]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
aba71fa87ec816d91643fcdf614e45e7219d7cef
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 19:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-07 19:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Popis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Nájsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Na&stavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "&Popis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "LyX - &Poznámka"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Skratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3501 msgid "Pr&ocessor:"
3502 msgstr "&Generátor:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3506 msgid "Op&tions:"
3507 msgstr "&Možnosti:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3534 msgid ""
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3536 "files.\n"
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3538 "configure time.\n"
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3540 msgstr ""
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3542 "Cygwin.\n"
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3544 "konfigurácie.\n"
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Všetky súbory"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr ""
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3619 msgid ""
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3621 "variable.\n"
3622 "Use the OS native format."
3623 msgstr ""
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3625 "adresármi.\n"
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3633 msgid ""
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3637 msgstr ""
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 "operačný systém."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "min."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadková"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4593 msgid ""
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "the row."
4596 msgstr ""
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4616 msgid "&Borders"
4617 msgstr "O&kraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4620 msgid "Set Borders"
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4628 msgid "All Borders"
4629 msgstr "Všetky okraje"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4636 msgid "&Set"
4637 msgstr "&Nastaviť"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4648 msgid "Fo&rmal"
4649 msgstr "Fo&rmálny"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4656 msgid "De&fault"
4657 msgstr "Štan&dardný"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4676 msgid "&Longtable"
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4692 msgid "Status"
4693 msgstr "Stav"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4697 msgstr "Okraj nad"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4701 msgstr "Okraj pod"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4704 msgid "Contents"
4705 msgstr "Obsah"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4708 msgid "Header:"
4709 msgstr "Hlavička:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4721 msgid "on"
4722 msgstr "zapnuté"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4732 msgid "double"
4733 msgstr "dvojitý"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4748 msgid "is empty"
4749 msgstr "je prázdny"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4752 msgid "Footer:"
4753 msgstr "Päta:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4772 msgid "Caption:"
4773 msgstr "Popis:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 msgid ""
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 msgstr ""
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 msgid "&View"
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Rozstupy"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4886 msgid ""
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4900 msgid "Index entry"
4901 msgstr "Heslo v registre"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4904 msgid "&Keyword:"
4905 msgstr "&Heslo:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 msgid "L&ookup"
4913 msgstr "&Ukáž"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4920 msgid "&Selection:"
4921 msgstr "&Výber:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "Filter:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 msgid ""
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4943 msgstr ""
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4945 "iné)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4954 msgid "..."
4955 msgstr "..."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4974 msgid "Sort"
4975 msgstr "Trieď"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4982 msgid "Keep"
4983 msgstr "Drž"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5026 msgid "F&ormat:"
5027 msgstr "F&ormát:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5046 msgid "Body Only"
5047 msgstr "Len Telo"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 msgid "&Line span:"
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 msgid "Inner"
5083 msgstr "Vnútorné"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 msgid "Over&hang:"
5091 msgstr "Presa&h:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5110 msgid "ShortTitle"
5111 msgstr "KrátkyTitul"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5116 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5117 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5118 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5121 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5124 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5125 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5126 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5140 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5141 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5142 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5145 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5149 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5156 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5157 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5158 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5159 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5160 msgid "FrontMatter"
5161 msgstr "FrontMatter"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5164 msgid "Publication Month"
5165 msgstr "Publikačný Mesiac"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5168 msgid "Publication Month:"
5169 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5172 msgid "Publication Year"
5173 msgstr "Publikačný Rok"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5176 msgid "Publication Year:"
5177 msgstr "Publikačný Rok:"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5180 msgid "Publication Volume"
5181 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5184 msgid "Publication Volume:"
5185 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5188 msgid "Publication Issue"
5189 msgstr "Publikačný Výdaj"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5192 msgid "Publication Issue:"
5193 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5196 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5197 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5202 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5204 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5207 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5210 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5211 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5214 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5218 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5219 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5220 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5223 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5225 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5226 #: src/output_plaintext.cpp:138
5227 msgid "Abstract"
5228 msgstr "Súhrn"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5233 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5244 msgid "Acknowledgement"
5245 msgstr "Poďakovania"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5250 msgid "Acknowledgement."
5251 msgstr "Poďakovanie."
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5255 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5280 msgid "Theorem"
5281 msgstr "Teoréma"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5296 msgid "Algorithm"
5297 msgstr "Algoritmus"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5310 msgid "Axiom"
5311 msgstr "Axióma"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5320 msgid "Case"
5321 msgstr "Prípad"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5324 msgid "Case \\thecase."
5325 msgstr "Prípad \\thecase."
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5330 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 msgid "Claim"
5346 msgstr "Nárok"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5359 msgid "Conclusion"
5360 msgstr "Záver"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5373 msgid "Condition"
5374 msgstr "Podmienka"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5393 msgid "Conjecture"
5394 msgstr "Hypotéza"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5398 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5414 msgid "Corollary"
5415 msgstr "Korolár"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5428 msgid "Criterion"
5429 msgstr "Kritérium"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5448 msgid "Definition"
5449 msgstr "Definícia"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5468 msgid "Example"
5469 msgstr "Príklad"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5488 msgid "Exercise"
5489 msgstr "Úloha"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5492 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5509 msgid "Lemma"
5510 msgstr "Lemma"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5524 msgid "Notation"
5525 msgstr "Notácia"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5542 msgid "Problem"
5543 msgstr "Problém"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5546 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5562 msgid "Proposition"
5563 msgstr "Tvrdenie"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5581 msgid "Remark"
5582 msgstr "Pripomienka"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5588 msgid "Remark \\theremark."
5589 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5596 msgid "Solution"
5597 msgstr "Riešenie"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5600 msgid "Solution \\thesolution."
5601 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5614 msgid "Summary"
5615 msgstr "Súhrn"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5618 msgid "Caption"
5619 msgstr "Popis"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5632 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5633 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5634 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5635 msgid "MainText"
5636 msgstr "Hlavný text"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5639 msgid "Caption: "
5640 msgstr "Popis: "
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5644 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5647 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5648 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5651 msgid "Proof"
5652 msgstr "Dôkaz"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5660 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5669 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5670 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5671 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5676 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5677 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5679 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5680 msgid "Standard"
5681 msgstr "Štandard"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5684 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5690 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5694 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5699 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5700 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5709 msgid "Title"
5710 msgstr "Titul"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5713 msgid "IEEE membership"
5714 msgstr "IEEE členstvo"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5718 msgid "Lowercase"
5719 msgstr "Malé písmená"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5722 msgid "lowercase"
5723 msgstr "malé písmená"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5726 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5729 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5734 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5747 msgid "Author"
5748 msgstr "Autor"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5751 msgid "Special Paper Notice"
5752 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5755 msgid "After Title Text"
5756 msgstr "Za Textom Titulku"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5759 msgid "Page headings"
5760 msgstr "Nadpisy strany"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5764 msgid "MarkBoth"
5765 msgstr "Označenie_oboch"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5768 msgid "Publication ID"
5769 msgstr "Publikačná ID"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5772 msgid "Abstract---"
5773 msgstr "Súhrn---"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5784 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5791 msgid "Keywords"
5792 msgstr "Heslá"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5795 msgid "Index Terms---"
5796 msgstr "Index Terms---"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5799 msgid "Appendices"
5800 msgstr "Prílohy"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5817 msgid "BackMatter"
5818 msgstr "BackMatter"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5824 #: src/rowpainter.cpp:533
5825 msgid "Appendix"
5826 msgstr "Príloha"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5829 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5832 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5839 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5840 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5842 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5843 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5851 msgid "Bibliography"
5852 msgstr "Bibliografia"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5858 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5861 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5866 msgid "References"
5867 msgstr "Referencie"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5870 msgid "Biography"
5871 msgstr "Životopis"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5874 msgid "Biography without photo"
5875 msgstr "Životopis bez fotky"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5878 msgid "BiographyNoPhoto"
5879 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5882 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5884 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5886 msgid "Proof."
5887 msgstr "Dôkaz."
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5893 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5896 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5898 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5901 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5910 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5911 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5916 msgid "Section"
5917 msgstr "Sekcia"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5923 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5924 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5933 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5934 msgid "Subsection"
5935 msgstr "Podsekcia"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5941 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5945 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5951 msgid "Subsubsection"
5952 msgstr "Podpodsekcia"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5958 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5960 msgid "Itemize"
5961 msgstr "Položky"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5968 msgid "Enumerate"
5969 msgstr "Výpočet"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5973 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5974 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5976 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5979 msgid "Description"
5980 msgstr "Popis"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5985 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5992 msgid "List"
5993 msgstr "Listina"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6001 msgid "Subtitle"
6002 msgstr "Podtitul"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6008 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6010 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6011 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6016 msgid "Address"
6017 msgstr "Adresa"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6021 msgid "Offprint"
6022 msgstr "odtlačok"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6025 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6026 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6027 msgid "Mail"
6028 msgstr "Pošta"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6034 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6035 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6038 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6046 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6047 #: lib/external_templates:348
6048 msgid "Date"
6049 msgstr "Dátum"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6052 msgid "Offprint Requests to:"
6053 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:191
6056 msgid "Correspondence to:"
6057 msgstr "Korešpodencia na:"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6060 msgid "Acknowledgements."
6061 msgstr "Poďakovania."
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:299
6064 msgid "institutemark"
6065 msgstr "znak inštitútu"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:303
6068 msgid "institute mark"
6069 msgstr "znak inštitútu"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:367
6072 msgid "Key words."
6073 msgstr "Heslá."
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6078 msgid "Institute"
6079 msgstr "Inštitút"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6082 msgid "E-Mail"
6083 msgstr "E-mail"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6089 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6090 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6095 msgid "Email"
6096 msgstr "E-mail"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6099 msgid "email"
6100 msgstr "E-mail"
6101
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6104 msgid "Thesaurus"
6105 msgstr "Tezaurus"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6108 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6109 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6114 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6116 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6117 msgid "Paragraph"
6118 msgstr "Odstavec"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6122 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6125 msgid "Affiliation"
6126 msgstr "Príslušenstvo"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6129 msgid "And"
6130 msgstr "A"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6133 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6136 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6138 msgid "Acknowledgements"
6139 msgstr "Poďakovania"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6142 msgid "PlaceFigure"
6143 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6146 msgid "PlaceTable"
6147 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6150 msgid "TableComments"
6151 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6154 msgid "TableRefs"
6155 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6158 msgid "MathLetters"
6159 msgstr "MathLetters"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6162 msgid "NoteToEditor"
6163 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6166 msgid "Facility"
6167 msgstr "Zariadenie"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6170 msgid "Objectname"
6171 msgstr "Meno objektu"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6174 msgid "Dataset"
6175 msgstr "Dataset"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6178 msgid "Altaffilation"
6179 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6182 msgid "Alternative affiliation:"
6183 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6186 msgid "altaffilmark"
6187 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6190 msgid "altaffiliation mark"
6191 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6194 msgid "Subject headings:"
6195 msgstr "Subject headings:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6198 msgid "[Acknowledgements]"
6199 msgstr "[Poďakovania]"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6204 msgid "and"
6205 msgstr "a"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6208 msgid "Place Figure here:"
6209 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6212 msgid "Place Table here:"
6213 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6216 msgid "[Appendix]"
6217 msgstr "[Príloha]"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6220 msgid "Note to Editor:"
6221 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6224 msgid "References. ---"
6225 msgstr "Referencie. ---"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6228 msgid "Note. ---"
6229 msgstr "Poznámka. ---"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6232 msgid "Table note"
6233 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6236 msgid "Table note:"
6237 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6240 msgid "tablenotemark"
6241 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6244 msgid "tablenote mark"
6245 msgstr "tablenote mark"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6248 msgid "FigCaption"
6249 msgstr "Popis obrázka"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6252 msgid "Fig. ---"
6253 msgstr "Fig. ---"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6256 msgid "Facility:"
6257 msgstr "Zariadenie:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6260 msgid "Obj:"
6261 msgstr "Obj:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6264 msgid "Dataset:"
6265 msgstr "Dataset:"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6268 msgid "Alt Affiliation"
6269 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6272 msgid "Also Affiliation"
6273 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6276 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6277 #: lib/configure.py:603
6278 msgid "Fax"
6279 msgstr "Fax"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6282 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6283 msgid "Phone"
6284 msgstr "Telefón"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6287 msgid "Scheme"
6288 msgstr "Náčrtok"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6291 msgid "List of Schemes"
6292 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6295 msgid "Chart"
6296 msgstr "Nákres"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6299 msgid "List of Charts"
6300 msgstr "Zoznam nákresov"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6303 msgid "Graph"
6304 msgstr "Grafika"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6307 msgid "List of Graphs"
6308 msgstr "Zoznam grafík"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6311 msgid "Bibnote"
6312 msgstr "BibPoznámka"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6315 msgid "bibnote"
6316 msgstr "bibpoznámka"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6319 msgid "Chemistry"
6320 msgstr "Chemistry"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6323 msgid "chemistry"
6324 msgstr "chemistry"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6327 msgid "Teaser"
6328 msgstr "Teaser"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6331 msgid "Teaser image:"
6332 msgstr "Teaser image:"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6335 msgid "CRcat"
6336 msgstr "CRcat"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6339 msgid "CR category"
6340 msgstr "CR category"
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6343 msgid "CR categories"
6344 msgstr "CR categories"
6345
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6347 msgid "Computing Review Categories"
6348 msgstr "Computing Review Categories"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6357 msgid "Acknowledgments"
6358 msgstr "Poďakovania"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6361 msgid "Authors"
6362 msgstr "Autori"
6363
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6365 msgid "Affiliation Mark"
6366 msgstr "Značka Príslušenstva"
6367
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6369 msgid "Author affiliation"
6370 msgstr "Príslušenstvo autora"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6373 msgid "Author affiliation:"
6374 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6379 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6381 msgid "Abstract."
6382 msgstr "Súhrn."
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6385 msgid "Acknowledgments."
6386 msgstr "Poďakovania."
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6393 msgid "Section*"
6394 msgstr "Sekcia*"
6395
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6397 msgid "SpecialSection"
6398 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6401 msgid "SpecialSection*"
6402 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6410 msgid "Unnumbered"
6411 msgstr "Neočíslované"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6418 msgid "Subsection*"
6419 msgstr "Podsekcia*"
6420
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6422 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6424 msgid "Subsubsection*"
6425 msgstr "Podpodsekcia*"
6426
6427 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6428 msgid "Chapter Exercises"
6429 msgstr "Kapitola Úlohy"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:51
6432 msgid "RightHeader"
6433 msgstr "HlavičkaVpravo"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:60
6436 msgid "Right header:"
6437 msgstr "Hlavička vpravo:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:83
6440 msgid "Abstract:"
6441 msgstr "Súhrn:"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:100
6444 msgid "Short title:"
6445 msgstr "Krátky titul:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:129
6448 msgid "TwoAuthors"
6449 msgstr "DvajaAutori"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:136
6452 msgid "ThreeAuthors"
6453 msgstr "TrajaAutori"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:143
6456 msgid "FourAuthors"
6457 msgstr "ŠtyriaAutori"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6462 msgid "Affiliation:"
6463 msgstr "Príslušenstvo:"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:171
6466 msgid "TwoAffiliations"
6467 msgstr "Dve Príslušenstva"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:178
6470 msgid "ThreeAffiliations"
6471 msgstr "Tri Príslušenstva"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:185
6474 msgid "FourAffiliations"
6475 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:234
6478 msgid "Acknowledgements:"
6479 msgstr "Poďakovania:"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:248
6482 msgid "ThickLine"
6483 msgstr "Hrubá línia"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:258
6486 msgid "CenteredCaption"
6487 msgstr "Centrovaný popis"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6491 msgid "Senseless!"
6492 msgstr "Nezmyselné!"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:278
6495 msgid "FitFigure"
6496 msgstr "FitFigure"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:284
6499 msgid "FitBitmap"
6500 msgstr "FitBitmap"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6504 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6508 msgid "Subparagraph"
6509 msgstr "Pododstavec"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:398
6512 msgid "Seriate"
6513 msgstr "Seriate"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6517 msgid "(\\alph{enumii})"
6518 msgstr "(\\alph{enumii})"
6519
6520 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6521 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6522 msgid "BeginFrame"
6523 msgstr "BeginFrame"
6524
6525 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6527 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6528 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6533 msgid "Part"
6534 msgstr "Časť"
6535
6536 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6539 msgid "Part*"
6540 msgstr "Časť*"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6543 msgid "Section \\arabic{section}"
6544 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6547 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6548 msgid "\\Alph{section}"
6549 msgstr "\\Alph{section}"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6556 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6560 msgid ""
6561 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6562 msgstr ""
6563 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6572 msgid "Frames"
6573 msgstr "Rámy"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6576 msgid "Frame"
6577 msgstr "Rám"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6580 msgid "BeginPlainFrame"
6581 msgstr "BeginPlainFrame"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6585 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6588 msgid "AgainFrame"
6589 msgstr "AgainFrame"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6592 msgid "Again frame with label"
6593 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6596 msgid "EndFrame"
6597 msgstr "EndFrame"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6600 msgid "________________________________"
6601 msgstr "________________________________"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6604 msgid "FrameSubtitle"
6605 msgstr "RámPodTitul"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6608 msgid "Column"
6609 msgstr "Stĺpec"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6614 msgid "Columns"
6615 msgstr "Stĺpce"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6618 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6619 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6622 msgid "ColumnsCenterAligned"
6623 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6626 msgid "Columns (center aligned)"
6627 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6630 msgid "ColumnsTopAligned"
6631 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6634 msgid "Columns (top aligned)"
6635 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6638 msgid "Pause"
6639 msgstr "Pause"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6644 msgid "Overlays"
6645 msgstr "Overlays"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6652 msgid "Overprint"
6653 msgstr "Overprint"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6656 msgid "OverlayArea"
6657 msgstr "OverlayArea"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6660 msgid "Overlayarea"
6661 msgstr "Overlayarea"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6664 msgid "Uncover"
6665 msgstr "Uncover"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6668 msgid "Uncovered on slides"
6669 msgstr "Odkryté na fóliách"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6672 msgid "Only"
6673 msgstr "Len"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6676 msgid "Only on slides"
6677 msgstr "Len na fóliách"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6680 msgid "Block"
6681 msgstr "Do bloku"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6685 msgid "Blocks"
6686 msgstr "Bloky"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6689 msgid "Block:"
6690 msgstr "Blok:"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6693 msgid "ExampleBlock"
6694 msgstr "ExampleBlock"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6697 msgid "Example Block:"
6698 msgstr "Príkladný Blok:"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6701 msgid "AlertBlock"
6702 msgstr "AlertBlock"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6705 msgid "Alert Block:"
6706 msgstr "Výstražný Blok:"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6711 msgid "Titling"
6712 msgstr "Titling"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6715 msgid "Title (Plain Frame)"
6716 msgstr "Titul (prostý rám)"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6719 msgid "InstituteMark"
6720 msgstr "InštitútnaZnačka"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6723 msgid "Institute mark"
6724 msgstr "Inštitútna značka"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6729 msgid "Quotation"
6730 msgstr "Citácia"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6734 msgid "Quote"
6735 msgstr "Citát (krátky)"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6739 msgid "Verse"
6740 msgstr "Verš"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6743 msgid "TitleGraphic"
6744 msgstr "TitleGraphic"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6747 msgid "Theorems"
6748 msgstr "Teorémy"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6752 msgid "Corollary."
6753 msgstr "Korolár."
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6757 msgid "Definition."
6758 msgstr "Definícia."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6761 msgid "Definitions"
6762 msgstr "Definície"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6765 msgid "Definitions."
6766 msgstr "Definície."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6769 msgid "Example."
6770 msgstr "Príklad."
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6773 msgid "Examples"
6774 msgstr "Príklady"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6777 msgid "Examples."
6778 msgstr "Príklady."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6793 msgid "Fact"
6794 msgstr "Fakt"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6797 msgid "Fact."
6798 msgstr "Fakt."
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6802 msgid "Theorem."
6803 msgstr "Teoréma."
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6806 msgid "Separator"
6807 msgstr "Oddeľovač"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6810 msgid "___"
6811 msgstr "___"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6815 msgid "LyX-Code"
6816 msgstr "LyX-Kód"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6819 msgid "NoteItem"
6820 msgstr "NoteItem"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6823 msgid "Note:"
6824 msgstr "Poznámka:"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6827 msgid "Alert"
6828 msgstr "Výstrah"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6833 msgid "Structure"
6834 msgstr "Struktúra"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6837 msgid "ArticleMode"
6838 msgstr "MódPreČlánok"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6841 msgid "Article"
6842 msgstr "Článok"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6845 msgid "PresentationMode"
6846 msgstr "PrezentačnýMód"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6849 msgid "Presentation"
6850 msgstr "Prezentácia"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6854 #: src/insets/Inset.cpp:97
6855 msgid "Table"
6856 msgstr "Tabuľka"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6861 msgid "List of Tables"
6862 msgstr "Zoznam tabuliek"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6866 msgid "Figure"
6867 msgstr "Obrázok"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6871 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6872 msgid "List of Figures"
6873 msgstr "Zoznam obrázkov"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6876 msgid "Dialogue"
6877 msgstr "Dialóg"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6880 msgid "Narrative"
6881 msgstr "Rozprávanie"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6884 msgid "ACT"
6885 msgstr "ACT"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6888 msgid "ACT \\arabic{act}"
6889 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6892 msgid "SCENE"
6893 msgstr "SCÉNA"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6897 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6900 msgid "SCENE*"
6901 msgstr "SCÉNA*"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6904 msgid "AT RISE:"
6905 msgstr "AT RISE:"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6908 msgid "Speaker"
6909 msgstr "Hlásateľ"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6912 msgid "Parenthetical"
6913 msgstr "Parenthetical"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6916 msgid "("
6917 msgstr "("
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6920 msgid ")"
6921 msgstr ")"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6924 msgid "CURTAIN"
6925 msgstr "OPONA"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6930 msgid "Right Address"
6931 msgstr "Adresa vpravo"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:35
6934 msgid "Mainline"
6935 msgstr "Hlavný variant"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:42
6938 msgid "Mainline:"
6939 msgstr "Hlavný variant:"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:61
6942 msgid "Variation"
6943 msgstr "Variácia"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:65
6946 msgid "Variation:"
6947 msgstr "Variácia:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:71
6950 msgid "SubVariation"
6951 msgstr "Podvariácia"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:74
6954 msgid "Subvariation:"
6955 msgstr "Podvariácia:"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:80
6958 msgid "SubVariation2"
6959 msgstr "Podvariácia2"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:83
6962 msgid "Subvariation(2):"
6963 msgstr "Podvariácia(2):"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:89
6966 msgid "SubVariation3"
6967 msgstr "Podvariácia3"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:92
6970 msgid "Subvariation(3):"
6971 msgstr "Podvariácia(3):"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:98
6974 msgid "SubVariation4"
6975 msgstr "Podvariácia4"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:101
6978 msgid "Subvariation(4):"
6979 msgstr "Podvariácia(4):"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:107
6982 msgid "SubVariation5"
6983 msgstr "Podvariácia5"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:110
6986 msgid "Subvariation(5):"
6987 msgstr "Podvariácia(5):"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:117
6990 msgid "HideMoves"
6991 msgstr "SkryťPohyby"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:122
6994 msgid "HideMoves:"
6995 msgstr "SkryťPohyby:"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:127
6998 msgid "ChessBoard"
6999 msgstr "Šachovnica"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:131
7002 msgid "[chessboard]"
7003 msgstr "[šachovnica]"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:140
7006 msgid "BoardCentered"
7007 msgstr "BoardCentered"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:145
7010 msgid "[centered board]"
7011 msgstr "[centered board]"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:155
7014 msgid "HighLight"
7015 msgstr "Zvýraznenie"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:160
7018 msgid "Highlights:"
7019 msgstr "Zvýraznenia:"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:175
7022 msgid "Arrow"
7023 msgstr "Šípka"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:180
7026 msgid "Arrow:"
7027 msgstr "Šípka:"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:186
7030 msgid "KnightMove"
7031 msgstr "KnightMove"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:191
7034 msgid "KnightMove:"
7035 msgstr "KnightMove:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7038 msgid "DinBrief"
7039 msgstr "DinBrief"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7042 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7044 msgid "Send To Address"
7045 msgstr "Adresa prijímateľa"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7053 msgid "Address:"
7054 msgstr "Adresa:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7059 msgid "My Address"
7060 msgstr "Adresa odosialteľa"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7063 msgid "Sender Address:"
7064 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7067 msgid "Return address"
7068 msgstr "Návratná adresa"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7072 msgid "Backaddress:"
7073 msgstr "Návratná adresa:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7076 msgid "Postal comment"
7077 msgstr "Doručovací údaj"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7080 msgid "Postal Remark:"
7081 msgstr "Doručovací údaj:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7084 msgid "Handling"
7085 msgstr "Zaobchádzanie"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7088 msgid "Handling:"
7089 msgstr "Zaobchádzanie:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7094 msgid "YourRef"
7095 msgstr "Vaše číslo"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7099 msgid "Your ref.:"
7100 msgstr "Vaše číslo:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7105 msgid "MyRef"
7106 msgstr "Moje číslo"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7110 msgid "Our ref.:"
7111 msgstr "Naše číslo:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7114 msgid "Writer"
7115 msgstr "Referenta"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7118 msgid "Writer:"
7119 msgstr "Referent:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7126 msgid "Signature"
7127 msgstr "Podpis"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7133 msgid "Signature:"
7134 msgstr "Podpis:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7137 msgid "Bottomtext"
7138 msgstr "Doplňujúce údaje"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7141 msgid "Bottom text:"
7142 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7145 msgid "Area code"
7146 msgstr "Predvoľba"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7149 msgid "Area Code:"
7150 msgstr "Predvoľba:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7155 msgid "Telephone"
7156 msgstr "Telefón"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7160 msgid "Telephone:"
7161 msgstr "Telefón:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7166 msgid "Location"
7167 msgstr "Umiestnenie"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7171 msgid "Location:"
7172 msgstr "Umiestnenie:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7180 msgid "Date:"
7181 msgstr "Dátum:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7186 msgid "Subject"
7187 msgstr "Predmet"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7191 msgid "Subject:"
7192 msgstr "Predmet:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7199 msgid "Opening"
7200 msgstr "Oslovenie"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7205 msgid "Opening:"
7206 msgstr "Oslovenie:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7213 msgid "Closing"
7214 msgstr "Záverečný pozdrav"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7219 msgid "Closing:"
7220 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7224 msgid "encl"
7225 msgstr "Prílohy"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7230 msgid "encl:"
7231 msgstr "Prílohy:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7236 msgid "cc"
7237 msgstr "Kópia"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7243 msgid "cc:"
7244 msgstr "Kópia:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7248 msgid "PS"
7249 msgstr "PS"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7252 msgid "Post Scriptum:"
7253 msgstr "Postskriptum:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7256 msgid "SenderAddress"
7257 msgstr "Adresa odosielateľa"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7261 msgid "Backaddress"
7262 msgstr "Návratná-Adresa"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7265 msgid "RetourAdresse"
7266 msgstr "Návratná-Adresa"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7269 msgid "Adresse"
7270 msgstr "Adresa prijímateľa"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7273 msgid "Postvermerk"
7274 msgstr "Doručovací údaj"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7277 msgid "Zusatz"
7278 msgstr "Prídavok"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7281 msgid "IhrZeichen"
7282 msgstr "Vaše číslo"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7286 msgid "YourMail"
7287 msgstr "Váš list"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7290 msgid "IhrSchreiben"
7291 msgstr "Váš list"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7294 msgid "MeinZeichen"
7295 msgstr "Moje číslo"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7298 msgid "Unterschrift"
7299 msgstr "Podpis"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7302 msgid "Telefon"
7303 msgstr "Telefón"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7308 msgid "Place"
7309 msgstr "Miesto"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7312 msgid "Stadt"
7313 msgstr "Mesto"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7316 msgid "Town"
7317 msgstr "Mesto"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7320 msgid "Ort"
7321 msgstr "Miesto"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7324 msgid "Datum"
7325 msgstr "Dátum"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7329 msgid "Reference"
7330 msgstr "Predmet"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7333 msgid "Betreff"
7334 msgstr "Predmet"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7337 msgid "Anrede"
7338 msgstr "Oslovenie"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7343 msgid "Letter"
7344 msgstr "Text listu"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7347 msgid "Brieftext"
7348 msgstr "Text listu"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7351 msgid "Gruss"
7352 msgstr "Pozdrav"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7355 msgid "ps"
7356 msgstr "ps"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7360 msgid "Encl."
