19297
19298 #: src/BufferView.cpp:1849
19299 msgid "Branch name"
19300 msgstr "Meno vetvy"
19301
19302 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
19303 msgid "Branch already exists"
19304 msgstr "Vetva už existuje"
19305
19306 #: src/BufferView.cpp:1992
19307 #, c-format
19308 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19309 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
19310
19311 #: src/BufferView.cpp:2316
19312 msgid "Inverse Search Failed"
19313 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
19314
19315 #: src/BufferView.cpp:2317
19316 msgid ""
19317 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19318 "You need to update the viewed document."
19319 msgstr ""
19320 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
19321 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
19322
19323 #: src/BufferView.cpp:2691
19324 #, c-format
19325 msgid "Inserting document %1$s..."
19326 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
19327
19328 #: src/BufferView.cpp:2702
19329 #, c-format
19330 msgid "Document %1$s inserted."
19331 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
19332
19333 #: src/BufferView.cpp:2704
19334 #, c-format
19335 msgid "Could not insert document %1$s"
19336 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
19337
19338 #: src/BufferView.cpp:2969
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "Could not read the specified document\n"
19342 "%1$s\n"
19343 "due to the error: %2$s"
19344 msgstr ""
19345 "Zadaný dokument\n"
19346 "%1$s\n"
19347 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
19348
19349 #: src/BufferView.cpp:2971
19350 msgid "Could not read file"
19351 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
19352
19353 #: src/BufferView.cpp:2978
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "%1$s\n"
19357 " is not readable."
19358 msgstr ""
19359 "%1$s\n"
19360 "je nečitateľné."
19361
19362 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
19363 msgid "Could not open file"
19364 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
19365
19366 #: src/BufferView.cpp:2986
19367 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19368 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
19369
19370 #: src/BufferView.cpp:2987
19371 msgid ""
19372 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19373 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19374 "If this does not give the correct result\n"
19375 "then please change the encoding of the file\n"
19376 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19377 msgstr ""
19378 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
19379 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
19380 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
19381 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
19382 "UTF-8 iným programom.\n"
19383
19384 #: src/Changes.cpp:379
19385 msgid "Uncodable character in author name"
19386 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
19387
19388 #: src/Changes.cpp:370
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The author name '%1$s',\n"
19392 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19393 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19394 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19395 "\n"
19396 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19397 "or change the spelling of the author name."
19398 msgstr ""
19399 "Meno autora '%1$s',\n"
19400 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
19401 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
19402 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
19403 "\n"
19404 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
19405 "alebo zmeňte písanie mena autora."
19406
19407 #: src/Chktex.cpp:63
19408 #, c-format
19409 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19410 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
19411
19412 #: src/Chktex.cpp:65
19413 msgid "ChkTeX warning id # "
19414 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
19415
19416 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19418 msgid "none"
19419 msgstr "žiadna"
19420
19421 #: src/Color.cpp:202
19422 msgid "black"
19423 msgstr "čierna"
19424
19425 #: src/Color.cpp:203
19426 msgid "white"
19427 msgstr "biela"
19428
19429 #: src/Color.cpp:204
19430 msgid "red"
19431 msgstr "červená"
19432
19433 #: src/Color.cpp:205
19434 msgid "green"
19435 msgstr "zelená"
19436
19437 #: src/Color.cpp:206
19438 msgid "blue"
19439 msgstr "modrá"
19440
19441 #: src/Color.cpp:207
19442 msgid "cyan"
19443 msgstr "zelenomodrá"
19444
19445 #: src/Color.cpp:208
19446 msgid "magenta"
19447 msgstr "fialová"
19448
19449 #: src/Color.cpp:209
19450 msgid "yellow"
19451 msgstr "žltá"
19452
19453 #: src/Color.cpp:210
19454 msgid "cursor"
19455 msgstr "kurzor"
19456
19457 #: src/Color.cpp:211
19458 msgid "background"
19459 msgstr "pozadie"
19460
19461 #: src/Color.cpp:212
19462 msgid "text"
19463 msgstr "text"
19464
19465 #: src/Color.cpp:213
19466 msgid "selection"
19467 msgstr "výber"
19468
19469 #: src/Color.cpp:214
19470 msgid "selected text"
19471 msgstr "vybraný text"
19472
19473 #: src/Color.cpp:216
19474 msgid "LaTeX text"
19475 msgstr "LaTeX text"
19476
19477 #: src/Color.cpp:217
19478 msgid "inline completion"
19479 msgstr "doplňovanie v riadku"
19480
19481 #: src/Color.cpp:219
19482 msgid "non-unique inline completion"
19483 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
19484
19485 #: src/Color.cpp:221
19486 msgid "previewed snippet"
19487 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
19488
19489 #: src/Color.cpp:222
19490 msgid "note label"
19491 msgstr "návestie poznámky"
19492
19493 #: src/Color.cpp:223
19494 msgid "note background"
19495 msgstr "pozadie poznámky"
19496
19497 #: src/Color.cpp:224
19498 msgid "comment label"
19499 msgstr "návestie komentáru"
19500
19501 #: src/Color.cpp:225
19502 msgid "comment background"
19503 msgstr "pozadie komentáru"
19504
19505 #: src/Color.cpp:226
19506 msgid "greyedout inset label"
19507 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
19508
19509 #: src/Color.cpp:227
19510 msgid "greyedout inset text"
19511 msgstr "zosivelý text vložky"
19512
19513 #: src/Color.cpp:228
19514 msgid "greyedout inset background"
19515 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
19516
19517 #: src/Color.cpp:229
19518 msgid "phantom inset text"
19519 msgstr "vložka textu phantom"
19520
19521 #: src/Color.cpp:230
19522 msgid "shaded box"
19523 msgstr "tieňovaný rámik"
19524
19525 #: src/Color.cpp:231
19526 msgid "listings background"
19527 msgstr "pozadie výpisov"
19528
19529 #: src/Color.cpp:232
19530 msgid "branch label"
19531 msgstr "označenie vetvy"
19532
19533 #: src/Color.cpp:233
19534 msgid "footnote label"
19535 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19536
19537 #: src/Color.cpp:234
19538 msgid "index label"
19539 msgstr "návestie hesla registra"
19540
19541 #: src/Color.cpp:235
19542 msgid "margin note label"
19543 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19544
19545 #: src/Color.cpp:236
19546 msgid "URL label"
19547 msgstr "URL návestie"
19548
19549 #: src/Color.cpp:237
19550 msgid "URL text"
19551 msgstr "URL text"
19552
19553 #: src/Color.cpp:238
19554 msgid "depth bar"
19555 msgstr "značenie hĺbky"
19556
19557 #: src/Color.cpp:239
19558 msgid "language"
19559 msgstr "jazyk"
19560
19561 #: src/Color.cpp:240
19562 msgid "command inset"
19563 msgstr "vložka - príkaz"
19564
19565 #: src/Color.cpp:241
19566 msgid "command inset background"
19567 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19568
19569 #: src/Color.cpp:242
19570 msgid "command inset frame"
19571 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19572
19573 #: src/Color.cpp:243
19574 msgid "special character"
19575 msgstr "Špeciálny znak"
19576
19577 #: src/Color.cpp:244
19578 msgid "math"
19579 msgstr "matematika"
19580
19581 #: src/Color.cpp:245
19582 msgid "math background"
19583 msgstr "pozadie matematiky"
19584
19585 #: src/Color.cpp:246
19586 msgid "graphics background"
19587 msgstr "pozadie obrázku"
19588
19589 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19590 msgid "math macro background"
19591 msgstr "pozadie matematického makra"
19592
19593 #: src/Color.cpp:248
19594 msgid "math frame"
19595 msgstr "matematika (rám)"
19596
19597 #: src/Color.cpp:249
19598 msgid "math corners"
19599 msgstr "rožky mat. vzorca"
19600
19601 #: src/Color.cpp:250
19602 msgid "math line"
19603 msgstr "matematický panel"
19604
19605 #: src/Color.cpp:252
19606 msgid "math macro hovered background"
19607 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19608
19609 #: src/Color.cpp:253
19610 msgid "math macro label"
19611 msgstr "návestie mat. makra"
19612
19613 #: src/Color.cpp:254
19614 msgid "math macro frame"
19615 msgstr "matematické-macro (rám)"
19616
19617 #: src/Color.cpp:255
19618 msgid "math macro blended out"
19619 msgstr "mat. makro vymaskované"
19620
19621 #: src/Color.cpp:256
19622 msgid "math macro old parameter"
19623 msgstr "mat. makro starý parameter"
19624
19625 #: src/Color.cpp:257
19626 msgid "math macro new parameter"
19627 msgstr "mat. makro nový parameter"
19628
19629 #: src/Color.cpp:258
19630 msgid "collapsable inset text"
19631 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19632
19633 #: src/Color.cpp:259
19634 msgid "collapsable inset frame"
19635 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19636
19637 #: src/Color.cpp:260
19638 msgid "inset background"
19639 msgstr "pozadie vložky"
19640
19641 #: src/Color.cpp:261
19642 msgid "inset frame"
19643 msgstr "vložka (rám)"
19644
19645 #: src/Color.cpp:262
19646 msgid "LaTeX error"
19647 msgstr "LaTeX chyba"
19648
19649 #: src/Color.cpp:263
19650 msgid "end-of-line marker"
19651 msgstr "znak koniec-riadku"
19652
19653 #: src/Color.cpp:264
19654 msgid "appendix marker"
19655 msgstr "znak prílohy"
19656
19657 #: src/Color.cpp:265
19658 msgid "change bar"
19659 msgstr "značenie zmeny"
19660
19661 #: src/Color.cpp:266
19662 msgid "deleted text"
19663 msgstr "zmazaný text"
19664
19665 #: src/Color.cpp:267
19666 msgid "added text"
19667 msgstr "pridaný text"
19668
19669 #: src/Color.cpp:268
19670 msgid "changed text 1st author"
19671 msgstr "revíza - 1. autor"
19672
19673 #: src/Color.cpp:269
19674 msgid "changed text 2nd author"
19675 msgstr "revíza - 2. autor"
19676
19677 #: src/Color.cpp:270
19678 msgid "changed text 3rd author"
19679 msgstr "revíza - 3. autor"
19680
19681 #: src/Color.cpp:271
19682 msgid "changed text 4th author"
19683 msgstr "revíza - 4. autor"
19684
19685 #: src/Color.cpp:272
19686 msgid "changed text 5th author"
19687 msgstr "revíza - 5. autor"
19688
19689 #: src/Color.cpp:273
19690 msgid "deleted text modifier"
19691 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19692
19693 #: src/Color.cpp:274
19694 msgid "added space markers"
19695 msgstr "vložené znaky medzier"
19696
19697 #: src/Color.cpp:275
19698 msgid "table line"
19699 msgstr "línia tabuľky"
19700
19701 #: src/Color.cpp:276
19702 msgid "table on/off line"
19703 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19704
19705 #: src/Color.cpp:278
19706 msgid "bottom area"
19707 msgstr "dolná oblasť"
19708
19709 #: src/Color.cpp:279
19710 msgid "new page"
19711 msgstr "nová stránka"
19712
19713 #: src/Color.cpp:280
19714 msgid "page break / line break"
19715 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19716
19717 #: src/Color.cpp:281
19718 msgid "frame of button"
19719 msgstr "rám tlačidla"
19720
19721 #: src/Color.cpp:282
19722 msgid "button background"
19723 msgstr "pozadie tlačidla"
19724
19725 #: src/Color.cpp:283
19726 msgid "button background under focus"
19727 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19728
19729 #: src/Color.cpp:284
19730 msgid "paragraph marker"
19731 msgstr "Znak odstavca"
19732
19733 #: src/Color.cpp:285
19734 msgid "preview frame"
19735 msgstr "Náhľad rám"
19736
19737 #: src/Color.cpp:286
19738 msgid "inherit"
19739 msgstr "zdedené"
19740
19741 #: src/Color.cpp:287
19742 msgid "regexp frame"
19743 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19744
19745 #: src/Color.cpp:288
19746 msgid "ignore"
19747 msgstr "ignorovať"
19748
19749 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19750 #: src/Converter.cpp:547
19751 msgid "Cannot convert file"
19752 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19753
19754 #: src/Converter.cpp:311
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19758 "Define a converter in the preferences."
19759 msgstr ""
19760 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19761 "Definujte konvertor v preferenciách."
19762
19763 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19764 msgid "Executing command: "
19765 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19766
19767 #: src/Converter.cpp:476
19768 msgid "Build errors"
19769 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19770
19771 #: src/Converter.cpp:477
19772 msgid "There were errors during the build process."
19773 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19774
19775 #: src/Converter.cpp:482
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "An error occurred while running:\n"
19779 "%1$s"
19780 msgstr ""
19781 "Chyba pri spracovaní:\n"
19782 "%1$s"
19783
19784 #: src/Converter.cpp:505
19785 #, c-format
19786 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19787 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19788
19789 #: src/Converter.cpp:549
19790 #, c-format
19791 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19792 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19793
19794 #: src/Converter.cpp:550
19795 #, c-format
19796 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19797 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19798
19799 #: src/Converter.cpp:606
19800 msgid "Running LaTeX..."
19801 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19802
19803 #: src/Converter.cpp:625
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19807 "log %1$s."
19808 msgstr ""
19809 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19810 "%1$s."
19811
19812 #: src/Converter.cpp:628
19813 msgid "LaTeX failed"
19814 msgstr "LaTeX zlyhal"
19815
19816 #: src/Converter.cpp:660
19817 msgid "Output is empty"
19818 msgstr "Výstup je prázdny"
19819
19820 #: src/Converter.cpp:631
19821 msgid "An empty output file was generated."
19822 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19823
19824 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19828 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19829 msgstr ""
19830 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19831 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19832
19833 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19834 msgid "Unknown branch"
19835 msgstr "Neznáma vetva"
19836
19837 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19838 msgid "&Don't Add"
19839 msgstr "&Nepridať"
19840
19841 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19842 #, c-format
19843 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19844 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19845
19846 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19847 msgid "Layout Not Found"
19848 msgstr "Schéma Nenájdená"
19849
19850 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19851 #, c-format
19852 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19853 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19854
19855 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19859 "`%3$s'."
19860 msgstr ""
19861 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19862 "`%3$s'."
19863
19864 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19865 msgid "Undefined flex inset"
19866 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19867
19868 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19869 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19871 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19873 msgid "LyX Warning: "
19874 msgstr "LyX varovanie: "
19875
19876 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19877 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19878 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19879 msgid "uncodable character"
19880 msgstr "Nekódovateľný znak"
19881
19882 #: src/Exporter.cpp:50
19883 msgid "&Keep file"
19884 msgstr "Súbor &držať"
19885
19886 #: src/Exporter.cpp:51
19887 msgid "Overwrite &all"
19888 msgstr "Prepísať &všetko"
19889
19890 #: src/Exporter.cpp:51
19891 msgid "&Cancel export"
19892 msgstr "&Zrušiť export"
19893
19894 #: src/Exporter.cpp:97
19895 msgid "Couldn't copy file"
19896 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19897
19898 #: src/Exporter.cpp:98
19899 #, c-format
19900 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19901 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19902
19903 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19905 msgid "Roman"
19906 msgstr "Serifové"
19907
19908 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19910 msgid "Sans Serif"
19911 msgstr "Bezserifové"
19912
19913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19915 msgid "Typewriter"
19916 msgstr "Strojopis"
19917
19918 #: src/Font.cpp:59
19919 msgid "Symbol"
19920 msgstr "Symbol"
19921
19922 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19923 #: src/Font.cpp:76
19924 msgid "Inherit"
19925 msgstr "Zdedené"
19926
19927 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19928 msgid "Medium"
19929 msgstr "Stredné"
19930
19931 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19932 msgid "Bold"
19933 msgstr "Tučné"
19934
19935 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19936 msgid "Upright"
19937 msgstr "Vzpriamený"
19938
19939 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19940 msgid "Italic"
19941 msgstr "Kurzíva (italic)"
19942
19943 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19944 msgid "Slanted"
19945 msgstr "Sklonený"
19946
19947 #: src/Font.cpp:67
19948 msgid "Smallcaps"
19949 msgstr "Kapitálky"
19950
19951 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19952 msgid "Increase"
19953 msgstr "Zväčšiť"
19954
19955 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19956 msgid "Decrease"
19957 msgstr "Zmenšiť"
19958
19959 #: src/Font.cpp:76
19960 msgid "Toggle"
19961 msgstr "Prepnúť"
19962
19963 #: src/Font.cpp:160
19964 #, c-format
19965 msgid "Emphasis %1$s, "
19966 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19967
19968 #: src/Font.cpp:163
19969 #, c-format
19970 msgid "Underline %1$s, "
19971 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19972
19973 #: src/Font.cpp:166
19974 #, c-format
19975 msgid "Strikeout %1$s, "
19976 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19977
19978 #: src/Font.cpp:169
19979 #, c-format
19980 msgid "Double underline %1$s, "
19981 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19982
19983 #: src/Font.cpp:172
19984 #, c-format
19985 msgid "Wavy underline %1$s, "
19986 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19987
19988 #: src/Font.cpp:175
19989 #, c-format
19990 msgid "Noun %1$s, "
19991 msgstr "Meno %1$s, "
19992
19993 #: src/Font.cpp:189
19994 #, c-format
19995 msgid "Language: %1$s, "
19996 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19997
19998 #: src/Font.cpp:192
19999 #, c-format
20000 msgid "Number %1$s"
20001 msgstr "Číslo %1$s"
20002
20003 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
20004 msgid "Cannot view file"
20005 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
20006
20007 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
20008 #, c-format
20009 msgid "File does not exist: %1$s"
20010 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
20011
20012 #: src/Format.cpp:619
20013 #, c-format
20014 msgid "No information for viewing %1$s"
20015 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
20016
20017 #: src/Format.cpp:629
20018 #, c-format
20019 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20020 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
20021
20022 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
20023 msgid "Cannot edit file"
20024 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
20025
20026 #: src/Format.cpp:685
20027 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20028 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
20029
20030 #: src/Format.cpp:698
20031 #, c-format
20032 msgid "No information for editing %1$s"
20033 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
20034
20035 #: src/Format.cpp:709
20036 #, c-format
20037 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20038 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
20039
20040 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20041 msgid "Could not find bind file"
20042 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
20043
20044 #: src/KeyMap.cpp:228
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "Unable to find the bind file\n"
20048 "%1$s.\n"
20049 "Please check your installation."
20050 msgstr ""
20051 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20052 "%1$s.\n"
20053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20054
20055 #: src/KeyMap.cpp:235
20056 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20057 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
20058
20059 #: src/KeyMap.cpp:236
20060 msgid ""
20061 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20062 "Please check your installation."
20063 msgstr ""
20064 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
20065 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20066
20067 #: src/KeyMap.cpp:243
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "Unable to find the bind file\n"
20071 "%1$s.\n"
20072 "Falling back to default."
20073 msgstr ""
20074 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20075 "%1$s.\n"
20076 "Ustupujem na štandard."
20077
20078 #: src/KeySequence.cpp:182
20079 msgid "   options: "
20080 msgstr "   voľby: "
20081
20082 #: src/LaTeX.cpp:58
20083 #, c-format
20084 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20085 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
20086
20087 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20088 msgid "Running Index Processor."
20089 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
20090
20091 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20092 msgid "Running BibTeX."
20093 msgstr "Spúšťam BibTeX."
20094
20095 #: src/LaTeX.cpp:460
20096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20097 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
20098
20099 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
20100 msgid "Font not available"
20101 msgstr "Font nie je dostupný"
20102
20103 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
20107 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
20108 msgstr ""
20109 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
20110 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
20111
20112 #: src/LyX.cpp:120
20113 msgid "Could not read configuration file"
20114 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
20115
20116 #: src/LyX.cpp:121
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "Error while reading the configuration file\n"
20120 "%1$s.\n"
20121 "Please check your installation."
20122 msgstr ""
20123 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20124 "%1$s.\n"
20125 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20126
20127 #: src/LyX.cpp:130
20128 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20129 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
20130
20131 #: src/LyX.cpp:134
20132 msgid "Done!"
20133 msgstr "Hotovo!"
20134
20135 #: src/LyX.cpp:397
20136 msgid "The following files could not be loaded:"
20137 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
20138
20139 #: src/LyX.cpp:434
20140 #, c-format
20141 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20142 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
20143
20144 #: src/LyX.cpp:436
20145 msgid "Cannot remove temporary directory"
20146 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20147
20148 #: src/LyX.cpp:442
20149 #, c-format
20150 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20151 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
20152
20153 #: src/LyX.cpp:444
20154 msgid "Unable to remove temporary directory"
20155 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20156
20157 #: src/LyX.cpp:472
20158 #, c-format
20159 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20160 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
20161
20162 #: src/LyX.cpp:546
20163 msgid "No textclass is found"
20164 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
20165
20166 #: src/LyX.cpp:547
20167 msgid ""
20168 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20169 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20170 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20171 msgstr ""
20172 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
20173 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
20174 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
20175
20176 #: src/LyX.cpp:551
20177 msgid "&Reconfigure"
20178 msgstr "&Rekonfigurácia"
20179
20180 #: src/LyX.cpp:552
20181 msgid "&Without LaTeX"
20182 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
20183
20184 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20185 msgid "&Continue"
20186 msgstr "&Pokračovať"
20187
20188 #: src/LyX.cpp:656
20189 msgid ""
20190 "SIGHUP signal caught!\n"
20191 "Bye."
20192 msgstr ""
20193 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
20194 "Ahoj."
20195
20196 #: src/LyX.cpp:660
20197 msgid ""
20198 "SIGFPE signal caught!\n"
20199 "Bye."
20200 msgstr ""
20201 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
20202 "Ahoj."
20203
20204 #: src/LyX.cpp:663
20205 msgid ""
20206 "SIGSEGV signal caught!\n"
20207 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20208 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20209 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20210 "Bye."
20211 msgstr ""
20212 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
20213 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
20214 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
20215 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
20216 "Ahoj."
20217
20218 #: src/LyX.cpp:679
20219 msgid "LyX crashed!"
20220 msgstr "LyX havaroval!"
20221
20222 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
20223 msgid "LyX: "
20224 msgstr "LyX: "
20225
20226 #: src/LyX.cpp:853
20227 msgid "Could not create temporary directory"
20228 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
20229
20230 #: src/LyX.cpp:854
20231 #, c-format
20232 msgid ""
20233 "Could not create a temporary directory in\n"
20234 "\"%1$s\"\n"
20235 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20236 msgstr ""
20237 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
20238 "\"%1$s\"\n"
20239 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
20240
20241 #: src/LyX.cpp:937
20242 msgid "Missing user LyX directory"
20243 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
20244
20245 #: src/LyX.cpp:938
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20249 "It is needed to keep your own configuration."
20250 msgstr ""
20251 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
20252 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
20253
20254 #: src/LyX.cpp:943
20255 msgid "&Create directory"
20256 msgstr "V&ytvoriť adresár"
20257
20258 #: src/LyX.cpp:944
20259 msgid "&Exit LyX"
20260 msgstr "&Ukončiť LyX"
20261
20262 #: src/LyX.cpp:945
20263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20264 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
20265
20266 #: src/LyX.cpp:949
20267 #, c-format
20268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20269 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
20270
20271 #: src/LyX.cpp:954
20272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20273 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
20274
20275 #: src/LyX.cpp:1027
20276 msgid "List of supported debug flags:"
20277 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
20278
20279 #: src/LyX.cpp:1031
20280 #, c-format
20281 msgid "Setting debug level to %1$s"
20282 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
20283
20284 #: src/LyX.cpp:1015
20285 msgid ""
20286 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20287 "Command line switches (case sensitive):\n"
20288 "\t-help              summarize LyX usage\n"
20289 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
20290 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
20291 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
20292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20293 "                  select the features to debug.\n"
20294 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20295 "\t-x [--execute] command\n"
20296 "                  where command is a lyx command.\n"
20297 "\t-e [--export] fmt\n"
20298 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
20299 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
20300 "Name\n"
20301 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20302 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20303 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20304 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20305 "                  and filename is the destination filename.\n"
20306 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20307 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20308 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20309 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20310 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20311 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20312 "files,\n"
20313 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20314 "export.\n"
20315 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20316 "consumed.\n"
20317 "\t-n [--no-remote]\n"
20318 "                  open documents in a new instance\n"
20319 "\t-r [--remote]\n"
20320 "                  open documents in an already running instance\n"
20321 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20322 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20323 "\t-version  summarize version and build info\n"
20324 "Check the LyX man page for more details."
20325 msgstr ""
20326 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
20327 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
20328 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
20329 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
20330 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
20331 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
20332 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
20333 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
20334 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
20335 "\t-x [--execute] príkaz\n"
20336 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
20337 "\t-e [--export] fmt\n"
20338 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
20339 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
20340 ">Skratka\n"
20341 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
20342 "vhodné.\n"
20343 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
20344 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
20345 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
20346 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
20347 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
20348 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
20349 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
20350 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
20351 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
20352 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
20353 "                    dávkového exportu.\n"
20354 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
20355 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
20356 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
20357 "skonzumované.\n"
20358 "\t-n [--no-remote]\n"
20359 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
20360 "\t-r [--remote]\n"
20361 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
20362 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
20363 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
20364 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
20365 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
20366
20367 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
20368 msgid "No system directory"
20369 msgstr "Nemám systémový adresár"
20370
20371 #: src/LyX.cpp:1098
20372 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20373 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
20374
20375 #: src/LyX.cpp:1109
20376 msgid "No user directory"
20377 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
20378
20379 #: src/LyX.cpp:1110
20380 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20381 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
20382
20383 #: src/LyX.cpp:1121
20384 msgid "Incomplete command"
20385 msgstr "Neúplný príkaz"
20386
20387 #: src/LyX.cpp:1122
20388 msgid "Missing command string after --execute switch"
20389 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
20390
20391 #: src/LyX.cpp:1133
20392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20393 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20394
20395 #: src/LyX.cpp:1138
20396 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20397 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20398
20399 #: src/LyX.cpp:1151
20400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20401 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
20402
20403 #: src/LyX.cpp:1164
20404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20405 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
20406
20407 #: src/LyX.cpp:1169
20408 msgid "Missing filename for --import"
20409 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
20410
20411 #: src/LyXRC.cpp:3063
20412 msgid ""
20413 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20414 "legal words?"
20415 msgstr ""
20416 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
20417 "správne slová?"
20418
20419 #: src/LyXRC.cpp:3067
20420 msgid ""
20421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20422 "document."
20423 msgstr ""
20424 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
20425
20426 #: src/LyXRC.cpp:3075
20427 msgid ""
20428 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20429 "automatically by what you type."
20430 msgstr ""
20431 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
20432 "tým, čo píšete."
20433
20434 #: src/LyXRC.cpp:3079
20435 msgid ""
20436 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20437 "class change."
20438 msgstr ""
20439 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
20440 "zmene triedy."
20441
20442 #: src/LyXRC.cpp:3083
20443 msgid ""
20444 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20445 msgstr ""
20446 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
20447 "automatického ukladania."
20448
20449 #: src/LyXRC.cpp:3090
20450 msgid ""
20451 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20452 "the backup file in the same directory as the original file."
20453 msgstr ""
20454 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
20455 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
20456
20457 #: src/LyXRC.cpp:3094
20458 msgid ""
20459 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20460 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20461 msgstr ""
20462 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
20463 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
20464
20465 #: src/LyXRC.cpp:3098
20466 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20467 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20468
20469 #: src/LyXRC.cpp:3102
20470 msgid ""
20471 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20472 "its global and local bind/ directories."
20473 msgstr ""
20474 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
20475 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
20476
20477 #: src/LyXRC.cpp:3106
20478 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20479 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
20480
20481 #: src/LyXRC.cpp:3110
20482 msgid ""
20483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
20484 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20485 msgstr ""
20486 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
20487 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
20488
20489 #: src/LyXRC.cpp:3120
20490 msgid ""
20491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20493 msgstr ""
20494 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
20495 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
20496
20497 #: src/LyXRC.cpp:3128
20498 msgid ""
20499 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20500 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20501 "the top of the screen"
20502 msgstr ""
20503 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
20504 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
20505
20506 #: src/LyXRC.cpp:3132
20507 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20508 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
20509
20510 #: src/LyXRC.cpp:3136
20511 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20512 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
20513
20514 #: src/LyXRC.cpp:3140
20515 msgid ""
20516 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20517 "inside."
20518 msgstr ""
20519 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
20520 "vnútri."
20521
20522 #: src/LyXRC.cpp:3145
20523 #, no-c-format
20524 msgid ""
20525 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20526 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20527 msgstr ""
20528 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
20529 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
20530
20531 #: src/LyXRC.cpp:3149
20532 msgid ""
20533 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20534 "look in its global and local commands/ directories."
20535 msgstr ""
20536 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20537 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20538
20539 #: src/LyXRC.cpp:3153
20540 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20541 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20542
20543 #: src/LyXRC.cpp:3161
20544 msgid ""
20545 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20546 "shown after the change has been made.)"
20547 msgstr ""
20548 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20549 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20550
20551 #: src/LyXRC.cpp:3165
20552 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20553 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20554
20555 #: src/LyXRC.cpp:3169
20556 msgid ""
20557 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20558 "LyX was started from."
20559 msgstr ""
20560 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20561 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20562
20563 #: src/LyXRC.cpp:3173
20564 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20565 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20566
20567 #: src/LyXRC.cpp:3177
20568 msgid ""
20569 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20570 "value selects the directory LyX was started from."
20571 msgstr ""
20572 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20573 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20574
20575 #: src/LyXRC.cpp:3181
20576 msgid ""
20577 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20578 "recommended for non-English languages."
20579 msgstr ""
20580 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20581 "pre neanglické jazyky."
20582
20583 #: src/LyXRC.cpp:3185
20584 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20585 msgstr ""
20586 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20587 "text na obrazovke."
20588
20589 #: src/LyXRC.cpp:3192
20590 msgid ""
20591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20594 msgstr ""
20595 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20596 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20597 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20598
20599 #: src/LyXRC.cpp:3196
20600 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20601 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20602
20603 #: src/LyXRC.cpp:3200
20604 msgid ""
20605 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20606 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20607 msgstr ""
20608 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20609 "od volieb pre generáciu registru."
20610
20611 #: src/LyXRC.cpp:3209
20612 msgid ""
20613 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20614 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20615 msgstr ""
20616 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20617 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20618 "americkej klávesnici."
20619
20620 #: src/LyXRC.cpp:3213
20621 msgid ""
20622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20623 "document."
20624 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20625
20626 #: src/LyXRC.cpp:3217
20627 msgid ""
20628 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20629 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20630
20631 #: src/LyXRC.cpp:3221
20632 msgid ""
20633 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20634 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20635 "name of the second language."
20636 msgstr ""
20637 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20638 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20639
20640 #: src/LyXRC.cpp:3225
20641 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20642 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20643
20644 #: src/LyXRC.cpp:3229
20645 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20646 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20647
20648 #: src/LyXRC.cpp:3233
20649 msgid ""
20650 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20651 "\\documentclass."
20652 msgstr ""
20653 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20654
20655 #: src/LyXRC.cpp:3237
20656 msgid ""
20657 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20658 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20659 msgstr ""
20660 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20661 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20662
20663 #: src/LyXRC.cpp:3241
20664 msgid ""
20665 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20666 "document is the default language."
20667 msgstr ""
20668 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20669 "jazyk."
20670
20671 #: src/LyXRC.cpp:3245
20672 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20673 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20674
20675 #: src/LyXRC.cpp:3249
20676 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20677 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20678
20679 #: src/LyXRC.cpp:3253
20680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20681 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20682
20683 #: src/LyXRC.cpp:3257
20684 msgid ""
20685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20686 "of the document."
20687 msgstr ""
20688 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20689
20690 #: src/LyXRC.cpp:3261
20691 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20692 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20693
20694 #: src/LyXRC.cpp:3266
20695 msgid "The completion popup delay."
20696 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20697
20698 #: src/LyXRC.cpp:3270
20699 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20700 msgstr ""
20701 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20702
20703 #: src/LyXRC.cpp:3274
20704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20705 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20706
20707 #: src/LyXRC.cpp:3278
20708 msgid ""
20709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20710 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20711
20712 #: src/LyXRC.cpp:3282
20713 msgid ""
20714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20715 "available."
20716 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20717
20718 #: src/LyXRC.cpp:3286
20719 msgid "The inline completion delay."
20720 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20721
20722 #: src/LyXRC.cpp:3290
20723 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20724 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20725
20726 #: src/LyXRC.cpp:3294
20727 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20728 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20729
20730 #: src/LyXRC.cpp:3298
20731 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20732 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20733
20734 #: src/LyXRC.cpp:3302
20735 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20736 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20737
20738 #: src/LyXRC.cpp:3306
20739 #, c-format
20740 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20741 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20742
20743 #: src/LyXRC.cpp:3317
20744 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20745 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20746
20747 #: src/LyXRC.cpp:3321
20748 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20749 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20750
20751 #: src/LyXRC.cpp:3325
20752 msgid "Scale the preview size to suit."
20753 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20754
20755 #: src/LyXRC.cpp:3329
20756 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20757 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20758
20759 #: src/LyXRC.cpp:3333
20760 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20761 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20762
20763 #: src/LyXRC.cpp:3337
20764 msgid ""
20765 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20766 "environment variable PRINTER."
20767 msgstr ""
20768 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20769 "premennú prostredia PRINTER."
20770
20771 #: src/LyXRC.cpp:3341
20772 msgid "The option to print only even pages."
20773 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20774
20775 #: src/LyXRC.cpp:3345
20776 msgid ""
20777 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20778 "the filename of the DVI file to be printed."
20779 msgstr ""
20780 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20781
20782 #: src/LyXRC.cpp:3349
20783 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20784 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20785
20786 #: src/LyXRC.cpp:3353
20787 msgid "The option to print out in landscape."
20788 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20789
20790 #: src/LyXRC.cpp:3357
20791 msgid "The option to print only odd pages."
20792 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20793
20794 #: src/LyXRC.cpp:3361
20795 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20796 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20797
20798 #: src/LyXRC.cpp:3365
20799 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20800 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20801
20802 #: src/LyXRC.cpp:3369
20803 msgid "The option to specify paper type."
20804 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20805
20806 #: src/LyXRC.cpp:3373
20807 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20808 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20809
20810 #: src/LyXRC.cpp:3377
20811 msgid ""
20812 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20813 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20814 "arguments."
20815 msgstr ""
20816 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20817 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
20818
20819 #: src/LyXRC.cpp:3381
20820 msgid ""
20821 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20822 "prepended along with the printer name after the spool command."
20823 msgstr ""
20824 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20825 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20826
20827 #: src/LyXRC.cpp:3385
20828 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20829 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20830
20831 #: src/LyXRC.cpp:3389
20832 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20833 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20834
20835 #: src/LyXRC.cpp:3393
20836 msgid ""
20837 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20838 "command."
20839 msgstr ""
20840 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20841
20842 #: src/LyXRC.cpp:3397
20843 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20844 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20845
20846 #: src/LyXRC.cpp:3405
20847 msgid ""
20848 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20849 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20850
20851 #: src/LyXRC.cpp:3405
20852 msgid ""
20853 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20854 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20855 msgstr ""
20856 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20857 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20858 "zrobiť(ask)."
20859
20860 #: src/LyXRC.cpp:3409
20861 msgid ""
20862 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20863 "wrong, override the setting here."
20864 msgstr ""
20865 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20866 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20867
20868 #: src/LyXRC.cpp:3415
20869 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20870 msgstr ""
20871 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20872
20873 #: src/LyXRC.cpp:3424
20874 msgid ""
20875 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20876 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20877 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20878 msgstr ""
20879 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20880 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20881 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20882
20883 #: src/LyXRC.cpp:3428
20884 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20885 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20886
20887 #: src/LyXRC.cpp:3433
20888 #, no-c-format
20889 msgid ""
20890 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20891 "roughly the same size as on paper."
20892 msgstr ""
20893 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20894 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20895
20896 #: src/LyXRC.cpp:3437
20897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20898 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20899
20900 #: src/LyXRC.cpp:3441
20901 msgid ""
20902 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20903 "\".out\". Only for advanced users."
20904 msgstr ""
20905 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20906 "pokročilých užívateľov."
20907
20908 #: src/LyXRC.cpp:3448
20909 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20910 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20911
20912 #: src/LyXRC.cpp:3452
20913 msgid ""
20914 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20915 "when you quit LyX."
20916 msgstr ""
20917 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20918 "pri skončení LyXu."
20919
20920 #: src/LyXRC.cpp:3456
20921 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20922 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20923
20924 #: src/LyXRC.cpp:3460
20925 msgid ""
20926 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20927 "value selects the directory LyX was started from."
20928 msgstr ""
20929 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20930 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20931
20932 #: src/LyXRC.cpp:3477
20933 msgid ""
20934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20935 "will look in its global and local ui/ directories."
20936 msgstr ""
20937 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20938 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20939
20940 #: src/LyXRC.cpp:3487
20941 msgid ""
20942 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20943 "selection."
20944 msgstr ""
20945 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20946 "okna a výber."
20947
20948 #: src/LyXRC.cpp:3491
20949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20950 msgstr ""
20951 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20952
20953 #: src/LyXRC.cpp:3495
20954 msgid ""
20955 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20956 msgstr ""
20957 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20958 "Mac-u a Windows."
20959
20960 #: src/LyXRC.cpp:3499
20961 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20962 msgstr ""
20963 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20964 "použite \"-paper\")"
20965
20966 #: src/LyXVC.cpp:86
20967 #, c-format
20968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20969 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20970
20971 #: src/LyXVC.cpp:88
20972 msgid "Retrieve from version control?"
20973 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20974
20975 #: src/LyXVC.cpp:89
20976 msgid "&Retrieve"
20977 msgstr "Získ&ať"
20978
20979 #: src/LyXVC.cpp:115
20980 msgid "Document not saved"
20981 msgstr "Dokument nie je uložený"
20982
20983 #: src/LyXVC.cpp:116
20984 msgid "You must save the document before it can be registered."
20985 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20986
20987 #: src/LyXVC.cpp:148
20988 msgid "LyX VC: Initial description"
20989 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20990
20991 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20992 msgid "(no initial description)"
20993 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20994
20995 #: src/LyXVC.cpp:165
20996 msgid "(no log message)"
20997 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20998
20999 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
21000 msgid "LyX VC: Log Message"
21001 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
21002
21003 #: src/LyXVC.cpp:218
21004 #, c-format
21005 msgid ""
21006 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
21007 "changes.\n"
21008 "\n"
21009 "Do you want to revert to the older version?"
21010 msgstr ""
21011 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
21012 "zmien.\n"
21013 "\n"
21014 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
21015
21016 #: src/LyXVC.cpp:223
21017 msgid "Revert to stored version of document?"
21018 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
21019
21020 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
21021 msgid "&Revert"
21022 msgstr "&Vrátiť"
21023
21024 #: src/Paragraph.cpp:2008
21025 msgid "Senseless with this layout!"
21026 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
21027
21028 #: src/Paragraph.cpp:2070
21029 msgid "Alignment not permitted"
21030 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
21031
21032 #: src/Paragraph.cpp:2071
21033 msgid ""
21034 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21035 "Setting to default."
21036 msgstr ""
21037 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
21038 "Prepnuté na štandardné."
21039
21040 #: src/Paragraph.cpp:3150
21041 msgid "Memory problem"
21042 msgstr "Problém s pamäťou"
21043
21044 #: src/Paragraph.cpp:3150
21045 msgid "Paragraph not properly initialized"
21046 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
21047
21048 #: src/Text.cpp:415
21049 msgid "Unknown Inset"
21050 msgstr "Neznáma vložka"
21051
21052 #: src/Text.cpp:496
21053 msgid "Change tracking error"
21054 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
21055
21056 #: src/Text.cpp:497
21057 #, c-format
21058 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21059 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
21060
21061 #: src/Text.cpp:508
21062 msgid "Unknown token"
21063 msgstr "Neznámy token"
21064
21065 #: src/Text.cpp:972
21066 msgid ""
21067 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21068 "Tutorial."
21069 msgstr ""
21070 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
21071 "Príručku(tutorial)."
21072
21073 #: src/Text.cpp:980
21074 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21075 msgstr ""
21076 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
21077
21078 #: src/Text.cpp:1815
21079 msgid "[Change Tracking] "
21080 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
21081
21082 #: src/Text.cpp:1821
21083 msgid "Change: "
21084 msgstr "Zmena: "
21085
21086 #: src/Text.cpp:1825
21087 msgid " at "
21088 msgstr " na "
21089
21090 #: src/Text.cpp:1835
21091 #, c-format
21092 msgid "Font: %1$s"
21093 msgstr "Písmo: %1$s"
21094
21095 #: src/Text.cpp:1840
21096 #, c-format
21097 msgid ", Depth: %1$d"
21098 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
21099
21100 #: src/Text.cpp:1846
21101 msgid ", Spacing: "
21102 msgstr ", Rozstup: "
21103
21104 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
21105 msgid "OneHalf"
21106 msgstr "Polovičný"
21107
21108 #: src/Text.cpp:1858
21109 msgid "Other ("
21110 msgstr "Iné ("
21111
21112 #: src/Text.cpp:1867
21113 msgid ", Inset: "
21114 msgstr ", Vložka: "
21115
21116 #: src/Text.cpp:1868
21117 msgid ", Paragraph: "
21118 msgstr ", Odstavec: "
21119
21120 #: src/Text.cpp:1869
21121 msgid ", Id: "
21122 msgstr ", Id: "
21123
21124 #: src/Text.cpp:1870
21125 msgid ", Position: "
21126 msgstr ", Pozícia: "
21127
21128 #: src/Text.cpp:1876
21129 msgid ", Char: 0x"
21130 msgstr ", Znak: 0x"
21131
21132 #: src/Text.cpp:1878
21133 msgid ", Boundary: "
21134 msgstr ", Okraj: "
21135
21136 #: src/Text2.cpp:435
21137 msgid "No font change defined."
21138 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
21139
21140 #: src/Text2.cpp:475
21141 msgid "Nothing to index!"
21142 msgstr "Nie je čo indexovať!"
21143
21144 #: src/Text2.cpp:477
21145 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21146 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21147
21148 #: src/Text3.cpp:194
21149 msgid "Math editor mode"
21150 msgstr "Režim matematického editoru"
21151
21152 #: src/Text3.cpp:196
21153 msgid "No valid math formula"
21154 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
21155
21156 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21157 msgid "Already in regular expression mode"
21158 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
21159
21160 #: src/Text3.cpp:217
21161 msgid "Regexp editor mode"
21162 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
21163
21164 #: src/Text3.cpp:1306
21165 msgid "Layout "
21166 msgstr "Schéma "
21167
21168 #: src/Text3.cpp:1307
21169 msgid " not known"
21170 msgstr " neznámy"
21171
21172 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
21173 msgid "Missing argument"
21174 msgstr "Chýba parameter"
21175
21176 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
21177 msgid "Character set"
21178 msgstr "Znaková sada"
21179
21180 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
21181 msgid "Paragraph layout set"
21182 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
21183
21184 #: src/TextClass.cpp:157
21185 msgid "Plain Layout"
21186 msgstr "Prostý Formát"
21187
21188 #: src/TextClass.cpp:804
21189 msgid "Missing File"
21190 msgstr "Chýba Súbor"
21191
21192 #: src/TextClass.cpp:805
21193 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21194 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21195
21196 #: src/TextClass.cpp:808
21197 msgid "Corrupt File"
21198 msgstr "Skazený Súbor"
21199
21200 #: src/TextClass.cpp:809
21201 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21202 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21203
21204 #: src/TextClass.cpp:1473
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "The module %1$s has been requested by\n"
21208 "this document but has not been found in the list of\n"
21209 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21210 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21211 msgstr ""
21212 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
21213 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
21214 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
21215 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
21216
21217 #: src/TextClass.cpp:1477
21218 msgid "Module not available"
21219 msgstr "Modul nie je dostupný"
21220
21221 #: src/TextClass.cpp:1483
21222 #, c-format
21223 msgid ""
21224 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21225 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21226 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21227 "Missing prerequisites:\n"
21228 "\t%2$s\n"
21229 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21230 msgstr ""
21231 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
21232 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
21233 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
21234 "Chýbajúce predpoklady:\n"
21235 "\t%2$s\n"
21236 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
21237
21238 #: src/TextClass.cpp:1490
21239 msgid "Package not available"
21240 msgstr "Balík nie je dostupný"
21241
21242 #: src/TextClass.cpp:1495
21243 #, c-format
21244 msgid "Error reading module %1$s\n"
21245 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21246
21247 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
21248 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
21249 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
21250 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
21252 msgid "Revision control error."
21253 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
21254
21255 #: src/VCBackend.cpp:61
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "Some problem occured while running the command:\n"
21259 "'%1$s'."
21260 msgstr ""
21261 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
21262 "'%1$s'."
21263
21264 #: src/VCBackend.cpp:570
21265 msgid "Up-to-date"
21266 msgstr "Aktuálne"
21267
21268 #: src/VCBackend.cpp:572
21269 msgid "Locally Modified"
21270 msgstr "Lokálne Modifikované"
21271
21272 #: src/VCBackend.cpp:574
21273 msgid "Locally Added"
21274 msgstr "Lokálne Pridané"
21275
21276 #: src/VCBackend.cpp:576
21277 msgid "Needs Merge"
21278 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
21279
21280 #: src/VCBackend.cpp:578
21281 msgid "Needs Checkout"
21282 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
21283
21284 #: src/VCBackend.cpp:580
21285 msgid "No CVS file"
21286 msgstr "Bez CVS-súboru"
21287
21288 #: src/VCBackend.cpp:582
21289 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21290 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
21291
21292 #: src/VCBackend.cpp:766
21293 msgid ""
21294 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21295 "You have to update from repository first or revert your changes."