7361 msgstr "Príloha"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7364 msgid "Anlagen"
7365 msgstr "Prílohy"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7369 msgid "CC"
7370 msgstr "Kópia"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7373 msgid "Verteiler"
7374 msgstr "Kópia"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7377 msgid "RunTitle"
7378 msgstr "Hlavička: Titul"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7381 msgid "Running Title:"
7382 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7385 msgid "RunAuthor"
7386 msgstr "Hlavička: Autor"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7389 msgid "Running Author:"
7390 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7393 msgid "E-mail:"
7394 msgstr "E-mail:"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7397 msgid "Web Address"
7398 msgstr "Web Adresa"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7401 msgid "Web address:"
7402 msgstr "Web-adresa:"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7405 msgid "Authors Block"
7406 msgstr "Block Autorov"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7409 msgid "Authors Block:"
7410 msgstr "Blok Autorov:"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7415 msgid "Keyword"
7416 msgstr "Heslo"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7420 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7421 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7423 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7424 msgid "Keywords:"
7425 msgstr "Heslá:"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7428 msgid "Thanks Text"
7429 msgstr "Vďaka Text"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7432 msgid "Thanks \\theThanks:"
7433 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7436 msgid "Emphasize"
7437 msgstr "Zvýraznenie"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7440 msgid "Thanks Reference"
7441 msgstr "Referencia na Vďaku"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7444 msgid "Thanks Ref"
7445 msgstr "Referencia na Vďaku"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7448 msgid "Internet Address Reference"
7449 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7452 msgid "Internet Addess Ref"
7453 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7456 msgid "Corresponding Author"
7457 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7460 msgid "Name (First Name)"
7461 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7464 msgid "First Name"
7465 msgstr "Krstné Meno"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7468 msgid "Name (Surname)"
7469 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7475 msgid "Surname"
7476 msgstr "Priezvisko"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7479 msgid "By Same Author (bib)"
7480 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7483 msgid "bysame"
7484 msgstr "od rovnakého autora"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7487 msgid "00.00.0000"
7488 msgstr "00.00.0000"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:270
7491 msgid "LaTeX Title"
7492 msgstr "LaTeX Title"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7495 msgid "Author:"
7496 msgstr "Autor:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:313
7499 msgid "Affil"
7500 msgstr "Príslušenstvo"
7501
7502 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7503 msgid "Journal"
7504 msgstr "Denník"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:348
7507 msgid "Journal:"
7508 msgstr "Denník:"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:357
7511 msgid "msnumber"
7512 msgstr "číslo-manuskriptu"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:371
7515 msgid "MS_number:"
7516 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:381
7519 msgid "FirstAuthor"
7520 msgstr "Prvý autor"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:394
7523 msgid "1st_author_surname:"
7524 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7530 msgid "Received"
7531 msgstr "Prijaté"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7535 msgid "Received:"
7536 msgstr "Prijaté:"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7540 msgid "Accepted"
7541 msgstr "Akceptované"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7545 msgid "Accepted:"
7546 msgstr "Akceptované:"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:447
7549 msgid "Offsets"
7550 msgstr "Vyrovnania"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:460
7553 msgid "reprint_reqs_to:"
7554 msgstr "reprint_reqs_to:"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7557 msgid "Author Address"
7558 msgstr "Adresa Autora"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7562 msgid "Author Email"
7563 msgstr "E-mail Autora"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7567 msgid "Email:"
7568 msgstr "E-mail:"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7572 msgid "Author URL"
7573 msgstr "URL Autora"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7577 msgid "URL:"
7578 msgstr "URL:"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7582 msgid "Thanks"
7583 msgstr "Vďaka"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7590 msgid "PROOF."
7591 msgstr "DÔKAZ."
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7602 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7606 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7610 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7614 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7618 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7622 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7626 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7630 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7649 msgid "Note"
7650 msgstr "Poznámka"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7653 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7657 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7661 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7662 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7665 msgid "Case \\arabic{case}"
7666 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7669 msgid "BeginFrontmatter"
7670 msgstr "BeginFrontmatter"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7673 msgid "Begin frontmatter"
7674 msgstr "Začiatok frontmatter"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7677 msgid "EndFrontmatter"
7678 msgstr "EndFrontmatter"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7681 msgid "End frontmatter"
7682 msgstr "Koniec frontmatter"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7685 msgid "Titlenotemark"
7686 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7689 msgid "Titlenote mark"
7690 msgstr "Titul značka poznámky"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7693 msgid "Title footnote"
7694 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7697 msgid "Title footnote:"
7698 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7701 msgid "Authormark"
7702 msgstr "Autorská značka"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7705 msgid "Author mark"
7706 msgstr "Autorská značka"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7709 msgid "Author footnote"
7710 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7713 msgid "Author footnote:"
7714 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7717 msgid "CorAuthormark"
7718 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7721 msgid "CorAuthor mark"
7722 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7725 msgid "Corresponding author"
7726 msgstr "Korešpondujúci autor"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7729 msgid "Corresponding author text:"
7730 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7731
7732 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7733 msgid "Key words:"
7734 msgstr "Heslá:"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7737 msgid "Item"
7738 msgstr "položka"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7741 msgid "Item:"
7742 msgstr "položka:"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7745 msgid "BulletedItem"
7746 msgstr "OdrážkováPoložka"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7749 msgid "Bulleted Item:"
7750 msgstr "Odrážková Položka:"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7753 msgid "Begin"
7754 msgstr "Begin"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7757 msgid "Begin of CV"
7758 msgstr "Begin of CV"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7761 msgid "PersonalInfo"
7762 msgstr "PersonalInfo"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7765 msgid "Personal Info"
7766 msgstr "Personal Info"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7769 msgid "MotherTongue"
7770 msgstr "MotherTongue"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7773 msgid "Mother Tongue:"
7774 msgstr "Mother Tongue:"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7777 msgid "LangHeader"
7778 msgstr "JazykHlavička"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7781 msgid "Language Header:"
7782 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7785 msgid "Language:"
7786 msgstr "Jazyk:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7789 msgid "LastLanguage"
7790 msgstr "PoslednýJazyk"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7793 msgid "Last Language:"
7794 msgstr "Posledný Jazyk:"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7797 msgid "LangFooter"
7798 msgstr "JazykPäta"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7801 msgid "Language Footer:"
7802 msgstr "Jazyk päty:"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7805 msgid "End"
7806 msgstr "Koniec"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7809 msgid "End of CV"
7810 msgstr "Koniec CV"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:42
7813 msgid "Foilhead"
7814 msgstr "Foilhead"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:61
7817 msgid "ShortFoilhead"
7818 msgstr "ShortFoilhead"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:67
7821 msgid "Rotatefoilhead"
7822 msgstr "Rotatefoilhead"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:73
7825 msgid "ShortRotatefoilhead"
7826 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:82
7829 msgid "TickList"
7830 msgstr "TickList"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:97
7833 msgid "_/"
7834 msgstr "_/"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:101
7837 msgid "CrossList"
7838 msgstr "CrossList"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:116
7841 msgid "><"
7842 msgstr "><"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:160
7845 msgid "My Logo"
7846 msgstr "Moje Logo"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:168
7849 msgid "My Logo:"
7850 msgstr "Moje Logo:"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:177
7853 msgid "Restriction"
7854 msgstr "Obmedzenie"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:181
7857 msgid "Restriction:"
7858 msgstr "Obmedzenie:"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7862 msgid "Left Header"
7863 msgstr "Ľavá Hlavička"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7867 msgid "Left Header:"
7868 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7872 msgid "Right Header"
7873 msgstr "Pravá Hlavička"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7877 msgid "Right Header:"
7878 msgstr "Pravá Hlavička:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7881 msgid "Right Footer"
7882 msgstr "Pravá päta"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7885 msgid "Right Footer:"
7886 msgstr "Pravá päta:"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7890 msgid "Theorem #."
7891 msgstr "Teoréma #."
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7895 msgid "Lemma #."
7896 msgstr "Lemma #."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7900 msgid "Corollary #."
7901 msgstr "Korolár #."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7904 msgid "Proposition #."
7905 msgstr "Tvrdenie #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7909 msgid "Definition #."
7910 msgstr "Definícia #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7914 msgid "Theorem*"
7915 msgstr "Teoréma*"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7919 msgid "Lemma*"
7920 msgstr "Lemma*"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7923 msgid "Lemma."
7924 msgstr "Lemma."
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7928 msgid "Corollary*"
7929 msgstr "Korolár*"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7933 msgid "Proposition*"
7934 msgstr "Tvrdenie*"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7937 msgid "Proposition."
7938 msgstr "Tvrdenie."
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7942 msgid "Definition*"
7943 msgstr "Definícia*"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7946 msgid "Letter:"
7947 msgstr "Text listu:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7953 msgid "Name"
7954 msgstr "Meno"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7958 msgid "Name:"
7959 msgstr "Meno:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7963 msgid "Street"
7964 msgstr "Ulica"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7967 msgid "Street:"
7968 msgstr "Ulica:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7971 msgid "Addition"
7972 msgstr "Doplnok"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7975 msgid "Addition:"
7976 msgstr "Doplnok:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7979 msgid "Town:"
7980 msgstr "Mesto:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7984 msgid "State"
7985 msgstr "Štát"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7988 msgid "State:"
7989 msgstr "Štát:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7992 msgid "ReturnAddress"
7993 msgstr "Návratná adresa"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7996 msgid "ReturnAddress:"
7997 msgstr "Návratná adresa:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8001 msgid "MyRef:"
8002 msgstr "Moje číslo:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8005 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8006 msgid "YourRef:"
8007 msgstr "Vaše číslo:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8010 msgid "YourMail:"
8011 msgstr "Váš list:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8014 msgid "Phone:"
8015 msgstr "Telefón:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8018 msgid "Telefax"
8019 msgstr "Telefax"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8022 msgid "Telefax:"
8023 msgstr "Telefax:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8026 msgid "Telex"
8027 msgstr "Telex"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8030 msgid "Telex:"
8031 msgstr "Telex:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8034 msgid "EMail"
8035 msgstr "E-Mail"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8038 msgid "EMail:"
8039 msgstr "E-Mail:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8042 msgid "HTTP"
8043 msgstr "HTTP"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8046 msgid "HTTP:"
8047 msgstr "HTTP:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8050 msgid "Bank"
8051 msgstr "Banka"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8054 msgid "Bank:"
8055 msgstr "Banka:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8058 msgid "BankCode"
8059 msgstr "Kód banky"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8062 msgid "BankCode:"
8063 msgstr "Kód banky:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8066 msgid "BankAccount"
8067 msgstr "Bankový účet"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8070 msgid "BankAccount:"
8071 msgstr "Bankový účet:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8074 msgid "PostalComment"
8075 msgstr "Doručovací údaj"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8078 msgid "PostalComment:"
8079 msgstr "Doručovací údaj:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8082 msgid "Reference:"
8083 msgstr "Predmet:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8086 msgid "Encl.:"
8087 msgstr "Prílohy:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8090 msgid "NameRowA"
8091 msgstr "Meno Riadok A"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8094 msgid "NameRowA:"
8095 msgstr "Meno Riadok A:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8098 msgid "NameRowB"
8099 msgstr "Meno Riadok B"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8102 msgid "NameRowB:"
8103 msgstr "Meno Riadok B:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8106 msgid "NameRowC"
8107 msgstr "Meno Riadok C"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8110 msgid "NameRowC:"
8111 msgstr "Meno Riadok C:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8114 msgid "NameRowD"
8115 msgstr "Meno Riadok D"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8118 msgid "NameRowD:"
8119 msgstr "Meno Riadok D:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8122 msgid "NameRowE"
8123 msgstr "Meno Riadok E"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8126 msgid "NameRowE:"
8127 msgstr "Meno Riadok E:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8130 msgid "NameRowF"
8131 msgstr "Meno Riadok F"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8134 msgid "NameRowF:"
8135 msgstr "Meno Riadok F:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8138 msgid "NameRowG"
8139 msgstr "Meno Riadok G"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8142 msgid "NameRowG:"
8143 msgstr "Meno Riadok G:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8146 msgid "AddressRowA"
8147 msgstr "Adresa Riadok A"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8150 msgid "AddressRowA:"
8151 msgstr "Adresa Riadok A:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8154 msgid "AddressRowB"
8155 msgstr "Adresa Riadok B"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8158 msgid "AddressRowB:"
8159 msgstr "Adresa Riadok B:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8162 msgid "AddressRowC"
8163 msgstr "Adresa Riadok C"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8166 msgid "AddressRowC:"
8167 msgstr "Adresa Riadok C:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8170 msgid "AddressRowD"
8171 msgstr "Adresa Riadok D"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8174 msgid "AddressRowD:"
8175 msgstr "Adresa Riadok D:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8178 msgid "AddressRowE"
8179 msgstr "Adresa Riadok E"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8182 msgid "AddressRowE:"
8183 msgstr "Adresa Riadok E:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8186 msgid "AddressRowF"
8187 msgstr "Adresa Riadok F"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8190 msgid "AddressRowF:"
8191 msgstr "Adresa Riadok F:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8194 msgid "TelephoneRowA"
8195 msgstr "Telefón Riadok A"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8198 msgid "TelephoneRowA:"
8199 msgstr "Telefón Riadok A:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8202 msgid "TelephoneRowB"
8203 msgstr "Telefón Riadok B"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8206 msgid "TelephoneRowB:"
8207 msgstr "Telefón Riadok B:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8210 msgid "TelephoneRowC"
8211 msgstr "Telefón Riadok C"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8214 msgid "TelephoneRowC:"
8215 msgstr "Telefón Riadok C:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8218 msgid "TelephoneRowD"
8219 msgstr "Telefón Riadok D"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8222 msgid "TelephoneRowD:"
8223 msgstr "Telefón Riadok D:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8226 msgid "TelephoneRowE"
8227 msgstr "Telefón Riadok E"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8230 msgid "TelephoneRowE:"
8231 msgstr "Telefón Riadok E:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8234 msgid "TelephoneRowF"
8235 msgstr "Telefón Riadok F"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8238 msgid "TelephoneRowF:"
8239 msgstr "Telefón Riadok F:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8242 msgid "InternetRowA"
8243 msgstr "Internet Riadok A"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8246 msgid "InternetRowA:"
8247 msgstr "Internet Riadok A:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8250 msgid "InternetRowB"
8251 msgstr "Internet Riadok B"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8254 msgid "InternetRowB:"
8255 msgstr "Internet Riadok B:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8258 msgid "InternetRowC"
8259 msgstr "Internet Riadok C"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8262 msgid "InternetRowC:"
8263 msgstr "Internet Riadok C:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8266 msgid "InternetRowD"
8267 msgstr "Internet Riadok D"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8270 msgid "InternetRowD:"
8271 msgstr "Internet Riadok D:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8274 msgid "InternetRowE"
8275 msgstr "Internet Riadok E"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8278 msgid "InternetRowE:"
8279 msgstr "Internet Riadok E:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8282 msgid "InternetRowF"
8283 msgstr "Internet Riadok F"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8286 msgid "InternetRowF:"
8287 msgstr "Internet Riadok F:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8290 msgid "BankRowA"
8291 msgstr "Banka Riadok A"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8294 msgid "BankRowA:"
8295 msgstr "Banka Riadok A:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8298 msgid "BankRowB"
8299 msgstr "Banka Riadok B"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8302 msgid "BankRowB:"
8303 msgstr "Banka Riadok B:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8306 msgid "BankRowC"
8307 msgstr "Banka Riadok C"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8310 msgid "BankRowC:"
8311 msgstr "Banka Riadok C:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8314 msgid "BankRowD"
8315 msgstr "Banka Riadok D"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8318 msgid "BankRowD:"
8319 msgstr "Banka Riadok D:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8322 msgid "BankRowE"
8323 msgstr "Banka Riadok E"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8326 msgid "BankRowE:"
8327 msgstr "Banka Riadok E:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8330 msgid "BankRowF"
8331 msgstr "Banka Riadok F"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8334 msgid "BankRowF:"
8335 msgstr "Banka Riadok F:"
8336
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8338 msgid "Claim #."
8339 msgstr "Nárok #."
8340
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8342 msgid "Remarks"
8343 msgstr "Pripomienky"
8344
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8346 msgid "Remarks #."
8347 msgstr "Pripomienky #."
8348
8349 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8351 msgid "Proof:"
8352 msgstr "Dôkaz:"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8355 msgid "More"
8356 msgstr "Ďalšie"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8359 msgid "(MORE)"
8360 msgstr "(MORE)"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8363 msgid "FADE IN:"
8364 msgstr "FADE IN:"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8367 msgid "INT."
8368 msgstr "INT."
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8371 msgid "EXT."
8372 msgstr "EXT."
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8375 msgid "Continuing"
8376 msgstr "Pokračovanie"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8379 msgid "(continuing)"
8380 msgstr "(pokračujem)"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8383 msgid "Transition"
8384 msgstr "Premena"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8387 msgid "TITLE OVER:"
8388 msgstr "TITUL NAD:"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8391 msgid "INTERCUT"
8392 msgstr "PREPÍNANIE"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8395 msgid "INTERCUT WITH:"
8396 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8399 msgid "FADE OUT"
8400 msgstr "FADE OUT"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8403 msgid "Scene"
8404 msgstr "Scéna"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8409 msgid "Catchline"
8410 msgstr "Catchline"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8413 msgid "History"
8414 msgstr "História"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8419 msgid "Revised"
8420 msgstr "Revidované"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8423 msgid "Classification Codes"
8424 msgstr "Classification Codes"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8428 msgid "TableCaption"
8429 msgstr "Popis tabuľky"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8432 msgid "Table caption"
8433 msgstr "Popis tabuľky"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8436 msgid "Refcite"
8437 msgstr "Refcite"
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8440 msgid "Cite reference"
8441 msgstr "Referencia na citáciu"
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8444 msgid "ItemList"
8445 msgstr "ItemList"
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8448 msgid "RomanList"
8449 msgstr "SerifováListina"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8455 msgid "Theorem \\thetheorem."
8456 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8461 msgid "Corollary \\thecorollary."
8462 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lemma \\thelemma."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8473 msgid "Proposition \\theproposition."
8474 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8485 msgid "Question"
8486 msgstr "Otázka"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8490 msgid "Question \\thequestion."
8491 msgstr "Otázka \\thequestion."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8495 msgid "Claim \\theclaim."
8496 msgstr "Nárok \\theclaim."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8501 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8502 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8505 msgid "Prop"
8506 msgstr "Téza(prop)"
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8510 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8513 msgid "Comby"
8514 msgstr "Comby"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8517 msgid "Review"
8518 msgstr "Recenzia"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8521 msgid "Topical"
8522 msgstr "Tematicky"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8525 msgid "Comment"
8526 msgstr "Komentár"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8529 msgid "Paper"
8530 msgstr "Stránka"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8533 msgid "Prelim"
8534 msgstr "Predbežné"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8537 msgid "Rapid"
8538 msgstr "Rapid"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8543 msgid "PACS"
8544 msgstr "PACS"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8547 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8548 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8551 msgid "MSC"
8552 msgstr "MSC"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8555 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8556 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8559 msgid "submitto"
8560 msgstr "podať-do"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8563 msgid "submit to paper:"
8564 msgstr "podať do Journal:"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8567 msgid "Bibliography (plain)"
8568 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8571 msgid "Bibliography heading"
8572 msgstr "Nadpis bibliografie"
8573
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8575 msgid "ABSTRACT:"
8576 msgstr "SÚHRN:"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8579 msgid "KEY WORDS:"
8580 msgstr "HESLÁ:"
8581
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8583 msgid "Commission"
8584 msgstr "Komisia"
8585
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8588 msgstr "POĎAKOVANIA"
8589
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8591 msgid "Alternative Affiliation"
8592 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8593
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8595 msgid "Homepage"
8596 msgstr "Domáca stránka"
8597
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8599 msgid "PACS numbers:"
8600 msgstr "PACS-čísla:"
8601
8602 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8603 msgid "Preprint number"
8604 msgstr "Predtlač číslo"
8605
8606 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8607 msgid "Preprint number:"
8608 msgstr "Predtlač číslo:"
8609
8610 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8611 msgid "Online citation"
8612 msgstr "Online citácia"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8615 msgid "AddressForOffprints"
8616 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8619 msgid "Address for Offprints:"
8620 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8621
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8623 msgid "RunningTitle"
8624 msgstr "StĺpecNadpis"
8625
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8627 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8628 msgid "Running title:"
8629 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8630
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8632 msgid "RunningAuthor"
8633 msgstr "StĺpecAutor"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8636 msgid "Running author:"
8637 msgstr "Stĺpec autor:"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8640 msgid "NoTelephone"
8641 msgstr "BezTelefónu"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8645 msgid "NoFax"
8646 msgstr "BezFaxu"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8650 msgid "NoPlace"
8651 msgstr "Bez Miesta"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8655 msgid "NoDate"
8656 msgstr "Bez Dátumu"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8659 msgid "Post Scriptum"
8660 msgstr "Postskriptum"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8663 msgid "EndOfMessage"
8664 msgstr "KoniecSprávy"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8667 msgid "EndOfFile"
8668 msgstr "KoniecSúboru"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8676 msgid "Headings"
8677 msgstr "Záhlavie listu"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8680 msgid "City:"
8681 msgstr "Mesto:"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8684 msgid "Office:"
8685 msgstr "Úrad:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8688 msgid "Tel:"
8689 msgstr "Tel:"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8692 msgid "NoTel"
8693 msgstr "Bez Telefónu"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8696 msgid "Fax:"
8697 msgstr "Fax:"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8701 msgid "Closings"
8702 msgstr "Záver"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8705 msgid "EndOfMessage."
8706 msgstr "KoniecSprávy."
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8709 msgid "EndOfFile."
8710 msgstr "KoniecSúboru."
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8713 msgid "P.S.:"
8714 msgstr "P.S.:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8721 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8722 msgid "Chapter"
8723 msgstr "Kapitola"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8726 msgid "Running LaTeX Title"
8727 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8730 msgid "TOC Title"
8731 msgstr "Obsah Titul"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8734 msgid "TOC title:"
8735 msgstr "Obsah titul:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8738 msgid "Author Running"
8739 msgstr "Stĺpec autor"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8742 msgid "Author Running:"
8743 msgstr "Stĺpec autor:"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8746 msgid "TOC Author"
8747 msgstr "Obsah Autor"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8750 msgid "TOC Author:"
8751 msgstr "Obsah Autor:"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8754 msgid "Case #."
8755 msgstr "Prípad #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8759 msgid "Claim."
8760 msgstr "Nárok."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8763 msgid "Conjecture #."
8764 msgstr "Hypotéza #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8767 msgid "Example #."
8768 msgstr "Príklad #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8771 msgid "Exercise #."
8772 msgstr "Úloha #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8775 msgid "Note #."
8776 msgstr "Poznámka #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8779 msgid "Problem #."
8780 msgstr "Problém #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8785 msgid "Property"
8786 msgstr "Vlastnosť"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8789 msgid "Property #."
8790 msgstr "Vlastnosť #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8793 msgid "Question #."
8794 msgstr "Otázka #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8797 msgid "Remark #."
8798 msgstr "Pripomienka #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8801 msgid "Solution #."
8802 msgstr "Riešenie #."