21296 msgstr ""
21297 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
21298 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
21299
21300 #: src/VCBackend.cpp:771
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "Bad status when checking in changes.\n"
21304 "\n"
21305 "'%1$s'\n"
21306 "\n"
21307 msgstr ""
21308 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
21309 "\n"
21310 "'%1$s'\n"
21311 "\n"
21312
21313 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "Error when updating from repository.\n"
21317 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21318 "'%1$s'.\n"
21319 "\n"
21320 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21321 msgstr ""
21322 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
21323 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
21324 "'%1$s'.\n"
21325 "\n"
21326 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21327
21328 #: src/VCBackend.cpp:853
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "There were detected changes in the working directory:\n"
21332 "%1$s\n"
21333 "\n"
21334 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21335 "revert back to the repository version."
21336 msgstr ""
21337 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21338 "%1$s\n"
21339 "\n"
21340 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
21341 "verziu."
21342
21343 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
21344 #: src/VCBackend.cpp:1321
21345 msgid "Changes detected"
21346 msgstr "Našli sa zmeny"
21347
21348 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21349 msgid "&Abort"
21350 msgstr "Z&rušiť"
21351
21352 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
21353 msgid "View &Log ..."
21354 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
21355
21356 #: src/VCBackend.cpp:880
21357 #, c-format
21358 msgid ""
21359 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21361 "'%2$s'.\n"
21362 "\n"
21363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21364 msgstr ""
21365 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
21366 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
21367 "'%2$s'.\n"
21368 "\n"
21369 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21370
21371 #: src/VCBackend.cpp:941
21372 #, c-format
21373 msgid ""
21374 "The document %1$s is not in repository.\n"
21375 "You have to check in the first revision before you can revert."
21376 msgstr ""
21377 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
21378 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
21379
21380 #: src/VCBackend.cpp:949
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21384 "The status '%2$s' is unexpected."
21385 msgstr ""
21386 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
21387 "Neočakávaný stav '%2$s'."
21388
21389 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
21390 #: src/VCBackend.cpp:1358
21391 msgid "Error: Could not generate logfile."
21392 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
21393
21394 #: src/VCBackend.cpp:1156
21395 msgid ""
21396 "Error when committing to repository.\n"
21397 "You have to manually resolve the problem.\n"
21398 "LyX will reopen the document after you press OK."
21399 msgstr ""
21400 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
21401 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
21402 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
21403
21404 #: src/VCBackend.cpp:1249
21405 msgid ""
21406 "Error while acquiring write lock.\n"
21407 "Another user is most probably editing\n"
21408 "the current document now!\n"
21409 "Also check the access to the repository."
21410 msgstr ""
21411 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
21412 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
21413 "edituje súčasný dokument!\n"
21414 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
21415
21416 #: src/VCBackend.cpp:1255
21417 msgid ""
21418 "Error while releasing write lock.\n"
21419 "Check the access to the repository."
21420 msgstr ""
21421 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
21422 "Skontrolujte prístup do repozitára."
21423
21424 #: src/VCBackend.cpp:1312
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "There were detected changes in the working directory:\n"
21428 "%1$s\n"
21429 "\n"
21430 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21431 "preferred.\n"
21432 "\n"
21433 "Continue?"
21434 msgstr ""
21435 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21436 "%1$s\n"
21437 "\n"
21438 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
21439 "\n"
21440 "Pokračovať?"
21441
21442 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21444 msgid "&Yes"
21445 msgstr "Án&o"
21446
21447 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21449 msgid "&No"
21450 msgstr "&Nie"
21451
21452 #: src/VCBackend.cpp:1384
21453 msgid "VCN File Locking"
21454 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
21455
21456 #: src/VCBackend.cpp:1385
21457 msgid "Locking property unset."
21458 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
21459
21460 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
21461 msgid "Locking property set."
21462 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
21463
21464 #: src/VCBackend.cpp:1386
21465 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21466 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
21467
21468 #: src/VSpace.cpp:161
21469 msgid "Default skip"
21470 msgstr "Štd. riadkovanie"
21471
21472 #: src/VSpace.cpp:164
21473 msgid "Small skip"
21474 msgstr "Malá"
21475
21476 #: src/VSpace.cpp:167
21477 msgid "Medium skip"
21478 msgstr "Stredná"
21479
21480 #: src/VSpace.cpp:170
21481 msgid "Big skip"
21482 msgstr "Veľká"
21483
21484 #: src/VSpace.cpp:173
21485 msgid "Vertical fill"
21486 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
21487
21488 #: src/VSpace.cpp:180
21489 msgid "protected"
21490 msgstr "chránená"
21491
21492 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21496 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21497 msgstr ""
21498 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
21499 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
21500
21501 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21502 msgid "Reload saved document?"
21503 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21504
21505 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
21506 msgid "&Reload"
21507 msgstr "Opäť &načítať"
21508
21509 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21510 msgid "&Keep Changes"
21511 msgstr "&Drž Zmeny"
21512
21513 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21514 #, c-format
21515 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21516 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
21517
21518 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21519 msgid "File not readable!"
21520 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
21521
21522 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21526 "\n"
21527 "Do you want to create a new document?"
21528 msgstr ""
21529 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
21530 "\n"
21531 "Chcete vytvoriť nový ?"
21532
21533 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21534 msgid "Create new document?"
21535 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21536
21537 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21538 msgid "&Create"
21539 msgstr "&Vytvoriť"
21540
21541 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21542 #, c-format
21543 msgid ""
21544 "The specified document template\n"
21545 "%1$s\n"
21546 "could not be read."
21547 msgstr ""
21548 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21549 "%1$s\n"
21550 "sa nedá čítať."
21551
21552 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21553 msgid "Could not read template"
21554 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21557 msgid "Standard[[Bullets]]"
21558 msgstr "Štandardné"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21561 msgid "Maths"
21562 msgstr "Matematické"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21565 msgid "Dings 1"
21566 msgstr "Dings 1"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21569 msgid "Dings 2"
21570 msgstr "Dings 2"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21573 msgid "Dings 3"
21574 msgstr "Dings 3"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21577 msgid "Dings 4"
21578 msgstr "Dings 4"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
21581 msgid "Unavailable:"
21582 msgstr "Nedostupné:"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
21585 #, c-format
21586 msgid "Unavailable: %1$s"
21587 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
21590 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
21591 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
21592 msgid "Uncategorized"
21593 msgstr "Nie kategorizované"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21596 msgid "Directories"
21597 msgstr "Adresári"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21600 msgid "File"
21601 msgstr "Súbor"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21604 msgid "Master document"
21605 msgstr "Hlavný dokument"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21608 msgid "Open files"
21609 msgstr "Otvorené súbory"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21612 msgid "Manuals"
21613 msgstr "Manuály"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21619 "Continue searching from the beginning?"
21620 msgstr ""
21621 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21622 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21628 "Continue searching from the end?"
21629 msgstr ""
21630 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21631 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21634 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21635 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21638 msgid "Advanced search cancelled by user"
21639 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21642 msgid "Wrap search?"
21643 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21646 msgid "Nothing to search"
21647 msgstr "Nie je čo hľadať"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21650 msgid "No open document(s) in which to search"
21651 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21654 msgid "Advanced Find and Replace"
21655 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21659 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21662 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21663 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21666 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21667 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21673 "1995--%1$s LyX Team"
21674 msgstr ""
21675 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21676 "1995-%1$s LyX Team"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21679 msgid ""
21680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21681 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21682 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21683 "any later version."
21684 msgstr ""
21685 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21686 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21687 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21688 "ďalšej verzie."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21691 msgid ""
21692 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21693 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21694 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21695 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21696 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21697 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21698 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21699 msgstr ""
21700 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21701 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21702 "ÚČEL.\n"
21703 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21704 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21705 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21706 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21707 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21710 msgid "not released yet"
21711 msgstr "ešte neuvoľnené"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21714 #, c-format
21715 msgid ""
21716 "LyX Version %1$s\n"
21717 "(%2$s)"
21718 msgstr ""
21719 "LyX verzia %1$s\n"
21720 "(%2$s)"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21723 msgid "Library directory: "
21724 msgstr "Adresár systému: "
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21727 msgid "User directory: "
21728 msgstr "Adresár užívateľa: "
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21731 msgid "About LyX"
21732 msgstr "O programe LyX"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21737 #, c-format
21738 msgid "LyX: %1$s"
21739 msgstr "LyX: %1$s"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21742 #, qt-format
21743 msgid "About %1"
21744 msgstr "O %1"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21747 msgid "Preferences"
21748 msgstr "Preferencie"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21751 msgid "Reconfigure"
21752 msgstr "Rekonfigurácia"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21755 #, qt-format
21756 msgid "Quit %1"
21757 msgstr "Opustiť %1"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21760 msgid "Nothing to do"
21761 msgstr "Nie je čo robiť"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21764 msgid "Unknown action"
21765 msgstr "Neznáma akcia"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21768 msgid "Command not handled"
21769 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21772 msgid "Command disabled"
21773 msgstr "Príkaz blokovaný"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
21776 msgid "Command not allowed without a buffer open"
21777 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
21780 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
21781 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21784 msgid "Running configure..."
21785 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21788 msgid "Reloading configuration..."
21789 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21792 msgid "System reconfiguration failed"
21793 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21796 msgid ""
21797 "The system reconfiguration has failed.\n"
21798 "Default textclass is used but LyX may\n"
21799 "not be able to work properly.\n"
21800 "Please reconfigure again if needed."
21801 msgstr ""
21802 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21803 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21804 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21805 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21808 msgid "System reconfigured"
21809 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21812 msgid ""
21813 "The system has been reconfigured.\n"
21814 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21815 "updated document class specifications."
21816 msgstr ""
21817 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21818 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21819 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21822 msgid "Exiting."
21823 msgstr "Končím."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21826 #, c-format
21827 msgid "Opening help file %1$s..."
21828 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21831 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21832 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21835 #, c-format
21836 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21837 msgstr ""
21838 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21839 "nedá predefinovať"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
21842 #, c-format
21843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
21844 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21847 #, c-format
21848 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21849 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21852 msgid "Unable to save document defaults"
21853 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21856 msgid "Unknown function."
21857 msgstr "Neznáma funkcia."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21860 msgid "The current document was closed."
21861 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21864 msgid ""
21865 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21866 "documents and exit.\n"
21867 "\n"
21868 "Exception: "
21869 msgstr ""
21870 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21871 "skončiť.\n"
21872 "\n"
21873 "Výnimka: "
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21877 msgid "Software exception Detected"
21878 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21881 msgid ""
21882 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21883 "unsaved documents and exit."
21884 msgstr ""
21885 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21886 "dokumenty a skončiť."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21890 msgid "Could not find UI definition file"
21891 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "Error while reading the included file\n"
21897 "%1$s\n"
21898 "Please check your installation."
21899 msgstr ""
21900 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21901 "%1$s.\n"
21902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21905 msgid "Could not find default UI file"
21906 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21909 msgid ""
21910 "LyX could not find the default UI file!\n"
21911 "Please check your installation."
21912 msgstr ""
21913 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21914 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21917 #, c-format
21918 msgid ""
21919 "Error while reading the configuration file\n"
21920 "%1$s\n"
21921 "Falling back to default.\n"
21922 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21923 "check which User Interface file you are using."
21924 msgstr ""
21925 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21926 "%1$s.\n"
21927 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21928 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21929 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21932 msgid "BibTeX Bibliography"
21933 msgstr "BibTeX bibliografia"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21942 msgid "Documents|#o#O"
21943 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21946 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21947 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21950 msgid "Select a BibTeX database to add"
21951 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21954 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21955 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21958 msgid "Select a BibTeX style"
21959 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21962 msgid "No frame"
21963 msgstr "Bez rámu"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21966 msgid "Simple rectangular frame"
21967 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21970 msgid "Oval frame, thin"
21971 msgstr "Oválny tenký rám"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21974 msgid "Oval frame, thick"
21975 msgstr "Oválny tučný rám"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21978 msgid "Drop shadow"
21979 msgstr "S tieňom"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21982 msgid "Shaded background"
21983 msgstr "Pozadie s tieňom"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21986 msgid "Double rectangular frame"
21987 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21990 msgid "Height"
21991 msgstr "Výška"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21994 msgid "Depth"
21995 msgstr "Hĺbka"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21998 msgid "Total Height"
21999 msgstr "Celková Výška"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22002 msgid "Width"
22003 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
22006 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
22007 msgid "Makebox"
22008 msgstr "Makebox"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
22011 msgid "Branch"
22012 msgstr "Vetva"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
22015 msgid "Activated"
22016 msgstr "Aktivovaná"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
22019 msgid "Color"
22020 msgstr "Farba"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
22023 msgid "Filename Suffix"
22024 msgstr "Sufix Súboru"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22032 msgid "Yes"
22033 msgstr "Áno"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
22038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22041 msgid "No"
22042 msgstr "Nie"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
22045 msgid "Enter new branch name"
22046 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22052 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22053 msgstr ""
22054 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
22055 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
22058 msgid "&Merge"
22059 msgstr "Zlúčiť"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22062 msgid "Renaming failed"
22063 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
22066 msgid "The branch could not be renamed."
22067 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
22070 msgid "Merge Changes"
22071 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "Change by %1$s\n"
22077 "\n"
22078 msgstr ""
22079 "Zmenil %1$s\n"
22080 "\n"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
22083 #, c-format
22084 msgid "Change made at %1$s\n"
22085 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22091 msgid "No change"
22092 msgstr "Bez zmeny"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22095 msgid "Small Caps"
22096 msgstr "Malé kapitálky"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22102 msgid "Reset"
22103 msgstr "Vynulovať"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22106 msgid "Underbar"
22107 msgstr "Podčiarknuť"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22110 msgid "Double underbar"
22111 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22114 msgid "Wavy underbar"
22115 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22118 msgid "Strikeout"
22119 msgstr "Preškrtnuté"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22122 msgid "No color"
22123 msgstr "Bez farby"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22126 msgid "Black"
22127 msgstr "Čierna"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22130 msgid "White"
22131 msgstr "Biela"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22134 msgid "Red"
22135 msgstr "Červená"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22138 msgid "Green"
22139 msgstr "Zelená"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22142 msgid "Blue"
22143 msgstr "Modrá"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22146 msgid "Cyan"
22147 msgstr "Zelenomodrá"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22150 msgid "Magenta"
22151 msgstr "Fialová"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22154 msgid "Yellow"
22155 msgstr "Žltá"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22158 msgid "Text Style"
22159 msgstr "Štýl Textu"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
22162 msgid "Keys"
22163 msgstr "Kľúče"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22166 msgid "LinkBack PDF"
22167 msgstr "LinkBack PDF"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22170 msgid "PDF"
22171 msgstr "PDF"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22174 msgid "JPEG"
22175 msgstr "JPEG"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22178 msgid "pasted"
22179 msgstr "vlepené"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22182 #, c-format
22183 msgid "%1$s Files"
22184 msgstr "%1$s súborov"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22187 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22188 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22194 msgid "Canceled."
22195 msgstr "Zrušené."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22198 msgid "Overwrite external file?"
22199 msgstr "Prepísať externý súbor?"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22202 #, c-format
22203 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22204 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22207 msgid "List of previous commands"
22208 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22211 msgid "Next command"
22212 msgstr "Nasledujúci príkaz"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22215 msgid "Compare LyX files"
22216 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22219 msgid "Select document"
22220 msgstr "Vyberte dokument"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22225 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22226 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
22229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22230 msgid "Error"
22231 msgstr "Chyba"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22234 msgid "Error while comparing documents."
22235 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22238 msgid "Aborted"
22239 msgstr "Zrušené"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22242 msgid "Finished"
22243 msgstr "Dokončené"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22246 msgid "Aborting process..."
22247 msgstr "Prerušujem proces..."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22250 msgid "differences"
22251 msgstr "rozdiely"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22254 msgid "Compare different revisions"
22255 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22258 msgid "big[[delimiter size]]"
22259 msgstr "big"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22262 msgid "Big[[delimiter size]]"
22263 msgstr "Big"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22267 msgstr "bigg"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22271 msgstr "Bigg"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22274 msgid "Math Delimiter"
22275 msgstr "Mat. oddeľovač"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22278 msgid "(None)"
22279 msgstr "(Žiadne)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22282 msgid "Variable"
22283 msgstr "Variabilná"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
22286 msgid "Page"
22287 msgstr "Stránka"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
22290 msgid "&Use amsmath package automatically"
22291 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
22294 msgid "Use ams&math package"
22295 msgstr "Použiť balík ams&math"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
22298 msgid ""
22299 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22300 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22301 msgstr ""
22302 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22303 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
22306 msgid "&Use amssymb package automatically"
22307 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
22310 msgid "Use amssymb package"
22311 msgstr "Použiť balík amssymb"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22314 msgid ""
22315 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22316 "are inserted into formulas"
22317 msgstr ""
22318 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22319 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22322 msgid "Use esint package &automatically"
22323 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22326 msgid "Use &esint package"
22327 msgstr "Použiť balík e&sint"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22330 msgid ""
22331 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22332 "inserted into formulas"
22333 msgstr ""
22334 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22335 "špeciálne integrálne symboly"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22338 msgid "Use math&dots package automatically"
22339 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22342 msgid "Use mathdo&ts package"
22343 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
22346 msgid ""
22347 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22348 "into formulas"
22349 msgstr ""
22350 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22351 "symbol \\iddots"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
22354 msgid "Use mathtools package automatically"
22355 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
22358 msgid "Use mathtools package"
22359 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
22362 msgid ""
22363 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22364 "inserted into formulas"
22365 msgstr ""
22366 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22367 "niektoré matematické relácie"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
22370 msgid "Use mhchem &package automatically"
22371 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
22374 msgid "Use mh&chem package"
22375 msgstr "Použiť balík mhchem"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
22378 msgid ""
22379 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22380 "inserted into formulas"
22381 msgstr ""
22382 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22383 "symboly \\ce alebo \\cf"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
22386 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22387 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
22390 msgid "Use undertilde pac&kage"
22391 msgstr "Použiť balík undertilde"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
22394 msgid ""
22395 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22396 "decoration 'utilde'"
22397 msgstr ""
22398 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22399 "dekorácie 'utilde'"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
22402 msgid "Module not found!"
22403 msgstr "Modul nenájdený!"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
22406 msgid "Press button to check validity..."
22407 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22410 msgid "Conversion Failed!"
22411 msgstr "Konverzia zlyhala!"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
22414 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22415 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
22418 msgid "Layout is valid!"
22419 msgstr "Schéma je platná!"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
22422 msgid "Layout is invalid!"
22423 msgstr "Schéma je neplatná!"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
22426 msgid "Convert to current format"
22427 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
22430 msgid "Document Settings"
22431 msgstr "Nastavenia dokumentu"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22435 msgid "Child Document"
22436 msgstr "Dokument potomka"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
22439 msgid "Include to Output"
22440 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
22443 msgid "10"
22444 msgstr "10"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22447 msgid "11"
22448 msgstr "11"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22451 msgid "12"
22452 msgstr "12"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
22455 msgid "None (no fontenc)"
22456 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
22459 msgid ""
22460 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22461 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22462 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22465 msgid "empty"
22466 msgstr "prázdne"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22469 msgid "plain"
22470 msgstr "prostý"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22473 msgid "headings"
22474 msgstr "s nadpismi (headings)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22477 msgid "fancy"
22478 msgstr "pestrý(fancy)"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22481 msgid "US letter"
22482 msgstr "US letter"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22485 msgid "US legal"
22486 msgstr "US-právna listina"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22489 msgid "US executive"
22490 msgstr "US-exekutíva"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22493 msgid "A0"
22494 msgstr "A0"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22497 msgid "A1"
22498 msgstr "A1"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22501 msgid "A2"
22502 msgstr "A2"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22505 msgid "A3"
22506 msgstr "A3"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22509 msgid "A4"
22510 msgstr "A4"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22513 msgid "A5"
22514 msgstr "A5"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22517 msgid "A6"
22518 msgstr "A6"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22521 msgid "B0"
22522 msgstr "B0"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22525 msgid "B1"
22526 msgstr "B1"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22529 msgid "B2"
22530 msgstr "B2"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22533 msgid "B3"
22534 msgstr "B3"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22537 msgid "B4"
22538 msgstr "B4"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22541 msgid "B5"
22542 msgstr "B5"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22545 msgid "B6"
22546 msgstr "B6"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22549 msgid "C0"
22550 msgstr "C0"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22553 msgid "C1"
22554 msgstr "C1"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22557 msgid "C2"
22558 msgstr "C2"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22561 msgid "C3"
22562 msgstr "C3"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22565 msgid "C4"
22566 msgstr "C4"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22569 msgid "C5"
22570 msgstr "C5"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22573 msgid "C6"
22574 msgstr "C6"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22577 msgid "JIS B0"
22578 msgstr "JIS B0"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22581 msgid "JIS B1"
22582 msgstr "JIS B1"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22585 msgid "JIS B2"
22586 msgstr "JIS B2"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22589 msgid "JIS B3"
22590 msgstr "JIS B3"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22593 msgid "JIS B4"
22594 msgstr "JIS B4"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22597 msgid "JIS B5"
22598 msgstr "JIS B5"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22601 msgid "JIS B6"
22602 msgstr "JIS B6"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22605 msgid "Language Default (no inputenc)"
22606 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22609 msgid "``text''"
22610 msgstr "“text”"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22613 msgid "''text''"
22614 msgstr "”text”"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22617 msgid ",,text``"
22618 msgstr "„text“"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22621 msgid ",,text''"
22622 msgstr "„text”"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22625 msgid "<<text>>"
22626 msgstr "«text»"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22629 msgid ">>text<<"
22630 msgstr "»text«"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22633 msgid "Numbered"
22634 msgstr "Číslované"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22637 msgid "Appears in TOC"
22638 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22641 msgid "Author-year"
22642 msgstr "Autor-rok"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22645 msgid "Numerical"
22646 msgstr "Číselný"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22649 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22650 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22653 #, c-format
22654 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22655 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
22658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
22659 #, c-format
22660 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
22661 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
22667 "all requires packages (%2$s) installed."
22668 msgstr ""
22669 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
22670 "balíky (%2$s) inštalované."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22674 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22675 msgstr ""
22676 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22680 msgid "Document Class"
22681 msgstr "Trieda dokumentu"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22687 msgid "Child Documents"
22688 msgstr "Dokumenty potomkov"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22691 msgid "Modules"
22692 msgstr "Moduly"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22695 msgid "Local Layout"
22696 msgstr "Lokálny Formát"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22699 msgid "Text Layout"
22700 msgstr "Formát textu"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22703 msgid "Page Margins"
22704 msgstr "Okraje Stránky"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22707 msgid "Colors"
22708 msgstr "Farby"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22711 msgid "Numbering & TOC"
22712 msgstr "Číslovanie & TOC"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22715 msgid "Indexes"
22716 msgstr "Registre"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22719 msgid "PDF Properties"
22720 msgstr "PDF Vlastnosti"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22723 msgid "Math Options"
22724 msgstr "Voľby Matematiky"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22727 msgid "Float Placement"
22728 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22731 msgid "Bullets"
22732 msgstr "Odrážky"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22735 msgid "Branches"
22736 msgstr "Vetvy"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22739 msgid "LaTeX Preamble"
22740 msgstr "Preambula LaTeXu"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22743 msgid "&Default..."
22744 msgstr "Štan&dard..."
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22751 msgid " (not installed)"
22752 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22755 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22756 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22759 msgid " (not available)"
22760 msgstr " (nedostupný)"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22763 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22764 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22768 msgid "Class Default"
22769 msgstr "Triedny štandard"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22772 msgid "Layouts|#o#O"
22773 msgstr "Formáty"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22776 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22777 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22780 msgid "Local layout file"
22781 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22784 msgid ""
22785 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22786 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22787 "document may not work with this layout if you do not\n"
22788 "keep the layout file in the document directory."
22789 msgstr ""
22790 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22791 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22792 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22793 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22796 msgid "&Set Layout"
22797 msgstr "&Nastaviť formát"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22800 msgid "Unable to read local layout file."
22801 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
22804 msgid "This is a local layout file."
22805 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22808 msgid "Select master document"
22809 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22812 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22813 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22816 msgid "Unapplied changes"
22817 msgstr "Nepoužité zmeny"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22820 msgid ""
22821 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22822 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22823 msgstr ""
22824 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22825 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22828 msgid "&Dismiss"
22829 msgstr "Zamietnuť"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22832 msgid "Unable to set document class."
22833 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22836 #, c-format
22837 msgid "%1$s, %2$s"
22838 msgstr "%1$s, %2$s"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22841 #, c-format
22842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22843 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22846 #, c-format
22847 msgid "%1$s (unavailable)"
22848 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22851 msgid "Module provided by document class."
22852 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22855 #, c-format
22856 msgid "Category: %1$s."
22857 msgstr "Kategória: %1$s."
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22860 #, c-format
22861 msgid "Package(s) required: %1$s."
22862 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22865 msgid "or"
22866 msgstr "alebo"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22869 #, c-format
22870 msgid "Modules required: %1$s."
22871 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22874 #, c-format
22875 msgid "Modules excluded: %1$s."
22876 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22879 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22880 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22883 msgid "[No options predefined]"
22884 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22887 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22888 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22891 msgid "&Use Hyperref Support"
22892 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22895 msgid "Can't set layout!"
22896 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22899 #, c-format
22900 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22901 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22904 msgid "Not Found"
22905 msgstr "Nenájdený"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22908 msgid "Assigned master does not include this file"
22909 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "You must include this file in the document\n"
22915 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22916 "feature."
22917 msgstr ""
22918 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22919 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22922 msgid "Could not load master"
22923 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The master document '%1$s'\n"
22929 "could not be loaded."
22930 msgstr ""
22931 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22932 "nie je možné nahrať."
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22935 msgid "Literate"
22936 msgstr "Literárne"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22939 msgid "pLaTeX"
22940 msgstr "pLaTeX"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22943 msgid "Error List"
22944 msgstr "Listina chýb"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22947 #, c-format
22948 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22949 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22952 msgid "Top left"
22953 msgstr "Vľavo hore"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22956 msgid "Bottom left"
22957 msgstr "Vľavo dole"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22960 msgid "Baseline left"
22961 msgstr "Základná linka vľavo"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22964 msgid "Top center"
22965 msgstr "Hore stred"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22968 msgid "Bottom center"
22969 msgstr "Dolu stred"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22972 msgid "Baseline center"
22973 msgstr "Základná linka stred"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22976 msgid "Top right"
22977 msgstr "Hore vpravo"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22980 msgid "Bottom right"
22981 msgstr "Vpravo dole"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22984 msgid "Baseline right"
22985 msgstr "Základná linka vpravo"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22988 msgid "External Material"
22989 msgstr "Externý materiál"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22992 msgid "Scale%"
22993 msgstr "Mierka%"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22996 msgid "Select external file"
22997 msgstr "Vyberte externý súbor"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
23000 msgid "automatically"
23001 msgstr "Automaticky"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
23004 msgid "Graphics"
23005 msgstr "Grafika"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
23008 msgid "Dissolve previous group?"
23009 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23015 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23016 "because this graphic was its only member.\n"
23017 "How do you want to proceed?"
23018 msgstr ""
23019 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
23020 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
23021 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23022 "Ako chcete pokračovať?"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
23025 #, c-format
23026 msgid "Stick with group '%1$s'"
23027 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
23030 #, c-format
23031 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23032 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23038 "the group will be dissolved,\n"
23039 "because this graphic was its only member.\n"
23040 "How do you want to proceed?"
23041 msgstr ""
23042 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
23043 "skupina bude zrušená,\n"
23044 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23045 "Ako chcete pokračovať?"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
23048 #, c-format
23049 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23050 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
23053 msgid "Enter unique group name:"
23054 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23057 msgid "Group already defined!"
23058 msgstr "Skupina je už definovaná!"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
23061 #, c-format
23062 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23063 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23066 msgid "bp"
23067 msgstr "bp"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23070 msgid "cm"
23071 msgstr "cm"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23074 msgid "mm"
23075 msgstr "mm"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23078 msgid "in[[unit of measure]]"
23079 msgstr "in"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
23082 msgid "Select graphics file"
23083 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
23086 msgid "Clipart|#C#c"
23087 msgstr "Klipart|#K#k"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23091 msgid "Interword Space"
23092 msgstr "Medzislovná medzera"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23096 msgid "Thin Space"
23097 msgstr "Úzka medzera"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23100 msgid "Medium Space"
23101 msgstr "Stredná Medzera"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23104 msgid "Thick Space"
23105 msgstr "Tučná medzera"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23109 msgid "Negative Thin Space"
23110 msgstr "Záporná úzka medzera"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23114 msgid "Negative Medium Space"
23115 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23119 msgid "Negative Thick Space"
23120 msgstr "Záporná tučná medzera"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23123 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23124 msgstr "0.5 em"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23127 msgid "Quad (1 em)"
23128 msgstr "1 em"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23131 msgid "Double Quad (2 em)"
23132 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23136 msgid "Horizontal Fill"
23137 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23140 msgid "Visible Space"
23141 msgstr "Viditeľná Medzera"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
23144 msgid ""
23145 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23146 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23147 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23148 msgstr ""
23149 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
23150 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
23151 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23156 msgid ""
23157 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23158 msgstr ""
23159 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23162 msgid "Select document to include"
23163 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23166 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23167 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23170 msgid "Index Entry Settings"
23171 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23174 msgid "Label Color"
23175 msgstr "Farba značky"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23178 msgid "Cannot remove standard index"
23179 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23182 msgid "The default index cannot be removed."
23183 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23186 msgid "Enter new index name"
23187 msgstr "Vložte názov nového registra"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23190 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23191 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23194 msgid "unknown"
23195 msgstr "neznámy"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23198 msgid "shortcut"
23199 msgstr "skratka"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23202 msgid "shortcuts"
23203 msgstr "skratky"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23206 msgid "lyxrc"
23207 msgstr "lyxrc"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23210 msgid "package"
23211 msgstr "balík"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23214 msgid "textclass"
23215 msgstr "trieda textu"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23218 msgid "menu"
23219 msgstr "menu"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23222 msgid "icon"
23223 msgstr "ikona"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23226 msgid "buffer"
23227 msgstr "zásobník"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23230 msgid "lyxinfo"
23231 msgstr "lyxinfo"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
23234 msgid "Shift-"
23235 msgstr "Shift-"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
23238 msgid "Control-"
23239 msgstr "Ctrl-"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23242 msgid "Option-"
23243 msgstr "Voľba-"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23246 msgid "Command-"
23247 msgstr "Príkaz-"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23250 msgid "No language"
23251 msgstr "Žiadny jazyk"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23254 msgid "Program Listing Settings"
23255 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23258 msgid "No dialect"
23259 msgstr "Žiadny dialekt"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23262 msgid "LaTeX Log"
23263 msgstr "LaTeX Protokol"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23266 msgid "LyX2LyX"
23267 msgstr "LyX2LyX"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23270 msgid "Literate Programming Build Log"
23271 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23274 msgid "lyx2lyx Error Log"
23275 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23278 msgid "Version Control Log"
23279 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23282 msgid "Log file not found."
23283 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23286 msgid "No literate programming build log file found."
23287 msgstr ""
23288 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
23289 "nenašiel."
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23292 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23293 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23296 msgid "No version control log file found."
23297 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23300 msgid "Math Matrix"
23301 msgstr "Matematická matica"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23304 msgid "Note Settings"
23305 msgstr "Nastavenia poznámky"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23308 msgid "Paragraph Settings"
23309 msgstr "Nastavenia odstavca"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23312 msgid ""
23313 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23314 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23315 "\n"
23316 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23317 "the items is used."
23318 msgstr ""
23319 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
23320 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
23321 "\n"
23322 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
23323 "návestím všetkých použitých položiek."
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23326 msgid "Phantom Settings"
23327 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23330 msgid "System files|#S#s"
23331 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23334 msgid "User files|#U#u"
23335 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23338 msgid "Look & Feel"
23339 msgstr "Vzhľad"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23342 msgid "Language Settings"
23343 msgstr "Jazykové Nastavenia"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23346 msgid "File Handling"
23347 msgstr "Obsluha súborov"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
23350 msgid "Keyboard/Mouse"
23351 msgstr "Klávesnica/Myš"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
23354 msgid "Input Completion"
23355 msgstr "Doplňovanie"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
23358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
23359 msgid "Co&mmand:"
23360 msgstr "Príkaz:"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
23363 msgid "Screen Fonts"
23364 msgstr "Písma Obrazovky"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
23367 msgid "Paths"
23368 msgstr "Cesty"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
23371 msgid "Select directory for example files"
23372 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
23375 msgid "Select a document templates directory"
23376 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
23379 msgid "Select a temporary directory"
23380 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
23383 msgid "Select a backups directory"
23384 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
23387 msgid "Select a document directory"
23388 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
23391 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23392 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
23395 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23396 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
23399 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23400 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
23403 msgid "Spellchecker"
23404 msgstr "Kontrola pravopisu"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
23407 msgid "Native"
23408 msgstr "Apple-Spell"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
23411 msgid "Aspell"
23412 msgstr "Aspell"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
23415 msgid "Enchant"
23416 msgstr "Enchant"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
23419 msgid "Hunspell"
23420 msgstr "Hunspell"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
23423 msgid "Converters"
23424 msgstr "Konvertory"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
23427 msgid "File Formats"
23428 msgstr "Formáty Súborov"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23431 msgid "Format in use"
23432 msgstr "Formát v použití"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
23435 msgid ""
23436 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23437 "converter. Please remove the converter first."
23438 msgstr ""
23439 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
23440 "konvertor."
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
23443 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23444 msgstr ""
23445 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
23448 msgid "LyX needs to be restarted!"
23449 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
23452 msgid ""
23453 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23454 "restart."
23455 msgstr ""
23456 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
23457
23458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
23459 msgid "Printer"
23460 msgstr "Tlačiareň"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
23463 msgid "User Interface"
23464 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
23467 msgid "Classic"
23468 msgstr "Klasické"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
23471 msgid "Oxygen"
23472 msgstr "Oxygen"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
23475 msgid "Control"
23476 msgstr "Kontrola"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
23479 msgid "Shortcuts"
23480 msgstr "Skratky"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
23483 msgid "Function"
23484 msgstr "Funkcia"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
23487 msgid "Shortcut"
23488 msgstr "Skratka"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
23491 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23492 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
23495 msgid "Mathematical Symbols"
23496 msgstr "Matematické symboly"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
23499 msgid "Document and Window"
23500 msgstr "Dokument a Okno"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
23503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23504 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
23507 msgid "System and Miscellaneous"
23508 msgstr "Systém a Rôzne"
23509
23510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
23511 msgid "Res&tore"
23512 msgstr "Reš&taurovať"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
23515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
23516 msgid "Failed to create shortcut"
23517 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
23520 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23521 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
23524 msgid "Invalid or empty key sequence"
23525 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23531 "%2$s\n"
23532 "You need to remove that binding before creating a new one."
23533 msgstr ""
23534 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23535 "%2$s\n"
23536 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
23537
23538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23539 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23540 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23543 msgid "Identity"
23544 msgstr "Vaša identita"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23547 msgid "Choose bind file"
23548 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23549
23550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23551 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23552 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23553
23554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23555 msgid "Choose UI file"
23556 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23559 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23560 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23563 msgid "Choose keyboard map"
23564 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23567 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23568 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23571 msgid "Print Document"
23572 msgstr "Tlač Dokumentu"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23575 msgid "Print to file"
23576 msgstr "Tlačiť do súboru"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23579 msgid "PostScript files (*.ps)"
23580 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23583 msgid "Longest label width"
23584 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23587 msgid "Index Settings"
23588 msgstr "Nastavenia Registra"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23591 msgid "<All indexes>"
23592 msgstr "<Všetky registre>"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23595 msgid "Progress/Debug Messages"
23596 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23599 msgid "Debug Level"
23600 msgstr "Stupeň Ladenia"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23603 msgid "Set"
23604 msgstr "Nastaviť"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23607 msgid "Cross-reference"
23608 msgstr "Krížová referencia"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23611 msgid "&Go Back"
23612 msgstr "Choď s&päť"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23615 msgid "Jump back"
23616 msgstr "Skok späť"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23619 msgid "Jump to label"
23620 msgstr "Skok na značku"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23623 msgid "<No prefix>"
23624 msgstr "<Bez prefixu>"
23625
23626 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23627 msgid "Find and Replace"
23628 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23631 msgid "Export or Send Document"
23632 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23635 msgid "Show File"
23636 msgstr "Zobraziť súbor"
23637
23638 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23639 msgid "Error -> Cannot load file!"
23640 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23641
23642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23643 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23644 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
23645
23646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23647 msgid ""
23648 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23649 "beginning?"
23650 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23653 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23654 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23657 msgid "Basic Latin"
23658 msgstr "Základná Latinka"
23659
23660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23661 msgid "Latin-1 Supplement"
23662 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23663
23664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23665 msgid "Latin Extended-A"
23666 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23669 msgid "Latin Extended-B"
23670 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23671
23672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23673 msgid "IPA Extensions"
23674 msgstr "IPA Rozšírenia"
23675
23676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23677 msgid "Spacing Modifier Letters"
23678 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23679
23680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23681 msgid "Combining Diacritical Marks"
23682 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23683
23684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23685 msgid "Cyrillic"
23686 msgstr "Cyrilika"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23689 msgid "Arabic"
23690 msgstr "Arabsky"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23693 msgid "Devanagari"
23694 msgstr "Devanagari"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23697 msgid "Bengali"
23698 msgstr "Bengálsky"
23699
23700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23701 msgid "Gurmukhi"
23702 msgstr "Gurmukhi"
23703
23704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23705 msgid "Gujarati"
23706 msgstr "Gujarati"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23709 msgid "Oriya"
23710 msgstr "Oriya"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23713 msgid "Kannada"
23714 msgstr "Kanadsky"
23715
23716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23717 msgid "Malayalam"
23718 msgstr "Malayalam"
23719
23720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23721 msgid "Tibetan"
23722 msgstr "Tibetsky"
23723
23724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23725 msgid "Georgian"
23726 msgstr "Gruzínsky"
23727
23728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23729 msgid "Hangul Jamo"
23730 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23733 msgid "Phonetic Extensions"
23734 msgstr "Fonetické extenzie"
23735
23736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23737 msgid "Latin Extended Additional"
23738 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23739
23740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23741 msgid "Greek Extended"
23742 msgstr "Grécke rozšírené"
23743
23744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23745 msgid "General Punctuation"
23746 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23747
23748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23749 msgid "Superscripts and Subscripts"
23750 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23751
23752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23753 msgid "Currency Symbols"
23754 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23755
23756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23757 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23758 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23759
23760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23761 msgid "Letterlike Symbols"
23762 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23763
23764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23765 msgid "Number Forms"
23766 msgstr "Číselné znaky"
23767
23768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23769 msgid "Mathematical Operators"
23770 msgstr "Matematické operátory"
23771
23772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23773 msgid "Miscellaneous Technical"
23774 msgstr "Rôzne technické"
23775
23776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23777 msgid "Control Pictures"
23778 msgstr "Kontrolné znaky"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23781 msgid "Optical Character Recognition"
23782 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23785 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23786 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23789 msgid "Box Drawing"
23790 msgstr "Výkres Rámku"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23793 msgid "Block Elements"
23794 msgstr "Blokové Elementy"
23795
23796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23797 msgid "Geometric Shapes"
23798 msgstr "Geometrické tvary"
23799
23800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23801 msgid "Miscellaneous Symbols"
23802 msgstr "Rôzne symboly"
23803
23804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23805 msgid "Dingbats"
23806 msgstr "Dingbats"
23807
23808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23809 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23810 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23811
23812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23813 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23814 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23815
23816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23817 msgid "Hiragana"
23818 msgstr "Hiragana"
23819
23820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23821 msgid "Katakana"
23822 msgstr "Katakana"
23823
23824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23825 msgid "Bopomofo"
23826 msgstr "Bopomofo"
23827
23828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23829 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23830 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23831
23832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23833 msgid "Kanbun"
23834 msgstr "Kanbun"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23837 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23838 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23841 msgid "CJK Compatibility"
23842 msgstr "CJK kompatibilita"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23845 msgid "CJK Unified Ideographs"
23846 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23847
23848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23849 msgid "Hangul Syllables"
23850 msgstr "Kórejské slabiky"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23853 msgid "High Surrogates"
23854 msgstr "Surogáty horné"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23857 msgid "Private Use High Surrogates"
23858 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23859
23860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23861 msgid "Low Surrogates"
23862 msgstr "Surogáty dolné"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23865 msgid "Private Use Area"
23866 msgstr "Private Use Area"
23867
23868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23869 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23870 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23871
23872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23873 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23874 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23875
23876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23877 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23878 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23879
23880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23881 msgid "Combining Half Marks"
23882 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23883
23884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23885 msgid "CJK Compatibility Forms"
23886 msgstr "CJK kompat. formy"
23887
23888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23889 msgid "Small Form Variants"
23890 msgstr "Varianty malých foriem"
23891
23892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23893 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23894 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23895
23896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23897 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23898 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23899
23900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23901 msgid "Linear B Syllabary"
23902 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23903
23904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23905 msgid "Linear B Ideograms"
23906 msgstr "Linear B Ideogramy"
23907
23908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23909 msgid "Aegean Numbers"
23910 msgstr "Egejské Čísla"
23911
23912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23913 msgid "Ancient Greek Numbers"
23914 msgstr "Starogrécke čísla"
23915
23916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23917 msgid "Old Italic"
23918 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23919
23920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23921 msgid "Gothic"
23922 msgstr "Gótske"
23923
23924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23925 msgid "Ugaritic"
23926 msgstr "Ugaritské"
23927
23928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23929 msgid "Old Persian"
23930 msgstr "Staroperské"
23931
23932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23933 msgid "Deseret"
23934 msgstr "Mormónska abeceda"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23937 msgid "Shavian"
23938 msgstr "Shavská abeceda"
23939
23940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23941 msgid "Osmanya"
23942 msgstr "Osmanya"
23943
23944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23945 msgid "Cypriot Syllabary"
23946 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23947
23948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23949 msgid "Kharoshthi"
23950 msgstr "Kharoshthi"
23951
23952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23953 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23954 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23957 msgid "Musical Symbols"
23958 msgstr "Hudobné symboly"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23961 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23962 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23965 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23966 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23969 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23970 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23971
23972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23973 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23974 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23977 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23978 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23981 msgid "Tags"
23982 msgstr "Označenia"
23983
23984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23985 msgid "Variation Selectors Supplement"
23986 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23987
23988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23989 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23990 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23991
23992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23993 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23994 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23995
23996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23997 msgid "Character: "
23998 msgstr "Znak: "
23999
24000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
24001 msgid "Code Point: "
24002 msgstr "Kódový bod: "
24003
24004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
24005 msgid "Symbols"
24006 msgstr "Symboly"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
24009 msgid "Insert Table"
24010 msgstr "Vložiť tabuľku"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24013 msgid "TeX Information"
24014 msgstr "TeX informácia"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
24017 msgid "No thesaurus available for this language!"
24018 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
24019
24020 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24021 msgid "Outline"
24022 msgstr "Prehľad"
24023
24024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
24025 msgid "auto"
24026 msgstr "auto"
24027
24028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
24029 msgid "off"
24030 msgstr "vypnuté"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
24033 #, c-format
24034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24035 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
24036
24037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24038 msgid "version "
24039 msgstr "verzia "
24040
24041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24042 msgid "unknown version"
24043 msgstr "neznáma verzia"
24044
24045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24046 msgid "Small-sized icons"
24047 msgstr "Malé ikony"
24048
24049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24050 msgid "Normal-sized icons"
24051 msgstr "Normálne ikony"
24052
24053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24054 msgid "Big-sized icons"
24055 msgstr "Veľké ikony"
24056
24057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
24058 #, c-format
24059 msgid "Successful export to format: %1$s"
24060 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
24061
24062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
24063 #, c-format
24064 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24065 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
24066
24067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
24068 #, c-format
24069 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24070 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
24071
24072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
24073 #, c-format
24074 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24075 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
24076
24077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
24078 msgid "Exit LyX"
24079 msgstr "Skončiť LyX"
24080
24081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
24082 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24083 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
24084
24085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
24086 msgid "Welcome to LyX!"
24087 msgstr "Vitajte v LyXe!"
24088
24089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
24090 msgid "Automatic save done."
24091 msgstr "Automatický úklad hotový."
24092
24093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
24094 msgid "Automatic save failed!"
24095 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24096
24097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
24098 msgid "Command not allowed without any document open"
24099 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
24100
24101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
24102 #, c-format
24103 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24104 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
24105
24106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
24107 msgid "Select template file"
24108 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
24111 msgid "Templates|#T#t"
24112 msgstr "Šablóny|#š"
24113
24114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
24115 msgid "Document not loaded."
24116 msgstr "Dokument nie je nahraný."
24117
24118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
24119 msgid "Select document to open"
24120 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
24121
24122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
24123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
24124 msgid "Examples|#E#e"
24125 msgstr "Príklady"
24126
24127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
24128 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24129 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
24130
24131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
24132 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24133 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
24134
24135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
24136 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24137 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
24138
24139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
24140 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24141 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
24142
24143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
24145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
24146 msgid "Invalid filename"
24147 msgstr "Neplatné meno súboru"
24148
24149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
24150 #, c-format
24151 msgid ""
24152 "The directory in the given path\n"
24153 "%1$s\n"
24154 "does not exist."
24155 msgstr ""
24156 "Adresár v uvedenej ceste\n"
24157 "%1$s\n"
24158 "neexistuje."
24159
24160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
24161 #, c-format
24162 msgid "Opening document %1$s..."
24163 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
24164
24165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
24166 #, c-format
24167 msgid "Document %1$s opened."
24168 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
24169
24170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
24171 msgid "Version control detected."
24172 msgstr "Kontrola verzií zistená."
24173
24174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
24175 #, c-format
24176 msgid "Could not open document %1$s"
24177 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
24178
24179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
24180 msgid "Couldn't import file"
24181 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
24182
24183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
24184 #, c-format
24185 msgid "No information for importing the format %1$s."