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8806 msgid "Chapter*"
8807 msgstr "Kapitola*"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8810 msgid "Chapterprecis"
8811 msgstr "KapitolaSúhrn"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8814 msgid "Epigraph"
8815 msgstr "Epigraf"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8818 msgid "Maintext"
8819 msgstr "Hlavný text"
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8822 msgid "Poemtitle"
8823 msgstr "TitulBásne"
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8826 msgid "Poemtitle*"
8827 msgstr "TitulBásne*"
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8830 msgid "Legend"
8831 msgstr "Legenda"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8834 msgid "Entry"
8835 msgstr "Záznam"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8838 msgid "Entry:"
8839 msgstr "Záznam:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8842 msgid "ListItem"
8843 msgstr "ZáznamVListine"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8846 msgid "List Item:"
8847 msgstr "Záznam v listine:"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8850 msgid "DoubleItem"
8851 msgstr "Dvojitá položka"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8854 msgid "Double Item:"
8855 msgstr "Dvojitá položka:"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8858 msgid "Space"
8859 msgstr "Medzera"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8862 msgid "Space:"
8863 msgstr "Medzera:"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8866 msgid "Computer"
8867 msgstr "Počítač"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8870 msgid "Computer:"
8871 msgstr "Počítač:"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8874 msgid "EmptySection"
8875 msgstr "PrázdnaSekcia"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8878 msgid "Empty Section"
8879 msgstr "Prázdna Sekcia"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8882 msgid "CloseSection"
8883 msgstr "ZavriSekciu"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8886 msgid "Close Section"
8887 msgstr "Zavri Sekciu"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8890 msgid "--Separator--"
8891 msgstr "--Oddeľovač--"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8894 msgid "--- Separate Environment ---"
8895 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8896
8897 #: lib/layouts/paper.layout:147
8898 msgid "SubTitle"
8899 msgstr "PodTitul"
8900
8901 #: lib/layouts/paper.layout:159
8902 msgid "Institution"
8903 msgstr "Inštitúcia"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8906 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8907 msgid "Slide"
8908 msgstr "Fólia"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8911 msgid "    "
8912 msgstr "    "
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8915 msgid "EndSlide"
8916 msgstr "KoniecFólie"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8919 msgid "~=~"
8920 msgstr "~=~"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8923 msgid "WideSlide"
8924 msgstr "ŠirokáFólia"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8927 msgid "EmptySlide"
8928 msgstr "PrázdnaFólia"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8931 msgid "Empty slide:"
8932 msgstr "Prázdna fólia:"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8935 msgid "\\arabic{section}"
8936 msgstr "\\arabic{section}"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8939 msgid "ItemizeType1"
8940 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8943 msgid "EnumerateType1"
8944 msgstr "EnumerateType1"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8947 msgid "List of Algorithms"
8948 msgstr "Zoznam algoritmov"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8951 msgid "\\thechapter"
8952 msgstr "\\thechapter"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8955 msgid "Recipe"
8956 msgstr "Recept"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8959 msgid "Recipe:"
8960 msgstr "Recept:"
8961
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8963 msgid "Ingredients"
8964 msgstr "Prísady"
8965
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8967 msgid "Ingredients:"
8968 msgstr "Prísady:"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8971 msgid "Affiliation (alternate)"
8972 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8975 msgid "Affiliation (alternate):"
8976 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8979 msgid "Affiliation (none)"
8980 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8983 msgid "No affiliation"
8984 msgstr "Bez príslušenstva"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8987 msgid "Electronic Address:"
8988 msgstr "Elektronická adresa:"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8991 msgid "Collaboration"
8992 msgstr "Spolupráca"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8995 msgid "Collaboration:"
8996 msgstr "Spolupráca:"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8999 msgid "Preprint"
9000 msgstr "Predtlač"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9004 msgid "Thanks:"
9005 msgstr "Vďaka:"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9008 msgid "acknowledgments"
9009 msgstr "poďakovania"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9012 msgid "Ruled Table"
9013 msgstr "Pevná Tabuľka"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9017 msgid "Specials"
9018 msgstr "Špeciálne"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9021 msgid "Turn Page"
9022 msgstr "Obrátiť Stránku"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9025 msgid "Wide Text"
9026 msgstr "Široký Text"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9029 msgid "Video"
9030 msgstr "Video"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9033 msgid "List of Videos"
9034 msgstr "Zoznam Videí"
9035
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9037 msgid "Float Link"
9038 msgstr "Plávajúci odkaz"
9039
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9041 msgid "AltAffiliation"
9042 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9043
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9045 msgid "PACS number:"
9046 msgstr "PACS-číslo:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9050 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9051 msgid "Labeling"
9052 msgstr "Označovanie"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9055 msgid "L"
9056 msgstr "L"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9059 msgid "O"
9060 msgstr "O"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9063 msgid "Encl"
9064 msgstr "Prílohy"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9067 msgid "Place:"
9068 msgstr "Miesto:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9071 msgid "Specialmail"
9072 msgstr "Zvláštna pošta"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9075 msgid "Specialmail:"
9076 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9079 msgid "Title:"
9080 msgstr "Titul:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9083 msgid "Yourref"
9084 msgstr "Vaše číslo"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9087 msgid "Yourmail"
9088 msgstr "Váš list"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9091 msgid "Your letter of:"
9092 msgstr "Váš dopis od:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9095 msgid "Myref"
9096 msgstr "Moje číslo"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9099 msgid "Customer"
9100 msgstr "Zákazník"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9103 msgid "Customer no.:"
9104 msgstr "Zákazník č.:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9107 msgid "Invoice"
9108 msgstr "Účet"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9111 msgid "Invoice no.:"
9112 msgstr "Účet č.:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9115 msgid "NextAddress"
9116 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9119 msgid "Next Address:"
9120 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9123 msgid "Sender Name:"
9124 msgstr "Meno odosielateľa:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9127 msgid "Sender Phone:"
9128 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9131 msgid "Sender Fax:"
9132 msgstr "Fax odosielateľa:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9135 msgid "Sender E-Mail:"
9136 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9139 msgid "Sender URL:"
9140 msgstr "URL odosielateľa:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9143 msgid "Logo"
9144 msgstr "Logo"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9147 msgid "Logo:"
9148 msgstr "Logo:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9151 msgid "EndLetter"
9152 msgstr "KoniecDopis"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9155 msgid "End of letter"
9156 msgstr "Koniec dopisu"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9159 msgid "LandscapeSlide"
9160 msgstr "FóliaNaŠírku"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9163 msgid "Landscape Slide"
9164 msgstr "Fólia na Šírku"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9167 msgid "PortraitSlide"
9168 msgstr "FóliaNaVýšku"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9171 msgid "Portrait Slide"
9172 msgstr "Fólia na Výšku"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9175 msgid "SlideHeading"
9176 msgstr "NadpisFólie"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9179 msgid "SlideSubHeading"
9180 msgstr "PodnadpisFólie"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9183 msgid "ListOfSlides"
9184 msgstr "ZoznamFólií"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9187 msgid "List of Slides"
9188 msgstr "Zoznam Fólií"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9191 msgid "SlideContents"
9192 msgstr "ObsahFólie"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9195 msgid "Slide Contents"
9196 msgstr "Obsah Fólie"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9199 msgid "ProgressContents"
9200 msgstr "ObsahPokroku"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9203 msgid "Progress Contents"
9204 msgstr "Obsah Pokroku"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9207 msgid "Landscape Slide:"
9208 msgstr "Fólia na šírku:"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9211 msgid "Portrait Slide:"
9212 msgstr "Fólia na výšku:"
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9215 msgid "Slide*"
9216 msgstr "Fólia*"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9219 msgid "EndOfSlide"
9220 msgstr "KoniecFólie"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9223 msgid "[List Of Slides]"
9224 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9227 msgid "[Slide Contents]"
9228 msgstr "[Obsah fólie]"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9231 msgid "[Progress Contents]"
9232 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9233
9234 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9236 msgid "Conjecture*"
9237 msgstr "Hypotéza*"
9238
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9242 msgid "Algorithm*"
9243 msgstr "Algoritmus*"
9244
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9246 msgid "AMS"
9247 msgstr "AMS"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9250 msgid "Subjectclass"
9251 msgstr "TematickáTrieda"
9252
9253 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9254 msgid "AMS subject classifications:"
9255 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9258 msgid "Conference"
9259 msgstr "Konferencia"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9262 msgid "Conference:"
9263 msgstr "Konferencia:"
9264
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9266 msgid "CopyrightYear"
9267 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9270 msgid "Copyright year:"
9271 msgstr "Autorské práva rok:"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9274 msgid "Copyrightdata"
9275 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9276
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9278 msgid "Copyright data:"
9279 msgstr "Autorské práva dáta:"
9280
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9282 msgid "Terms"
9283 msgstr "Pojmy"
9284
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9286 msgid "Terms:"
9287 msgstr "Pojmy:"
9288
9289 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9290 msgid "Topic"
9291 msgstr "Námet"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:105
9294 msgid "New Slide:"
9295 msgstr "Nová Fólia:"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:127
9298 msgid "Overlay"
9299 msgstr "Prekrytie"
9300
9301 #: lib/layouts/slides.layout:142
9302 msgid "New Overlay:"
9303 msgstr "Nové Prekrytie:"
9304
9305 #: lib/layouts/slides.layout:182
9306 msgid "New Note:"
9307 msgstr "Nová poznámka:"
9308
9309 #: lib/layouts/slides.layout:207
9310 msgid "InvisibleText"
9311 msgstr "Neviditeľný text"
9312
9313 #: lib/layouts/slides.layout:214
9314 msgid "<Invisible Text Follows>"
9315 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9316
9317 #: lib/layouts/slides.layout:231
9318 msgid "VisibleText"
9319 msgstr "Viditeľný text"
9320
9321 #: lib/layouts/slides.layout:238
9322 msgid "<Visible Text Follows>"
9323 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9324
9325 #: lib/layouts/spie.layout:55
9326 msgid "Authorinfo"
9327 msgstr "Autori-Info"
9328
9329 #: lib/layouts/spie.layout:67
9330 msgid "Authorinfo:"
9331 msgstr "Autori-Info:"
9332
9333 #: lib/layouts/spie.layout:80
9334 msgid "ABSTRACT"
9335 msgstr "SÚHRN"
9336
9337 #: lib/layouts/spie.layout:95
9338 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9339 msgstr "POĎAKOVANIA"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9343 msgid "Headnote"
9344 msgstr "Hlavičková poznámka"
9345
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9347 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9348 msgid "Headnote (optional):"
9349 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9352 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9354 msgid "thanks"
9355 msgstr "vďaka"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9359 msgid "Inst"
9360 msgstr "Inst"
9361
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9364 msgid "Institute #"
9365 msgstr "Inštitút #"
9366
9367 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9370 msgid "Dedication"
9371 msgstr "Venovanie"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9374 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9375 msgid "Dedication:"
9376 msgstr "Venovanie:"
9377
9378 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9379 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9380 msgid "Corr Author:"
9381 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9382
9383 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9384 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9385 msgid "Offprints"
9386 msgstr "Odtlačky"
9387
9388 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9389 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9390 msgid "Offprints:"
9391 msgstr "Odtlačky:"
9392
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9394 msgid "Subclass"
9395 msgstr "Podtrieda"
9396
9397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9398 msgid "Mathematics Subject Classification"
9399 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9400
9401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9402 msgid "CRSC"
9403 msgstr "CRSC"
9404
9405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9406 msgid "CR Subject Classification"
9407 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9408
9409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9410 msgid "Solution \\thesolution"
9411 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9412
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9414 msgid "Proof(QED)"
9415 msgstr "Dôkaz(QED)"
9416
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9418 msgid "Proof(smartQED)"
9419 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9422 msgid "Title*"
9423 msgstr "Titul*"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9426 msgid "Title*: "
9427 msgstr "Titul*: "
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9430 msgid "Contributors"
9431 msgstr "Prispievatelia"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9434 msgid "List of Contributors"
9435 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9438 msgid "Contributor List"
9439 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9448 msgid "For editors"
9449 msgstr "Pre vydavateľov"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9452 msgid "PartBacktext"
9453 msgstr "PartBacktext"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9456 msgid "Running Chapter"
9457 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9460 msgid "ChapAuthor"
9461 msgstr "KapAutor"
9462
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9464 msgid "ChapSubtitle"
9465 msgstr "KapPodtitul"
9466
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9468 msgid "extrachap"
9469 msgstr "extrakap"
9470
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9472 msgid "Extrachap"
9473 msgstr "Extrakap"
9474
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9476 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9477 msgid "Foreword"
9478 msgstr "Predhovor"
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9481 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9482 msgid "Preface"
9483 msgstr "Predslov"
9484
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9486 msgid "ChapMotto"
9487 msgstr "KapMotto"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9490 msgid "Sidenote"
9491 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9494 msgid "sidenote"
9495 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9498 msgid "Marginnote"
9499 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9502 msgid "marginnote"
9503 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9506 msgid "NewThought"
9507 msgstr "Nová Úvaha"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9510 msgid "new thought"
9511 msgstr "nová úvaha"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9514 msgid "AllCaps"
9515 msgstr "Verzálky"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9518 msgid "allcaps"
9519 msgstr "versálky"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9522 msgid "SmallCaps"
9523 msgstr "Malé kapitálky"
9524
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9526 msgid "smallcaps"
9527 msgstr "malé kapitálky"
9528
9529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9530 msgid "Full Width"
9531 msgstr "Celá Šírka"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9534 msgid "MarginTable"
9535 msgstr "Okrajná tabuľka"
9536
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9538 msgid "MarginFigure"
9539 msgstr "OkrajnýObrázok"
9540
9541 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9542 msgid "email:"
9543 msgstr "E-mail:"
9544
9545 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9546 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9547 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9551 msgid "Firstname"
9552 msgstr "Krstné_meno"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9555 msgid "Fname"
9556 msgstr "Kmeno"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9561 msgid "Literal"
9562 msgstr "Doslovné"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9566 msgid "Emph"
9567 msgstr "Zvýrazniť"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9570 msgid "Abbrev"
9571 msgstr "Skratka"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9575 msgid "Citation-number"
9576 msgstr "ČísloCitácie"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9579 msgid "Volume"
9580 msgstr "Volume"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9583 msgid "Day"
9584 msgstr "Deň"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9587 msgid "Month"
9588 msgstr "Mesiac"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9591 msgid "Year"
9592 msgstr "Rok"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9595 msgid "Issue-number"
9596 msgstr "Issue-number"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9599 msgid "Issue-day"
9600 msgstr "Issue-day"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9603 msgid "Issue-months"
9604 msgstr "Issue-months"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9607 msgid "Subsubparagraph"
9608 msgstr "Podpododstavec"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9611 msgid "Header"
9612 msgstr "Hlavička"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9615 msgid "-- Header --"
9616 msgstr "--Hlavička--"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9619 msgid "Special-section"
9620 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9623 msgid "Special-section:"
9624 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9627 msgid "AGU-journal"
9628 msgstr "AGU-journal"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9631 msgid "AGU-journal:"
9632 msgstr "AGU-journal:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9635 msgid "Citation-number:"
9636 msgstr "ČísloCitácie:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9639 msgid "AGU-volume"
9640 msgstr "AGU-volume"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9643 msgid "AGU-volume:"
9644 msgstr "AGU-volume:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9647 msgid "AGU-issue"
9648 msgstr "AGU-issue"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9651 msgid "AGU-issue:"
9652 msgstr "AGU-issue:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9655 msgid "Copyright:"
9656 msgstr "Autorské práva:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9659 msgid "Index-terms"
9660 msgstr "Pojmy indexu"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9663 msgid "Index-terms..."
9664 msgstr "Pojmy indexu..."
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9667 msgid "Index-term"
9668 msgstr "Pojem indexu"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9671 msgid "Index-term:"
9672 msgstr "Pojem indexu:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9675 msgid "Cross-term"
9676 msgstr "Cross-term"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9679 msgid "Cross-term:"
9680 msgstr "Cross-term:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9683 msgid "Supplementary"
9684 msgstr "Dodatkové"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9687 msgid "Supplementary..."
9688 msgstr "Dodatkové..."
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9691 msgid "Supp-note"
9692 msgstr "dodatočná poznámka"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9695 msgid "Sup-mat-note:"
9696 msgstr "Sup-mat-note:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9699 msgid "Cite-other"
9700 msgstr "Citát (iný)"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9703 msgid "Cite-other:"
9704 msgstr "Citát (iný):"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9707 msgid "Revised:"
9708 msgstr "Revidované:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9711 msgid "Ident-line"
9712 msgstr "Identifikačný riadok"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9715 msgid "Ident-line:"
9716 msgstr "Identifikačný riadok:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9719 msgid "Runhead"
9720 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9723 msgid "Runhead:"
9724 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9727 msgid "Published-online:"
9728 msgstr "Vydané-online:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9731 msgid "Citation"
9732 msgstr "Citácia"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9735 msgid "Citation:"
9736 msgstr "Citácia:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9739 msgid "Posting-order"
9740 msgstr "Posting-order"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9743 msgid "Posting-order:"
9744 msgstr "Posting-order:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9747 msgid "AGU-pages"
9748 msgstr "AGU-stránky"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9751 msgid "AGU-pages:"
9752 msgstr "AGU-stránky:"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9755 msgid "Words"
9756 msgstr "Slová"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9759 msgid "Words:"
9760 msgstr "Slová:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9763 msgid "Figures"
9764 msgstr "Obrázky"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9767 msgid "Figures:"
9768 msgstr "Obrázky:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9771 msgid "Tables"
9772 msgstr "Tabuľky"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9775 msgid "Tables:"
9776 msgstr "Tabuľky:"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9779 msgid "Datasets"
9780 msgstr "Datasets"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9783 msgid "Datasets:"
9784 msgstr "Datasets:"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9787 msgid "ISSN"
9788 msgstr "ISSN"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9791 msgid "CODEN"
9792 msgstr "CODEN"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9795 msgid "SS-Code"
9796 msgstr "SS-Kód"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9799 msgid "SS-Title"
9800 msgstr "SS-Titul"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9803 msgid "CCC-Code"
9804 msgstr "CCC-Kód"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9808 msgid "Code"
9809 msgstr "Kód"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9812 msgid "Dscr"
9813 msgstr "Dscr"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9816 msgid "Orgdiv"
9817 msgstr "Orgdiv"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9820 msgid "Orgname"
9821 msgstr "Orgname"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9824 msgid "City"
9825 msgstr "Mesto"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9828 msgid "Postcode"
9829 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9832 msgid "Country"
9833 msgstr "Krajina"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9837 msgid "Paragraph*"
9838 msgstr "Odstavec*"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9841 msgid "CCC"
9842 msgstr "CCC"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9845 msgid "CCC code:"
9846 msgstr "CCC Kód:"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9849 msgid "PaperId"
9850 msgstr "PaperId"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9853 msgid "Paper Id:"
9854 msgstr "Paper Id:"
9855
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9857 msgid "AuthorAddr"
9858 msgstr "AutorovaAdresa"
9859
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9861 msgid "Author Address:"
9862 msgstr "Autorova Adresa:"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9865 msgid "SlugComment"
9866 msgstr "SlugComment"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9869 msgid "Slug Comment:"
9870 msgstr "Slug Comment:"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9873 msgid "Plate"
9874 msgstr "Vyobrazenie"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9877 msgid "Planotable"
9878 msgstr "Planotable"
9879
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9881 msgid "Table Caption"
9882 msgstr "Popis tabuľky"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9885 msgid "Current Address"
9886 msgstr "Súčasná Adresa"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9889 msgid "Current address:"
9890 msgstr "Súčasná adresa:"
9891
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9893 msgid "E-mail address:"
9894 msgstr "E-mail adresa:"
9895
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9897 msgid "Key words and phrases:"
9898 msgstr "Heslá a zvraty:"
9899
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9901 msgid "Dedicatory"
9902 msgstr "Venovací"
9903
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9905 msgid "Translator"
9906 msgstr "Prekladateľ"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9909 msgid "Translator:"
9910 msgstr "Prekladateľ:"
9911
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9913 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9914 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9917 msgid "Directory"
9918 msgstr "Adresár"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9921 msgid "KeyCombo"
9922 msgstr "KeyCombo"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9925 msgid "KeyCap"
9926 msgstr "KeyCap"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9929 msgid "GuiMenu"
9930 msgstr "GuiMenu"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9933 msgid "GuiMenuItem"
9934 msgstr "GuiMenuItem"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9937 msgid "GuiButton"
9938 msgstr "GuiButton"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9941 msgid "MenuChoice"
9942 msgstr "MenuChoice"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9945 msgid "SGML"
9946 msgstr "SGML"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9949 msgid "Subparagraph*"
9950 msgstr "Pododstavec*"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9953 msgid "Authorgroup"
9954 msgstr "SkupinaAutorov"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9957 msgid "RevisionHistory"
9958 msgstr "RevíznaHistória"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9961 msgid "Revision History"
9962 msgstr "Revízna História"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9965 msgid "Revision"
9966 msgstr "Revízia"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9969 msgid "RevisionRemark"
9970 msgstr "RevíznaPripomienka"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9973 msgid "FirstName"
9974 msgstr "Krstné_meno"
9975
9976 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9977 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9978 msgid "Scrap"
9979 msgstr "Scrap"
9980
9981 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9982 msgid "\\arabic{chapter}"
9983 msgstr "\\arabic{chapter}"
9984
9985 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9986 msgid "\\Alph{chapter}"
9987 msgstr "\\Alph{chapter}"
9988
9989 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9990 msgid "\\arabic{footnote}"
9991 msgstr "\\arabic{footnote}"
9992
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9994 msgid "\\Roman{section}."
9995 msgstr "\\Roman{section}."
9996
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9998 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9999 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10000
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10002 msgid "\\Alph{subsection}."
10003 msgstr "\\Alph{subsection}."
10004
10005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10006 msgid "\\arabic{subsection}."
10007 msgstr "\\arabic{subsection}."
10008
10009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10010 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10011 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10012
10013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10014 msgid "\\alph{subsubsection}."
10015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10016
10017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10018 msgid "\\alph{paragraph}."
10019 msgstr "\\alph{paragraph}."
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10022 msgid "Addpart"
10023 msgstr "Addpart"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10026 msgid "Addchap"
10027 msgstr "Addchap"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10030 msgid "Addsec"
10031 msgstr "Addsec"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10034 msgid "Addchap*"
10035 msgstr "Addchap*"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10038 msgid "Addsec*"
10039 msgstr "Addsec*"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10042 msgid "Minisec"
10043 msgstr "Minisekcia"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10046 msgid "Publishers"
10047 msgstr "Vydavatelia"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10050 msgid "Titlehead"
10051 msgstr "Hlavička titulku"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10054 msgid "Uppertitleback"
10055 msgstr "Zadný titul hore"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10058 msgid "Lowertitleback"
10059 msgstr "Zadný titul dole"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10062 msgid "Extratitle"
10063 msgstr "Extra titulok"
10064
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10066 msgid "Captionabove"
10067 msgstr "Popis hore"
10068
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10070 msgid "Captions"
10071 msgstr "Popisy"
10072
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10074 msgid "Captionbelow"
10075 msgstr "Popis dole"
10076
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10078 msgid "Dictum"
10079 msgstr "Výrok"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10082 msgid "UNDEFINED"
10083 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10084
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10086 msgid "pp."
10087 msgstr "pp."
10088
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10090 msgid "ed."
10091 msgstr "ed."
10092
10093 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10094 msgid "vol."
10095 msgstr "vol."
10096
10097 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10098 msgid "no."
10099 msgstr "nie."
10100
10101 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10102 msgid "in"
10103 msgstr "in"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10106 msgid "\\Roman{part}"
10107 msgstr "\\Roman{part}"
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10110 msgid "Part \\Roman{part}"
10111 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10114 msgid "Chapter ##"
10115 msgstr "Kapitola ##"
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10119 msgid "Section ##"
10120 msgstr "Sekcia ##"
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10123 msgid "Paragraph ##"
10124 msgstr "Odstavec ##"
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10127 msgid "\\arabic{enumi}."
10128 msgstr "\\arabic{enumi}."
10129
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10131 msgid "\\roman{enumiii}."
10132 msgstr "\\roman{enumiii}."
10133
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10135 msgid "\\Alph{enumiv}."
10136 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10137
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10139 msgid "Equation ##"
10140 msgstr "Rovnica ##"
10141
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10143 msgid "Footnote ##"
10144 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10147 msgid "margin"
10148 msgstr "okraje"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10151 msgid "foot"
10152 msgstr "päta"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10155 msgid "Greyedout"
10156 msgstr "Zosivelé"
10157
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10159 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10160 msgid "ERT"
10161 msgstr "ERT"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10164 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10165 msgstr "Zoznam výpisov"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10168 msgid "Listings[[inset]]"
10169 msgstr "Nastavenie výpisov"
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10172 msgid "Idx"
10173 msgstr "Idx"
10174
10175 # Napríklad krátky titul
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10177 msgid "opt"
10178 msgstr "argument"
10179
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10181 msgid "Preview"
10182 msgstr "Náhľad"
10183
10184 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10185 msgid "Part \\thepart"
10186 msgstr "Časť \\thepart"
10187
10188 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10189 msgid "Chapter \\thechapter"
10190 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10191
10192 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10193 msgid "Appendix \\thechapter"
10194 msgstr "Príloha \\thechapter"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10197 msgid "Front Matter"
10198 msgstr "Front Matter"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10201 msgid "--- Front Matter ---"
10202 msgstr "--- Front Matter ---"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10205 msgid "Main Matter"
10206 msgstr "Main Matter"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10209 msgid "--- Main Matter ---"
10210 msgstr "--- Main Matter ---"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10213 msgid "Back Matter"
10214 msgstr "Back Matter"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10217 msgid "--- Back Matter ---"
10218 msgstr "--- Back Matter ---"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10221 msgid "Run-in headings"
10222 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10225 msgid "Sub-run-in headings"
10226 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10229 msgid "Author data:"
10230 msgstr "Autor dáta:"
10231
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10233 msgid "TOC author:"
10234 msgstr "Obsah autor:"
10235
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10237 msgid "Running Title"
10238 msgstr "Titul v Hlavičke"
10239
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10241 msgid "Running Author"
10242 msgstr "Autor v Hlavičke"
10243
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10245 msgid "Running chapter:"
10246 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10247
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10249 msgid "Running Section"
10250 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10251
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10253 msgid "Running section:"
10254 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10255
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10257 msgid "Abstract*"
10258 msgstr "Súhrn*"
10259
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10261 msgid "Abstract* (not printed)"
10262 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10263
10264 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10265 msgid "Petit"
10266 msgstr "Petit"
10267
10268 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10269 msgid "Svgraybox"
10270 msgstr "Svgraybox"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10274 msgid "Fact \\thefact."
10275 msgstr "Fakt \\thefact."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10279 msgid "Definition \\thedefinition."
10280 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10284 msgid "Example \\theexample."
10285 msgstr "Príklad \\theexample."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10289 msgid "Problem \\theproblem."