24186 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
24187
24188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
24189 #, c-format
24190 msgid "Select %1$s file to import"
24191 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
24192
24193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
24194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
24195 #, c-format
24196 msgid ""
24197 "The document %1$s already exists.\n"
24198 "\n"
24199 "Do you want to overwrite that document?"
24200 msgstr ""
24201 "Dokument %1$s už existuje.\n"
24202 "\n"
24203 "Chcete ho prepísať ?"
24204
24205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
24207 msgid "Overwrite document?"
24208 msgstr "Prepísať dokument?"
24209
24210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
24211 #, c-format
24212 msgid "Importing %1$s..."
24213 msgstr "Importujem %1$s..."
24214
24215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
24216 msgid "imported."
24217 msgstr "importované."
24218
24219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
24220 msgid "file not imported!"
24221 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
24222
24223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
24224 msgid "newfile"
24225 msgstr "novýsúbor"
24226
24227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
24228 msgid "Select LyX document to insert"
24229 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
24230
24231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
24232 msgid "Choose a filename to save document as"
24233 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
24234
24235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
24236 #, c-format
24237 msgid ""
24238 "The file\n"
24239 "%1$s\n"
24240 "is already open in your current session.\n"
24241 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24242 "Do you want to choose a new filename?"
24243 msgstr ""
24244 "Súbor\n"
24245 "%1$s\n"
24246 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
24247 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
24248 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
24249
24250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
24251 msgid "Chosen File Already Open"
24252 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
24253
24254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
24255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24256 msgid "&Rename"
24257 msgstr "Premenuj"
24258
24259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
24260 msgid "Choose a filename to export the document as"
24261 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
24262
24263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
24264 #, c-format
24265 msgid ""
24266 "The document %1$s could not be saved.\n"
24267 "\n"
24268 "Do you want to rename the document and try again?"
24269 msgstr ""
24270 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
24271 "\n"
24272 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
24273
24274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
24275 msgid "Rename and save?"
24276 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
24277
24278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24279 msgid "&Retry"
24280 msgstr "Zopakuj"
24281
24282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
24283 #, c-format
24284 msgid ""
24285 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
24286 "Would you like to close or hide the document?\n"
24287 "\n"
24288 "Hidden documents can be displayed back through\n"
24289 "the menu: View->Hidden->...\n"
24290 "\n"
24291 "To remove this question, set your preference in:\n"
24292 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
24293 msgstr ""
24294 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
24295 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
24296 "\n"
24297 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
24298 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
24299 "\n"
24300 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
24301 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
24302
24303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
24304 msgid "Close or hide document?"
24305 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
24306
24307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
24308 msgid "&Hide"
24309 msgstr "Skryť"
24310
24311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
24312 msgid "Close document"
24313 msgstr "Zavrieť dokument"
24314
24315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
24316 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24317 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
24318
24319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
24320 #, c-format
24321 msgid ""
24322 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24323 "\n"
24324 "Do you want to save the document?"
24325 msgstr ""
24326 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24327 "\n"
24328 "Chcete ho uložiť ?"
24329
24330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
24331 msgid "Save new document?"
24332 msgstr "Uložiť nový dokument?"
24333
24334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
24335 #, c-format
24336 msgid ""
24337 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24338 "\n"
24339 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24340 msgstr ""
24341 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
24342 "\n"
24343 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
24344
24345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
24346 msgid "Save changed document?"
24347 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
24348
24349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
24350 msgid "&Discard"
24351 msgstr "Zahodiť"
24352
24353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
24354 #, c-format
24355 msgid ""
24356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24357 "\n"
24358 "Do you want to save the document?"
24359 msgstr ""
24360 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24361 "\n"
24362 "Chcete ho uložiť ?"
24363
24364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
24365 #, c-format
24366 msgid ""
24367 "Document \n"
24368 "%1$s\n"
24369 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24370 msgstr ""
24371 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
24372 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
24373
24374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
24375 msgid "Reload externally changed document?"
24376 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
24377
24378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
24379 msgid "Error when setting the locking property."
24380 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
24381
24382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
24383 msgid "Directory is not accessible."
24384 msgstr "Adresár je neprístupný."
24385
24386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
24387 #, c-format
24388 msgid "Opening child document %1$s..."
24389 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
24390
24391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
24392 #, c-format
24393 msgid "No buffer for file: %1$s."
24394 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
24395
24396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
24397 msgid "Export Error"
24398 msgstr "Chyba pri Exporte"
24399
24400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
24401 msgid "Error cloning the Buffer."
24402 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
24403
24404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
24405 msgid "Exporting ..."
24406 msgstr "Exportujem ..."
24407
24408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
24409 msgid "Previewing ..."
24410 msgstr "Predbežný náhľad ..."
24411
24412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
24413 msgid "Document not loaded"
24414 msgstr "Dokument nie je nahraný"
24415
24416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24417 msgid "Select file to insert"
24418 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
24419
24420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
24421 msgid "All Files (*)"
24422 msgstr "Všetky súbory (*)"
24423
24424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
24425 #, c-format
24426 msgid ""
24427 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24428 "version of the document %1$s?"
24429 msgstr ""
24430 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
24431 "%1$s ?"
24432
24433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
24434 msgid "Revert to saved document?"
24435 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
24436
24437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
24438 msgid "Saving all documents..."
24439 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
24440
24441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
24442 msgid "All documents saved."
24443 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
24444
24445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
24446 #, c-format
24447 msgid "%1$s unknown command!"
24448 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
24449
24450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
24451 msgid "Please, preview the document first."
24452 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
24453
24454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
24455 msgid "Couldn't proceed."
24456 msgstr "Nemôžem postupovať."
24457
24458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
24459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
24460 msgid "LaTeX Source"
24461 msgstr "LaTeX Zdroj"
24462
24463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
24464 msgid "DocBook Source"
24465 msgstr "DocBook Zdroj"
24466
24467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
24468 msgid "Literate Source"
24469 msgstr "Literate Zdroj"
24470
24471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24472 msgid " (version control, locking)"
24473 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
24474
24475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24476 msgid " (version control)"
24477 msgstr " (kontrola verzií)"
24478
24479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24480 msgid " (changed)"
24481 msgstr " (zmenený)"
24482
24483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24484 msgid " (read only)"
24485 msgstr " (iba pre čítanie)"
24486
24487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
24488 msgid "Close File"
24489 msgstr "Zavrieť Súbor"
24490
24491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24492 msgid "Hide tab"
24493 msgstr "Panel skryť"
24494
24495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
24496 msgid "Close tab"
24497 msgstr "Panel zavrieť"
24498
24499 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24500 msgid "Wrap Float Settings"
24501 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
24502
24503 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24504 msgid "Click to detach"
24505 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
24506
24507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24508 #, c-format
24509 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24510 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
24511
24512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
24513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24514 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
24515
24516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24517 #, c-format
24518 msgid "%1$s (unknown)"
24519 msgstr "%1$s (neznámy)"
24520
24521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24522 msgid "More...|M"
24523 msgstr "Viac..."
24524
24525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24526 msgid "No Group"
24527 msgstr "Žiadna skupina"
24528
24529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24530 msgid "More Spelling Suggestions"
24531 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
24532
24533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24534 msgid "Add to personal dictionary|n"
24535 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
24536
24537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24538 msgid "Ignore all|I"
24539 msgstr "Ignorovať všetko"
24540
24541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24542 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24543 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24544
24545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24546 msgid "Language|L"
24547 msgstr "Jazyk"
24548
24549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24550 msgid "More Languages ...|M"
24551 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
24552
24553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24554 msgid "Hidden|H"
24555 msgstr "Skryté"
24556
24557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24558 msgid "<No Documents Open>"
24559 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24560
24561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24562 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24563 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24564
24565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24566 msgid "View (Other Formats)|F"
24567 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24568
24569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24570 msgid "Update (Other Formats)|p"
24571 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24572
24573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24574 #, c-format
24575 msgid "View [%1$s]|V"
24576 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24577
24578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24579 #, c-format
24580 msgid "Update [%1$s]|U"
24581 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24582
24583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24584 msgid "No Custom Insets Defined!"
24585 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24586
24587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24588 msgid "<No Document Open>"
24589 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24590
24591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24592 msgid "Master Document"
24593 msgstr "Hlavný dokument"
24594
24595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24596 msgid "Open Navigator..."
24597 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24598
24599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24600 msgid "Other Lists"
24601 msgstr "Iné Listiny"
24602
24603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24604 msgid "<Empty Table of Contents>"
24605 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24606
24607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24608 msgid "Other Toolbars"
24609 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24610
24611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24612 msgid "No Branches Set for Document!"
24613 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24614
24615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24616 msgid "Index List|I"
24617 msgstr "Register"
24618
24619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24620 msgid "Index Entry|d"
24621 msgstr "Heslo Registra"
24622
24623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24624 #, c-format
24625 msgid "Index: %1$s"
24626 msgstr "Register(%1$s)"
24627
24628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24629 #, c-format
24630 msgid "Index Entry (%1$s)"
24631 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24632
24633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24634 msgid "No Citation in Scope!"
24635 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24636
24637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24639 msgid "No citations selected!"
24640 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24641
24642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24643 msgid "No Action Defined!"
24644 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24645
24646 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24647 msgid "Search"
24648 msgstr "Hľadať"
24649
24650 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24651 msgid "Clear text"
24652 msgstr "Text vyprázdniť"
24653
24654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24655 #, c-format
24656 msgid "Export %1$s"
24657 msgstr "Exportovať %1$s"
24658
24659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24660 #, c-format
24661 msgid "Import %1$s"
24662 msgstr "Importovať %1$s"
24663
24664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24665 #, c-format
24666 msgid "Update %1$s"
24667 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24668
24669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24670 #, c-format
24671 msgid "View %1$s"
24672 msgstr "Zobraziť %1$s"
24673
24674 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24675 msgid "space"
24676 msgstr "medzera"
24677
24678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24679 msgid ""
24680 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24681 "characters:\n"
24682 msgstr ""
24683 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24684 "týchto znakov:\n"
24685
24686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24687 msgid "Could not update TeX information"
24688 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24689
24690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24691 #, c-format
24692 msgid "The script `%1$s' failed."
24693 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24694
24695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24696 msgid "All Files "
24697 msgstr "Všetky súbory "
24698
24699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24700 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24701 msgid "Table of Contents"
24702 msgstr "Obsah"
24703
24704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24705 msgid "List of Graphics"
24706 msgstr "Zoznam Grafík"
24707
24708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24709 msgid "List of Equations"
24710 msgstr "Zoznam rovníc"
24711
24712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24713 msgid "List of Footnotes"
24714 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24715
24716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24717 msgid "List of Listings"
24718 msgstr "Zoznam Výpisov"
24719
24720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24721 msgid "List of Index Entries"
24722 msgstr "Zoznam Hesiel"
24723
24724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24725 msgid "List of Marginal notes"
24726 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24727
24728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24729 msgid "List of Notes"
24730 msgstr "Zoznam poznámok"
24731
24732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24733 msgid "List of Citations"
24734 msgstr "Zoznam citácií"
24735
24736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24737 msgid "Labels and References"
24738 msgstr "Značky a Referencie"
24739
24740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24741 msgid "List of Branches"
24742 msgstr "Zoznam vetiev"
24743
24744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24745 msgid "List of Changes"
24746 msgstr "Zoznam Zmien"
24747
24748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24750 msgid ""
24751 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24752 "through LaTeX: "
24753 msgstr ""
24754 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24755 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24756
24757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24759 msgid "Problematic filename for DVI"
24760 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24761
24762 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24764 msgid ""
24765 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24766 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24767 msgstr ""
24768 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24769 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24770
24771 #: src/insets/Inset.cpp:88
24772 msgid "Bibliography Entry"
24773 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24774
24775 #: src/insets/Inset.cpp:91
24776 msgid "TeX Code"
24777 msgstr "TeX kód"
24778
24779 #: src/insets/Inset.cpp:94
24780 msgid "Float"
24781 msgstr "Plávajúci objekt"
24782
24783 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24784 msgid "Box"
24785 msgstr "Rámik"
24786
24787 #: src/insets/Inset.cpp:111
24788 msgid "Horizontal Space"
24789 msgstr "Horizontálna medzera"
24790
24791 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24792 msgid "Vertical Space"
24793 msgstr "Vertikálna medzera"
24794
24795 #: src/insets/Inset.cpp:115
24796 msgid "Info"
24797 msgstr "Info"
24798
24799 #: src/insets/Inset.cpp:160
24800 msgid "Horizontal Math Space"
24801 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24802
24803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24804 msgid "Keys must be unique!"
24805 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24806
24807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24808 #, c-format
24809 msgid ""
24810 "The key %1$s already exists,\n"
24811 "it will be changed to %2$s."
24812 msgstr ""
24813 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24814 "bude zmenený na %2$s."
24815
24816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24817 #, c-format
24818 msgid ""
24819 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24820 "If you proceed, all of them will be opened."
24821 msgstr ""
24822 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24823 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24824
24825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24826 msgid "Open Databases?"
24827 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24828
24829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24830 msgid "&Proceed"
24831 msgstr "Pokračovať"
24832
24833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24834 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24835 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24836
24837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24838 msgid "Databases:"
24839 msgstr "Databázy:"
24840
24841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24842 msgid "Style File:"
24843 msgstr "Súbor so štýlom:"
24844
24845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24846 msgid "Lists:"
24847 msgstr "Obsahuje:"
24848
24849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24850 msgid "included in TOC"
24851 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24852
24853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24854 msgid "Export Warning!"
24855 msgstr "Export-Varovanie!"
24856
24857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24858 msgid ""
24859 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24860 "BibTeX will be unable to find them."
24861 msgstr ""
24862 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24863 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24864
24865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24866 msgid ""
24867 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24868 "BibTeX will be unable to find it."
24869 msgstr ""
24870 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24871 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24872
24873 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24874 msgid "simple frame"
24875 msgstr "jednoduchý rám"
24876
24877 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24878 msgid "frameless"
24879 msgstr "Bez rámu"
24880
24881 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24882 msgid "simple frame, page breaks"
24883 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24884
24885 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24886 msgid "oval, thin"
24887 msgstr "oválny, tenký"
24888
24889 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24890 msgid "oval, thick"
24891 msgstr "oválny, tučný"
24892
24893 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24894 msgid "drop shadow"
24895 msgstr "s tieňom"
24896
24897 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24898 msgid "shaded background"
24899 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24900
24901 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24902 msgid "double frame"
24903 msgstr "dvojitý rám"
24904
24905 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24906 #, c-format
24907 msgid "%1$s (%2$s)"
24908 msgstr "%1$s (%2$s)"
24909
24910 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24911 #, c-format
24912 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24913 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24914
24915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24916 msgid "active"
24917 msgstr "aktívna"
24918
24919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24920 msgid "non-active"
24921 msgstr "ne-aktívna"
24922
24923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
24924 #, c-format
24925 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
24926 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
24927
24928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24929 #, c-format
24930 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24931 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24932
24933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24934 msgid "Branch: "
24935 msgstr "Vetva: "
24936
24937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24938 msgid "Branch (child only): "
24939 msgstr "Vetva (len potomok): "
24940
24941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24942 msgid "Branch (master only): "
24943 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
24944
24945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24946 msgid "Branch (undefined): "
24947 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24948
24949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24950 msgid "Undef: "
24951 msgstr "Undef: "
24952
24953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
24954 msgid "Branch state changes in master document"
24955 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
24956
24957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
24961 "sure to save the master."
24962 msgstr ""
24963 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
24964 "dokument."
24965
24966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24967 #, c-format
24968 msgid "Sub-%1$s"
24969 msgstr "Sub-%1$s"
24970
24971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24972 msgid "No bibliography defined!"
24973 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24974
24975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24976 msgid "LaTeX Command: "
24977 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24978
24979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24980 msgid "InsetCommand Error: "
24981 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24982
24983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24984 msgid "Incompatible command name."
24985 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24986
24987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24988 msgid "InsetCommandParams Error: "
24989 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24990
24991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24992 msgid "InsetCommandParams: "
24993 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24994
24995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24996 msgid "Unknown parameter name: "
24997 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24998
24999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
25000 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
25001 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
25002
25003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
25004 #, c-format
25005 msgid ""
25006 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25007 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25008 "%2$s."
25009 msgstr ""
25010 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
25011 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25012 "%2$s."
25013
25014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25015 #, c-format
25016 msgid "External template %1$s is not installed"
25017 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
25018
25019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25020 msgid "float: "
25021 msgstr "plávajúci objekt: "
25022
25023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25024 #, c-format
25025 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25026 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
25027
25028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25029 msgid "float"
25030 msgstr "plávajúci objekt"
25031
25032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25033 msgid "subfloat: "
25034 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
25035
25036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25037 msgid " (sideways)"
25038 msgstr " (na bok)"
25039
25040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
25041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25042 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
25043
25044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
25045 #, c-format
25046 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25047 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
25048
25049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25050 msgid "footnote"
25051 msgstr "Poznámka pod čiarou"
25052
25053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "Could not copy the file\n"
25057 "%1$s\n"
25058 "into the temporary directory."
25059 msgstr ""
25060 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
25061 "%1$s\n"
25062 "do pomocného adresára."
25063
25064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
25065 #, c-format
25066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25067 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
25068
25069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
25070 #, c-format
25071 msgid "Graphics file: %1$s"
25072 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
25073
25074 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25075 #, c-format
25076 msgid ""
25077 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
25078 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25079 "%1$s."
25080 msgstr ""
25081 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
25082 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25083 "%1$s."
25084
25085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
25086 msgid "www"
25087 msgstr "www"
25088
25089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
25090 msgid "file"
25091 msgstr "súbor"
25092
25093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
25094 #, c-format
25095 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25096 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
25097
25098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
25099 msgid "Verbatim Input"
25100 msgstr "Doslovný vstup"
25101
25102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
25103 msgid "Verbatim Input*"
25104 msgstr "Doslovný vstup*"
25105
25106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
25107 msgid "Include (excluded)"
25108 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
25109
25110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
25111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
25112 msgid "Recursive input"
25113 msgstr "Rekurzívny vstup"
25114
25115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
25116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
25117 #, c-format
25118 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25119 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
25120
25121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
25122 #, c-format
25123 msgid ""
25124 "Could not load included file\n"
25125 "`%1$s'\n"
25126 "Please, check whether it actually exists."
25127 msgstr ""
25128 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
25129 "`%1$s'\n"
25130 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
25131
25132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
25133 msgid "Missing included file"
25134 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
25135
25136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "Included file `%1$s'\n"
25140 "has textclass `%2$s'\n"
25141 "while parent file has textclass `%3$s'."
25142 msgstr ""
25143 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25144 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
25145 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
25146
25147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
25148 msgid "Different textclasses"
25149 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
25150
25151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "Included file `%1$s'\n"
25155 "uses module `%2$s'\n"
25156 "which is not used in parent file."
25157 msgstr ""
25158 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25159 "používa modul `%2$s',\n"
25160 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
25161
25162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
25163 msgid "Module not found"
25164 msgstr "Modul nenájdený"
25165
25166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25170 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25171 msgstr ""
25172 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
25173 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
25174
25175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
25176 msgid "Export failure"
25177 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
25178
25179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
25180 msgid "Unsupported Inclusion"
25181 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
25182
25183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25187 "Offending file:\n"
25188 "%1$s"
25189 msgstr ""
25190 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
25191 "Problematický súbor:\n"
25192 "%1$s"
25193
25194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
25195 msgid "Index sorting failed"
25196 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
25197
25198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25204 "explained in the User Guide."
25205 msgstr ""
25206 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
25207 "so záznamom '%1$s'.\n"
25208 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
25209 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
25210
25211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
25212 msgid "Index Entry"
25213 msgstr "Heslo Registra"
25214
25215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
25216 msgid "unknown type!"
25217 msgstr "neznámy typ!"
25218
25219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
25220 msgid "Unknown index type!"
25221 msgstr "Neznámy typ registra!"
25222
25223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
25224 msgid "All indexes"
25225 msgstr "Všetky registre"
25226
25227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25228 msgid "subindex"
25229 msgstr "Pod-register"
25230
25231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25232 #, c-format
25233 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25234 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
25235
25236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25237 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25238 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
25239
25240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25242 msgid "undefined"
25243 msgstr "nedefinované"
25244
25245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25246 msgid "yes"
25247 msgstr "áno"
25248
25249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25250 msgid "no"
25251 msgstr "nie"
25252
25253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25254 msgid "No version control"
25255 msgstr "Bez kontroly verzií"
25256
25257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
25258 msgid "Label names must be unique!"
25259 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
25260
25261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "The label %1$s already exists,\n"
25265 "it will be changed to %2$s."
25266 msgstr ""
25267 "Značka %1$s už existuje,\n"
25268 "bude premenované na %2$s."
25269
25270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
25271 msgid "DUPLICATE: "
25272 msgstr "DUPLIKÁT: "
25273
25274 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25275 msgid "Horizontal line"
25276 msgstr "Horizontálna línia"
25277
25278 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25279 msgid "no more lstline delimiters available"
25280 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
25281
25282 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25283 msgid "Running out of delimiters"
25284 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
25285
25286 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25287 msgid ""
25288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25292 "must investigate!"
25293 msgstr ""
25294 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
25295 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
25296 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
25297 "pre oddeľovač.\n"
25298 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
25299
25300 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25301 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25302 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
25303
25304 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25305 #, c-format
25306 msgid ""
25307 "The following characters in one of the program listings are\n"
25308 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25309 "%1$s."
25310 msgstr ""
25311 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
25312 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25313 "%1$s."
25314
25315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25316 msgid "A value is expected."
25317 msgstr "Očakáva sa hodnota."
25318
25319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25324 msgid "Unbalanced braces!"
25325 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
25326
25327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25328 msgid "Please specify true or false."
25329 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
25330
25331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25332 msgid "Only true or false is allowed."
25333 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
25334
25335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25336 msgid "Please specify an integer value."
25337 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
25338
25339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25340 msgid "An integer is expected."
25341 msgstr "Očakáva sa číslo."
25342
25343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25344 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25345 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
25346
25347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25348 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25349 msgstr "Neplatná dĺžka."
25350
25351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25352 #, c-format
25353 msgid "Please specify one of %1$s."
25354 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
25355
25356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25357 #, c-format
25358 msgid "Try one of %1$s."
25359 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
25360
25361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25362 #, c-format
25363 msgid "I guess you mean %1$s."
25364 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
25365
25366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25367 #, c-format
25368 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25369 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
25370
25371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25372 #, c-format
25373 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25374 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
25375
25376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25377 msgid ""
25378 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25379 msgstr ""
25380 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
25381 "spôsob"
25382
25383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25384 msgid ""
25385 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25386 "trblTRBL"
25387 msgstr ""
25388 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
25389 "podmnožinu z trblTRBL"
25390
25391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25392 msgid ""
25393 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25394 "right, bottom left and top left corner."