10290 msgstr "Problém \\theproblem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10294 msgid "Exercise \\theexercise."
10295 msgstr "Úloha \\theexercise."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10298 msgid "Corollary \\thetheorem."
10299 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10302 msgid "Lemma \\thetheorem."
10303 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10306 msgid "Proposition \\thetheorem."
10307 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10310 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10311 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10314 msgid "Fact \\thetheorem."
10315 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10318 msgid "Definition \\thetheorem."
10319 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10322 msgid "Example \\thetheorem."
10323 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10326 msgid "Problem \\thetheorem."
10327 msgstr "Problém \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10330 msgid "Exercise \\thetheorem."
10331 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10334 msgid "Remark \\thetheorem."
10335 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10338 msgid "Claim \\thetheorem."
10339 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10342 msgid "Case \\arabic{casei}."
10343 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10346 msgid "Case \\roman{caseii}."
10347 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10350 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10351 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10354 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10355 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10358 msgid "Example*"
10359 msgstr "Príklad*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10362 msgid "Problem*"
10363 msgstr "Problém*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10366 msgid "Exercise*"
10367 msgstr "Úloha*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10370 msgid "Remark*"
10371 msgstr "Pripomienka*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10374 msgid "Claim*"
10375 msgstr "Nárok*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10378 msgid "Conjecture."
10379 msgstr "Hypotéza."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10382 msgid "Fact*"
10383 msgstr "Fakt*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10386 msgid "Problem."
10387 msgstr "Problém."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10390 msgid "Exercise."
10391 msgstr "Úloha."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10394 msgid "Remark."
10395 msgstr "Pripomienka."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10398 msgid "Prop \\theprop."
10399 msgstr "Téza \\theprop."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10402 msgid "Prob"
10403 msgstr "Problém"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10406 msgid "\\theprob."
10407 msgstr "\\theprob."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10410 msgid "Sol"
10411 msgstr "Riešenie"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10414 msgid "# [number of Prob]"
10415 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10418 msgid "Property \\theproperty."
10419 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10423 msgid "Note \\thenote."
10424 msgstr "Poznámka \\thenote."
10425
10426 #: lib/layouts/basic.module:2
10427 msgid "Default (basic)"
10428 msgstr "Štd. (basic)"
10429
10430 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10431 #: lib/layouts/natbib.module:9
10432 msgid "Citation engine"
10433 msgstr "Správa citácie"
10434
10435 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10436 #: lib/layouts/natbib.module:44
10437 msgid "not cited"
10438 msgstr "necitované"
10439
10440 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10441 #: lib/layouts/natbib.module:45
10442 msgid "Add to bibliography only."
10443 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10444
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10446 msgid "Multilingual captions"
10447 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10448
10449 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10450 msgid ""
10451 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10452 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10453 msgstr ""
10454 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10455 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10456
10457 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10458 msgid "Caption setup"
10459 msgstr "Popis nastavenie"
10460
10461 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10462 msgid "Caption setup:"
10463 msgstr "Popis nastavenie:"
10464
10465 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10466 msgid "Bicaption"
10467 msgstr "Bicaption"
10468
10469 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10470 msgid "Multilingual caption:"
10471 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:2
10474 msgid "Braille"
10475 msgstr "Braille"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:6
10478 msgid ""
10479 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10480 "in examples."
10481 msgstr ""
10482 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10483 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:22
10486 msgid "Braille (default)"
10487 msgstr "Braille (štandard)"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10490 msgid "Braille:"
10491 msgstr "Braille:"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:45
10494 msgid "Braille (textsize)"
10495 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:68
10498 msgid "Braille (dots on)"
10499 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:83
10502 msgid "Braille_dots_on"
10503 msgstr "Braille_bodky_zap"
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:92
10506 msgid "Braille (dots off)"
10507 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:107
10510 msgid "Braille_dots_off"
10511 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10512
10513 #: lib/layouts/braille.module:116
10514 msgid "Braille (mirror on)"
10515 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:131
10518 msgid "Braille_mirror_on"
10519 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10520
10521 #: lib/layouts/braille.module:140
10522 msgid "Braille (mirror off)"
10523 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:155
10526 msgid "Braille_mirror_off"
10527 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:163
10530 msgid "Braillebox"
10531 msgstr "BrailleRámik"
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:167
10534 msgid "Braille box"
10535 msgstr "Braille rámik"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10538 msgid "Custom Header/Footerlines"
10539 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10540
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10542 msgid ""
10543 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10544 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10545 "Page Layout to 'fancy'!"
10546 msgstr ""
10547 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10548 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10549 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10552 msgid "Header/Footer"
10553 msgstr "Hlavička/Päta"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10556 msgid "Center Header"
10557 msgstr "Stredná Hlavička"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10560 msgid "Center Header:"
10561 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10562
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10564 msgid "Left Footer"
10565 msgstr "Ľavá Päta"
10566
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10568 msgid "Left Footer:"
10569 msgstr "Ľavá Päta:"
10570
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10572 msgid "Center Footer"
10573 msgstr "Centrovaná Päta"
10574
10575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10576 msgid "Center Footer:"
10577 msgstr "Centrovaná Päta:"
10578
10579 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10580 msgid "Endnote"
10581 msgstr "Koncová poznámka"
10582
10583 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10584 msgid ""
10585 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10586 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10587 msgstr ""
10588 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10589 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10590 "objaviť."
10591
10592 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10593 msgid "endnote"
10594 msgstr "koncová poznámka"
10595
10596 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10597 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10598 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10599
10600 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10601 msgid ""
10602 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10603 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10604 msgstr ""
10605 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10606 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10607 "vysvetlenie."
10608
10609 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10610 msgid "Enumerate-Resume"
10611 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10612
10613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10614 msgid "Number Equations by Section"
10615 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10616
10617 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10618 msgid ""
10619 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10620 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10621 msgstr ""
10622 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10623 "pri '(2.1)'."
10624
10625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10626 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10627 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10628
10629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10630 msgid "Number Figures by Section"
10631 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10632
10633 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10634 msgid ""
10635 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10636 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10637 msgstr ""
10638 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10639 "pri 'Obrázok 2.1'."
10640
10641 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10642 msgid "Fix cm"
10643 msgstr "Fix cm"
10644
10645 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10646 msgid ""
10647 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10648 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10649 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10650 msgstr ""
10651 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10652 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10653 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10654
10655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10656 msgid "Fix LaTeX"
10657 msgstr "Upraviť LaTeX"
10658
10659 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10660 msgid ""
10661 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10662 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10663 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10664 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10665 "may provide more bugfixes in future versions."
10666 msgstr ""
10667 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10668 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10669 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10670 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10671 "aj viac korektúr."
10672
10673 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10674 msgid "Foot to End"
10675 msgstr "Pätky na koncové"
10676
10677 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10678 msgid ""
10679 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10680 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10681 msgstr ""
10682 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10683 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10684 "objaviť."
10685
10686 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10687 msgid "Hanging"
10688 msgstr "Visiaci Odstavec"
10689
10690 #: lib/layouts/hanging.module:6
10691 msgid ""
10692 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10693 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10694 "are indented."
10695 msgstr ""
10696 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10697 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10698
10699 #: lib/layouts/initials.module:2
10700 msgid "Initials"
10701 msgstr "Iniciálky"
10702
10703 #: lib/layouts/initials.module:6
10704 msgid ""
10705 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10706 "manual for a detailed description."
10707 msgstr ""
10708 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10709 "detailné vysvetlenie."
10710
10711 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10712 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10713 msgid "Initial"
10714 msgstr "Iniciálka"
10715
10716 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10717 msgid "Jurabib"
10718 msgstr "Jurabib"
10719
10720 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10721 msgid "bibliography entry"
10722 msgstr "zápis do bibliografie"
10723
10724 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10725 msgid "Bibliography entry."
10726 msgstr "Zápis do bibliografie."
10727
10728 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10729 msgid "before"
10730 msgstr "pred"
10731
10732 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10733 msgid "short title"
10734 msgstr "krátky titul"
10735
10736 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10737 msgid "Rnw (knitr)"
10738 msgstr "Rnw (knitr)"
10739
10740 #: lib/layouts/knitr.module:6
10741 msgid ""
10742 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10743 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10744 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10745 msgstr ""
10746 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
10747 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10748 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10749 "http://yihui.name/knitr"
10750
10751 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10752 #: lib/layouts/sweave.module:6
10753 msgid "literate"
10754 msgstr "literárne"
10755
10756 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10757 msgid "Chunk"
10758 msgstr "Kus"
10759
10760 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10761 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10762 msgid "Sweave"
10763 msgstr "Sweave"
10764
10765 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10766 msgid "Sweave Options"
10767 msgstr "Sweave Voľby"
10768
10769 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10770 msgid "Sweave opts"
10771 msgstr "Sweave voľby"
10772
10773 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10774 msgid "S/R expression"
10775 msgstr "S/R výraz"
10776
10777 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10778 msgid "S/R expr"
10779 msgstr "S/R výraz"
10780
10781 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10782 msgid "LilyPond Book"
10783 msgstr "LilyPond Kniha"
10784
10785 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10786 msgid ""
10787 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10788 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10789 msgstr ""
10790 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10791 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10792
10793 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10794 #: lib/external_templates:251
10795 msgid "LilyPond"
10796 msgstr "LilyPond"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10799 msgid "Linguistics"
10800 msgstr "Lingvistiky"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10803 msgid ""
10804 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10805 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10806 "examples."
10807 msgstr ""
10808 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10809 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10810 "linguistics.lyx v príkladoch."
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10813 msgid "Numbered Example (multiline)"
10814 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10815
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10817 msgid "Example:"
10818 msgstr "Príklad:"
10819
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10821 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10822 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10823
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10825 msgid "Examples:"
10826 msgstr "Príklady:"
10827
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10829 msgid "Subexample"
10830 msgstr "Podpríklad"
10831
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10833 msgid "Subexample:"
10834 msgstr "Podpríklad:"
10835
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10837 msgid "Glosse"
10838 msgstr "Glosse"
10839
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10841 msgid "Tri-Glosse"
10842 msgstr "Tri-Glosse"
10843
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10845 msgid "Expression"
10846 msgstr "Výraz"
10847
10848 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10849 msgid "expr."
10850 msgstr "výraz"
10851
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10853 msgid "Concepts"
10854 msgstr "Koncepty"
10855
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10857 msgid "concept"
10858 msgstr "concept"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10861 msgid "Meaning"
10862 msgstr "Význam"
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10865 msgid "meaning"
10866 msgstr "význam"
10867
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10869 msgid "Tableau"
10870 msgstr "Tablo"
10871
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10873 msgid "List of Tableaux"
10874 msgstr "Zoznam tablov"
10875
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10877 msgid "Logical Markup"
10878 msgstr "Logické značkovanie"
10879
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10881 msgid ""
10882 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10883 "code."
10884 msgstr ""
10885 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10886 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10887
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10889 msgid "charstyles"
10890 msgstr "Štýly znakov"
10891
10892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10893 msgid "Noun"
10894 msgstr "Meno"
10895
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10897 msgid "noun"
10898 msgstr "meno"
10899
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10901 msgid "emph"
10902 msgstr "dôraz"
10903
10904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10905 msgid "Strong"
10906 msgstr "Silný dôraz"
10907
10908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10909 msgid "strong"
10910 msgstr "silný dôraz"
10911
10912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10913 msgid "code"
10914 msgstr "kód"
10915
10916 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10917 msgid "Minimalistic"
10918 msgstr "Minimalistické"
10919
10920 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10921 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10922 msgstr ""
10923 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10924
10925 #: lib/layouts/multicol.module:2
10926 msgid "Multiple Columns"
10927 msgstr "Viac Stĺpcové"
10928
10929 #: lib/layouts/multicol.module:7
10930 msgid ""
10931 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10932 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10933 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10934 msgstr ""
10935 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10936 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10937 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10938
10939 #: lib/layouts/multicol.module:11
10940 msgid "Begin Multiple Columns"
10941 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10942
10943 #: lib/layouts/multicol.module:18
10944 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10945 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10946
10947 #: lib/layouts/multicol.module:37
10948 msgid "End Multiple Columns"
10949 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10950
10951 #: lib/layouts/multicol.module:40
10952 msgid "---End Multiple Columns---"
10953 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10954
10955 #: lib/layouts/natbib.module:2
10956 msgid "Natbib"
10957 msgstr "Natbib"
10958
10959 #: lib/layouts/noweb.module:2
10960 msgid "Noweb"
10961 msgstr "Noweb"
10962
10963 #: lib/layouts/noweb.module:5
10964 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10965 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10966
10967 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10968 msgid "Risk and Safety Statements"
10969 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10970
10971 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10972 msgid ""
10973 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10974 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10975 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10976 msgstr ""
10977 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10978 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10979 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10980
10981 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10982 msgid "R-S number"
10983 msgstr "R-P číslo"
10984
10985 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10986 msgid "R-S phrase"
10987 msgstr "R-P zvrat"
10988
10989 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10990 msgid "Safety phrase"
10991 msgstr "Poistný zvrat"
10992
10993 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10994 msgid "S phrase:"
10995 msgstr "P zvrat:"
10996
10997 #: lib/layouts/sweave.module:6
10998 msgid ""
10999 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11000 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11001 msgstr ""
11002 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
11003 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
11004 "sweave.lyx."
11005
11006 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11007 msgid "Sweave Input File"
11008 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
11009
11010 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11011 msgid "Number Tables by Section"
11012 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
11013
11014 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11015 msgid ""
11016 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11017 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11018 msgstr ""
11019 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11020 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11023 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11024 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11027 msgid ""
11028 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11029 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11030 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11031 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11032 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11033 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11034 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11035 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11036 msgstr ""
11037 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11038 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11039 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11040 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11041 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11042 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11043 "podľa ...)' modulu."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11046 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11047 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11050 msgid ""
11051 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11052 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11053 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11054 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11055 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11056 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11057 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11058 msgstr ""
11059 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11060 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11061 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11062 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11063 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11064 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11065 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11068 msgid "Criterion \\thecriterion."
11069 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11073 msgid "Criterion*"
11074 msgstr "Kritérium*"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11078 msgid "Criterion."
11079 msgstr "Kritérium."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11082 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11083 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11087 msgid "Algorithm."
11088 msgstr "Algoritmus."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11091 msgid "Axiom \\theaxiom."
11092 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11096 msgid "Axiom*"
11097 msgstr "Axióma*"
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11101 msgid "Axiom."
11102 msgstr "Axióma."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11105 msgid "Condition \\thecondition."
11106 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11110 msgid "Condition*"
11111 msgstr "Podmienka*"
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11115 msgid "Condition."
11116 msgstr "Podmienka."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11120 msgid "Note*"
11121 msgstr "Poznámka*"
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11125 msgid "Note."
11126 msgstr "Poznámka."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11129 msgid "Notation \\thenotation."
11130 msgstr "Notácia \\thenotation."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11134 msgid "Notation*"
11135 msgstr "Notácia"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11139 msgid "Notation."
11140 msgstr "Notácia."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11143 msgid "Summary \\thesummary."
11144 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11148 msgid "Summary*"
11149 msgstr "Súhrn*"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11153 msgid "Summary."
11154 msgstr "Súhrn."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11157 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11158 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11162 msgid "Acknowledgement*"
11163 msgstr "Poďakovanie*"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11166 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11167 msgstr "Záver \\theconclusion."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11171 msgid "Conclusion*"
11172 msgstr "Záver*"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11176 msgid "Conclusion."
11177 msgstr "Záver."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11189 msgid "Assumption"
11190 msgstr "Predpoklad"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11193 msgid "Assumption \\theassumption."
11194 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11198 msgid "Assumption*"
11199 msgstr "Predpoklad*"
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11203 msgid "Assumption."
11204 msgstr "Predpoklad."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11207 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11208 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11211 msgid ""
11212 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11213 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11214 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11215 "in both numbered and non-numbered forms."
11216 msgstr ""
11217 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11218 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11219 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11220 "(číslované/nečíslované)."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11225 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11226 msgid "theorems"
11227 msgstr "teorémy"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11230 msgid "Criterion \\thetheorem."
11231 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11234 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11235 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11238 msgid "Axiom \\thetheorem."
11239 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11242 msgid "Condition \\thetheorem."
11243 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11246 msgid "Note \\thetheorem."
11247 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11250 msgid "Notation \\thetheorem."
11251 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11254 msgid "Summary \\thetheorem."
11255 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11258 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11259 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11263 msgstr "Záver \\thetheorem."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11266 msgid "Assumption \\thetheorem."
11267 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11270 msgid "Question \\thetheorem."
11271 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11274 msgid "Question*"
11275 msgstr "Otázka*"
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11278 msgid "Question."
11279 msgstr "Otázka."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11282 msgid "Theorems (AMS)"
11283 msgstr "Teorémy (AMS)"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11286 msgid ""
11287 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11288 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11289 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11290 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11291 msgstr ""
11292 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11293 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11294 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11295 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11298 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11299 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11302 msgid ""
11303 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11304 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11307 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11308 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11309 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11310 msgstr ""
11311 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11312 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11313 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11314 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11315 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11316 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11319 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11320 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11321
11322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11323 msgid ""
11324 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11325 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11326 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11327 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11328 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11329 msgstr ""
11330 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11331 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11332 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11333 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11334 "na začiatku každej kapitoly."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11337 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11338 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11341 msgid ""
11342 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11343 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11344 "chapter environment."
11345 msgstr ""
11346 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11347 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11348 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11351 msgid "Named Theorems"
11352 msgstr "Menované Teorémy"
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11355 msgid ""
11356 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11357 "'Short Title' inset."
11358 msgstr ""
11359 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11360 "Titul'."
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11363 msgid "Named Theorem"
11364 msgstr "Menovaný Teorém"
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11367 msgid "Named Theorem."
11368 msgstr "Menovaný Teorém."
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11372 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11375 msgid ""
11376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11380 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11381 msgstr ""
11382 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11383 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11384 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11385 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11386 "na začiatku každej sekcie."
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11389 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11390 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11391
11392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11393 msgid ""
11394 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11395 "section start)."
11396 msgstr ""
11397 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11398 "každej sekcie)."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11401 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11402 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11405 msgid ""
11406 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11407 "using the extended AMS machinery."
11408 msgstr ""
11409 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11410 "AMS."
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11413 msgid ""
11414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11415 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11416 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11417 msgstr ""
11418 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11419 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11420 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11421 "modulu."
11422
11423 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11424 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11425 msgid "Ignore"
11426 msgstr "Ignorovať"
11427
11428 #: lib/languages:79
11429 msgid "Afrikaans"
11430 msgstr "Afrikánsky"
11431
11432 #: lib/languages:86
11433 msgid "Albanian"
11434 msgstr "Albánsky"
11435
11436 #: lib/languages:94
11437 msgid "English (USA)"
11438 msgstr "Anglicky (USA)"
11439
11440 #: lib/languages:105
11441 msgid "Greek (ancient)"
11442 msgstr "Grécky (antický)"
11443
11444 #: lib/languages:115
11445 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11446 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11447
11448 #: lib/languages:122
11449 msgid "Arabic (Arabi)"
11450 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11451
11452 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11453 msgid "Armenian"
11454 msgstr "Arménsky"
11455
11456 #: lib/languages:138
11457 msgid "English (Australia)"
11458 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11459
11460 #: lib/languages:147
11461 msgid "German (Austria, old spelling)"
11462 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11463
11464 #: lib/languages:154
11465 msgid "German (Austria)"
11466 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11467
11468 #: lib/languages:161
11469 msgid "Indonesian"
11470 msgstr "Indonézsky"
11471
11472 #: lib/languages:169
11473 msgid "Malay"
11474 msgstr "Malajsky"
11475
11476 #: lib/languages:177
11477 msgid "Basque"
11478 msgstr "Baskitsky"
11479
11480 #: lib/languages:185
11481 msgid "Belarusian"
11482 msgstr "Bielorusky"
11483
11484 #: lib/languages:192
11485 msgid "Portuguese (Brazil)"
11486 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11487
11488 #: lib/languages:200
11489 msgid "Breton"
11490 msgstr "Bretónsky"
11491
11492 #: lib/languages:208
11493 msgid "English (UK)"
11494 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11495
11496 #: lib/languages:217
11497 msgid "Bulgarian"
11498 msgstr "Bulharsky"
11499
11500 #: lib/languages:226
11501 msgid "English (Canada)"
11502 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11503
11504 #: lib/languages:236
11505 msgid "French (Canada)"
11506 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11507
11508 #: lib/languages:245
11509 msgid "Catalan"
11510 msgstr "Katalánsky"
11511
11512 #: lib/languages:255
11513 msgid "Chinese (simplified)"
11514 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11515
11516 #: lib/languages:262
11517 msgid "Chinese (traditional)"
11518 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11519
11520 #: lib/languages:275
11521 msgid "Coptic"
11522 msgstr "Koptčinsky"
11523
11524 #: lib/languages:282
11525 msgid "Croatian"
11526 msgstr "Chorvátsky"
11527
11528 #: lib/languages:283
11529 msgid "Czech"
11530 msgstr "Česky"
11531
11532 #: lib/languages:291
11533 msgid "Danish"
11534 msgstr "Dánsky"
11535
11536 #: lib/languages:307
11537 msgid "Divehi (Maldivian)"
11538 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11539
11540 #: lib/languages:314
11541 msgid "Dutch"
11542 msgstr "Holandsky"
11543
11544 #: lib/languages:315
11545 msgid "English"
11546 msgstr "Anglicky"
11547
11548 #: lib/languages:324
11549 msgid "Esperanto"
11550 msgstr "Esperanto"
11551
11552 #: lib/languages:332
11553 msgid "Estonian"
11554 msgstr "Estónsky"
11555
11556 #: lib/languages:343
11557 msgid "Farsi"
11558 msgstr "Persky"
11559
11560 #: lib/languages:356
11561 msgid "Finnish"
11562 msgstr "Fínsky"
11563
11564 #: lib/languages:365
11565 msgid "French"
11566 msgstr "Francúzsky"
11567
11568 #: lib/languages:379
11569 msgid "Galician"
11570 msgstr "Haličsky"
11571
11572 #: lib/languages:388
11573 msgid "German (old spelling)"
11574 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11575
11576 #: lib/languages:398
11577 msgid "German"
11578 msgstr "Nemecky"
11579
11580 #: lib/languages:409
11581 msgid "German (Switzerland)"
11582 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11583
11584 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11586 msgid "Greek"
11587 msgstr "Grécky"
11588
11589 #: lib/languages:427
11590 msgid "Greek (polytonic)"
11591 msgstr "Grécky (polytonic)"
11592
11593 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11594 msgid "Hebrew"
11595 msgstr "Hebrejsky"
11596
11597 #: lib/languages:456
11598 msgid "Hindi"
11599 msgstr "Hindčinsky"
11600
11601 #: lib/languages:474
11602 msgid "Icelandic"
11603 msgstr "Islandsky"
11604
11605 #: lib/languages:475
11606 msgid "Interlingua"
11607 msgstr "Interlingua"
11608
11609 #: lib/languages:483
11610 msgid "Irish"
11611 msgstr "Írsky"
11612
11613 #: lib/languages:491
11614 msgid "Italian"
11615 msgstr "Taliansky"
11616
11617 #: lib/languages:502
11618 msgid "Japanese"
11619 msgstr "Japonsky"
11620
11621 #: lib/languages:511
11622 msgid "Japanese (CJK)"
11623 msgstr "Japonsky (CJK)"
11624
11625 #: lib/languages:517
11626 msgid "Kazakh"
11627 msgstr "Kazachsky"
11628
11629 #: lib/languages:525
11630 msgid "Korean"
11631 msgstr "Kórejsky"
11632
11633 #: lib/languages:541
11634 msgid "Kurmanji"
11635 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11636
11637 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11638 msgid "Lao"
11639 msgstr "Laosky"
11640
11641 #: lib/languages:558
11642 msgid "Latin"
11643 msgstr "Latinsky"
11644
11645 #: lib/languages:557
11646 msgid "Latvian"
11647 msgstr "Lotyšsky"
11648
11649 #: lib/languages:568
11650 msgid "Lithuanian"
11651 msgstr "Litevsky"
11652
11653 #: lib/languages:577
11654 msgid "Lower Sorbian"
11655 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11656
11657 #: lib/languages:585
11658 msgid "Hungarian"
11659 msgstr "Maďarsky"
11660
11661 #: lib/languages:605
11662 msgid "Marathi"
11663 msgstr "Máráthčinsky"
11664
11665 #: lib/languages:615
11666 msgid "Mongolian"
11667 msgstr "Mongolsky"
11668
11669 #: lib/languages:610
11670 msgid "English (New Zealand)"
11671 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11672
11673 #: lib/languages:619
11674 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11675 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11676
11677 #: lib/languages:627
11678 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11679 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11680
11681 #: lib/languages:649
11682 msgid "Occitan"
11683 msgstr "Okcitánčinsky"
11684
11685 #: lib/languages:666
11686 msgid "Polish"
11687 msgstr "Poľsky"
11688
11689 #: lib/languages:660
11690 msgid "Portuguese"
11691 msgstr "Portugalsky"
11692
11693 #: lib/languages:668
11694 msgid "Romanian"
11695 msgstr "Rumunsky"
11696
11697 #: lib/languages:676
11698 msgid "Russian"
11699 msgstr "Rusky"
11700
11701 #: lib/languages:684
11702 msgid "North Sami"
11703 msgstr "Sámsky (Severný)"
11704
11705 #: lib/languages:707
11706 msgid "Sanskrit"
11707 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11708
11709 #: lib/languages:714
11710 msgid "Scottish"
11711 msgstr "Škótsky"
11712
11713 #: lib/languages:708
11714 msgid "Serbian"
11715 msgstr "Srbsky"
11716
11717 #: lib/languages:716
11718 msgid "Serbian (Latin)"
11719 msgstr "Srbsky (Latin)"
11720
11721 #: lib/languages:725
11722 msgid "Slovak"
11723 msgstr "Slovensky"
11724
11725 #: lib/languages:733
11726 msgid "Slovene"
11727 msgstr "Slovinsky"
11728
11729 #: lib/languages:741
11730 msgid "Spanish"
11731 msgstr "Španielsky"
11732
11733 #: lib/languages:753
11734 msgid "Spanish (Mexico)"
11735 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11736
11737 #: lib/languages:764
11738 msgid "Swedish"
11739 msgstr "Švédsky"
11740
11741 #: lib/languages:787
11742 msgid "Syriac"
11743 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11744
11745 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11746 msgid "Tamil"
11747 msgstr "Tamilsky"
11748
11749 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11750 msgid "Telugu"
11751 msgstr "Telugsky"
11752
11753 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11754 msgid "Thai"
11755 msgstr "Thajsky"
11756
11757 #: lib/languages:804
11758 msgid "Turkish"
11759 msgstr "Turecky"
11760
11761 #: lib/languages:817
11762 msgid "Turkmen"
11763 msgstr "Turkménsky"
11764
11765 #: lib/languages:826
11766 msgid "Ukrainian"
11767 msgstr "Ukrajinsky"
11768
11769 #: lib/languages:834
11770 msgid "Upper Sorbian"
11771 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11772
11773 #: lib/languages:860
11774 msgid "Urdu"
11775 msgstr "Urdsky"
11776
11777 #: lib/languages:870
11778 msgid "Vietnamese"
11779 msgstr "Vietnamsky"
11780
11781 #: lib/languages:861
11782 msgid "Welsh"
11783 msgstr "Walesky"
11784
11785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11786 msgid "AE (Almost European)"
11787 msgstr "AE (Almost European)"
11788
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11790 msgid "Bera Serif"
11791 msgstr "Bera Serif"
11792
11793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11794 msgid "Bookman"
11795 msgstr "Bookman"
11796
11797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11798 msgid "Concrete Roman"
11799 msgstr "Concrete Roman"
11800
11801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11802 msgid "Zapf Chancery"
11803 msgstr "Zapf Chancery"
11804
11805 #: lib/latexfonts:96
11806 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11807 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11808
11809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11810 msgid "Computer Modern Roman"
11811 msgstr "Computer Modern Roman"
11812
11813 #: lib/latexfonts:109
11814 msgid "Libertine"
11815 msgstr "Libertine"
11816
11817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11818 msgid "Latin Modern Roman"
11819 msgstr "Latin Modern Roman"
11820
11821 #: lib/latexfonts:122
11822 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11823 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11824
11825 #: lib/latexfonts:133
11826 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11827 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11828
11829 #: lib/latexfonts:144
11830 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11831 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11832
11833 #: lib/latexfonts:163
11834 msgid "Minion Pro"
11835 msgstr "Minion Pro"
11836
11837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11838 msgid "New Century Schoolbook"
11839 msgstr "New Century Schoolbook"
11840
11841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11842 msgid "Palatino"
11843 msgstr "Palatino"
11844
11845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11846 msgid "Times Roman"
11847 msgstr "Times Roman"
11848
11849 #: lib/latexfonts:180
11850 msgid "TeX Gyre Bonum"
11851 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11852
11853 #: lib/latexfonts:186
11854 msgid "TeX Gyre Chorus"
11855 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11856
11857 #: lib/latexfonts:192
11858 msgid "TeX Gyre Pagella"
11859 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11860
11861 #: lib/latexfonts:198
11862 msgid "TeX Gyre Schola"
11863 msgstr "TeX Gyre Schola"
11864
11865 #: lib/latexfonts:204
11866 msgid "TeX Gyre Termes"
11867 msgstr "TeX Gyre Termes"
11868
11869 #: lib/latexfonts:212
11870 msgid "Utopia (Fourier)"
11871 msgstr "Utopia (Fourier)"
11872
11873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11874 msgid "Avant Garde"
11875 msgstr "Avant Garde"
11876
11877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11878 msgid "Bera Sans"
11879 msgstr "Bera Sans"
11880
11881 #: lib/latexfonts:396
11882 msgid "Biolinum"
11883 msgstr "Biolinum"
11884
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11886 msgid "CM Bright"
11887 msgstr "CM Bright"
11888
11889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11890 msgid "Computer Modern Sans"
11891 msgstr "Computer Modern Sans"
11892
11893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11894 msgid "Helvetica"
11895 msgstr "Helvetica"
11896
11897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11898 msgid "Latin Modern Sans"
11899 msgstr "Latin Modern Sans"
11900
11901 #: lib/latexfonts:269
11902 msgid "TeX Gyre Adventor"
11903 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11904
11905 #: lib/latexfonts:275
11906 msgid "TeX Gyre Heros"
11907 msgstr "TeX Gyre Heros"
11908
11909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11910 msgid "Bera Mono"
11911 msgstr "Bera Mono"
11912
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11914 msgid "CM Typewriter Light"
11915 msgstr "CM Typewriter Light"
11916
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11918 msgid "Computer Modern Typewriter"
11919 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11920
11921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11922 msgid "Courier"
11923 msgstr "Courier"
11924
11925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11926 msgid "Latin Modern Typewriter"
11927 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11928
11929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11930 msgid "LuxiMono"
11931 msgstr "LuxiMono"
11932
11933 #: lib/latexfonts:328
11934 msgid "TeX Gyre Cursor"
11935 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11936
11937 #: lib/latexfonts:253
11938 msgid "TX Typewriter"
11939 msgstr "TX Typewriter"
11940
11941 # euler virtual math fonts
11942 #: lib/latexfonts:462
11943 msgid "Euler VM"
11944 msgstr "Euler VM"
11945
11946 #: lib/latexfonts:507
11947 msgid "Libertine (New TX)"
11948 msgstr "Libertine (New TX)"
11949
11950 #: lib/latexfonts:515
11951 msgid "Minion Pro (New TX)"
11952 msgstr "Minion Pro (New TX)"
11953
11954 #: lib/latexfonts:524
11955 msgid "Times Roman (New TX)"
11956 msgstr "Times Roman (New TX)"
11957
11958 #: lib/encodings:14
11959 msgid "Unicode (utf8)"
11960 msgstr "Unicode (utf8)"
11961
11962 #: lib/encodings:19
11963 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11964 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11965
11966 #: lib/encodings:23
11967 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11968 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11969
11970 #: lib/encodings:26
11971 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11972 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11973
11974 #: lib/encodings:29
11975 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11976 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11977
11978 #: lib/encodings:32
11979 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11980 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11981
11982 #: lib/encodings:35
11983 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11984 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11985
11986 #: lib/encodings:38
11987 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11988 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11989
11990 #: lib/encodings:42
11991 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11992 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11993
11994 #: lib/encodings:45
11995 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11996 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11997
11998 #: lib/encodings:48
11999 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12000 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
12001
12002 #: lib/encodings:51
12003 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12004 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
12005
12006 #: lib/encodings:55
12007 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12008 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
12009
12010 #: lib/encodings:58
12011 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12012 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12013
12014 #: lib/encodings:61
12015 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12016 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12017
12018 #: lib/encodings:64
12019 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12020 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12021
12022 #: lib/encodings:67
12023 msgid "DOS (CP 437)"
12024 msgstr "DOS (CP 437)"
12025
12026 #: lib/encodings:71
12027 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12028 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12029
12030 #: lib/encodings:74
12031 msgid "Western European (CP 850)"
12032 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12033
12034 #: lib/encodings:77
12035 msgid "Central European (CP 852)"
12036 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12037
12038 #: lib/encodings:80
12039 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12040 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12041
12042 #: lib/encodings:83
12043 msgid "Western European (CP 858)"
12044 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12045
12046 #: lib/encodings:86
12047 msgid "Hebrew (CP 862)"
12048 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12049
12050 #: lib/encodings:89
12051 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12052 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12053
12054 #: lib/encodings:92
12055 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12056 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12057
12058 #: lib/encodings:95
12059 msgid "Central European (CP 1250)"
12060 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12061
12062 #: lib/encodings:98
12063 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12064 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12065
12066 #: lib/encodings:102
12067 msgid "Western European (CP 1252)"
12068 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12069
12070 #: lib/encodings:105
12071 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12072 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12073
12074 #: lib/encodings:109
12075 msgid "Arabic (CP 1256)"
12076 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12077
12078 #: lib/encodings:112
12079 msgid "Baltic (CP 1257)"
12080 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12081
12082 #: lib/encodings:115
12083 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12084 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12085
12086 #: lib/encodings:118
12087 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12088 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12089
12090 #: lib/encodings:121
12091 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12092 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12093
12094 #: lib/encodings:124
12095 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12096 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12097
12098 #: lib/encodings:149
12099 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12100 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12101
12102 #: lib/encodings:153
12103 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12104 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12105
12106 #: lib/encodings:157
12107 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12108 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12109
12110 #: lib/encodings:161
12111 msgid "Korean (EUC-KR)"
12112 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12113
12114 #: lib/encodings:165
12115 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12116 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12117
12118 #: lib/encodings:169
12119 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12120 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12121
12122 #: lib/encodings:173
12123 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12124 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12125
12126 #: lib/encodings:180
12127 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12128 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12129
12130 #: lib/encodings:182
12131 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12132 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12133
12134 #: lib/encodings:184
12135 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12136 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12137
12138 #: lib/encodings:191
12139 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12140 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12141
12142 #: lib/encodings:196
12143 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12144 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12145
12146 #: lib/encodings:200
12147 msgid "ASCII"
12148 msgstr "ASCII"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12151 msgid "Array Environment|y"
12152 msgstr "Pole prostredie"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12155 msgid "Cases Environment|C"
12156 msgstr "Cases prostredie"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12159 msgid "Aligned Environment|l"
12160 msgstr "Aligned prostredie"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12163 msgid "AlignedAt Environment|v"
12164 msgstr "AlignedAt prostredie"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12167 msgid "Gathered Environment|h"
12168 msgstr "Gathered prostredie"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12171 msgid "Split Environment|S"
12172 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12175 msgid "Delimiters...|r"
12176 msgstr "Oddeľovače..."
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12179 msgid "Matrix...|x"
12180 msgstr "Matica..."
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12183 msgid "Macro|o"
12184 msgstr "Makro"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12187 msgid "AMS align Environment|a"
12188 msgstr "AMS align prostredie"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12191 msgid "AMS alignat Environment|t"
12192 msgstr "AMS alignat prostredie"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12195 msgid "AMS flalign Environment|f"
12196 msgstr "AMS flalign prostredie"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12199 msgid "AMS gather Environment|g"
12200 msgstr "AMS gather prostredie"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12203 msgid "AMS multline Environment|m"
12204 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12207 msgid "Inline Formula|I"
12208 msgstr "Vzorec v riadku"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12211 msgid "Displayed Formula|D"
12212 msgstr "Exponovaný vzorec"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12215 msgid "Eqnarray Environment|E"
12216 msgstr "Eqnarray prostredie"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12219 msgid "AMS Environment|A"
12220 msgstr "AMS prostredie"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12223 msgid "Number Whole Formula|N"
12224 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12227 msgid "Number This Line|u"
12228 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12231 msgid "Equation Label|L"
12232 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12235 msgid "Copy as Reference|R"
12236 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12239 msgid "Split Cell|C"
12240 msgstr "Rozdeliť bunku"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12243 msgid "Insert|s"
12244 msgstr "Vložiť"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12247 msgid "Add Line Above|o"
12248 msgstr "Pridať riadok ponad"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12251 msgid "Add Line Below|B"
12252 msgstr "Pridať riadok popod"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12255 msgid "Delete Line Above|v"
12256 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12259 msgid "Delete Line Below|w"
12260 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12263 msgid "Add Line to Left"
12264 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12267 msgid "Add Line to Right"
12268 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12271 msgid "Delete Line to Left"
12272 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12275 msgid "Delete Line to Right"
12276 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12279 msgid "Show Math Toolbar"
12280 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12283 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12284 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12287 msgid "Show Table Toolbar"
12288 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12291 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12292 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12295 msgid "Next Cross-Reference|N"
12296 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12299 msgid "Go to Label|G"
12300 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12303 msgid "<Reference>|R"
12304 msgstr "<Referencia>|R"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12307 msgid "(<Reference>)|e"
12308 msgstr "(<Referencia>)|e"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12311 msgid "<Page>|P"
12312 msgstr "<Strana>|S"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12315 msgid "On Page <Page>|O"
12316 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12319 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12320 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12323 msgid "Formatted Reference|t"
12324 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12327 msgid "Textual Reference|x"
12328 msgstr "Textová Referencia"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12343 msgid "Settings...|S"
12344 msgstr "Nastavenia...|a"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12347 msgid "Go Back|G"
12348 msgstr "Choď späť"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12351 msgid "Copy as Reference|C"
12352 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12355 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12356 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12359 msgid "Open Inset|O"
12360 msgstr "Otvoriť vložku"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12363 msgid "Close Inset|C"
12364 msgstr "Zavrieť vložku"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12367 msgid "Dissolve Inset|D"
12368 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12371 msgid "Show Label|L"
12372 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12375 msgid "Frameless|l"
12376 msgstr "Bez rámu"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12379 msgid "Simple Frame|F"
12380 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12383 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12384 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12387 msgid "Oval, Thin|a"
12388 msgstr "Oválny, Tenký"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12391 msgid "Oval, Thick|v"
12392 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12395 msgid "Drop Shadow|w"
12396 msgstr "S Tieňom"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12399 msgid "Shaded Background|B"
12400 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12403 msgid "Double Frame|u"
12404 msgstr "Dvojitý Rám"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12407 msgid "LyX Note|N"
12408 msgstr "Poznámka LyXu"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12411 msgid "Comment|m"
12412 msgstr "Komentár"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12415 msgid "Greyed Out|G"
12416 msgstr "Zosivelé"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12419 msgid "Open All Notes|A"
12420 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12423 msgid "Close All Notes|l"
12424 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12427 msgid "Phantom|P"
12428 msgstr "Phantom"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12431 msgid "Horizontal Phantom|H"
12432 msgstr "Horizontálny Phantom"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12435 msgid "Vertical Phantom|V"
12436 msgstr "Vertikálny Phantom"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12439 msgid "Interword Space|w"
12440 msgstr "Medzislovná medzera"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12443 msgid "Protected Space|o"
12444 msgstr "Chránená medzera"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12447 msgid "Visible Space|a"
12448 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12451 msgid "Thin Space|T"
12452 msgstr "Úzka medzera"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12455 msgid "Negative Thin Space|N"
12456 msgstr "Záporná úzka medzera"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12459 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12460 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12463 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12464 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12467 msgid "Quad Space|Q"
12468 msgstr "Quad medzera"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12471 msgid "Double Quad Space|u"
12472 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12475 msgid "Horizontal Fill|F"
12476 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12479 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12480 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12483 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12484 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12487 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12488 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12492 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12496 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12499 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12500 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12503 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12504 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12507 msgid "Custom Length|C"
12508 msgstr "Vlastná dĺžka"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12511 msgid "Medium Space|M"
12512 msgstr "Stredná Medzera"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12515 msgid "Thick Space|h"
12516 msgstr "Tučná medzera"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12519 msgid "Negative Medium Space|u"
12520 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12523 msgid "Negative Thick Space|i"
12524 msgstr "Záporná tučná medzera"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12527 msgid "DefSkip|D"
12528 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12531 msgid "SmallSkip|S"
12532 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12535 msgid "MedSkip|M"
12536 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12539 msgid "BigSkip|B"
12540 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12543 msgid "VFill|F"
12544 msgstr "Výplň (VFill)"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12547 msgid "Custom|C"
12548 msgstr "Vlastné"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12551 msgid "Settings...|e"
12552 msgstr "Nastavenia...|a"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12555 msgid "Include|c"
12556 msgstr "Zahrnúť"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12559 msgid "Input|p"
12560 msgstr "Vstup"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12563 msgid "Verbatim|V"
12564 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12567 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12568 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12571 msgid "Listing|L"
12572 msgstr "Výpis"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12575 msgid "Edit Included File...|E"
12576 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12579 msgid "New Page|N"
12580 msgstr "Nová stránka"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12583 msgid "Page Break|a"
12584 msgstr "Zalomenie strany"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12587 msgid "Clear Page|C"
12588 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12591 msgid "Clear Double Page|D"
12592 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12595 msgid "Ragged Line Break|R"
12596 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12599 msgid "Justified Line Break|J"
12600 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12603 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12604 msgid "Cut"
12605 msgstr "Vystrihnúť"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12608 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12609 msgid "Copy"
12610 msgstr "Kopírovať"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12613 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12615 msgid "Paste"
12616 msgstr "Vlepiť"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12619 msgid "Paste Recent|e"
12620 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12623 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12624 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12627 msgid "Forward Search|F"
12628 msgstr "Dopredu Hľadať"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12631 msgid "Move Paragraph Up|o"
12632 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12635 msgid "Move Paragraph Down|v"
12636 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12639 msgid "Promote Section|r"
12640 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12643 msgid "Demote Section|m"
12644 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12647 msgid "Move Section Down|D"
12648 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12651 msgid "Move Section Up|U"
12652 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12655 msgid "Insert Short Title|T"
12656 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12659 msgid "Insert Regular Expression"
12660 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12663 msgid "Accept Change|c"
12664 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12667 msgid "Reject Change|j"
12668 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12671 msgid "Apply Last Text Style|A"
12672 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12675 msgid "Text Style|x"
12676 msgstr "Štýl Textu"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12679 msgid "Paragraph Settings...|P"
12680 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12683 msgid "Fullscreen Mode"
12684 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12687 msgid "Close Current View"
12688 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12691 msgid "Anything|A"
12692 msgstr "Hocičo"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12695 msgid "Anything Non-Empty|o"
12696 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12699 msgid "Any Word|W"
12700 msgstr "Hocijaké Slovo"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12703 msgid "Any Number|N"
12704 msgstr "Hocijaké Číslo"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12707 msgid "User Defined|U"
12708 msgstr "Užívateľom Definované"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12711 msgid "Append Argument"
12712 msgstr "Pridaj Argument"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12715 msgid "Remove Last Argument"
12716 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12719 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12720 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12723 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12724 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12727 msgid "Insert Optional Argument"
12728 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12731 msgid "Remove Optional Argument"
12732 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12735 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12736 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12739 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12740 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12743 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12744 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12747 msgid "Reload|R"
12748 msgstr "Opäť načítať"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12751 msgid "Edit Externally...|x"
12752 msgstr "Externe upraviť...|x"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12755 msgid "Multicolumn|u"
12756 msgstr "Viacstĺpcové"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12759 msgid "Multirow|w"
12760 msgstr "Viacriadkové"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12763 msgid "Top Line|n"
12764 msgstr "Vrchný riadok"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12767 msgid "Bottom Line|i"
12768 msgstr "Spodný riadok"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12771 msgid "Left Line|L"
12772 msgstr "Ľavý riadok"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12775 msgid "Right Line|R"
12776 msgstr "Pravý riadok"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12779 msgid "Left|f"
12780 msgstr "Vľavo"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12783 msgid "Center|C"
12784 msgstr "Na stred"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12787 msgid "Right|h"
12788 msgstr "Vpravo"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12791 msgid "Decimal"
12792 msgstr "Desatinná"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12795 msgid "Top|T"
12796 msgstr "Hore"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12799 msgid "Middle|M"
12800 msgstr "Na stred"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12803 msgid "Bottom|B"
12804 msgstr "Dole"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12807 msgid "Append Row|A"
12808 msgstr "Pridať Riadok"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12811 msgid "Delete Row|D"
12812 msgstr "Zmazať riadok"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12815 msgid "Copy Row|o"
12816 msgstr "Kopíruj riadok"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12819 msgid "Append Column|p"
12820 msgstr "Pridať Stĺpec"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12823 msgid "Delete Column|e"
12824 msgstr "Zmazať stĺpec"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12827 msgid "Copy Column|y"
12828 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12831 msgid "Settings...|g"
12832 msgstr "Nastavenia...|a"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12835 msgid "File|F"
12836 msgstr "Súbor|S"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12839 msgid "Path|P"
12840 msgstr "Cesty"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12843 msgid "Class|C"
12844 msgstr "Trieda"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12847 msgid "File Revision|R"
12848 msgstr "Revízia Súboru"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12851 msgid "Tree Revision|T"
12852 msgstr "Revízia Stromu"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12855 msgid "Revision Author|A"
12856 msgstr "Autor Revízie"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12859 msgid "Revision Date|D"
12860 msgstr "Dátum Revízie"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12863 msgid "Revision Time|i"
12864 msgstr "Čas Revízie"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12867 msgid "LyX Version|X"
12868 msgstr "Verzia LyXu"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12871 msgid "Document Info|D"
12872 msgstr "Info Dokumentu"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12875 msgid "Copy Text|o"
12876 msgstr "Kopíruj Text"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
12879 msgid "Activate Branch|A"
12880 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
12883 msgid "Deactivate Branch|e"
12884 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12887 msgid "Activate Branch in Master|M"
12888 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12891 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
12892 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12895 msgid "Add Unknown Branch|w"
12896 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12899 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12900 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12903 msgid "All Indexes|A"
12904 msgstr "Všetky Registre"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12907 msgid "Subindex|b"
12908 msgstr "Podregister"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12911 msgid "Reject Change|R"
12912 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12915 msgid "Promote Section|P"
12916 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12919 msgid "Demote Section|D"
12920 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12923 msgid "Move Section Down|w"
12924 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12927 msgid "Select Section|S"
12928 msgstr "Vyber Sekciu"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12931 msgid "Wrap by Preview|y"
12932 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12935 msgid "Edit|E"
12936 msgstr "Upraviť|U"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12939 msgid "View|V"
12940 msgstr "Zobraziť|Z"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12943 msgid "Insert|I"
12944 msgstr "Vložiť|V"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12947 msgid "Navigate|N"
12948 msgstr "Navigovať|g"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12951 msgid "Document|D"
12952 msgstr "Dokument|D"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12955 msgid "Tools|T"
12956 msgstr "Nástroje|N"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12959 msgid "Help|H"
12960 msgstr "Pomocník"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12963 msgid "New|N"
12964 msgstr "Nový|N"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12967 msgid "New from Template...|m"
12968 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12971 msgid "Open...|O"
12972 msgstr "Otvoriť...|O"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12975 msgid "Open Recent|t"
12976 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12979 msgid "Close|C"
12980 msgstr "Zavrieť|Z"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12983 msgid "Close All"
12984 msgstr "Zavrieť všetko"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12987 msgid "Save|S"
12988 msgstr "Uložiť|l"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12991 msgid "Save As...|A"
12992 msgstr "Uložiť ako...|a"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12995 msgid "Save All|l"
12996 msgstr "Uložiť všetko|v"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12999 msgid "Revert to Saved|R"
13000 msgstr "Vrátiť na uložené"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13003 msgid "Version Control|V"
13004 msgstr "Správa Verzií"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13007 msgid "Import|I"
13008 msgstr "Importovať|I"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13011 msgid "Export|E"
13012 msgstr "Exportovať|E"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13015 msgid "Print...|P"
13016 msgstr "Tlač...|T"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13019 msgid "Fax...|F"
13020 msgstr "Fax...|F"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13023 msgid "New Window|W"
13024 msgstr "Nové okno|é"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13027 msgid "Close Window|d"
13028 msgstr "Zavrieť okno|r"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13031 msgid "Exit|x"
13032 msgstr "Ukončiť|U"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13035 msgid "Register...|R"
13036 msgstr "Registrovať...|R"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13039 msgid "Check In Changes...|I"
13040 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13043 msgid "Check Out for Edit|O"
13044 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13047 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13048 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13051 msgid "Revert to Repository Version|v"
13052 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13055 msgid "Undo Last Check In|U"
13056 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13059 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13060 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13063 msgid "Show History...|H"
13064 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13067 msgid "Use Locking Property|L"
13068 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13071 msgid "Export As...|s"
13072 msgstr "Exportuj Ako..."
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13075 msgid "More Formats & Options...|O"
13076 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13079 msgid "Undo|U"
13080 msgstr "Späť|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13083 msgid "Redo|R"
13084 msgstr "Opakovať|O"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13087 msgid "Paste Special"
13088 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13091 msgid "Select Whole Inset"
13092 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13095 msgid "Select All"
13096 msgstr "Vybrať všetko"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13099 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13100 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13103 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13104 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13107 msgid "Text Style|S"
13108 msgstr "Štýl textu"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13111 msgid "Table|T"
13112 msgstr "Tabuľka"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13115 msgid "Math|M"
13116 msgstr "Matematika|M"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13119 msgid "Rows & Columns|C"
13120 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13123 msgid "Increase List Depth|I"
13124 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13127 msgid "Decrease List Depth|D"
13128 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13131 msgid "Dissolve Inset"
13132 msgstr "Rozpustiť vložku"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13135 msgid "TeX Code Settings...|C"
13136 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13139 msgid "Float Settings...|a"
13140 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13143 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13144 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13147 msgid "Note Settings...|N"
13148 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13151 msgid "Phantom Settings...|h"
13152 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13155 msgid "Branch Settings...|B"
13156 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13159 msgid "Box Settings...|x"
13160 msgstr "Nastavenia rámku..."
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13163 msgid "Index Entry Settings...|y"
13164 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13167 msgid "Index Settings...|x"
13168 msgstr "Nastavenia Registra..."
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13171 msgid "Info Settings...|n"
13172 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13175 msgid "Listings Settings...|g"
13176 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13179 msgid "Table Settings...|a"
13180 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13183 msgid "Plain Text|T"
13184 msgstr "Ako prostý text"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13187 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13188 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13191 msgid "Selection|S"
13192 msgstr "Výber"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13195 msgid "Selection, Join Lines|i"
13196 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13199 msgid "Unformatted Text|U"
13200 msgstr "Neformátovaný Text"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13203 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13204 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13207 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13208 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13211 msgid "Paste as PDF"
13212 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13215 msgid "Paste as PNG"
13216 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13219 msgid "Paste as JPEG"
13220 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13223 msgid "Dissolve Text Style"
13224 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13227 msgid "Customized...|C"
13228 msgstr "Vlastné..."