25395 msgstr ""
25396 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
25397 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
25398
25399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25400 msgid "Enter something like \\color{white}"
25401 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
25402
25403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25404 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25405 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
25406
25407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25408 msgid "auto, last or a number"
25409 msgstr "auto, last alebo číslo"
25410
25411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25412 msgid ""
25413 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25414 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25415 "defining a listing inset)"
25416 msgstr ""
25417 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25418 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
25419 "výpisu programu)"
25420
25421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25422 msgid ""
25423 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25425 "a listing inset)"
25426 msgstr ""
25427 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25428 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
25429 "výpisu zdrojového kódu)"
25430
25431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25432 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25433 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
25434
25435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25436 #, c-format
25437 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25438 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
25439
25440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25441 #, c-format
25442 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25443 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
25444
25445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25446 #, c-format
25447 msgid "Parameter %1$s: "
25448 msgstr "Parameter %1$s: "
25449
25450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25451 #, c-format
25452 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25453 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
25454
25455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25456 #, c-format
25457 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25458 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
25459
25460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25461 msgid "New Page"
25462 msgstr "Nová stránka"
25463
25464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25465 msgid "Page Break"
25466 msgstr "Zalomenie strany"
25467
25468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25469 msgid "Clear Page"
25470 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
25471
25472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25473 msgid "Clear Double Page"
25474 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
25475
25476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25477 msgid "Nom: "
25478 msgstr "Nom: "
25479
25480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25481 msgid "Nomenclature Symbol: "
25482 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
25483
25484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25485 msgid "Description: "
25486 msgstr "Popis: "
25487
25488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25489 msgid "Sorting: "
25490 msgstr "Triedenie: "
25491
25492 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25493 msgid "note"
25494 msgstr "poznámka"
25495
25496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25497 msgid "Phantom"
25498 msgstr "Phantom"
25499
25500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25501 msgid "HPhantom"
25502 msgstr "HPhantom"
25503
25504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25505 msgid "VPhantom"
25506 msgstr "VPhantom"
25507
25508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25509 msgid "phantom"
25510 msgstr "phantom"
25511
25512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25513 msgid "hphantom"
25514 msgstr "hphantom"
25515
25516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25517 msgid "vphantom"
25518 msgstr "vphantom"
25519
25520 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25521 msgid "elsewhere"
25522 msgstr "niekde inde"
25523
25524 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25525 msgid "BROKEN: "
25526 msgstr "NEPLATNÝ: "
25527
25528 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25529 msgid "Ref: "
25530 msgstr "Ref: "
25531
25532 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25533 msgid "Equation"
25534 msgstr "Rovnica"
25535
25536 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25537 msgid "EqRef: "
25538 msgstr "EqRef: "
25539
25540 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25541 msgid "Page Number"
25542 msgstr "Číslo strany"
25543
25544 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25545 msgid "Page: "
25546 msgstr "Strana: "
25547
25548 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25549 msgid "Textual Page Number"
25550 msgstr "Textové číslo strany"
25551
25552 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25553 msgid "TextPage: "
25554 msgstr "TextStrana: "
25555
25556 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25557 msgid "Standard+Textual Page"
25558 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25559
25560 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25561 msgid "Ref+Text: "
25562 msgstr "Ref+Text: "
25563
25564 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25565 msgid "Formatted"
25566 msgstr "Formátované"
25567
25568 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25569 msgid "Format: "
25570 msgstr "Formát: "
25571
25572 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25573 msgid "Reference to Name"
25574 msgstr "Referencia na Meno"
25575
25576 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25577 msgid "NameRef:"
25578 msgstr "NameRef:"
25579
25580 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25581 msgid "subscript"
25582 msgstr "dolný index"
25583
25584 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25585 msgid "superscript"
25586 msgstr "horný index"
25587
25588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25589 msgid "Protected Space"
25590 msgstr "Chránená medzera"
25591
25592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25593 msgid "Quad Space"
25594 msgstr "Quad medzera"
25595
25596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25597 msgid "Double Quad Space"
25598 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25599
25600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25601 msgid "Enspace"
25602 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25603
25604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25605 msgid "Enskip"
25606 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25607
25608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25609 msgid "Protected Horizontal Fill"
25610 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25611
25612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25613 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25614 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25615
25616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25617 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25618 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25619
25620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25622 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25623
25624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25625 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25626 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25627
25628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25629 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25630 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25631
25632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25633 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25634 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25635
25636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25637 #, c-format
25638 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25639 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25640
25641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25642 #, c-format
25643 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25644 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25645
25646 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25647 msgid "Unknown TOC type"
25648 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25649
25650 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
25651 msgid "Selection size should match clipboard content."
25652 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
25653
25654 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25655 msgid "wrap: "
25656 msgstr "obtekanie: "
25657
25658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25659 msgid "wrap"
25660 msgstr "obtekanie"
25661
25662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25663 msgid "Not shown."
25664 msgstr "Neukázané."
25665
25666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25667 msgid "Loading..."
25668 msgstr "Načítavam..."
25669
25670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25671 msgid "Converting to loadable format..."
25672 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25673
25674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25675 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25676 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25677
25678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25679 msgid "Scaling etc..."
25680 msgstr "Zmena mierky atď..."
25681
25682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25683 msgid "Ready to display"
25684 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25685
25686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25687 msgid "No file found!"
25688 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25689
25690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25691 msgid "Error converting to loadable format"
25692 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25693
25694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25695 msgid "Error loading file into memory"
25696 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25697
25698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25699 msgid "Error generating the pixmap"
25700 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25701
25702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25703 msgid "No image"
25704 msgstr "Bez obrázku"
25705
25706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25707 msgid "Preview loading"
25708 msgstr "Nahranie náhľadu"
25709
25710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25711 msgid "Preview ready"
25712 msgstr "Náhľad prichystaný"
25713
25714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25715 msgid "Preview failed"
25716 msgstr "Náhľad zlyhal"
25717
25718 #: src/lengthcommon.cpp:44
25719 msgid "cc[[unit of measure]]"
25720 msgstr "cc"
25721
25722 #: src/lengthcommon.cpp:44
25723 msgid "dd"
25724 msgstr "dd"
25725
25726 #: src/lengthcommon.cpp:44
25727 msgid "em"
25728 msgstr "em"
25729
25730 #: src/lengthcommon.cpp:45
25731 msgid "ex"
25732 msgstr "ex"
25733
25734 #: src/lengthcommon.cpp:45
25735 msgid "mu[[unit of measure]]"
25736 msgstr "mu"
25737
25738 #: src/lengthcommon.cpp:45
25739 msgid "pc"
25740 msgstr "pc"
25741
25742 #: src/lengthcommon.cpp:46
25743 msgid "pt"
25744 msgstr "pt"
25745
25746 #: src/lengthcommon.cpp:46
25747 msgid "sp"
25748 msgstr "sp"
25749
25750 #: src/lengthcommon.cpp:46
25751 msgid "Text Width %"
25752 msgstr "Šírka textu %"
25753
25754 #: src/lengthcommon.cpp:47
25755 msgid "Column Width %"
25756 msgstr "Šírka stĺpca %"
25757
25758 #: src/lengthcommon.cpp:47
25759 msgid "Page Width %"
25760 msgstr "Šírka Stránky %"
25761
25762 #: src/lengthcommon.cpp:47
25763 msgid "Line Width %"
25764 msgstr "Šírka Riadku %"
25765
25766 #: src/lengthcommon.cpp:48
25767 msgid "Text Height %"
25768 msgstr "Výška textu %"
25769
25770 #: src/lengthcommon.cpp:48
25771 msgid "Page Height %"
25772 msgstr "Výška Stránky %"
25773
25774 #: src/lyxfind.cpp:144
25775 msgid "Search error"
25776 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25777
25778 #: src/lyxfind.cpp:144
25779 msgid "Search string is empty"
25780 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25781
25782 #: src/lyxfind.cpp:381
25783 msgid "String found."
25784 msgstr "Reťazec nájdený."
25785
25786 #: src/lyxfind.cpp:383
25787 msgid "String has been replaced."
25788 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25789
25790 #: src/lyxfind.cpp:386
25791 #, c-format
25792 msgid "%1$d strings have been replaced."
25793 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25794
25795 #: src/lyxfind.cpp:1413
25796 msgid "Invalid regular expression!"
25797 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25798
25799 #: src/lyxfind.cpp:1418
25800 msgid "Match not found!"
25801 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25802
25803 #: src/lyxfind.cpp:1422
25804 msgid "Match found!"
25805 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25806
25807 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25808 #, c-format
25809 msgid " Macro: %1$s: "
25810 msgstr " Makro: %1$s: "
25811
25812 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25813 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25814 #, c-format
25815 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25816 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25817
25818 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25819 #, c-format
25820 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25821 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25822
25823 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25824 #, c-format
25825 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25826 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25827
25828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25829 msgid "Cursor not in table"
25830 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25831
25832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25833 msgid "Only one row"
25834 msgstr "Len jeden riadok"
25835
25836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25837 msgid "Only one column"
25838 msgstr "Len jeden stĺpec"
25839
25840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25841 msgid "No hline to delete"
25842 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25843
25844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25845 msgid "No vline to delete"
25846 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25847
25848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25849 #, c-format
25850 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25851 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25852
25853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25854 msgid "Bad math environment"
25855 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25856
25857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25858 msgid ""
25859 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25860 "Change the math formula type and try again."
25861 msgstr ""
25862 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25863 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25864
25865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25866 msgid "No number"
25867 msgstr "Bez čísla"
25868
25869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25870 msgid "Number"
25871 msgstr "Číslo"
25872
25873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25874 #, c-format
25875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25876 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25877
25878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25879 #, c-format
25880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25881 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25882
25883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25884 #, c-format
25885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25886 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25887
25888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25889 msgid "create new math text environment ($...$)"
25890 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25891
25892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25893 msgid "entered math text mode (textrm)"
25894 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25895
25896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25897 msgid "Regular expression editor mode"
25898 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
25899
25900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25901 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25902 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25903
25904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25905 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25906 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25907
25908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25909 msgid "Standard[[mathref]]"
25910 msgstr "Štandardné"
25911
25912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25913 msgid "PrettyRef"
25914 msgstr "PeknýOdkaz"
25915
25916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25917 msgid "FormatRef: "
25918 msgstr "FormatRef: "
25919
25920 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25921 #, c-format
25922 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25923 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25924
25925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25926 msgid "optional"
25927 msgstr "nepovinné"
25928
25929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25930 msgid "TeX"
25931 msgstr "TeX"
25932
25933 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25934 msgid "math macro"
25935 msgstr "mat. makro"
25936
25937 #: src/output.cpp:37
25938 #, c-format
25939 msgid ""
25940 "Could not open the specified document\n"
25941 "%1$s."
25942 msgstr ""
25943 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25944 "%1$s."
25945
25946 #: src/output_plaintext.cpp:141
25947 msgid "Abstract: "
25948 msgstr "Súhrn: "
25949
25950 #: src/output_plaintext.cpp:153
25951 msgid "References: "
25952 msgstr "Referencie: "
25953
25954 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25955 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25956 msgstr "sk"
25957
25958 #: src/support/Package.cpp:470
25959 msgid "LyX binary not found"
25960 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25961
25962 #: src/support/Package.cpp:471
25963 #, c-format
25964 msgid ""
25965 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25966 msgstr ""
25967 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25968 "%1$s"
25969
25970 #: src/support/Package.cpp:590
25971 #, c-format
25972 msgid ""
25973 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25974 "\t%1$s\n"
25975 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25976 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25977 msgstr ""
25978 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25979 "\t%1$s\n"
25980 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25981 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25982
25983 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25984 msgid "File not found"
25985 msgstr "Súbor nenájdený"
25986
25987 #: src/support/Package.cpp:672
25988 #, c-format
25989 msgid ""
25990 "Invalid %1$s switch.\n"
25991 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25992 msgstr ""
25993 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25994 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25995
25996 #: src/support/Package.cpp:699
25997 #, c-format
25998 msgid ""
25999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26000 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26001 msgstr ""
26002 "Neplatná %1$s premenná.\n"
26003 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
26004
26005 #: src/support/Package.cpp:723
26006 #, c-format
26007 msgid ""
26008 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26009 "%2$s is not a directory."
26010 msgstr ""
26011 "Neplatná premenná %1$s.\n"
26012 "%2$s nie je adresár."
26013
26014 #: src/support/Package.cpp:725
26015 msgid "Directory not found"
26016 msgstr "Adresár nenájdený"
26017
26018 #: src/support/Systemcall.cpp:382
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "The command\n"
26022 "%1$s\n"
26023 "has not yet completed.\n"
26024 "\n"
26025 "Do you want to stop it?"
26026 msgstr ""
26027 "Príkaz\n"
26028 "%1$s\n"
26029 "ešte nedokončil.\n"
26030 "\n"
26031 "Chcete ho zastaviť ?"
26032
26033 #: src/support/Systemcall.cpp:384
26034 msgid "Stop command?"
26035 msgstr "Zastaviť príkaz?"
26036
26037 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26038 msgid "&Stop it"
26039 msgstr "Za&staviť"
26040
26041 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26042 msgid "Let it &run"
26043 msgstr "Nech &beží ďalej"
26044
26045 #: src/support/debug.cpp:41
26046 msgid "No debugging messages"
26047 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
26048
26049 #: src/support/debug.cpp:42
26050 msgid "General information"
26051 msgstr "Všeobecné informácie"
26052
26053 #: src/support/debug.cpp:43
26054 msgid "Program initialisation"
26055 msgstr "Inicializácia programu"
26056
26057 #: src/support/debug.cpp:44
26058 msgid "Keyboard events handling"
26059 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
26060
26061 #: src/support/debug.cpp:45
26062 msgid "GUI handling"
26063 msgstr "Spravovanie GUI"
26064
26065 #: src/support/debug.cpp:46
26066 msgid "Lyxlex grammar parser"
26067 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
26068
26069 #: src/support/debug.cpp:47
26070 msgid "Configuration files reading"
26071 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
26072
26073 #: src/support/debug.cpp:48
26074 msgid "Custom keyboard definition"
26075 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
26076
26077 #: src/support/debug.cpp:49
26078 msgid "LaTeX generation/execution"
26079 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
26080
26081 #: src/support/debug.cpp:50
26082 msgid "Math editor"
26083 msgstr "Editor matematiky"
26084
26085 #: src/support/debug.cpp:51
26086 msgid "Font handling"
26087 msgstr "Manipulácia s písmom"
26088
26089 #: src/support/debug.cpp:52
26090 msgid "Textclass files reading"
26091 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
26092
26093 #: src/support/debug.cpp:53
26094 msgid "Version control"
26095 msgstr "Kontrola verzií"
26096
26097 #: src/support/debug.cpp:54
26098 msgid "External control interface"
26099 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
26100
26101 #: src/support/debug.cpp:55
26102 msgid "Undo/Redo mechanism"
26103 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
26104
26105 #: src/support/debug.cpp:56
26106 msgid "User commands"
26107 msgstr "Používateľské príkazy"
26108
26109 #: src/support/debug.cpp:57
26110 msgid "The LyX Lexer"
26111 msgstr "LyX Lexer"
26112
26113 #: src/support/debug.cpp:58
26114 msgid "Dependency information"
26115 msgstr "Informácie o závislostiach"
26116
26117 #: src/support/debug.cpp:59
26118 msgid "LyX Insets"
26119 msgstr "LyX vložky"
26120
26121 #: src/support/debug.cpp:60
26122 msgid "Files used by LyX"
26123 msgstr "Súbory používané LyXom"
26124
26125 #: src/support/debug.cpp:61
26126 msgid "Workarea events"
26127 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
26128
26129 #: src/support/debug.cpp:62
26130 msgid "Insettext/tabular messages"
26131 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
26132
26133 #: src/support/debug.cpp:63
26134 msgid "Graphics conversion and loading"
26135 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
26136
26137 #: src/support/debug.cpp:64
26138 msgid "Change tracking"
26139 msgstr "Zmeniť sledovanie"
26140
26141 #: src/support/debug.cpp:65
26142 msgid "External template/inset messages"
26143 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
26144
26145 #: src/support/debug.cpp:66
26146 msgid "RowPainter profiling"
26147 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
26148
26149 #: src/support/debug.cpp:67
26150 msgid "Scrolling debugging"
26151 msgstr "ladenie rolovania"
26152
26153 #: src/support/debug.cpp:68
26154 msgid "Math macros"
26155 msgstr "mat. makrá"
26156
26157 #: src/support/debug.cpp:69
26158 msgid "RTL/Bidi"
26159 msgstr "RTL/Bidi"
26160
26161 #: src/support/debug.cpp:70
26162 msgid "Locale/Internationalisation"
26163 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
26164
26165 #: src/support/debug.cpp:71
26166 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26167 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
26168
26169 #: src/support/debug.cpp:72
26170 msgid "Find and replace mechanism"
26171 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
26172
26173 #: src/support/debug.cpp:73
26174 msgid "Developers' general debug messages"
26175 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
26176
26177 #: src/support/debug.cpp:74
26178 msgid "All debugging messages"
26179 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
26180
26181 #: src/support/debug.cpp:153
26182 #, c-format
26183 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26184 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
26185
26186 #: src/support/os_win32.cpp:482
26187 msgid "System file not found"
26188 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
26189
26190 #: src/support/os_win32.cpp:483
26191 msgid ""
26192 "Unable to load shfolder.dll\n"
26193 "Please install."
26194 msgstr ""
26195 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
26196 "Prosím inštalujte."
26197
26198 #: src/support/os_win32.cpp:488
26199 msgid "System function not found"
26200 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
26201
26202 #: src/support/os_win32.cpp:489
26203 msgid ""
26204 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26205 "Don't know how to proceed. Sorry."
26206 msgstr ""
26207 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
26208 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
26209
26210 #: src/support/userinfo.cpp:45
26211 msgid "Unknown user"
26212 msgstr "Neznámy používateľ"
26213
26214 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
26215 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26216
26217 #~ msgid "Braille Manual|B"
26218 #~ msgstr "Braille: Manuál"
26219
26220 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
26221 #~ msgstr "LilyPond príručka"
26222
26223 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
26224 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
26225
26226 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
26227 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
26228
26229 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
26230 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
26231
26232 #~ msgid "Sweave Manual|S"
26233 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
26234
26235 #~ msgid "View Outline|u"
26236 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
26237
26238 #~ msgid ""
26239 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
26242 #~ "aktívnom okne"
26243
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
26246 #~ "window: "
26247 #~ msgstr ""
26248 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
26249 #~ "okne: "
26250
26251 #~ msgid ""
26252 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
26253 #~ "active window: "
26254 #~ msgstr ""
26255 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
26256 #~ "aktívnom okne: "
26257
26258 #~ msgid ""
26259 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
26260 #~ msgstr ""
26261 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
26262 #~ "okne: "
26263
26264 #~ msgid "%1$s%2$s"
26265 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
26266
26267 #~ msgid " (unknown)"
26268 #~ msgstr " (neznáme)"
26269
26270 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
26271 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
26272
26273 #~ msgid "Utopia"
26274 #~ msgstr "Utopia"
26275
26276 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
26277 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
26278
26279 #~ msgid "LatinOn"
26280 #~ msgstr "LatinOn"
26281
26282 #~ msgid "Latin on"
26283 #~ msgstr "Latin on"
26284
26285 #~ msgid "LatinOff"
26286 #~ msgstr "LatinOff"
26287
26288 #~ msgid "Latin off"
26289 #~ msgstr "Latin off"
26290
26291 #~ msgid "CopNum"
26292 #~ msgstr "CopNum"
26293
26294 #~ msgid "Listings"
26295 #~ msgstr "Výpisy"
26296
26297 #~ msgid "Table w&idth:"
26298 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
26299
26300 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26301 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
26302
26303 #~ msgid "Rotate table"
26304 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
26305
26306 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26307 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
26308
26309 #~ msgid "Rotate cell"
26310 #~ msgstr "Otočiť bunku"
26311
26312 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
26313 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
26314
26315 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26316 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
26317
26318 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26319 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
26320
26321 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26322 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
26323
26324 #~ msgid "*"
26325 #~ msgstr "*"
26326
26327 #~ msgid "MM"
26328 #~ msgstr "MM"
26329
26330 #~ msgid "MMMMM"
26331 #~ msgstr "MMMMM"
26332
26333 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26334 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
26335
26336 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26337 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
26338
26339 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26340 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26341
26342 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26343 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
26344
26345 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26346 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
26347
26348 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26349 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
26350
26351 #~ msgid "Example \\theexample"
26352 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
26353
26354 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26355 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
26356
26357 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26358 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
26359
26360 #~ msgid "Remark \\theremark"
26361 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
26362
26363 #~ msgid "Case \\thecase"
26364 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
26365
26366 #~ msgid "Question \\thequestion"
26367 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
26368
26369 #~ msgid "Note \\thenote"
26370 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
26371
26372 #~ msgid "&Output Format:"
26373 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
26374
26375 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26376 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
26377
26378 #~ msgid "Specify the default paper size."
26379 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
26380
26381 #~ msgid "&New:"
26382 #~ msgstr "&Nové:"
26383
26384 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26385 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
26386
26387 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26388 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26389
26390 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26391 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26392
26393 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26394 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26395
26396 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26397 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26398
26399 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26400 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26401
26402 #~ msgid "HTML|H"
26403 #~ msgstr "HTML"
26404
26405 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26406 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26407
26408 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26409 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
26410
26411 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26412 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
26413
26414 #~ msgid "branch"
26415 #~ msgstr "vetva"
26416
26417 #~ msgid ""
26418 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26419 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26420 #~ msgstr ""
26421 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
26422 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
26423
26424 #~ msgid "TOC Title:"
26425 #~ msgstr "Obsah Titul:"
26426
26427 #~ msgid "For Authors"
26428 #~ msgstr "Pre Autorov"
26429
26430 #~ msgid "\\thesol"
26431 #~ msgstr "\\thesol"
26432
26433 #~ msgid "at Address"
26434 #~ msgstr "na Adrese"
26435
26436 #~ msgid "at address"
26437 #~ msgstr "na adrese"
26438
26439 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26440 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
26441
26442 #~ msgid "MiniTOC"
26443 #~ msgstr "Mini obsah"
26444
26445 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26446 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
26447
26448 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
26449 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
26450
26451 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26452 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
26453
26454 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
26455 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
26456
26457 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
26458 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
26459
26460 #~ msgid "Motto"
26461 #~ msgstr "Motto"
26462
26463 #~ msgid "Claim "
26464 #~ msgstr "Nárok "
26465
26466 #~ msgid "Preface:"
26467 #~ msgstr "Predslov:"
26468
26469 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26470 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
26471
26472 #~ msgid "Step"
26473 #~ msgstr "Krok"
26474
26475 #~ msgid "Step \\thestep."
26476 #~ msgstr "Krok \\thestep."
26477
26478 #~ msgid "Appendices Section"
26479 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
26480
26481 #~ msgid "--- Appendices ---"
26482 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
26483
26484 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26485 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
26486
26487 #~ msgid ""
26488 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26489 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26490 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26491 #~ msgstr ""
26492 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
26493 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
26494 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
26495
26496 #, qt-format
26497 #~ msgid "List of %1$s"
26498 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
26499
26500 #~ msgid "Edit"
26501 #~ msgstr "Upraviť"
26502
26503 #~ msgid "Layout|L"
26504 #~ msgstr "Schéma"
26505
26506 #~ msgid "Documents|D"
26507 #~ msgstr "Dokumenty"
26508
26509 #~ msgid "New from Template...|T"
26510 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
26511
26512 #~ msgid "Revert|R"
26513 #~ msgstr "Vrátiť|r"
26514
26515 #~ msgid "Custom...|C"
26516 #~ msgstr "Vlastné..."