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13231 msgid "Capitalize|a"
13232 msgstr "Prvé veľké"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13235 msgid "Uppercase|U"
13236 msgstr "Veľké písmená"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13239 msgid "Lowercase|L"
13240 msgstr "Malé písmená"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13243 msgid "Multicolumn|M"
13244 msgstr "Viacstĺpcové"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13247 msgid "Multirow|u"
13248 msgstr "Viacriadkové"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13251 msgid "Top Line|T"
13252 msgstr "Horný riadok"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13255 msgid "Bottom Line|B"
13256 msgstr "Dolný riadok"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13259 msgid "Top|p"
13260 msgstr "Hore"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13263 msgid "Middle|i"
13264 msgstr "Stred"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13267 msgid "Bottom|o"
13268 msgstr "Dole"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13271 msgid "Left|L"
13272 msgstr "Vľavo"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13275 msgid "Right|R"
13276 msgstr "Vpravo"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13279 msgid "Add Row|A"
13280 msgstr "Pridať riadok"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13283 msgid "Add Column|u"
13284 msgstr "Pridať stĺpec"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13287 msgid "Copy Column|p"
13288 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13291 msgid "Change Limits Type|L"
13292 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13295 msgid "Macro Definition"
13296 msgstr "Definícia makra"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13299 msgid "Change Formula Type|F"
13300 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13303 msgid "Text Style|T"
13304 msgstr "Štýl textu|t"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13307 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13308 msgstr "Použiť algebraické programy"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13311 msgid "Add Line Above|A"
13312 msgstr "Pridať riadok ponad"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13315 msgid "Delete Line Above|D"
13316 msgstr "Zmazať riadok nad"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13319 msgid "Delete Line Below|e"
13320 msgstr "Zmazať riadok pod"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13323 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13324 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13327 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13328 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13331 msgid "Default|t"
13332 msgstr "Štandard"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13335 msgid "Display|D"
13336 msgstr "Exponované"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13339 msgid "Inline|I"
13340 msgstr "V riadku (inline)"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13343 msgid "Math Normal Font|N"
13344 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13347 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13348 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13351 msgid "Math Formal Script Family|o"
13352 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13355 msgid "Math Fraktur Family|F"
13356 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13359 msgid "Math Roman Family|R"
13360 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13363 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13364 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13367 msgid "Math Bold Series|B"
13368 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13371 msgid "Text Normal Font|T"
13372 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13375 msgid "Text Roman Family"
13376 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13379 msgid "Text Sans Serif Family"
13380 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13383 msgid "Text Typewriter Family"
13384 msgstr "Text strojopisná rodina"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13387 msgid "Text Bold Series"
13388 msgstr "Text. tučný duktus"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13391 msgid "Text Medium Series"
13392 msgstr "Text. stredný duktus"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13395 msgid "Text Italic Shape"
13396 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13399 msgid "Text Small Caps Shape"
13400 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13403 msgid "Text Slanted Shape"
13404 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13407 msgid "Text Upright Shape"
13408 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13411 msgid "Octave|O"
13412 msgstr "Octave"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13415 msgid "Maxima|M"
13416 msgstr "Maxima"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13419 msgid "Mathematica|a"
13420 msgstr "Mathematica|a"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13423 msgid "Maple, Simplify|S"
13424 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13427 msgid "Maple, Factor|F"
13428 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13431 msgid "Maple, Evalm|E"
13432 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13435 msgid "Maple, Evalf|v"
13436 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13439 msgid "Open All Insets|O"
13440 msgstr "Otvor všetky vložky"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13443 msgid "Close All Insets|C"
13444 msgstr "Zavri všetky vložky"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13447 msgid "Unfold Math Macro|n"
13448 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13451 msgid "Fold Math Macro|d"
13452 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13455 msgid "View Source|S"
13456 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13459 msgid "View Messages|g"
13460 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13463 msgid "View Master Document|M"
13464 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13467 msgid "Update Master Document|a"
13468 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13471 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13472 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13475 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13476 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13479 msgid "Close Current View|w"
13480 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13483 msgid "Fullscreen|l"
13484 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13487 msgid "Toolbars|b"
13488 msgstr "Lišty nástrojov"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13491 msgid "Math|h"
13492 msgstr "Matematika|M"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13495 msgid "Special Character|p"
13496 msgstr "Špeciálny znak"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13499 msgid "Formatting|o"
13500 msgstr "Formátovanie|F"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13503 msgid "List / TOC|i"
13504 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13507 msgid "Float|a"
13508 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13511 msgid "Note|N"
13512 msgstr "Poznámka|P"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13515 msgid "Branch|B"
13516 msgstr "Vetva|V"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13519 msgid "Custom Insets"
13520 msgstr "Vlastné Vložky"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13523 msgid "File|e"
13524 msgstr "Súbor|S"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13527 msgid "Box[[Menu]]"
13528 msgstr "Rámik"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13531 msgid "Citation...|C"
13532 msgstr "Citáciu...|C"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13535 msgid "Cross-Reference...|R"
13536 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13539 msgid "Label...|L"
13540 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13543 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13544 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13547 msgid "Table...|T"
13548 msgstr "Tabuľku...|T"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13551 msgid "Graphics...|G"
13552 msgstr "Grafiku...|G"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13555 msgid "URL|U"
13556 msgstr "URL|U"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13559 msgid "Hyperlink...|k"
13560 msgstr "Hyperlinku..."
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13563 msgid "Footnote|F"
13564 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13567 msgid "Marginal Note|M"
13568 msgstr "Okrajová Poznámka"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13571 msgid "Short Title|S"
13572 msgstr "Krátky Titul"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13575 msgid "TeX Code|X"
13576 msgstr "TeX Kód"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13579 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13580 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13583 msgid "Preview|w"
13584 msgstr "Náhľad"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13587 msgid "Symbols...|b"
13588 msgstr "Symboly..."
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13591 msgid "Ellipsis|i"
13592 msgstr "Trojbodka"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13595 msgid "End of Sentence|E"
13596 msgstr "Koniec vety"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13599 msgid "Ordinary Quote|Q"
13600 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13603 msgid "Single Quote|S"
13604 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13607 msgid "Protected Hyphen|y"
13608 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13611 msgid "Breakable Slash|a"
13612 msgstr "Nechránené lomítko"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13615 msgid "Menu Separator|M"
13616 msgstr "Oddeľovač v menu"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13619 msgid "Phonetic Symbols|P"
13620 msgstr "Fonetické symboly"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13623 msgid "Superscript|S"
13624 msgstr "Horný index"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13627 msgid "Subscript|u"
13628 msgstr "Dolný index"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13631 msgid "Protected Space|P"
13632 msgstr "Chránená medzera"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13635 msgid "Visible Space|i"
13636 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13639 msgid "Horizontal Space...|o"
13640 msgstr "Horizontálna medzera..."
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13643 msgid "Horizontal Line...|L"
13644 msgstr "Horizontálna Línia..."
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13647 msgid "Vertical Space...|V"
13648 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13651 msgid "Phantom|m"
13652 msgstr "Phantom"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13655 msgid "Hyphenation Point|H"
13656 msgstr "Bod delenia slova"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13659 msgid "Ligature Break|k"
13660 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13663 msgid "Display Formula|D"
13664 msgstr "Exponovaný vzorec"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13667 msgid "Numbered Formula|N"
13668 msgstr "Číslovaný vzorec"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13671 msgid "Figure Wrap Float|F"
13672 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13675 msgid "Table Wrap Float|T"
13676 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13679 msgid "Table of Contents|C"
13680 msgstr "Obsah"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13683 msgid "List of Listings|L"
13684 msgstr "Zoznam Výpisov"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13687 msgid "Nomenclature|N"
13688 msgstr "Nomenklatúra"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13691 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13692 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13695 msgid "LyX Document...|X"
13696 msgstr "LyX Dokument...|X"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13699 msgid "Plain Text...|T"
13700 msgstr "Ako prostý text...|t"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13703 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13704 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13707 msgid "External Material...|M"
13708 msgstr "Externý materiál...|m"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13711 msgid "Child Document...|d"
13712 msgstr "Dokument potomka..."
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13715 msgid "Comment|C"
13716 msgstr "Komentár"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13719 msgid "Insert New Branch...|I"
13720 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13723 msgid "Change Tracking|C"
13724 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13727 msgid "Build Program|B"
13728 msgstr "Vytvoriť program"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13731 msgid "LaTeX Log|L"
13732 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13735 msgid "Outline|O"
13736 msgstr "Prehľad|e"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13739 msgid "Start Appendix Here|A"
13740 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13743 msgid "Compressed|m"
13744 msgstr "Komprimované|m"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13747 msgid "Track Changes|T"
13748 msgstr "Sleduj zmeny"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13751 msgid "Merge Changes...|M"
13752 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13755 msgid "Accept Change|A"
13756 msgstr "Akceptovať zmenu"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13759 msgid "Accept All Changes|c"
13760 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13763 msgid "Reject All Changes|e"
13764 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13767 msgid "Show Changes in Output|S"
13768 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13771 msgid "Bookmarks|B"
13772 msgstr "Záložky|l"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13775 msgid "Next Note|N"
13776 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13779 msgid "Next Change|C"
13780 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13783 msgid "Next Cross-Reference|R"
13784 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13787 msgid "Go to Label|L"
13788 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13791 msgid "Save Bookmark 1|S"
13792 msgstr "Uložiť záložku 1"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13795 msgid "Save Bookmark 2"
13796 msgstr "Uložiť záložku 2"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13799 msgid "Save Bookmark 3"
13800 msgstr "Uložiť záložku 3"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13803 msgid "Save Bookmark 4"
13804 msgstr "Uložiť záložku 4"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13807 msgid "Save Bookmark 5"
13808 msgstr "Uložiť záložku 5"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13811 msgid "Clear Bookmarks|C"
13812 msgstr "Zrušiť záložky"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13815 msgid "Navigate Back|B"
13816 msgstr "Choď späť"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13819 msgid "Spellchecker...|S"
13820 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13823 msgid "Thesaurus...|T"
13824 msgstr "Slovník synoným..."
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13827 msgid "Statistics...|a"
13828 msgstr "Štatistika...|Š"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13831 msgid "Check TeX|h"
13832 msgstr "Kontrola TeXu"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13835 msgid "TeX Information|I"
13836 msgstr "TeX informácia|X"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13839 msgid "Compare...|C"
13840 msgstr "Porovnávať..."
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13843 msgid "Reconfigure|R"
13844 msgstr "Rekonfigurácia"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13847 msgid "Preferences...|P"
13848 msgstr "Preferencie...|P"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13851 msgid "Introduction|I"
13852 msgstr "Úvod|Ú"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13855 msgid "Tutorial|T"
13856 msgstr "Príručka|P"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13859 msgid "User's Guide|U"
13860 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13863 msgid "Additional Features|F"
13864 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13867 msgid "Embedded Objects|O"
13868 msgstr "Vložené Objekty|O"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13871 msgid "Customization|C"
13872 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13875 msgid "Shortcuts|S"
13876 msgstr "Skratky|S"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13879 msgid "LyX Functions|y"
13880 msgstr "LyX Funkcie|y"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13883 msgid "LaTeX Configuration|L"
13884 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13887 msgid "Specific Manuals|p"
13888 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13891 msgid "About LyX|X"
13892 msgstr "O programe LyX|X"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13895 msgid "Braille Manual|B"
13896 msgstr "Braille: Manuál"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13899 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13900 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13903 msgid "LilyPond Manual|M"
13904 msgstr "LilyPond príručka"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13907 msgid "Linguistics Manual|L"
13908 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13911 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13912 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13915 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13916 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13919 msgid "Sweave Manual|S"
13920 msgstr "Sweave Manuál|S"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13923 msgid "XY-pic Manual|X"
13924 msgstr "XY-pic: Manuál"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13927 msgid "New document"
13928 msgstr "Nový dokument"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13931 msgid "Open document"
13932 msgstr "Otvoriť dokument"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13935 msgid "Save document"
13936 msgstr "Uložiť dokument"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13939 msgid "Print document"
13940 msgstr "Tlač dokument"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13943 msgid "Check spelling"
13944 msgstr "Kontrola pravopisu"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13947 msgid "Undo"
13948 msgstr "Späť"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13951 msgid "Redo"
13952 msgstr "Opäť"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13955 msgid "Find and replace"
13956 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13959 msgid "Find and replace (advanced)"
13960 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13963 msgid "Navigate back"
13964 msgstr "Choď späť"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13967 msgid "Toggle emphasis"
13968 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13971 msgid "Toggle noun"
13972 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13975 msgid "Apply last"
13976 msgstr "Použiť posledné"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13979 msgid "Insert math"
13980 msgstr "Vložiť mat."
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13983 msgid "Insert graphics"
13984 msgstr "Vložiť grafiku"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13987 msgid "Insert table"
13988 msgstr "Vložiť tabuľku"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13991 msgid "Toggle outline"
13992 msgstr "Prepnúť prehľad"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13995 msgid "Toggle math toolbar"
13996 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13999 msgid "Toggle table toolbar"
14000 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14003 msgid "View/Update"
14004 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14007 msgid "View"
14008 msgstr "Zobraziť"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14011 msgid "Update"
14012 msgstr "Aktualizovať"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14015 msgid "View master document"
14016 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14019 msgid "Update master document"
14020 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14023 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14024 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14027 msgid "View other formats"
14028 msgstr "Zobraziť iné formáty"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14031 msgid "Update other formats"
14032 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14035 msgid "Extra"
14036 msgstr "Extra"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14039 msgid "Numbered list"
14040 msgstr "Číslovaná listina"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14043 msgid "Itemized list"
14044 msgstr "Položková listina"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14047 msgid "Increase depth"
14048 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14051 msgid "Decrease depth"
14052 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14055 msgid "Insert figure float"
14056 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14059 msgid "Insert table float"
14060 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14063 msgid "Insert label"
14064 msgstr "Vložiť značku"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14067 msgid "Insert cross-reference"
14068 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14071 msgid "Insert citation"
14072 msgstr "Vložiť citáciu"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14075 msgid "Insert index entry"
14076 msgstr "Vložiť heslo registra"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14079 msgid "Insert nomenclature entry"
14080 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14083 msgid "Insert footnote"
14084 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14087 msgid "Insert margin note"
14088 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14091 msgid "Insert note"
14092 msgstr "Vložiť poznámku"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14095 msgid "Insert box"
14096 msgstr "Vložiť rámik"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14099 msgid "Insert hyperlink"
14100 msgstr "Vlož hyperlinku"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14103 msgid "Insert TeX code"
14104 msgstr "Vložiť TeX kód"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14107 msgid "Insert math macro"
14108 msgstr "Vložiť mat. makro"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14111 msgid "Include file"
14112 msgstr "Zahrnúť súbor"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14115 msgid "Text style"
14116 msgstr "Štýl textu"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14119 msgid "Paragraph settings"
14120 msgstr "Nastavenia odstavca"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14123 msgid "Add row"
14124 msgstr "Pridať riadok"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14127 msgid "Add column"
14128 msgstr "Pridať stĺpec"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14131 msgid "Delete row"
14132 msgstr "Zmazať riadok"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14135 msgid "Delete column"
14136 msgstr "Zmazať stĺpec"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14139 msgid "Set top line"
14140 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14143 msgid "Set bottom line"
14144 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14147 msgid "Set left line"
14148 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14151 msgid "Set right line"
14152 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14155 msgid "Set border lines"
14156 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14159 msgid "Set all lines"
14160 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14163 msgid "Unset all lines"
14164 msgstr "Zmazať všetky línie"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14167 msgid "Align left"
14168 msgstr "Zarovnať vľavo"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14171 msgid "Align center"
14172 msgstr "Zarovnať na stred"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14175 msgid "Align right"
14176 msgstr "Zarovnať vpravo"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14179 msgid "Align on decimal"
14180 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14183 msgid "Align top"
14184 msgstr "Zarovnať hore"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14187 msgid "Align middle"
14188 msgstr "Zarovnať na stred"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14191 msgid "Align bottom"
14192 msgstr "Zarovnať dospodu"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14195 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14196 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14199 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14200 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14203 msgid "Set multi-column"
14204 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14207 msgid "Set multi-row"
14208 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14211 msgid "Math"
14212 msgstr "Matematika"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14215 msgid "Set display mode"
14216 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14219 msgid "Subscript"
14220 msgstr "Dolný index"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14223 msgid "Superscript"
14224 msgstr "Horný index"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14227 msgid "Insert square root"
14228 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14231 msgid "Insert root"
14232 msgstr "Vložiť odmocninu"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14235 msgid "Insert standard fraction"
14236 msgstr "Vložiť zlomok"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14239 msgid "Insert sum"
14240 msgstr "Vložiť sumu"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14243 msgid "Insert integral"
14244 msgstr "Vložiť integrál"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14247 msgid "Insert product"
14248 msgstr "Vložiť produkt"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14251 msgid "Insert ( )"
14252 msgstr "Vložiť ( )"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14255 msgid "Insert [ ]"
14256 msgstr "Vložiť [ ]"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14259 msgid "Insert { }"
14260 msgstr "Vložiť { }"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14263 msgid "Insert delimiters"
14264 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14267 msgid "Insert matrix"
14268 msgstr "Vložiť maticu"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14271 msgid "Insert cases environment"
14272 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14275 msgid "Toggle math panels"
14276 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14279 msgid "Math Macros"
14280 msgstr "Mat. makrá"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14283 msgid "Remove last argument"
14284 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14287 msgid "Append argument"
14288 msgstr "Pridaj argument"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14291 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14292 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14295 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14296 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14299 msgid "Remove optional argument"
14300 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14303 msgid "Insert optional argument"
14304 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14307 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14308 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14311 msgid "Append argument eating from the right"
14312 msgstr "Pridaj argument sprava"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14315 msgid "Append optional argument eating from the right"
14316 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14319 msgid "Phonetic Symbols"
14320 msgstr "Fonetické Symboly"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14323 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14324 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14327 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14328 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14331 msgid "IPA Vowels"
14332 msgstr "IPA Samohlásky"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14335 msgid "IPA Other Symbols"
14336 msgstr "IPA Iné Symboly"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14339 msgid "IPA Suprasegmentals"
14340 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14343 msgid "IPA Diacritics"
14344 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14347 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14348 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14351 msgid "Command Buffer"
14352 msgstr "Príkazový riadok"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14355 msgid "Review[[Toolbar]]"
14356 msgstr "Recenzovať"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14359 msgid "Track changes"
14360 msgstr "Sleduj zmeny"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14363 msgid "Show changes in output"
14364 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14367 msgid "Next change"
14368 msgstr "Ďalšia zmena"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14371 msgid "Accept change inside selection"
14372 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14375 msgid "Reject change inside selection"
14376 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14379 msgid "Merge changes"
14380 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14383 msgid "Accept all changes"
14384 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14387 msgid "Reject all changes"
14388 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14391 msgid "Next note"
14392 msgstr "Ďalšia poznámka"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14395 msgid "View Other Formats"
14396 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14399 msgid "Update Other Formats"
14400 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14403 msgid "Version Control"
14404 msgstr "Správa Verzií"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14407 msgid "Register"
14408 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14411 msgid "Check-out for edit"
14412 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14415 msgid "Check-in changes"
14416 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14419 msgid "View revision log"
14420 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14423 msgid "Revert changes"
14424 msgstr "Odhoď zmeny"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14427 msgid "Compare with older revision"
14428 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14431 msgid "Compare with last revision"
14432 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14435 msgid "Insert Version Info"
14436 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14439 msgid "Use SVN file locking property"
14440 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14443 msgid "Update local directory from repository"
14444 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14447 msgid "Math Panels"
14448 msgstr "Matematické panely"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14451 msgid "Math spacings"
14452 msgstr "Mat. rozstupy"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14455 msgid "Styles"
14456 msgstr "Štýly"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14459 msgid "Fractions"
14460 msgstr "Zlomky"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14464 msgid "Fonts"
14465 msgstr "Písma"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14468 msgid "Functions"
14469 msgstr "Funkcie"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14472 msgid "Frame decorations"
14473 msgstr "Dekorácia rámov"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14476 msgid "Big operators"
14477 msgstr "Veľké operátory"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14480 msgid "Miscellaneous"
14481 msgstr "Rôzne"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14485 msgid "Arrows"
14486 msgstr "Šípky"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14489 msgid "AMS arrows"
14490 msgstr "AMS šípky"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14493 msgid "Operators"
14494 msgstr "Operátory"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14497 msgid "Relations"
14498 msgstr "Relácie"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14501 msgid "AMS relations"
14502 msgstr "AMS relácie"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14505 msgid "AMS negative relations"
14506 msgstr "AMS záporné relácie"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14509 msgid "Dots"
14510 msgstr "Bodky"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14513 msgid "AMS operators"
14514 msgstr "AMS operátory"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14517 msgid "AMS miscellaneous"
14518 msgstr "AMS rôzne"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14521 msgid "arccos"
14522 msgstr "arccos"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14525 msgid "arcsin"
14526 msgstr "arcsin"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14529 msgid "arctan"
14530 msgstr "arctan"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14533 msgid "arg"
14534 msgstr "arg"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14537 msgid "bmod"
14538 msgstr "bmod"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14541 msgid "cos"
14542 msgstr "cos"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14545 msgid "cosh"
14546 msgstr "cosh"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14549 msgid "cot"
14550 msgstr "cot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14553 msgid "coth"
14554 msgstr "coth"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14557 msgid "csc"
14558 msgstr "csc"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14561 msgid "deg"
14562 msgstr "deg"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14565 msgid "det"
14566 msgstr "det"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14569 msgid "dim"
14570 msgstr "dim"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14573 msgid "exp"
14574 msgstr "exp"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14577 msgid "gcd"
14578 msgstr "gcd"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14581 msgid "hom"
14582 msgstr "hom"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14585 msgid "inf"
14586 msgstr "inf"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14589 msgid "ker"
14590 msgstr "ker"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14593 msgid "lg"
14594 msgstr "lg"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14597 msgid "lim"
14598 msgstr "lim"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14601 msgid "liminf"
14602 msgstr "liminf"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14605 msgid "limsup"
14606 msgstr "limsup"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14609 msgid "ln"
14610 msgstr "ln"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14613 msgid "log"
14614 msgstr "log"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14617 msgid "max"
14618 msgstr "max"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14621 msgid "min"
14622 msgstr "min"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14625 msgid "sec"
14626 msgstr "sec"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14629 msgid "sin"
14630 msgstr "sin"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14633 msgid "sinh"
14634 msgstr "sinh"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14637 msgid "sup"
14638 msgstr "sup"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14641 msgid "tan"
14642 msgstr "tan"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14645 msgid "tanh"
14646 msgstr "tanh"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14649 msgid "Pr"
14650 msgstr "Pr"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14653 msgid "Spacings"
14654 msgstr "Rozstupy"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14657 msgid "Thin space\t\\,"
14658 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14661 msgid "Medium space\t\\:"
14662 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14665 msgid "Thick space\t\\;"
14666 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14669 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14670 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14673 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14674 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14677 msgid "Negative space\t\\!"