26517
26518 #~ msgid "Redo|d"
26519 #~ msgstr "Opakovať|O"
26520
26521 #~ msgid "Cut|C"
26522 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
26523
26524 #~ msgid "Copy|o"
26525 #~ msgstr "Kopíruj|K"
26526
26527 #~ msgid "Paste|a"
26528 #~ msgstr "Vlepiť|e"
26529
26530 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26531 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
26532
26533 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26534 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
26535
26536 #~ msgid "Tabular|T"
26537 #~ msgstr "Formát tabuľky"
26538
26539 #~ msgid "Thesaurus..."
26540 #~ msgstr "Slovník synoným..."
26541
26542 #~ msgid "Statistics...|i"
26543 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
26544
26545 #~ msgid "Change Tracking|g"
26546 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
26547
26548 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26549 #~ msgstr "Výber ako riadky"
26550
26551 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26552 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
26553
26554 #~ msgid "Line Top|T"
26555 #~ msgstr "Čiara hore"
26556
26557 #~ msgid "Line Bottom|B"
26558 #~ msgstr "Čiara dole"
26559
26560 #~ msgid "Line Left|L"
26561 #~ msgstr "Čiara vľavo"
26562
26563 #~ msgid "Line Right|R"
26564 #~ msgstr "Čiara vpravo"
26565
26566 #~ msgid "Alignment|i"
26567 #~ msgstr "Zarovnanie"
26568
26569 #~ msgid "Delete Row|w"
26570 #~ msgstr "Zmazať riadok"
26571
26572 #~ msgid "Copy Row"
26573 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
26574
26575 #~ msgid "Swap Rows"
26576 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
26577
26578 #~ msgid "Delete Column|D"
26579 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
26580
26581 #~ msgid "Copy Column"
26582 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
26583
26584 #~ msgid "Swap Columns"
26585 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
26586
26587 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26588 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
26589
26590 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26591 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
26592
26593 #~ msgid "Alignment|A"
26594 #~ msgstr "Zarovnanie"
26595
26596 #~ msgid "Add Row|R"
26597 #~ msgstr "Pridať riadok"
26598
26599 #~ msgid "Add Column|C"
26600 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
26601
26602 #~ msgid "Octave"
26603 #~ msgstr "Octave"
26604
26605 #~ msgid "Maxima"
26606 #~ msgstr "Maxima"
26607
26608 #~ msgid "Mathematica"
26609 #~ msgstr "Mathematica"
26610
26611 #~ msgid "Maple, simplify"
26612 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
26613
26614 #~ msgid "Maple, factor"
26615 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
26616
26617 #~ msgid "Maple, evalm"
26618 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
26619
26620 #~ msgid "Maple, evalf"
26621 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
26622
26623 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26624 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
26625
26626 #~ msgid "Align Environment|A"
26627 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26628
26629 #~ msgid "AlignAt Environment"
26630 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26631
26632 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26633 #~ msgstr "Falign prostredie"
26634
26635 #~ msgid "Gather Environment"
26636 #~ msgstr "Gather prostredie"
26637
26638 #~ msgid "Multline Environment"
26639 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26640
26641 #~ msgid "Special Character|S"
26642 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26643
26644 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26645 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26646
26647 #~ msgid "Short Title"
26648 #~ msgstr "Krátky titul"
26649
26650 #~ msgid "Index Entry|I"
26651 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26652
26653 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26654 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26655
26656 #~ msgid "URL...|U"
26657 #~ msgstr "URL...|U"
26658
26659 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26660 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26661
26662 #~ msgid "TeX Code|T"
26663 #~ msgstr "TeX Kód"
26664
26665 #~ msgid "Minipage|p"
26666 #~ msgstr "Minipage"
26667
26668 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26669 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26670
26671 #~ msgid "Floats|a"
26672 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26673
26674 #~ msgid "Include File...|d"
26675 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26676
26677 #~ msgid "Insert File|e"
26678 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26679
26680 #~ msgid "External Material...|x"
26681 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26682
26683 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26684 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26685
26686 #~ msgid "Protected Space|r"
26687 #~ msgstr "Chránená medzera"
26688
26689 #~ msgid "Vertical Space..."
26690 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26691
26692 #~ msgid "Line Break|L"
26693 #~ msgstr "Zlom riadku"
26694
26695 #~ msgid "Protected Dash|D"
26696 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26697
26698 #~ msgid "Single Quote|Q"
26699 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26700
26701 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26702 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26703
26704 #~ msgid "Horizontal Line"
26705 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26706
26707 #~ msgid "Font Change|o"
26708 #~ msgstr "Zmena písma"
26709
26710 #~ msgid "Math Normal Font"
26711 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26712
26713 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26714 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26715
26716 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26717 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26718
26719 #~ msgid "Math Roman Family"
26720 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26721
26722 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26723 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26724
26725 #~ msgid "Math Bold Series"
26726 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26727
26728 #~ msgid "Text Normal Font"
26729 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26730
26731 #~ msgid "Floatflt Figure"
26732 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26733
26734 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26735 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26736
26737 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26738 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26739
26740 #~ msgid "Character...|C"
26741 #~ msgstr "Znak..."
26742
26743 #~ msgid "Paragraph...|P"
26744 #~ msgstr "Odstavec..."
26745
26746 #~ msgid "Document...|D"
26747 #~ msgstr "Dokument...|D"
26748
26749 #~ msgid "Tabular...|T"
26750 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26751
26752 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26753 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26754
26755 #~ msgid "Noun Style|N"
26756 #~ msgstr "Štýl Meno"
26757
26758 #~ msgid "Bold Style|B"
26759 #~ msgstr "Tučný štýl"
26760
26761 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26762 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26763
26764 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26765 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26766
26767 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26768 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26769
26770 #~ msgid "Update|U"
26771 #~ msgstr "Aktualizovať"
26772
26773 #~ msgid "TeX Information|X"
26774 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26775
26776 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26777 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26778
26779 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26780 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26781
26782 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26783 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26784
26785 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26786 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26787
26788 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26789 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26790
26791 #~ msgid "Extended Features|E"
26792 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26793
26794 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26795 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26796
26797 #~ msgid "Preferences..."
26798 #~ msgstr "Preferencie..."
26799
26800 #~ msgid "Quit LyX"
26801 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26802
26803 #, qt-format
26804 #~ msgid "%1$d words checked."
26805 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26806
26807 #~ msgid "One word checked."
26808 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26809
26810 #~ msgid "Spelling check completed"
26811 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26812
26813 #~ msgid "Basi&c"
26814 #~ msgstr "Základné"
26815
26816 #~ msgid "&Command:"
26817 #~ msgstr "Príkaz:"
26818
26819 #~ msgid "Search text is empty!"
26820 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26821
26822 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26823 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26824
26825 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26826 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26827
26828 #~ msgid ""
26829 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26830 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26831 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26832 #~ msgstr ""
26833 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26834 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26835 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26836
26837 #~ msgid "varGamma"
26838 #~ msgstr "varGamma"
26839
26840 #~ msgid "varDelta"
26841 #~ msgstr "varDelta"
26842
26843 #~ msgid "varTheta"
26844 #~ msgstr "varTheta"
26845
26846 #~ msgid "varLambda"
26847 #~ msgstr "varLambda"
26848
26849 #~ msgid "varXi"
26850 #~ msgstr "varXi"
26851
26852 #~ msgid "varPi"
26853 #~ msgstr "varPi"
26854
26855 #~ msgid "varSigma"
26856 #~ msgstr "varSigma"
26857
26858 #~ msgid "varUpsilon"
26859 #~ msgstr "varUpsilon"
26860
26861 #~ msgid "varPhi"
26862 #~ msgstr "varPhi"
26863
26864 #~ msgid "varPsi"
26865 #~ msgstr "varPsi"
26866
26867 #~ msgid "varOmega"
26868 #~ msgstr "varOmega"
26869
26870 #~ msgid "Affilation:"
26871 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26872
26873 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26874 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
26875
26876 #~ msgid "DockWidget"
26877 #~ msgstr "DockWidget"
26878
26879 #~ msgid "comment"
26880 #~ msgstr "komentár"
26881
26882 #~ msgid "greyedout"
26883 #~ msgstr "zosivelé"
26884
26885 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26886 #~ msgstr "Poznámka"
26887
26888 #~ msgid "&Use Defaults"
26889 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26890
26891 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26892 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26893
26894 #~ msgid "X; "
26895 #~ msgstr "X; "
26896
26897 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26898 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26899
26900 #~ msgid "Open Target...|O"
26901 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26902
26903 #~ msgid "misspelled marking"
26904 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26905
26906 #~ msgid ""
26907 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26908 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26909 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26910 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26911 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26912 #~ msgstr ""
26913 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26914 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26915 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26916 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26917
26918 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26919 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26920
26921 #~ msgid "Use &XeTeX"
26922 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26923
26924 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26925 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26926
26927 #~ msgid "&Use babel"
26928 #~ msgstr "Použiť babel"
26929
26930 #~ msgid "Flex:Institute"
26931 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26932
26933 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26934 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26935
26936 #~ msgid "scheme"
26937 #~ msgstr "náčrtok"
26938
26939 #~ msgid "chart"
26940 #~ msgstr "nákres"
26941
26942 #~ msgid "graph"
26943 #~ msgstr "grafika"
26944
26945 #~ msgid "Flex:Alert"
26946 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26947
26948 #~ msgid "Flex:Structure"
26949 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26950
26951 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26952 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26953
26954 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26955 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26956
26957 #~ msgid "Flex:Firstname"
26958 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26959
26960 #~ msgid "Flex:Fname"
26961 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26962
26963 #~ msgid "Flex:Surname"
26964 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26965
26966 #~ msgid "Flex:Filename"
26967 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26968
26969 #~ msgid "Flex:Literal"
26970 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26971
26972 #~ msgid "Flex:Emph"
26973 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26974
26975 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26976 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26977
26978 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26979 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26980
26981 #~ msgid "Flex:Volume"
26982 #~ msgstr "Flex:Volume"
26983
26984 #~ msgid "Flex:Day"
26985 #~ msgstr "Flex:Deň"
26986
26987 #~ msgid "Flex:Month"
26988 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26989
26990 #~ msgid "Flex:Year"
26991 #~ msgstr "Flex:Rok"
26992
26993 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26994 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26995
26996 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26997 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26998
26999 #~ msgid "Flex:Issue-months"
27000 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
27001
27002 #~ msgid "Flex:ISSN"
27003 #~ msgstr "Flex:SSN"
27004
27005 #~ msgid "Flex:CODEN"
27006 #~ msgstr "Flex:CODEN"
27007
27008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
27009 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
27010
27011 #~ msgid "Flex:SS-Title"
27012 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
27013
27014 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
27015 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
27016
27017 #~ msgid "Flex:Code"
27018 #~ msgstr "Flex:Kód"
27019
27020 #~ msgid "Flex:Dscr"
27021 #~ msgstr "Flex:Dscr"
27022
27023 #~ msgid "Flex:Keyword"
27024 #~ msgstr "Flex:Heslo"
27025
27026 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
27027 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
27028
27029 #~ msgid "Flex:Orgname"
27030 #~ msgstr "Flex:Orgname"
27031
27032 #~ msgid "Flex:Street"
27033 #~ msgstr "Flex:Ulica"
27034
27035 #~ msgid "Flex:City"
27036 #~ msgstr "Flex:Mesto"
27037
27038 #~ msgid "Flex:State"
27039 #~ msgstr "Flex:Štát"
27040
27041 #~ msgid "Flex:Postcode"
27042 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
27043
27044 #~ msgid "Flex:Country"
27045 #~ msgstr "Flex:Krajina"
27046
27047 #~ msgid "Flex:Directory"
27048 #~ msgstr "Flex:Adresár"
27049
27050 #~ msgid "Flex:Email"
27051 #~ msgstr "Flex:Email"
27052
27053 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
27054 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
27055
27056 #~ msgid "Flex:KeyCap"
27057 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
27058
27059 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
27060 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
27061
27062 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
27063 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
27064
27065 #~ msgid "Flex:GuiButton"
27066 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
27067
27068 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
27069 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
27070
27071 #~ msgid "Flex"
27072 #~ msgstr "Flex"
27073
27074 #~ msgid "Foot"
27075 #~ msgstr "Päta"
27076
27077 #~ msgid "Note:Comment"
27078 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
27079
27080 #~ msgid "Note:Note"
27081 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
27082
27083 #~ msgid "Note:Greyedout"
27084 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
27085
27086 #~ msgid "Box:Shaded"
27087 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
27088
27089 #~ msgid "Wrap"
27090 #~ msgstr "Obtekanie"
27091
27092 #~ msgid "Argument"
27093 #~ msgstr "Argument"
27094
27095 #~ msgid "Info:menu"
27096 #~ msgstr "Info:menu"
27097
27098 #~ msgid "Info:shortcut"
27099 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
27100
27101 #~ msgid "Info:shortcuts"
27102 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
27103
27104 #~ msgid "Flex:Endnote"
27105 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
27106
27107 #~ msgid "Flex:Initial"
27108 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
27109
27110 #~ msgid "Flex:Glosse"
27111 #~ msgstr "Flex:Glosse"
27112
27113 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
27114 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
27115
27116 #~ msgid "Flex:Expression"
27117 #~ msgstr "Flex: Výraz"
27118
27119 #~ msgid "Flex:Concepts"
27120 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
27121
27122 #~ msgid "Flex:Meaning"
27123 #~ msgstr "Flex: Význam"
27124
27125 #~ msgid "Flex:Noun"
27126 #~ msgstr "Flex:Meno"
27127
27128 #~ msgid "Flex:Strong"
27129 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
27130
27131 #~ msgid "Noweb literate programming"
27132 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
27133
27134 #~ msgid "Norsk"
27135 #~ msgstr "Nórsky"
27136
27137 #~ msgid "Nynorsk"
27138 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
27139
27140 #~ msgid "file[[scope]]"
27141 #~ msgstr "súboru"
27142
27143 #~ msgid "master document[[scope]]"
27144 #~ msgstr "hlavný dokument"
27145
27146 #~ msgid "open files[[scope]]"
27147 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
27148
27149 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27150 #~ msgstr "príručiek"
27151
27152 #~ msgid "Keywordsr"
27153 #~ msgstr "Heslá"
27154
27155 #~ msgid "Current &paragraph"
27156 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
27157
27158 #~ msgid "A&vailable indices:"
27159 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
27160
27161 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27162 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27163
27164 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27165 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27166
27167 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27168 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27169
27170 #~ msgid "Vert. Phantom"
27171 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27172
27173 #~ msgid "Successful "
27174 #~ msgstr "Úspešne "
27175
27176 #~ msgid "Error "
27177 #~ msgstr "Chyba "
27178
27179 #~ msgid "All indices"
27180 #~ msgstr "Všetky indexy"
27181
27182 #~ msgid "&Ok"
27183 #~ msgstr "OK"
27184
27185 #~ msgid "Cust&om:"
27186 #~ msgstr "Vlastné:"
27187
27188 #, qt-format
27189 #~ msgid ""
27190 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27191 #~ "lyx2lyx script."
27192 #~ msgstr ""
27193 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27194
27195 #, qt-format
27196 #~ msgid ""
27197 #~ "The specified document\n"
27198 #~ "%1$s\n"
27199 #~ "could not be read."
27200 #~ msgstr ""
27201 #~ "Požadovaný dokument\n"
27202 #~ "%1$s\n"
27203 #~ "sa nedal čítať."
27204
27205 #~ msgid "Could not read document"
27206 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
27207
27208 #~ msgid "Cannot view URL"
27209 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
27210
27211 #~ msgid "Hyperlink"
27212 #~ msgstr "Hyperlinka"
27213
27214 #~ msgid "Label"
27215 #~ msgstr "Značka"
27216
27217 #, qt-format
27218 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27219 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
27220
27221 #, qt-format
27222 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27223 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
27224
27225 #~ msgid "Invisible"
27226 #~ msgstr "Neviditeľný text"
27227
27228 #~ msgid "Height:"
27229 #~ msgstr "Výška:"
27230
27231 #~ msgid "Value of the line height."
27232 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
27233
27234 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27235 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
27236
27237 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27238 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
27239
27240 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27241 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
27242
27243 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27244 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
27245
27246 #~ msgid "Element:Firstname"
27247 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
27248
27249 #~ msgid "Element:Fname"
27250 #~ msgstr "Element:KMeno"
27251
27252 #~ msgid "Element:Filename"
27253 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
27254
27255 #~ msgid "Element:Citation-number"
27256 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
27257
27258 #~ msgid "Element:Issue-number"
27259 #~ msgstr "Element:Issue-number"
27260
27261 #~ msgid "Element:Issue-day"
27262 #~ msgstr "Element:Issue-day"
27263
27264 #~ msgid "Element:Issue-months"
27265 #~ msgstr "Element:Issue-months"
27266
27267 #~ msgid "Element:SS-Title"
27268 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
27269
27270 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27271 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
27272
27273 #~ msgid "Element:Postcode"
27274 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
27275
27276 #~ msgid "Element:Directory"
27277 #~ msgstr "Element: Adresár"
27278
27279 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27280 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
27281
27282 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27283 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
27284
27285 #~ msgid "Element:GuiButton"
27286 #~ msgstr "Element:GuiButton"
27287
27288 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27289 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
27290
27291 #~ msgid "CharStyle"
27292 #~ msgstr "Štýl znaku"
27293
27294 #~ msgid "Custom:Endnote"
27295 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
27296
27297 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27298 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
27299
27300 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27301 #~ msgstr "Tri-Glosse"
27302
27303 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27304 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
27305
27306 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27307 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
27308
27309 #~ msgid "CharStyle:Code"
27310 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
27311
27312 #~ msgid "FrmtRef: "
27313 #~ msgstr "FrmtRef: "
27314
27315 #~ msgid "Glossary term"
27316 #~ msgstr "Glosse"
27317
27318 #~ msgid "Middle|d"
27319 #~ msgstr "Stredné"
27320
27321 #~ msgid "caption frame"
27322 #~ msgstr "popisok (rám)"
27323
27324 #~ msgid "top/bottom line"
27325 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
27326
27327 #~ msgid "Decimal point:"
27328 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
27329
27330 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
27331 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
27332
27333 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
27334 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
27335
27336 #~ msgid "Screen &DPI:"
27337 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
27338
27339 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27340 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
27341
27342 #~ msgid "ColorUi"
27343 #~ msgstr "ColorUi"
27344
27345 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27346 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
27347
27348 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27349 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27350
27351 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27352 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27353
27354 #~ msgid "Publisher ID"
27355 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
27356
27357 #~ msgid "OptArg"
27358 #~ msgstr "OptArg"
27359
27360 #~ msgid "TheoremTemplate"
27361 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
27362
27363 #~ msgid "Theorem #:"
27364 #~ msgstr "Teoréma #:"
27365
27366 #~ msgid "Lemma #:"
27367 #~ msgstr "Lemma #:"
27368
27369 #~ msgid "Corollary #:"
27370 #~ msgstr "Corollary #:"
27371
27372 #~ msgid "Proposition #:"
27373 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
27374
27375 #~ msgid "Conjecture #:"
27376 #~ msgstr "Dohad #:"
27377
27378 #~ msgid "Criterion #:"
27379 #~ msgstr "Kritérium #:"
27380
27381 #~ msgid "Fact #:"
27382 #~ msgstr "Fakt #:"
27383
27384 #~ msgid "Axiom #:"
27385 #~ msgstr "Axiom #:"
27386
27387 #~ msgid "Definition #:"
27388 #~ msgstr "Definícia #:"
27389
27390 #~ msgid "Example #:"
27391 #~ msgstr "Príklad #:"
27392
27393 #~ msgid "Condition #:"
27394 #~ msgstr "Podmienka #:"
27395
27396 #~ msgid "Problem #:"
27397 #~ msgstr "Problém #:"
27398
27399 #~ msgid "Exercise #:"
27400 #~ msgstr "Úloha #:"
27401
27402 #~ msgid "Remark #:"
27403 #~ msgstr "Pripomienka #:"
27404
27405 #~ msgid "Claim #:"
27406 #~ msgstr "Nárok #:"
27407
27408 #~ msgid "Note #:"
27409 #~ msgstr "Poznámka #:"
27410
27411 #~ msgid "Notation #:"
27412 #~ msgstr "Notácia #:"
27413
27414 #~ msgid "Case #:"
27415 #~ msgstr "Prípad #:"
27416
27417 #~ msgid "Footernote"
27418 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
27419
27420 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27421 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
27422
27423 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
27424 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
27425
27426 #~ msgid "Overwrite all files?"
27427 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
27428
27429 #~ msgid "Continue &asking"
27430 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
27431
27432 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27433 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
27434
27435 #~ msgid "Thin space"
27436 #~ msgstr "Úzka medzera"
27437
27438 #~ msgid "Medium space"
27439 #~ msgstr "Stredná medzera"
27440
27441 #~ msgid "Thick space"
27442 #~ msgstr "Tučná medzera"
27443
27444 #~ msgid "Negative thin space"
27445 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
27446
27447 #~ msgid "Negative medium space"
27448 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
27449
27450 #~ msgid "Negative thick space"
27451 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
27452
27453 #~ msgid "Inter-word space"
27454 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
27455
27456 #~ msgid "Date format"
27457 #~ msgstr "Formát dátumu"
27458
27459 #~ msgid "Unknown buffer info"
27460 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
27461
27462 #~ msgid "QQuad Space"
27463 #~ msgstr "QQuad medzera"
27464
27465 #~ msgid "Preview\t"
27466 #~ msgstr "Náhľad\t"
27467
27468 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27469 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
27470
27471 #~ msgid "Options"
27472 #~ msgstr "Možnosti"
27473
27474 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27475 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
27476
27477 #~ msgid "&Replace with..."
27478 #~ msgstr "Nahradiť s..."
27479
27480 #~ msgid "Ne&xt"
27481 #~ msgstr "Ďalší"
27482
27483 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27484 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
27485
27486 #~ msgid "Pre&vious"
27487 #~ msgstr "Predošlí"
27488
27489 #~ msgid "&Keep case"
27490 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
27491
27492 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27493 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
27494
27495 #~ msgid "&Find..."
27496 #~ msgstr "Nájsť..."