14678 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14681 msgid "Phantom\t\\phantom"
14682 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14685 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14686 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14689 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14690 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14693 msgid "Smash \\smash"
14694 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14697 msgid "Left overlap \\mathllap"
14698 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14701 msgid "Center overlap \\mathclap"
14702 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14705 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14706 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14709 msgid "Roots"
14710 msgstr "Odmocniny"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14713 msgid "Square root\t\\sqrt"
14714 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14717 msgid "Other root\t\\root"
14718 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14721 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14722 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14725 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14726 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14729 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14730 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14733 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14734 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14737 msgid "Standard\t\\frac"
14738 msgstr "Štandard\t\\frac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14741 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14742 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14745 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14746 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14749 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14750 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14753 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14754 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14757 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14758 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14761 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14762 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14765 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14766 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14769 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14770 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14773 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14774 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14777 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14778 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14781 msgid "Binomial\t\\binom"
14782 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14785 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14786 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14789 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14790 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14793 msgid "Roman\t\\mathrm"
14794 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14797 msgid "Bold\t\\mathbf"
14798 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14801 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14802 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14805 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14806 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14809 msgid "Italic\t\\mathit"
14810 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14813 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14814 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14817 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14818 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14821 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14822 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14825 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14826 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14829 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14830 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14834 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14837 msgid "ldots"
14838 msgstr "ldots"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14841 msgid "cdots"
14842 msgstr "cdots"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14845 msgid "vdots"
14846 msgstr "vdots"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14849 msgid "ddots"
14850 msgstr "ddots"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14853 msgid "iddots"
14854 msgstr "iddots"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14857 msgid "Frame Decorations"
14858 msgstr "Dekorácia rámov"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14861 msgid "hat"
14862 msgstr "hat"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14865 msgid "tilde"
14866 msgstr "tilde"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14869 msgid "bar"
14870 msgstr "bar"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14873 msgid "grave"
14874 msgstr "grave"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14877 msgid "dot"
14878 msgstr "dot"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14881 msgid "check"
14882 msgstr "check"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14885 msgid "widehat"
14886 msgstr "widehat"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14889 msgid "widetilde"
14890 msgstr "widetilde"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14893 msgid "utilde"
14894 msgstr "utilde"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14897 msgid "vec"
14898 msgstr "vec"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14901 msgid "acute"
14902 msgstr "acute"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14905 msgid "ddot"
14906 msgstr "ddot"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14909 msgid "dddot"
14910 msgstr "dddot"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14913 msgid "ddddot"
14914 msgstr "ddddot"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14917 msgid "breve"
14918 msgstr "breve"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14921 msgid "overline"
14922 msgstr "overline"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14925 msgid "overbrace"
14926 msgstr "overbrace"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14929 msgid "overleftarrow"
14930 msgstr "overleftarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14933 msgid "overrightarrow"
14934 msgstr "overrightarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14937 msgid "overleftrightarrow"
14938 msgstr "overleftrightarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14941 msgid "overset"
14942 msgstr "overset"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14945 msgid "underline"
14946 msgstr "underline"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14949 msgid "underbrace"
14950 msgstr "underbrace"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14953 msgid "underleftarrow"
14954 msgstr "underleftarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14957 msgid "underrightarrow"
14958 msgstr "underrightarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14961 msgid "underleftrightarrow"
14962 msgstr "underleftrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14965 msgid "underset"
14966 msgstr "underset"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14969 msgid "cancel"
14970 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14973 msgid "bcancel"
14974 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14977 msgid "xcancel"
14978 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14981 msgid "cancelto"
14982 msgstr "preškrtnúť až po"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14985 msgid "leftarrow"
14986 msgstr "leftarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14989 msgid "rightarrow"
14990 msgstr "rightarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14993 msgid "downarrow"
14994 msgstr "downarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14997 msgid "uparrow"
14998 msgstr "uparrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15001 msgid "updownarrow"
15002 msgstr "updownarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15005 msgid "leftrightarrow"
15006 msgstr "leftrightarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15009 msgid "Leftarrow"
15010 msgstr "Leftarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15013 msgid "Rightarrow"
15014 msgstr "Rightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15017 msgid "Downarrow"
15018 msgstr "Downarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15021 msgid "Uparrow"
15022 msgstr "Uparrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15025 msgid "Updownarrow"
15026 msgstr "Updownarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15029 msgid "Leftrightarrow"
15030 msgstr "Leftrightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15033 msgid "Longleftrightarrow"
15034 msgstr "Longleftrightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15037 msgid "Longleftarrow"
15038 msgstr "Longleftarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15041 msgid "Longrightarrow"
15042 msgstr "Longrightarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15045 msgid "longleftrightarrow"
15046 msgstr "longleftrightarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15049 msgid "longleftarrow"
15050 msgstr "longleftarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15053 msgid "longrightarrow"
15054 msgstr "longrightarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15057 msgid "leftharpoondown"
15058 msgstr "leftharpoondown"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15061 msgid "rightharpoondown"
15062 msgstr "rightharpoondown"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15065 msgid "mapsto"
15066 msgstr "mapsto"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15069 msgid "longmapsto"
15070 msgstr "longmapsto"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15073 msgid "nwarrow"
15074 msgstr "nwarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15077 msgid "nearrow"
15078 msgstr "nearrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15081 msgid "leftharpoonup"
15082 msgstr "leftharpoonup"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15085 msgid "rightharpoonup"
15086 msgstr "rightharpoonup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15089 msgid "hookleftarrow"
15090 msgstr "hookleftarrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15093 msgid "hookrightarrow"
15094 msgstr "hookrightarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15097 msgid "swarrow"
15098 msgstr "swarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15101 msgid "searrow"
15102 msgstr "searrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15105 msgid "rightleftharpoons"
15106 msgstr "rightleftharpoons"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15109 msgid "pm"
15110 msgstr "pm"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15113 msgid "cap"
15114 msgstr "cap"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15117 msgid "diamond"
15118 msgstr "diamond"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15121 msgid "oplus"
15122 msgstr "oplus"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15125 msgid "mp"
15126 msgstr "mp"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15129 msgid "cup"
15130 msgstr "cup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15133 msgid "bigtriangleup"
15134 msgstr "bigtriangleup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15137 msgid "ominus"
15138 msgstr "ominus"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15141 msgid "times"
15142 msgstr "times"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15145 msgid "uplus"
15146 msgstr "uplus"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15149 msgid "bigtriangledown"
15150 msgstr "bigtriangledown"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15153 msgid "otimes"
15154 msgstr "otimes"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15157 msgid "div"
15158 msgstr "div"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15161 msgid "sqcap"
15162 msgstr "sqcap"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15165 msgid "triangleright"
15166 msgstr "triangleright"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15169 msgid "oslash"
15170 msgstr "oslash"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15173 msgid "cdot"
15174 msgstr "cdot"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15177 msgid "sqcup"
15178 msgstr "sqcup"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15181 msgid "triangleleft"
15182 msgstr "triangleleft"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15185 msgid "odot"
15186 msgstr "odot"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15189 msgid "star"
15190 msgstr "star"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15193 msgid "vee"
15194 msgstr "vee"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15197 msgid "amalg"
15198 msgstr "amalg"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15201 msgid "bigcirc"
15202 msgstr "bigcirc"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15205 msgid "setminus"
15206 msgstr "setminus"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15209 msgid "wedge"
15210 msgstr "wedge"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15213 msgid "dagger"
15214 msgstr "dagger"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15217 msgid "circ"
15218 msgstr "circ"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15221 msgid "bullet"
15222 msgstr "bullet"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15225 msgid "wr"
15226 msgstr "wr"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15229 msgid "ddagger"
15230 msgstr "ddagger"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15233 msgid "leq"
15234 msgstr "leq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15237 msgid "geq"
15238 msgstr "geq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15241 msgid "equiv"
15242 msgstr "equiv"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15245 msgid "models"
15246 msgstr "models"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15249 msgid "prec"
15250 msgstr "prec"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15253 msgid "succ"
15254 msgstr "succ"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15257 msgid "sim"
15258 msgstr "sim"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15261 msgid "perp"
15262 msgstr "perp"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15265 msgid "preceq"
15266 msgstr "preceq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15269 msgid "succeq"
15270 msgstr "succeq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15273 msgid "simeq"
15274 msgstr "simeq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15277 msgid "mid"
15278 msgstr "mid"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15281 msgid "ll"
15282 msgstr "ll"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15285 msgid "gg"
15286 msgstr "gg"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15289 msgid "asymp"
15290 msgstr "asymp"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15293 msgid "parallel"
15294 msgstr "parallel"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15297 msgid "subset"
15298 msgstr "subset"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15301 msgid "supset"
15302 msgstr "supset"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15305 msgid "approx"
15306 msgstr "approx"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15309 msgid "smile"
15310 msgstr "smile"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15313 msgid "subseteq"
15314 msgstr "subseteq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15317 msgid "supseteq"
15318 msgstr "supseteq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15321 msgid "cong"
15322 msgstr "cong"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15325 msgid "frown"
15326 msgstr "frown"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15329 msgid "sqsubseteq"
15330 msgstr "sqsubseteq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15333 msgid "sqsupseteq"
15334 msgstr "sqsupseteq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15337 msgid "doteq"
15338 msgstr "doteq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15341 msgid "neq"
15342 msgstr "neq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15345 msgid "in[[math relation]]"
15346 msgstr "v"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15349 msgid "ni"
15350 msgstr "ni"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15353 msgid "propto"
15354 msgstr "propto"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15357 msgid "notin"
15358 msgstr "notin"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15361 msgid "vdash"
15362 msgstr "vdash"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15365 msgid "dashv"
15366 msgstr "dashv"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15369 msgid "bowtie"
15370 msgstr "bowtie"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15373 msgid "alpha"
15374 msgstr "alpha"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15377 msgid "beta"
15378 msgstr "beta"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15381 msgid "gamma"
15382 msgstr "gamma"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15385 msgid "delta"
15386 msgstr "delta"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15389 msgid "epsilon"
15390 msgstr "epsilon"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15393 msgid "varepsilon"
15394 msgstr "varepsilon"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15397 msgid "zeta"
15398 msgstr "zeta"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15401 msgid "eta"
15402 msgstr "eta"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15405 msgid "theta"
15406 msgstr "theta"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15409 msgid "vartheta"
15410 msgstr "vartheta"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15413 msgid "iota"
15414 msgstr "iota"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15417 msgid "kappa"
15418 msgstr "kappa"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15421 msgid "lambda"
15422 msgstr "lambda"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15425 msgid "mu"
15426 msgstr "mu"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15429 msgid "nu"
15430 msgstr "nu"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15433 msgid "xi"
15434 msgstr "xi"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15437 msgid "pi"
15438 msgstr "pi"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15441 msgid "varpi"
15442 msgstr "varpi"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15445 msgid "rho"
15446 msgstr "rho"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15449 msgid "varrho"
15450 msgstr "varrho"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15453 msgid "sigma"
15454 msgstr "sigma"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15457 msgid "varsigma"
15458 msgstr "varsigma"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15461 msgid "tau"
15462 msgstr "tau"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15465 msgid "upsilon"
15466 msgstr "upsilon"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15469 msgid "phi"
15470 msgstr "phi"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15473 msgid "varphi"
15474 msgstr "varphi"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15477 msgid "chi"
15478 msgstr "chi"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15481 msgid "psi"
15482 msgstr "psi"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15485 msgid "omega"
15486 msgstr "omega"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15489 msgid "Gamma"
15490 msgstr "Gamma"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15493 msgid "Delta"
15494 msgstr "Delta"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15497 msgid "Theta"
15498 msgstr "Theta"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15501 msgid "Lambda"
15502 msgstr "Lambda"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15505 msgid "Xi"
15506 msgstr "Xi"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15509 msgid "Pi"
15510 msgstr "Pi"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15513 msgid "Sigma"
15514 msgstr "Sigma"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15517 msgid "Upsilon"
15518 msgstr "Upsilon"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15521 msgid "Phi"
15522 msgstr "Phi"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15525 msgid "Psi"
15526 msgstr "Psi"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15529 msgid "Omega"
15530 msgstr "Omega"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15533 msgid "nabla"
15534 msgstr "nabla"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15537 msgid "partial"
15538 msgstr "partial"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15541 msgid "infty"
15542 msgstr "infty"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15545 msgid "prime"
15546 msgstr "prime"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15549 msgid "ell"
15550 msgstr "ell"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15553 msgid "emptyset"
15554 msgstr "emptyset"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15557 msgid "exists"
15558 msgstr "exists"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15561 msgid "forall"
15562 msgstr "forall"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15565 msgid "imath"
15566 msgstr "imath"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15569 msgid "jmath"
15570 msgstr "jmath"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15573 msgid "Re"
15574 msgstr "Re"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15577 msgid "Im"
15578 msgstr "Im"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15581 msgid "aleph"
15582 msgstr "aleph"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15585 msgid "wp"
15586 msgstr "wp"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15589 msgid "hbar"
15590 msgstr "hbar"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15593 msgid "angle"
15594 msgstr "angle"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15597 msgid "top"
15598 msgstr "hore"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15601 msgid "bot"
15602 msgstr "bot"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15605 msgid "Vert"
15606 msgstr "Vert"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15609 msgid "neg"
15610 msgstr "neg"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15613 msgid "flat"
15614 msgstr "flat"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15617 msgid "natural"
15618 msgstr "natural"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15621 msgid "sharp"
15622 msgstr "sharp"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15625 msgid "surd"
15626 msgstr "surd"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15629 msgid "triangle"
15630 msgstr "triangle"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15633 msgid "diamondsuit"
15634 msgstr "diamondsuit"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15637 msgid "heartsuit"
15638 msgstr "heartsuit"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15641 msgid "clubsuit"
15642 msgstr "clubsuit"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15645 msgid "spadesuit"
15646 msgstr "spadesuit"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15649 msgid "textrm \\AA"
15650 msgstr "textrm \\AA"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15653 msgid "textrm \\O"
15654 msgstr "textrm \\O"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15657 msgid "mathcircumflex"
15658 msgstr "mathcircumflex"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15661 msgid "_"
15662 msgstr "_"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15665 msgid "mathrm T"
15666 msgstr "mathrm T"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15669 msgid "mathbb N"
15670 msgstr "mathbb N"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15673 msgid "mathbb Z"
15674 msgstr "mathbb Z"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15677 msgid "mathbb Q"
15678 msgstr "mathbb Q"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15681 msgid "mathbb R"
15682 msgstr "mathbb R"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15685 msgid "mathbb C"
15686 msgstr "mathbb C"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15689 msgid "mathbb H"
15690 msgstr "mathbb H"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15693 msgid "mathcal F"
15694 msgstr "mathcal F"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15697 msgid "mathcal L"
15698 msgstr "mathcal L"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15701 msgid "mathcal H"
15702 msgstr "mathcal H"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15705 msgid "mathcal O"
15706 msgstr "mathcal O"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15709 msgid "Big Operators"
15710 msgstr "Veľké Operátory"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15713 msgid "intop"
15714 msgstr "intop"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15717 msgid "int"
15718 msgstr "int"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15721 msgid "iint"
15722 msgstr "iint"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15725 msgid "iintop"
15726 msgstr "iintop"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15729 msgid "iiint"
15730 msgstr "iiint"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15733 msgid "iiintop"
15734 msgstr "iiintop"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15737 msgid "iiiint"
15738 msgstr "iiiint"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15741 msgid "iiiintop"
15742 msgstr "iiiintop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15745 msgid "dotsint"
15746 msgstr "dotsint"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15749 msgid "dotsintop"
15750 msgstr "dotsintop"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15753 msgid "oint"
15754 msgstr "oint"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15757 msgid "ointop"
15758 msgstr "ointop"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15761 msgid "oiint"
15762 msgstr "oiint"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15765 msgid "oiintop"
15766 msgstr "oiintop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15769 msgid "ointctrclockwiseop"
15770 msgstr "ointctrclockwiseop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15773 msgid "ointctrclockwise"
15774 msgstr "ointctrclockwise"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15777 msgid "ointclockwiseop"
15778 msgstr "ointclockwiseop"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15781 msgid "ointclockwise"
15782 msgstr "ointclockwise"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15785 msgid "sqint"
15786 msgstr "sqint"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15789 msgid "sqintop"
15790 msgstr "sqintop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15793 msgid "sqiint"
15794 msgstr "sqiint"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15797 msgid "sqiintop"
15798 msgstr "sqiintop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15801 msgid "fint"
15802 msgstr "fint"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15805 msgid "fintop"
15806 msgstr "fintop"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15809 msgid "landupint"
15810 msgstr "landupint"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15813 msgid "landupintop"
15814 msgstr "landupintop"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15817 msgid "landdownint"
15818 msgstr "landdownint"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15821 msgid "landdownintop"
15822 msgstr "landdownintop"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15825 msgid "sum"
15826 msgstr "sum"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15829 msgid "prod"
15830 msgstr "prod"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15833 msgid "coprod"
15834 msgstr "coprod"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15837 msgid "bigsqcup"
15838 msgstr "bigsqcup"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15841 msgid "bigotimes"
15842 msgstr "bigotimes"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15845 msgid "bigodot"
15846 msgstr "bigodot"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15849 msgid "bigoplus"
15850 msgstr "bigoplus"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15853 msgid "bigcap"
15854 msgstr "bigcap"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15857 msgid "bigcup"
15858 msgstr "bigcup"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15861 msgid "biguplus"
15862 msgstr "biguplus"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15865 msgid "bigvee"
15866 msgstr "bigvee"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15869 msgid "bigwedge"
15870 msgstr "bigwedge"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15873 msgid "AMS Miscellaneous"
15874 msgstr "AMS Rôzne"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15877 msgid "digamma"
15878 msgstr "digamma"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15881 msgid "varkappa"
15882 msgstr "varkappa"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15885 msgid "beth"
15886 msgstr "beth"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15889 msgid "daleth"
15890 msgstr "daleth"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15893 msgid "gimel"
15894 msgstr "gimel"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15897 msgid "ulcorner"
15898 msgstr "ulcorner"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15901 msgid "urcorner"
15902 msgstr "urcorner"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15905 msgid "llcorner"
15906 msgstr "llcorner"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15909 msgid "lrcorner"
15910 msgstr "lrcorner"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15913 msgid "hslash"
15914 msgstr "hslash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15917 msgid "vartriangle"
15918 msgstr "vartriangle"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15921 msgid "triangledown"
15922 msgstr "triangledown"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15925 msgid "square"
15926 msgstr "square"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15929 msgid "lozenge"
15930 msgstr "lozenge"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15933 msgid "circledS"
15934 msgstr "circledS"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15937 msgid "measuredangle"
15938 msgstr "measuredangle"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15941 msgid "nexists"
15942 msgstr "nexists"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15945 msgid "mho"
15946 msgstr "mho"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15949 msgid "Finv"
15950 msgstr "Finv"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15953 msgid "Game"
15954 msgstr "Game"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15957 msgid "Bbbk"
15958 msgstr "Bbbk"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15961 msgid "backprime"
15962 msgstr "backprime"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15965 msgid "varnothing"
15966 msgstr "varnothing"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15969 msgid "Diamond"
15970 msgstr "Diamond"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15973 msgid "blacktriangle"
15974 msgstr "blacktriangle"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15977 msgid "blacktriangledown"
15978 msgstr "blacktriangledown"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15981 msgid "blacksquare"
15982 msgstr "blacksquare"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15985 msgid "blacklozenge"
15986 msgstr "blacklozenge"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15989 msgid "bigstar"
15990 msgstr "bigstar"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15993 msgid "sphericalangle"
15994 msgstr "sphericalangle"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15997 msgid "complement"
15998 msgstr "complement"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16001 msgid "eth"
16002 msgstr "eth"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16005 msgid "diagup"
16006 msgstr "diagup"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16009 msgid "diagdown"
16010 msgstr "diagdown"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16013 msgid "AMS Arrows"
16014 msgstr "AMS Šípky"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16017 msgid "dashleftarrow"
16018 msgstr "dashleftarrow"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16021 msgid "dashrightarrow"
16022 msgstr "dashrightarrow"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16025 msgid "leftleftarrows"
16026 msgstr "leftleftarrows"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16029 msgid "leftrightarrows"
16030 msgstr "leftrightarrows"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16033 msgid "rightrightarrows"
16034 msgstr "rightrightarrows"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16037 msgid "rightleftarrows"
16038 msgstr "rightleftarrows"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16041 msgid "Lleftarrow"
16042 msgstr "Lleftarrow"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16045 msgid "Rrightarrow"
16046 msgstr "Rrightarrow"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16049 msgid "twoheadleftarrow"
16050 msgstr "twoheadleftarrow"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16053 msgid "twoheadrightarrow"
16054 msgstr "twoheadrightarrow"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16057 msgid "leftarrowtail"
16058 msgstr "leftarrowtail"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16061 msgid "rightarrowtail"
16062 msgstr "rightarrowtail"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16065 msgid "looparrowleft"
16066 msgstr "looparrowleft"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16069 msgid "looparrowright"
16070 msgstr "looparrowright"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16073 msgid "curvearrowleft"
16074 msgstr "curvearrowleft"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16077 msgid "curvearrowright"
16078 msgstr "curvearrowright"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16081 msgid "circlearrowleft"
16082 msgstr "circlearrowleft"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16085 msgid "circlearrowright"
16086 msgstr "circlearrowright"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16089 msgid "Lsh"
16090 msgstr "Lsh"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16093 msgid "Rsh"
16094 msgstr "Rsh"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16097 msgid "upuparrows"
16098 msgstr "upuparrows"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16101 msgid "downdownarrows"
16102 msgstr "downdownarrows"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16105 msgid "upharpoonleft"
16106 msgstr "upharpoonleft"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16109 msgid "upharpoonright"
16110 msgstr "upharpoonright"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16113 msgid "downharpoonleft"
16114 msgstr "downharpoonleft"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16117 msgid "downharpoonright"
16118 msgstr "downharpoonright"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16121 msgid "leftrightharpoons"
16122 msgstr "leftrightharpoons"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16125 msgid "rightsquigarrow"
16126 msgstr "rightsquigarrow"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16129 msgid "leftrightsquigarrow"
16130 msgstr "leftrightsquigarrow"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16133 msgid "nleftarrow"
16134 msgstr "nleftarrow"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16137 msgid "nrightarrow"
16138 msgstr "nrightarrow"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16141 msgid "nleftrightarrow"
16142 msgstr "nleftrightarrow"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16145 msgid "nLeftarrow"
16146 msgstr "nLeftarrow"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16149 msgid "nRightarrow"
16150 msgstr "nRightarrow"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16153 msgid "nLeftrightarrow"
16154 msgstr "nLeftrightarrow"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16157 msgid "multimap"
16158 msgstr "multimap"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16161 msgid "AMS Relations"
16162 msgstr "AMS Relácie"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16165 msgid "leqq"
16166 msgstr "leqq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16169 msgid "geqq"
16170 msgstr "geqq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16173 msgid "leqslant"
16174 msgstr "leqslant"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16177 msgid "geqslant"
16178 msgstr "geqslant"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16181 msgid "eqslantless"
16182 msgstr "eqslantless"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16185 msgid "eqslantgtr"
16186 msgstr "eqslantgtr"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16189 msgid "lesssim"
16190 msgstr "lesssim"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16193 msgid "gtrsim"
16194 msgstr "gtrsim"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16197 msgid "lessapprox"
16198 msgstr "lessapprox"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16201 msgid "gtrapprox"
16202 msgstr "gtrapprox"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16205 msgid "approxeq"
16206 msgstr "approxeq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16209 msgid "triangleq"
16210 msgstr "triangleq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16213 msgid "lessdot"
16214 msgstr "lessdot"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16217 msgid "gtrdot"
16218 msgstr "gtrdot"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16221 msgid "lll"
16222 msgstr "lll"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16225 msgid "ggg"
16226 msgstr "ggg"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16229 msgid "lessgtr"
16230 msgstr "lessgtr"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16233 msgid "gtrless"
16234 msgstr "gtrless"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16237 msgid "lesseqgtr"
16238 msgstr "lesseqgtr"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16241 msgid "gtreqless"
16242 msgstr "gtreqless"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16245 msgid "lesseqqgtr"
16246 msgstr "lesseqqgtr"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16249 msgid "gtreqqless"
16250 msgstr "gtreqqless"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16253 msgid "eqcirc"
16254 msgstr "eqcirc"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16257 msgid "circeq"
16258 msgstr "circeq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16261 msgid "thicksim"
16262 msgstr "thicksim"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16265 msgid "thickapprox"
16266 msgstr "thickapprox"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16269 msgid "backsim"
16270 msgstr "backsim"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16273 msgid "backsimeq"
16274 msgstr "backsimeq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16277 msgid "subseteqq"
16278 msgstr "subseteqq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16281 msgid "supseteqq"
16282 msgstr "supseteqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16285 msgid "Subset"
16286 msgstr "Subset"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16289 msgid "Supset"
16290 msgstr "Supset"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16293 msgid "sqsubset"
16294 msgstr "sqsubset"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16297 msgid "sqsupset"
16298 msgstr "sqsupset"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16301 msgid "preccurlyeq"
16302 msgstr "preccurlyeq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16305 msgid "succcurlyeq"
16306 msgstr "succcurlyeq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16309 msgid "curlyeqprec"
16310 msgstr "curlyeqprec"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16313 msgid "curlyeqsucc"
16314 msgstr "curlyeqsucc"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16317 msgid "precsim"
16318 msgstr "precsim"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16321 msgid "succsim"
16322 msgstr "succsim"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16325 msgid "precapprox"
16326 msgstr "precapprox"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16329 msgid "succapprox"
16330 msgstr "succapprox"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16333 msgid "vartriangleleft"
16334 msgstr "vartriangleleft"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16337 msgid "vartriangleright"
16338 msgstr "vartriangleright"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16341 msgid "trianglelefteq"
16342 msgstr "trianglelefteq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16345 msgid "trianglerighteq"
16346 msgstr "trianglerighteq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16349 msgid "bumpeq"
16350 msgstr "bumpeq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16353 msgid "Bumpeq"
16354 msgstr "Bumpeq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16357 msgid "doteqdot"
16358 msgstr "doteqdot"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16361 msgid "risingdotseq"
16362 msgstr "risingdotseq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16365 msgid "fallingdotseq"
16366 msgstr "fallingdotseq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16369 msgid "vDash"
16370 msgstr "vDash"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16373 msgid "Vvdash"
16374 msgstr "Vvdash"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16377 msgid "Vdash"
16378 msgstr "Vdash"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16381 msgid "shortmid"
16382 msgstr "shortmid"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16385 msgid "shortparallel"
16386 msgstr "shortparallel"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16389 msgid "smallsmile"
16390 msgstr "smallsmile"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16393 msgid "smallfrown"
16394 msgstr "smallfrown"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16397 msgid "blacktriangleleft"
16398 msgstr "blacktriangleleft"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16401 msgid "blacktriangleright"
16402 msgstr "blacktriangleright"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16405 msgid "because"
16406 msgstr "because"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16409 msgid "therefore"
16410 msgstr "therefore"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16413 msgid "backepsilon"
16414 msgstr "backepsilon"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16417 msgid "varpropto"
16418 msgstr "varpropto"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16421 msgid "between"
16422 msgstr "between"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16425 msgid "pitchfork"
16426 msgstr "pitchfork"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16429 msgid "AMS Negative Relations"