27497
27498 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27499 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
27500
27501 #~ msgid "&Next"
27502 #~ msgstr "Ďalší"
27503
27504 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27505 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
27506
27507 #~ msgid "&Previous"
27508 #~ msgstr "&Predošlí"
27509
27510 #~ msgid "Ch. "
27511 #~ msgstr "Kap. "
27512
27513 #, qt-format
27514 #~ msgid ""
27515 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27516 #~ "%1$s.layout,\n"
27517 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27518 #~ "class or style file required by it is not\n"
27519 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27520 #~ "for more information.\n"
27521 #~ msgstr ""
27522 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
27523 #~ "%1$s.layout,\n"
27524 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
27525 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
27526 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
27527 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
27528
27529 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27530 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
27531
27532 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27533 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
27534
27535 #~ msgid "Any &word"
27536 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
27537
27538 #, qt-format
27539 #~ msgid ""
27540 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27541 #~ "%2$s"
27542 #~ msgstr ""
27543 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27544 #~ "%2$s"
27545
27546 #~ msgid "&Dummy"
27547 #~ msgstr "&Atrapa"
27548
27549 #~ msgid "F&ind:"
27550 #~ msgstr "&Nájsť:"
27551
27552 #~ msgid "The Enter key works, too"
27553 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
27554
27555 #~ msgid "The delete key works, too"
27556 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
27557
27558 #~ msgid "D&elete"
27559 #~ msgstr "Z&mazať"
27560
27561 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27562 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
27563
27564 #~ msgid "&BibTeX command:"
27565 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
27566
27567 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27568 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
27569
27570 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27571 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
27572
27573 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27574 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
27575
27576 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27577 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
27578
27579 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27580 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
27581
27582 #~ msgid "Use input encod&ing"
27583 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
27584
27585 #~ msgid "Jump to the label"
27586 #~ msgstr "Skok na značku"
27587
27588 #~ msgid "Merge cells"
27589 #~ msgstr "Spojiť bunky"
27590
27591 #~ msgid "Strasse"
27592 #~ msgstr "Ulica"
27593
27594 #~ msgid "Land"
27595 #~ msgstr "Štát"
27596
27597 #~ msgid "BLZ"
27598 #~ msgstr "Kód banky"
27599
27600 #~ msgid "Konto"
27601 #~ msgstr "Účet"
27602
27603 #~ msgid "Insert|n"
27604 #~ msgstr "Vložiť"
27605
27606 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27607 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
27608
27609 #~ msgid "View DVI"
27610 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
27611
27612 #~ msgid "Update DVI"
27613 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
27614
27615 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27616 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
27617
27618 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27619 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
27620
27621 #~ msgid "View PostScript"
27622 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
27623
27624 #~ msgid "Update PostScript"
27625 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
27626
27627 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27628 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27629
27630 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27631 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27632
27633 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27634 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27635
27636 #~ msgid ""
27637 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27638 #~ "You may not have the right languages installed."
27639 #~ msgstr ""
27640 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27641 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27642
27643 #~ msgid ""
27644 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27645 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27646 #~ msgstr ""
27647 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27648 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27649
27650 #, qt-format
27651 #~ msgid ""
27652 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27653 #~ "`%2$s'."
27654 #~ msgstr ""
27655 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27656 #~ "`%2$s'."
27657
27658 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27659 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27660
27661 #, qt-format
27662 #~ msgid ""
27663 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27664 #~ "encoding `%2$s'."
27665 #~ msgstr ""
27666 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27667 #~ "`%2$s'."
27668
27669 #, qt-format
27670 #~ msgid ""
27671 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27672 #~ "encoding `%2$s'."
27673 #~ msgstr ""
27674 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27675 #~ "`%2$s'."
27676
27677 #~ msgid ""
27678 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27679 #~ msgstr ""
27680 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27681 #~ "\".ispell_english\"."
27682
27683 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27684 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27685
27686 #~ msgid ""
27687 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27688 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27689 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27690 #~ msgstr ""
27691 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27692 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27693 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27694
27695 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27696 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27697
27698 #, qt-format
27699 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27700 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27701
27702 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27703 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27704
27705 #, qt-format
27706 #~ msgid ""
27707 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27708 #~ "\n"
27709 #~ "%1$s."
27710 #~ msgstr ""
27711 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27712 #~ "\n"
27713 #~ "%1$s."
27714
27715 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27716 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27717
27718 #~ msgid "Branch Settings"
27719 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27720
27721 #~ msgid ""
27722 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27723 #~ msgstr ""
27724 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27725 #~ "'?'."
27726
27727 #~ msgid "Length"
27728 #~ msgstr "Dĺžka"
27729
27730 #~ msgid "TeX Code Settings"
27731 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27732
27733 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27734 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27735
27736 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27737 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27738
27739 #~ msgid "ispell"
27740 #~ msgstr "ispell"
27741
27742 #~ msgid "pspell (library)"
27743 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27744
27745 #~ msgid "aspell (library)"
27746 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27747
27748 #~ msgid "*.pws"
27749 #~ msgstr "*.pws"
27750
27751 #~ msgid "*.ispell"
27752 #~ msgstr "*.ispell"
27753
27754 #~ msgid "Spellchecker error"
27755 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27756
27757 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27758 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27759
27760 #~ msgid ""
27761 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27762 #~ "Maybe it has been killed."
27763 #~ msgstr ""
27764 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27765 #~ "Možno bol zabitý."
27766
27767 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27768 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27769
27770 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27771 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27772
27773 #~ msgid "No Table of contents"
27774 #~ msgstr "Bez obsahu"
27775
27776 #~ msgid "Opened inset"
27777 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27778
27779 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27780 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27781
27782 #, qt-format
27783 #~ msgid ""
27784 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27785 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27786 #~ "%1$s."
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27789 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27790 #~ "%1$s."
27791
27792 #~ msgid "Opened Box Inset"
27793 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27794
27795 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27796 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27797
27798 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27799 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27800
27801 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27802 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27803
27804 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27805 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27806
27807 #~ msgid "Opened Float Inset"
27808 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27809
27810 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27811 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27812
27813 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27814 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27815
27816 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27817 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27818
27819 #~ msgid "Opened Note Inset"
27820 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27821
27822 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27823 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27824
27825 #~ msgid "Opened table"
27826 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27827
27828 #~ msgid "Opened Text Inset"
27829 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27830
27831 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27832 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27833
27834 #~ msgid "Anschrift:"
27835 #~ msgstr "Adresa:"
27836
27837 #~ msgid "Briefkopf:"
27838 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27839
27840 #~ msgid "Absender:"
27841 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27842
27843 #~ msgid "Zusatz:"
27844 #~ msgstr "Prídavok:"
27845
27846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27847 #~ msgstr "Vaše značky:"
27848
27849 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27850 #~ msgstr "Naše značky:"
27851
27852 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27853 #~ msgstr "Referenta:"
27854
27855 #~ msgid "Unterschrift:"
27856 #~ msgstr "Podpis:"
27857
27858 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27859 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27860
27861 #~ msgid "Vorwahl:"
27862 #~ msgstr "Predvoľba:"
27863
27864 #~ msgid "Telefon:"
27865 #~ msgstr "Telefón:"
27866
27867 #~ msgid "Ort:"
27868 #~ msgstr "Miesto:"
27869
27870 #~ msgid "Datum:"
27871 #~ msgstr "Dátum:"
27872
27873 #~ msgid "Betreff:"
27874 #~ msgstr "Predmet:"
27875
27876 #~ msgid "Anrede:"
27877 #~ msgstr "Oslovenie:"
27878
27879 #~ msgid "Gruss:"
27880 #~ msgstr "Pozdrav:"
27881
27882 #~ msgid "Anlage(n):"
27883 #~ msgstr "Prílohy:"
27884
27885 #~ msgid "Verteiler:"
27886 #~ msgstr "NaVedomie:"
27887
27888 #~ msgid "Text:"
27889 #~ msgstr "Text:"
27890
27891 #~ msgid "Strasse:"
27892 #~ msgstr "Ulica:"
27893
27894 #~ msgid "Land:"
27895 #~ msgstr "Štát:"
27896
27897 #~ msgid "RetourAdresse:"
27898 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27899
27900 #~ msgid "MeinZeichen:"
27901 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27902
27903 #~ msgid "IhrZeichen:"
27904 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27905
27906 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27907 #~ msgstr "VášList:"
27908
27909 #~ msgid "BLZ:"
27910 #~ msgstr "Kód banky:"
27911
27912 #~ msgid "Konto:"
27913 #~ msgstr "Účet:"
27914
27915 #~ msgid "Adresse:"
27916 #~ msgstr "Adresa:"
27917
27918 #~ msgid "Anlagen:"
27919 #~ msgstr "Prílohy:"
27920
27921 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27922 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27923
27924 #~ msgid "Latex"
27925 #~ msgstr "Latex"
27926
27927 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27928 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27929
27930 #~ msgid "No file open!"
27931 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27932
27933 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27934 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27935
27936 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27937 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27938
27939 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27940 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27941
27942 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27943 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27944
27945 #~ msgid "Toggle Label|L"
27946 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27947
27948 #~ msgid "B&rowse..."
27949 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27950
27951 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27952 #~ msgstr "Počet kópií"
27953
27954 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27955 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27956
27957 #~ msgid "Ne&w"
27958 #~ msgstr "No&vý"
27959
27960 #~ msgid "Grou&p Name:"
27961 #~ msgstr "Me&no:"
27962
27963 #~ msgid "&Postscript driver:"
27964 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27965
27966 #~ msgid "Append Parameter"
27967 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27968
27969 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27970 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27971
27972 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27973 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27974
27975 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27976 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27977
27978 #~ msgid "figure"
27979 #~ msgstr "Obrázok"
27980
27981 #~ msgid "table"
27982 #~ msgstr "Tabuľka"
27983
27984 #~ msgid "algorithm"
27985 #~ msgstr "Algoritmus"
27986
27987 #~ msgid "tableau"
27988 #~ msgstr "Tabuľka"
27989
27990 #~ msgid "keywords"
27991 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27992
27993 #~ msgid "FAQ|F"
27994 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27995
27996 #~ msgid "Table of Contents|a"
27997 #~ msgstr "Obsah|O"
27998
27999 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
28000 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
28001
28002 #~ msgid "Austrian"
28003 #~ msgstr "Rakúsky"
28004
28005 #~ msgid "British"
28006 #~ msgstr "Britsky"
28007
28008 #~ msgid "Canadian"
28009 #~ msgstr "Kanadsky"
28010
28011 #~ msgid "Reference\t"
28012 #~ msgstr "Referencia"
28013
28014 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
28015 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
28016
28017 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
28018 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
28019
28020 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
28021 #~ msgstr "Návratová adresa"
28022
28023 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
28024 #~ msgstr "K&onvertor:"
28025
28026 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
28027 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
28028
28029 #~ msgid "LaTeX default"
28030 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
28031
28032 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
28033 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
28034
28035 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28036 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28037
28038 #, qt-format
28039 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
28040 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28041
28042 #~ msgid "Class not found"
28043 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
28044
28045 #~ msgid "Changed Layout"
28046 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
28047
28048 #~ msgid "Unknown layout"
28049 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
28050
28051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28052 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
28053
28054 #~ msgid "Display image in LyX"
28055 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
28056
28057 #~ msgid "Screen display"
28058 #~ msgstr "Obrazovka"
28059
28060 #~ msgid "Monochrome"
28061 #~ msgstr "Monochromaticky"
28062
28063 #~ msgid "Grayscale"
28064 #~ msgstr "Odtiene šedej"
28065
28066 #~ msgid "%"
28067 #~ msgstr "%"
28068
28069 #~ msgid "&Display:"
28070 #~ msgstr "&Displej:"
28071
28072 #~ msgid "Sca&le:"
28073 #~ msgstr "&Mierka:"
28074
28075 #~ msgid "Scr&een Display:"
28076 #~ msgstr "Obrazovka"
28077
28078 #~ msgid "Do not display"
28079 #~ msgstr "Nezobrazovať"
28080
28081 #~ msgid "Unknown Info: "
28082 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
28083
28084 #, qt-format
28085 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28086 #~ msgstr "Neznáma akcia"
28087
28088 #, qt-format
28089 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
28090 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28091
28092 #~ msgid "<- C&lear"
28093 #~ msgstr "&Zmazať"
28094
28095 #~ msgid "A&pply"
28096 #~ msgstr "&Použiť"
28097
28098 #~ msgid "Add"
28099 #~ msgstr "&Pridať"
28100
28101 #~ msgid "Remove"
28102 #~ msgstr "&Odstrániť"
28103
28104 #~ msgid "E&mbed"
28105 #~ msgstr "Prvé_meno"
28106
28107 #~ msgid "Edit the file externally"
28108 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
28109
28110 #~ msgid "&Edit File..."
28111 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
28112
28113 #~ msgid "LyX View"
28114 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
28115
28116 #~ msgid "&Center"
28117 #~ msgstr "Na stred"
28118
28119 #~ msgid "Toggle tabba&r"
28120 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
28121
28122 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
28123 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
28124
28125 #~ msgid "Clear"
28126 #~ msgstr "&Zmazať"
28127
28128 #~ msgid "Failed to read embedded files"
28129 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28130
28131 #~ msgid " writing embedded files."
28132 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28133
28134 #~ msgid " could not write embedded files!"
28135 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28136
28137 #~ msgid "Failed to extract file"
28138 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
28139
28140 #~ msgid "Copy file failure"
28141 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28142
28143 #~ msgid "Failed to embed file"
28144 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28145
28146 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
28147 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28148
28149 #~ msgid "Sync file failure"
28150 #~ msgstr "Vložiť súbor"
28151
28152 #~ msgid "Packing all files"
28153 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
28154
28155 #~ msgid "Failed to write file"
28156 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
28157
28158 #~ msgid "Save failure"
28159 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
28160
28161 #~ msgid "Extra embedded file"
28162 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28163
28164 #~ msgid "Plain Text"
28165 #~ msgstr "Jednoduchý text"
28166
28167 #~ msgid "Enspace|E"
28168 #~ msgstr "&Nahradiť"
28169
28170 #~ msgid "Document could not be read"
28171 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28172
28173 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
28174 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
28175
28176 #~ msgid "Properties...|P"
28177 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
28178
28179 #~ msgid "New Line|e"
28180 #~ msgstr "ako riadky|r"
28181
28182 #~ msgid "Line Break|B"
28183 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
28184
28185 #~ msgid "Save this document in bundled format"
28186 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
28187
28188 #~ msgid "Links"
28189 #~ msgstr "Zoznam"
28190
28191 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
28192 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
28193
28194 #~ msgid "Swap Columns|w"
28195 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
28196
28197 #~ msgid "true"
28198 #~ msgstr "Ulica"
28199
28200 #~ msgid "false"
28201 #~ msgstr "Zavrieť"
28202
28203 #~ msgid "&float"
28204 #~ msgstr "objekt:"
28205
28206 #~ msgid "S&ubfigure"
28207 #~ msgstr "Podo&brázok"
28208
28209 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
28210 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28211
28212 #~ msgid "Ca&ption:"
28213 #~ msgstr "Po&pisok:"
28214
28215 #~ msgid "&Use language's default encoding"
28216 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
28217
28218 #~ msgid "&Shaded"
28219 #~ msgstr "&Uložiť"
28220
28221 #~ msgid "Paper Size"
28222 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
28223
28224 #~ msgid "&Colors"
28225 #~ msgstr "&Farby"
28226
28227 #~ msgid "&File formats"
28228 #~ msgstr "&Formáty súborov"
28229
28230 #~ msgid "&GUI name:"
28231 #~ msgstr "&GUI názov"
28232
28233 #~ msgid "External Applications"
28234 #~ msgstr "Externé aplikácie"
28235
28236 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
28237 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28238
28239 #~ msgid "Save/restore window position"
28240 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28241
28242 #~ msgid " every"
28243 #~ msgstr " každých"
28244
28245 #~ msgid "&URL:"
28246 #~ msgstr "&URL"
28247
28248 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
28249 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
28250
28251 #~ msgid "Default (outer)"
28252 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
28253
28254 #~ msgid "Outer"
28255 #~ msgstr "Vonkajší"
28256
28257 #~ msgid "&Units:"
28258 #~ msgstr "&Jednotky:"
28259
28260 #~ msgid "Bahasa"
28261 #~ msgstr "Bahasky"
28262
28263 #~ msgid "Magyar"
28264 #~ msgstr "Maďarsky"
28265
28266 #~ msgid "Serbo-Croatian"
28267 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
28268
28269 #~ msgid "Framed|F"
28270 #~ msgstr "Parametre"
28271
28272 #~ msgid "Shaded|S"
28273 #~ msgstr "&Tvar:"
28274
28275 #~ msgid "Insert URL"
28276 #~ msgstr "Vložiť URL"
28277
28278 #~ msgid "Can't load document class"
28279 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
28280
28281 #, qt-format
28282 #~ msgid ""
28283 #~ "The document could not be converted\n"
28284 #~ "into the document class %1$s."
28285 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
28286
28287 #~ msgid "&Switch to document"
28288 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
28289
28290 #~ msgid "LyX: Delimiters"
28291 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
28292
28293 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
28294 #~ msgstr "Vložiť maticu"
28295
28296 #~ msgid "Copiers"
28297 #~ msgstr "Kópie"
28298
28299 #~ msgid "Text Wrap Settings"
28300 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
28301
28302 #~ msgid "Boxed"
28303 #~ msgstr "Tučné"
28304
28305 #~ msgid "Doublebox"
28306 #~ msgstr "Dvojité"
28307
28308 #~ msgid "Unknown inset name: "
28309 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28310
28311 #~ msgid "Program Listing "
28312 #~ msgstr "Inicializácia programu"
28313
28314 #~ msgid "Framed"
28315 #~ msgstr "Parametre"
28316
28317 #~ msgid "Url: "
28318 #~ msgstr "Url: "
28319
28320 #~ msgid "HtmlUrl: "
28321 #~ msgstr "HtmlUrl: "
28322
28323 #, qt-format
28324 #~ msgid "%1$d words in selection."
28325 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
28326
28327 #, qt-format
28328 #~ msgid "%1$d words in document."
28329 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
28330
28331 #~ msgid "One word in selection."
28332 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
28333
28334 #~ msgid "One word in document."
28335 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
28336
28337 #~ msgid "Count words"
28338 #~ msgstr "Počet slov"
28339
28340 #~ msgid "Encoding error"
28341 #~ msgstr "&Kódovanie:"
28342
28343 #~ msgid "Placeholders"
28344 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
28345
28346 #~ msgid "&Right"
28347 #~ msgstr "Vpravo"
28348
28349 #~ msgid "Case."
28350 #~ msgstr "Vložiť"
28351
28352 #~ msgid "&Load"
28353 #~ msgstr "&Načítať"
28354
28355 #~ msgid "Printer &name:"
28356 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
28357
28358 #~ msgid "Columns "
28359 #~ msgstr "Stĺpce"
28360
28361 #~ msgid "Overprint "
28362 #~ msgstr "Separát"
28363
28364 #~ msgid "Conjecture "
28365 #~ msgstr "Dohad"
28366
28367 #~ msgid "Font st&yle:"
28368 #~ msgstr "Veľkosť písma"
28369
28370 #~ msgid "Part "
28371 #~ msgstr "Časť"
28372
28373 #~ msgid "columns "
28374 #~ msgstr "Stĺpce"
28375
28376 #~ msgid "overprint "
28377 #~ msgstr "Predtlač"
28378
28379 #~ msgid "overlayarea"
28380 #~ msgstr "Prekrytie"
28381
28382 #~ msgid "Corollary_"
28383 #~ msgstr "Ľutujem."
28384
28385 #~ msgid "Definition. "
28386 #~ msgstr "Definícia"
28387
28388 #~ msgid "Example. "
28389 #~ msgstr "Príklad"
28390
28391 #~ msgid "Fact. "
28392 #~ msgstr "Fakt"
28393
28394 #~ msgid "Proof. "
28395 #~ msgstr "Dôkaz"
28396
28397 #~ msgid "note: "
28398 #~ msgstr "poznámka"
28399
28400 #~ msgid "&Extended Chars"
28401 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28402
28403 #~ msgid "default"
28404 #~ msgstr "štandardné"
28405
28406 #~ msgid "common"
28407 #~ msgstr "Komentár"
28408
28409 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
28410 #~ msgstr "Obsah"
28411
28412 #~ msgid "Toc"
28413 #~ msgstr "Námet"
28414
28415 #~ msgid "Table of Contents|T"
28416 #~ msgstr "Obsah|O"
28417
28418 #~ msgid "OK"
28419 #~ msgstr "&OK"
28420
28421 #~ msgid "Chinese"
28422 #~ msgstr "Kópie"
28423
28424 #~ msgid "Upper"
28425 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
28426
28427 #~ msgid "Table of contents"
28428 #~ msgstr "Obsah"
28429
28430 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
28431 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
28432
28433 #~ msgid "block "
28434 #~ msgstr "Do bloku"
28435
28436 #~ msgid "Corollary.  "
28437 #~ msgstr "Ľutujem."
28438
28439 #~ msgid "&Caption"
28440 #~ msgstr "Názov"
28441
28442 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
28443 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28444
28445 #~ msgid "&Label"
28446 #~ msgstr "&Označenie:"
28447
28448 #~ msgid "A Label for the caption"
28449 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
28450
28451 #~ msgid "<- P&romote"
28452 #~ msgstr "Ch&rániť:"
28453
28454 #~ msgid "D&own"
28455 #~ msgstr "Hotovo"
28456
28457 #~ msgid "Upd&ate"
28458 #~ msgstr "&Aktualizovať"
28459
28460 #~ msgid "SubSection"
28461 #~ msgstr "Pododdiel"
28462
28463 #~ msgid ""
28464 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
28465 #~ "font change."
28466 #~ msgstr ""
28467 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
28468 #~ "definovanie zmeny písma."
28469
28470 #~ msgid "Unknown toc list"
28471 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28472
28473 #~ msgid "Insert glossary entry"
28474 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
28475
28476 #~ msgid "Glo"
28477 #~ msgstr "&Globálne"
28478
28479 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
28480 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
28481
28482 #~ msgid "&Detach panel"
28483 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
28484
28485 #~ msgid "Insert spacing"
28486 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
28487
28488 #~ msgid "Set limits style"
28489 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
28490
28491 #~ msgid "Set math font"
28492 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
28493
28494 #~ msgid "Insert fraction"
28495 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
28496
28497 #~ msgid "Math Panel|l"
28498 #~ msgstr "Matematický panel|M"
28499
28500 #~ msgid "Math Panel|P"
28501 #~ msgstr "Matematický panel|M"
28502
28503 #~ msgid "Show math panel"
28504 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
28505
28506 #~ msgid "LyX: Math Roots"
28507 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
28508
28509 #~ msgid "LyX: Math Styles"
28510 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
28511
28512 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
28513 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
28514
28515 #, qt-format
28516 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
28517 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
28518
28519 #~ msgid "Insert math delimiters"
28520 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
28521
28522 #~ msgid "E&xtra options"
28523 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
28524
28525 #~ msgid "Alig&nment:"
28526 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
28527
28528 #~ msgid "&From:"
28529 #~ msgstr "&Z:"
28530
28531 #~ msgid "&Converters"
28532 #~ msgstr "&Konvertory"
28533
28534 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
28535 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
28536
28537 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
28538 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
28539
28540 #~ msgid "#*"
28541 #~ msgstr "*"
28542
28543 #~ msgid "PrettyRef: "
28544 #~ msgstr "PeknáRef: "
28545
28546 #~ msgid "Opening child document "
28547 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
28548
28549 #~ msgid "Special Insets|S"
28550 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
28551
28552 #~ msgid "Insets|n"
28553 #~ msgstr "Vložiť|I"