16430 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16433 msgid "nless"
16434 msgstr "nless"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16437 msgid "ngtr"
16438 msgstr "ngtr"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16441 msgid "nleq"
16442 msgstr "nleq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16445 msgid "ngeq"
16446 msgstr "ngeq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16449 msgid "nleqslant"
16450 msgstr "nleqslant"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16453 msgid "ngeqslant"
16454 msgstr "ngeqslant"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16457 msgid "nleqq"
16458 msgstr "nleqq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16461 msgid "ngeqq"
16462 msgstr "ngeqq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16465 msgid "lneq"
16466 msgstr "lneq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16469 msgid "gneq"
16470 msgstr "gneq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16473 msgid "lneqq"
16474 msgstr "lneqq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16477 msgid "gneqq"
16478 msgstr "gneqq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16481 msgid "lvertneqq"
16482 msgstr "lvertneqq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16485 msgid "gvertneqq"
16486 msgstr "gvertneqq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16489 msgid "lnsim"
16490 msgstr "lnsim"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16493 msgid "gnsim"
16494 msgstr "gnsim"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16497 msgid "lnapprox"
16498 msgstr "lnapprox"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16501 msgid "gnapprox"
16502 msgstr "gnapprox"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16505 msgid "nprec"
16506 msgstr "nprec"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16509 msgid "nsucc"
16510 msgstr "nsucc"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16513 msgid "npreceq"
16514 msgstr "npreceq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16517 msgid "nsucceq"
16518 msgstr "nsucceq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16521 msgid "precnsim"
16522 msgstr "precnsim"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16525 msgid "succnsim"
16526 msgstr "succnsim"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16529 msgid "precnapprox"
16530 msgstr "precnapprox"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16533 msgid "succnapprox"
16534 msgstr "succnapprox"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16537 msgid "subsetneq"
16538 msgstr "subsetneq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16541 msgid "supsetneq"
16542 msgstr "supsetneq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16545 msgid "subsetneqq"
16546 msgstr "subsetneqq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16549 msgid "supsetneqq"
16550 msgstr "supsetneqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16553 msgid "nsubseteq"
16554 msgstr "nsubseteq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16557 msgid "nsupseteq"
16558 msgstr "nsupseteq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16561 msgid "nsupseteqq"
16562 msgstr "nsupseteqq"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16565 msgid "nvdash"
16566 msgstr "nvdash"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16569 msgid "nvDash"
16570 msgstr "nvDash"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16573 msgid "nVDash"
16574 msgstr "nVDash"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16577 msgid "varsubsetneq"
16578 msgstr "varsubsetneq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16581 msgid "varsupsetneq"
16582 msgstr "varsupsetneq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16585 msgid "varsubsetneqq"
16586 msgstr "varsubsetneqq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16589 msgid "varsupsetneqq"
16590 msgstr "varsupsetneqq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16593 msgid "ntriangleleft"
16594 msgstr "ntriangleleft"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16597 msgid "ntriangleright"
16598 msgstr "ntriangleright"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16601 msgid "ntrianglelefteq"
16602 msgstr "ntrianglelefteq"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16605 msgid "ntrianglerighteq"
16606 msgstr "ntrianglerighteq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16609 msgid "ncong"
16610 msgstr "ncong"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16613 msgid "nsim"
16614 msgstr "nsim"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16617 msgid "nmid"
16618 msgstr "nmid"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16621 msgid "nshortmid"
16622 msgstr "nshortmid"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16625 msgid "nparallel"
16626 msgstr "nparallel"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16629 msgid "nshortparallel"
16630 msgstr "nshortparallel"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16633 msgid "AMS Operators"
16634 msgstr "AMS Operátory"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16637 msgid "dotplus"
16638 msgstr "dotplus"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16641 msgid "smallsetminus"
16642 msgstr "smallsetminus"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16645 msgid "Cap"
16646 msgstr "Cap"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16649 msgid "Cup"
16650 msgstr "Cup"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16653 msgid "barwedge"
16654 msgstr "barwedge"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16657 msgid "veebar"
16658 msgstr "veebar"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16661 msgid "doublebarwedge"
16662 msgstr "doublebarwedge"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16665 msgid "boxminus"
16666 msgstr "boxminus"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16669 msgid "boxtimes"
16670 msgstr "boxtimes"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16673 msgid "boxdot"
16674 msgstr "boxdot"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16677 msgid "boxplus"
16678 msgstr "boxplus"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16681 msgid "divideontimes"
16682 msgstr "divideontimes"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16685 msgid "ltimes"
16686 msgstr "ltimes"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16689 msgid "rtimes"
16690 msgstr "rtimes"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16693 msgid "leftthreetimes"
16694 msgstr "leftthreetimes"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16697 msgid "rightthreetimes"
16698 msgstr "rightthreetimes"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16701 msgid "curlywedge"
16702 msgstr "curlywedge"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16705 msgid "curlyvee"
16706 msgstr "curlyvee"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16709 msgid "circleddash"
16710 msgstr "circleddash"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16713 msgid "circledast"
16714 msgstr "circledast"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16717 msgid "circledcirc"
16718 msgstr "circledcirc"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16721 msgid "centerdot"
16722 msgstr "centerdot"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16725 msgid "intercal"
16726 msgstr "intercal"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16729 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16730 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16733 msgid "Voiced bilabial plosive"
16734 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16737 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16738 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16741 msgid "Voiced alveolar plosive"
16742 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16745 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16746 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16749 msgid "Voiced retroflex plosive"
16750 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16753 msgid "Voiceless palatal plosive"
16754 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16757 msgid "Voiced palatal plosive"
16758 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16761 msgid "Voiceless velar plosive"
16762 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16765 msgid "Voiced velar plosive"
16766 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16769 msgid "Voiceless uvular plosive"
16770 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16773 msgid "Voiced uvular plosive"
16774 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16777 msgid "Glottal plosive"
16778 msgstr "Glotálna plozíva"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16781 msgid "Voiced bilabial nasal"
16782 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16785 msgid "Voiced labiodental nasal"
16786 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16789 msgid "Voiced alveolar nasal"
16790 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16793 msgid "Voiced retroflex nasal"
16794 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16797 msgid "Voiced palatal nasal"
16798 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16801 msgid "Voiced velar nasal"
16802 msgstr "Znelá velárna nazála"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16805 msgid "Voiced uvular nasal"
16806 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16809 msgid "Voiced bilabial trill"
16810 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16813 msgid "Voiced alveolar trill"
16814 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16817 msgid "Voiced uvular trill"
16818 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16821 msgid "Voiced alveolar tap"
16822 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16825 msgid "Voiced retroflex flap"
16826 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16829 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16830 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16833 msgid "Voiced bilabial fricative"
16834 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16837 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16838 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16841 msgid "Voiced labiodental fricative"
16842 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16845 msgid "Voiceless dental fricative"
16846 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16849 msgid "Voiced dental fricative"
16850 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16853 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16854 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16857 msgid "Voiced alveolar fricative"
16858 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16861 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16862 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16865 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16866 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16869 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16870 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16873 msgid "Voiced retroflex fricative"
16874 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16877 msgid "Voiceless palatal fricative"
16878 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16881 msgid "Voiced palatal fricative"
16882 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16885 msgid "Voiceless velar fricative"
16886 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16889 msgid "Voiced velar fricative"
16890 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16893 msgid "Voiceless uvular fricative"
16894 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16897 msgid "Voiced uvular fricative"
16898 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16901 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16902 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16905 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16906 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16909 msgid "Voiceless glottal fricative"
16910 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16913 msgid "Voiced glottal fricative"
16914 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16917 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16918 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16921 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16922 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16925 msgid "Voiced labiodental approximant"
16926 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16929 msgid "Voiced alveolar approximant"
16930 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16933 msgid "Voiced retroflex approximant"
16934 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16937 msgid "Voiced palatal approximant"
16938 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16941 msgid "Voiced velar approximant"
16942 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16945 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16946 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16949 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16950 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16953 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16954 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16957 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16958 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16961 msgid "Bilabial click"
16962 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16965 msgid "Dental click"
16966 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16969 msgid "(Post)alveolar click"
16970 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16973 msgid "Palatoalveolar click"
16974 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16977 msgid "Alveolar lateral click"
16978 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16981 msgid "Voiced bilabial implosive"
16982 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16985 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16986 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16989 msgid "Voiced palatal implosive"
16990 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16993 msgid "Voiced velar implosive"
16994 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16997 msgid "Voiced uvular implosive"
16998 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17001 msgid "Ejective mark"
17002 msgstr "Značka ejektívy"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17005 msgid "Close front unrounded vowel"
17006 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17009 msgid "Close front rounded vowel"
17010 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17013 msgid "Close central unrounded vowel"
17014 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17017 msgid "Close central rounded vowel"
17018 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17021 msgid "Close back unrounded vowel"
17022 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17025 msgid "Close back rounded vowel"
17026 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17029 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17030 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17033 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17034 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17037 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17038 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17041 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17042 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17045 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17046 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17049 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17050 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17053 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17054 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17057 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17058 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17061 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17062 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17065 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17066 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17069 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17070 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17073 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17074 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17077 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17078 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17081 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17082 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17085 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17086 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17089 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17090 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17093 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17094 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17097 msgid "Near-open vowel"
17098 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17101 msgid "Open front unrounded vowel"
17102 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17105 msgid "Open front rounded vowel"
17106 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17109 msgid "Open back unrounded vowel"
17110 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17113 msgid "Open back rounded vowel"
17114 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17117 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17118 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17121 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17122 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17125 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17126 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17129 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17130 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17133 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17134 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17137 msgid "Epiglottal plosive"
17138 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17141 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17142 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17145 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17146 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17149 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17150 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17153 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17154 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17157 msgid "Top tie bar"
17158 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17161 msgid "Bottom tie bar"
17162 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17165 msgid "Long"
17166 msgstr "Trvanie dlhé"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17169 msgid "Half-long"
17170 msgstr "Polodlhé"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17173 msgid "Extra short"
17174 msgstr "Extra krátke"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17177 msgid "Primary stress"
17178 msgstr "Hlavný prízvuk"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17181 msgid "Secondary stress"
17182 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17185 msgid "Minor (foot) group"
17186 msgstr "Podradená Skupina"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17189 msgid "Major (intonation) group"
17190 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17193 msgid "Syllable break"
17194 msgstr "Slabičná hranica"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17197 msgid "Linking (absence of a break)"
17198 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17201 msgid "Voiceless"
17202 msgstr "Neznelo"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17205 msgid "Voiceless (above)"
17206 msgstr "Neznelo (ponad)"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17209 msgid "Voiced"
17210 msgstr "Znelo"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17213 msgid "Breathy voiced"
17214 msgstr "Šepkaným hlasom"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17217 msgid "Creaky voiced"
17218 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17221 msgid "Linguolabial"
17222 msgstr "Jazyčno-perne"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17225 msgid "Dental"
17226 msgstr "Zubne"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17229 msgid "Apical"
17230 msgstr "Apikálne"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17233 msgid "Laminal"
17234 msgstr "Hrotom jazyka"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17237 msgid "Aspirated"
17238 msgstr "Vdychovane"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17241 msgid "More rounded"
17242 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17245 msgid "Less rounded"
17246 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17249 msgid "Advanced"
17250 msgstr "Predložene"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17253 msgid "Retracted"
17254 msgstr "Zatiahnuto"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17257 msgid "Centralized"
17258 msgstr "Centrované"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17261 msgid "Mid-centralized"
17262 msgstr "V strede centrované"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17265 msgid "Syllabic"
17266 msgstr "Slabičné"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17269 msgid "Non-syllabic"
17270 msgstr "Neslabičné"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17273 msgid "Rhoticity"
17274 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17277 msgid "Labialized"
17278 msgstr "Labializovane"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17281 msgid "Palatized"
17282 msgstr "Palatalizovane"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17285 msgid "Velarized"
17286 msgstr "Velarizovane"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17289 msgid "Pharyngialized"
17290 msgstr "Faryngalizovane"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17293 msgid "Velarized or pharyngialized"
17294 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17297 msgid "Raised"
17298 msgstr "Stúpavé"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17301 msgid "Lowered"
17302 msgstr "Klesavé"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17305 msgid "Advanced tongue root"
17306 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17309 msgid "Retracted tongue root"
17310 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17313 msgid "Nasalized"
17314 msgstr "Nazalisovane"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17317 msgid "Nasal release"
17318 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17321 msgid "Lateral release"
17322 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17325 msgid "No audible release"
17326 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17329 msgid "Extra high (accent)"
17330 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17333 msgid "Extra high (tone letter)"
17334 msgstr "Extra vysoký tón"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17337 msgid "High (accent)"
17338 msgstr "Vysoký prízvuk"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17341 msgid "High (tone letter)"
17342 msgstr "Vysoký tón"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17345 msgid "Mid (accent)"
17346 msgstr "Stredný prízvuk"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17349 msgid "Mid (tone letter)"
17350 msgstr "Stredný tón"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17353 msgid "Low (accent)"
17354 msgstr "Nízky prízvuk"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17357 msgid "Low (tone letter)"
17358 msgstr "Nízky tón"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17361 msgid "Extra low (accent)"
17362 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17365 msgid "Extra low (tone letter)"
17366 msgstr "Extra nízky tón"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17369 msgid "Downstep"
17370 msgstr "Klesajúci"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17373 msgid "Upstep"
17374 msgstr "Stúpajúci"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17377 msgid "Rising (accent)"
17378 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17381 msgid "Rising (tone letter)"
17382 msgstr "Stúpavý tón"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17385 msgid "Falling (accent)"
17386 msgstr "Klesavý prízvuk"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17389 msgid "Falling (tone letter)"
17390 msgstr "Klesavý tón"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17393 msgid "High rising (accent)"
17394 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17397 msgid "High rising (tone letter)"
17398 msgstr "Silne stúpavý tón"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17401 msgid "Low rising (accent)"
17402 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17405 msgid "Low rising (tone letter)"
17406 msgstr "Silne klesavý tón"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17409 msgid "Rising-falling (accent)"
17410 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17413 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17414 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17417 msgid "Global rise"
17418 msgstr "Globálne stúpa"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17421 msgid "Global fall"
17422 msgstr "Globálne klesá"
17423
17424 #: lib/external_templates:36
17425 msgid "GnumericSpreadsheet"
17426 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17427
17428 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17429 msgid "Spreadsheet"
17430 msgstr "Tabuľkový procesor"
17431
17432 #: lib/external_templates:39
17433 msgid ""
17434 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17435 "It imports as a long table, so any length\n"
17436 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17437 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17438 "both for gnumeric and excel files.\n"
17439 msgstr ""
17440 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17441 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17442 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17443 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17444 "je potrebný program gnumeric.\n"
17445
17446 #: lib/external_templates:76
17447 msgid "RasterImage"
17448 msgstr "Rastrový obrázok"
17449
17450 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17451 msgid "Raster image"
17452 msgstr "Rastrový obrázok"
17453
17454 #: lib/external_templates:84
17455 msgid "A bitmap file.\n"
17456 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17457
17458 #: lib/external_templates:148
17459 msgid "XFig"
17460 msgstr "XFig"
17461
17462 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17463 msgid "Xfig figure"
17464 msgstr "Xfig obrázok"
17465
17466 #: lib/external_templates:151
17467 msgid "An Xfig figure.\n"
17468 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17469
17470 #: lib/external_templates:201
17471 msgid "ChessDiagram"
17472 msgstr "Šachovnica"
17473
17474 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17475 msgid "Chess diagram"
17476 msgstr "Šachový diagram"
17477
17478 #: lib/external_templates:204
17479 msgid ""
17480 "A chess position diagram.\n"
17481 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17482 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17483 "the position that you want to display.\n"
17484 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17485 "and remember to type in a relative path\n"
17486 "to the LyX document location.\n"
17487 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17488 "to enable general editing of the board.\n"
17489 "You might also check out the\n"
17490 "'Options->Test legality' option, and\n"
17491 "remember to middle and right click to\n"
17492 "insert new material in the board.\n"
17493 "In order for this to work, you have to\n"
17494 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17495 "that TeX will find it, and you will need\n"
17496 "to install the skak package from CTAN.\n"
17497 msgstr ""
17498 "Šachový diagram.\n"
17499 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17500 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17501 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17502 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17503 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17504 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17505 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17506 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17507 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17508 "'Voľby->Test legality' a\n"
17509 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17510 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17511 "Aby to fungovalo musíte\n"
17512 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17513 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17514 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17515
17516 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17517 msgid "Lilypond typeset music"
17518 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17519
17520 #: lib/external_templates:254
17521 msgid ""
17522 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17523 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17524 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17525 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17526 msgstr ""
17527 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17528 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17529 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17530 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17531
17532 #: lib/external_templates:300
17533 msgid "PDFPages"
17534 msgstr "PDFStránky"
17535
17536 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17537 msgid "PDF pages"
17538 msgstr "PDF stránky"
17539
17540 #: lib/external_templates:303
17541 msgid ""
17542 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17543 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17544 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17545 "Examples:\n"
17546 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17547 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17548 "* pages=- (to include all pages)\n"
17549 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17550 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17551 "inserted in their original size. \n"
17552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17553 "for further options and details.\n"
17554 msgstr ""
17555 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17556 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17557 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17558 "Príklady:\n"
17559 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17560 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17561 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17562 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17563 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17564 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17565 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17566 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17567
17568 #: lib/external_templates:346
17569 msgid ""
17570 "Today's date.\n"
17571 "Read 'info date' for more information.\n"
17572 msgstr ""
17573 "Dnešné dátum.\n"
17574 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17575
17576 #: lib/external_templates:375
17577 msgid "Dia"
17578 msgstr "Dia"
17579
17580 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17581 msgid "Dia diagram"
17582 msgstr "Dia diagram"
17583
17584 #: lib/external_templates:378
17585 msgid "Dia diagram.\n"
17586 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17587
17588 #: lib/configure.py:487
17589 msgid "tgo"
17590 msgstr "tgo"
17591
17592 #: lib/configure.py:487
17593 msgid "tgo|Tgif"
17594 msgstr "tgo|Tgif"
17595
17596 #: lib/configure.py:490
17597 msgid "FIG"
17598 msgstr "FIG"
17599
17600 #: lib/configure.py:493
17601 msgid "DIA"
17602 msgstr "DIA"
17603
17604 #: lib/configure.py:496
17605 msgid "sxd"
17606 msgstr "sxd"
17607
17608 #: lib/configure.py:496
17609 msgid "sxd|OpenOffice"
17610 msgstr "sxd|OpenOffice"
17611
17612 #: lib/configure.py:499
17613 msgid "Grace"
17614 msgstr "Grace"
17615
17616 #: lib/configure.py:502
17617 msgid "FEN"
17618 msgstr "FEN"
17619
17620 #: lib/configure.py:505
17621 msgid "SVG"
17622 msgstr "SVG"
17623
17624 #: lib/configure.py:507
17625 msgid "BMP"
17626 msgstr "BMP"
17627
17628 #: lib/configure.py:508
17629 msgid "GIF"
17630 msgstr "GIF"
17631
17632 #: lib/configure.py:509
17633 msgid "jpeg"
17634 msgstr "jpeg"
17635
17636 #: lib/configure.py:509
17637 msgid "jpeg|JPEG"
17638 msgstr "jpeg|JPEG"
17639
17640 #: lib/configure.py:510
17641 msgid "PBM"
17642 msgstr "PBM"
17643
17644 #: lib/configure.py:511
17645 msgid "PGM"
17646 msgstr "PGM"
17647
17648 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17649 msgid "PNG"
17650 msgstr "PNG"
17651
17652 #: lib/configure.py:513
17653 msgid "PPM"
17654 msgstr "PPM"
17655
17656 #: lib/configure.py:514
17657 msgid "TIFF"
17658 msgstr "TIFF"
17659
17660 #: lib/configure.py:515
17661 msgid "XBM"
17662 msgstr "XBM"
17663
17664 #: lib/configure.py:516
17665 msgid "XPM"
17666 msgstr "XPM"
17667
17668 #: lib/configure.py:524
17669 msgid "Plain text (chess output)"
17670 msgstr "Prostý text (šachy)"
17671
17672 #: lib/configure.py:525
17673 msgid "Plain text (image)"
17674 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17675
17676 #: lib/configure.py:526
17677 msgid "Plain text (Xfig output)"
17678 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17679
17680 #: lib/configure.py:527
17681 msgid "date (output)"
17682 msgstr "dátum (výstup)"
17683
17684 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17685 msgid "DocBook"
17686 msgstr "DocBook"
17687
17688 #: lib/configure.py:528
17689 msgid "DocBook|B"
17690 msgstr "DocBook"
17691
17692 #: lib/configure.py:529
17693 msgid "DocBook (XML)"
17694 msgstr "DocBook (XML)"
17695
17696 #: lib/configure.py:530
17697 msgid "Graphviz Dot"
17698 msgstr "Graphviz Dot"
17699
17700 #: lib/configure.py:531
17701 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17702 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17703
17704 #: lib/configure.py:532
17705 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17706 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17707
17708 #: lib/configure.py:533
17709 msgid "NoWeb"
17710 msgstr "NoWeb"
17711
17712 #: lib/configure.py:533
17713 msgid "NoWeb|N"
17714 msgstr "NoWeb"
17715
17716 #: lib/configure.py:534
17717 msgid "Sweave|S"
17718 msgstr "Sweave|S"
17719
17720 #: lib/configure.py:535
17721 msgid "R/S code"
17722 msgstr "R/S kód"
17723
17724 #: lib/configure.py:537
17725 msgid "LilyPond music"
17726 msgstr "LilyPond nóty"
17727
17728 #: lib/configure.py:538
17729 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17730 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17731
17732 #: lib/configure.py:539
17733 msgid "LaTeX (plain)"
17734 msgstr "LaTeX (prostý)"
17735
17736 #: lib/configure.py:539
17737 msgid "LaTeX (plain)|L"
17738 msgstr "LaTeX (prostý)"
17739
17740 #: lib/configure.py:540
17741 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17742 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17743
17744 #: lib/configure.py:541
17745 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17746 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17747
17748 #: lib/configure.py:542
17749 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17750 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17751
17752 #: lib/configure.py:543
17753 msgid "Plain text"
17754 msgstr "Prostý text"
17755
17756 #: lib/configure.py:543
17757 msgid "Plain text|a"
17758 msgstr "Prostý text"
17759
17760 #: lib/configure.py:544
17761 msgid "Plain text (pstotext)"
17762 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17763
17764 #: lib/configure.py:545
17765 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17766 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17767
17768 #: lib/configure.py:546
17769 msgid "Plain text (catdvi)"
17770 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17771
17772 #: lib/configure.py:547
17773 msgid "Plain Text, Join Lines"
17774 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17775
17776 #: lib/configure.py:548
17777 msgid "Info (Beamer)"
17778 msgstr "Info (Beamer)"
17779
17780 #: lib/configure.py:551
17781 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17782 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17783
17784 #: lib/configure.py:551
17785 msgid "Excel spreadsheet"
17786 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17787
17788 #: lib/configure.py:552
17789 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17790 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17791
17792 #: lib/configure.py:555
17793 msgid "LyXHTML"
17794 msgstr "LyXHTML"
17795
17796 #: lib/configure.py:555
17797 msgid "LyXHTML|y"
17798 msgstr "LyXHTML"
17799
17800 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17801 msgid "BibTeX"
17802 msgstr "BibTeX"
17803
17804 #: lib/configure.py:567
17805 msgid "EPS"
17806 msgstr "EPS"
17807
17808 #: lib/configure.py:568
17809 msgid "EPS (uncropped)"
17810 msgstr "EPS (neorezané)"
17811
17812 #: lib/configure.py:569
17813 msgid "Postscript"
17814 msgstr "Postscript"
17815
17816 #: lib/configure.py:569
17817 msgid "Postscript|t"
17818 msgstr "Postscript"
17819
17820 #: lib/configure.py:573
17821 msgid "PDF (ps2pdf)"
17822 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17823
17824 #: lib/configure.py:573
17825 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17826 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17827
17828 #: lib/configure.py:574
17829 msgid "PDF (pdflatex)"
17830 msgstr "PDF (pdflatex)"
17831
17832 #: lib/configure.py:574
17833 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17834 msgstr "PDF (pdflatex)"
17835
17836 #: lib/configure.py:575
17837 msgid "PDF (dvipdfm)"
17838 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17839
17840 #: lib/configure.py:575
17841 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17842 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17843
17844 #: lib/configure.py:576
17845 msgid "PDF (XeTeX)"
17846 msgstr "PDF (XeTeX)"
17847
17848 #: lib/configure.py:576
17849 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17850 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17851
17852 #: lib/configure.py:577
17853 msgid "PDF (LuaTeX)"
17854 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17855
17856 #: lib/configure.py:577
17857 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17858 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17859
17860 #: lib/configure.py:580
17861 msgid "DVI"
17862 msgstr "DVI"
17863
17864 #: lib/configure.py:580
17865 msgid "DVI|D"
17866 msgstr "DVI"
17867
17868 #: lib/configure.py:581
17869 msgid "DVI (LuaTeX)"
17870 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17871
17872 #: lib/configure.py:581
17873 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17874 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17875
17876 #: lib/configure.py:584
17877 msgid "DraftDVI"
17878 msgstr "DraftDVI"
17879
17880 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17881 msgid "htm"
17882 msgstr "htm"
17883
17884 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17885 msgid "htm|HTML"
17886 msgstr "htm|HTML"
17887
17888 #: lib/configure.py:590
17889 msgid "Noteedit"
17890 msgstr "Noteedit"
17891
17892 #: lib/configure.py:593
17893 msgid "OpenDocument"
17894 msgstr "OpenDocument"
17895
17896 #: lib/configure.py:594
17897 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17898 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17899
17900 #: lib/configure.py:597
17901 msgid "Rich Text Format"
17902 msgstr "Rich Text Format"
17903
17904 #: lib/configure.py:598
17905 msgid "MS Word"
17906 msgstr "MS Word"
17907
17908 #: lib/configure.py:598
17909 msgid "MS Word|W"
17910 msgstr "MS Word"
17911
17912 #: lib/configure.py:601
17913 msgid "date command"
17914 msgstr "príkaz pre dátum"
17915
17916 #: lib/configure.py:602
17917 msgid "Table (CSV)"
17918 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17919
17920 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17922 msgid "LyX"
17923 msgstr "LyX"
17924
17925 #: lib/configure.py:605
17926 msgid "LyX 1.3.x"
17927 msgstr "LyX 1.3.x"
17928
17929 #: lib/configure.py:606
17930 msgid "LyX 1.4.x"
17931 msgstr "LyX 1.4.x"
17932
17933 #: lib/configure.py:607
17934 msgid "LyX 1.5.x"
17935 msgstr "LyX 1.5.x"
17936
17937 #: lib/configure.py:608
17938 msgid "LyX 1.6.x"
17939 msgstr "LyX 1.6.x"
17940
17941 #: lib/configure.py:609
17942 msgid "LyX 2.0.x"
17943 msgstr "LyX 2.0.x"
17944
17945 #: lib/configure.py:610
17946 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17948
17949 #: lib/configure.py:611
17950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17952
17953 #: lib/configure.py:612
17954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17956
17957 #: lib/configure.py:613
17958 msgid "LyX Preview"
17959 msgstr "Náhľad LyX"
17960
17961 #: lib/configure.py:614
17962 msgid "PDFTEX"
17963 msgstr "PDFTEX"
17964
17965 #: lib/configure.py:615
17966 msgid "Program"
17967 msgstr "Program"
17968
17969 #: lib/configure.py:616
17970 msgid "PSTEX"
17971 msgstr "PSTEX"
17972
17973 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17974 msgid "Windows Metafile"
17975 msgstr "Windows Metafile"
17976
17977 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17978 msgid "Enhanced Metafile"
17979 msgstr "Rozšírený WMF"
17980
17981 #: lib/configure.py:712
17982 msgid "LyXBlogger"
17983 msgstr "LyXBlogger"
17984
17985 #: lib/configure.py:910
17986 msgid "LyX Archive (zip)"
17987 msgstr "LyX Archív (zip)"
17988
17989 #: lib/configure.py:913
17990 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17991 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17992
17993 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17994 #, c-format
17995 msgid "%1$s and %2$s"
17996 msgstr "%1$s a %2$s"
17997
17998 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17999 #, c-format
18000 msgid "%1$s et al."
18001 msgstr "%1$s et al."
18002
18003 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
18004 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
18005 msgid "ERROR!"
18006 msgstr "CHYBA!"
18007
18008 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
18009 msgid "No year"
18010 msgstr "Bez roku"
18011
18012 #: src/BiblioInfo.cpp:745
18013 msgid "Bibliography entry not found!"
18014 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:136
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Could not print the document %1$s.\n"
18020 "Check that your printer is set up correctly."
18021 msgstr ""
18022 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18023 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:139
18026 msgid "Print document failed"
18027 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:347
18030 msgid "Disk Error: "
18031 msgstr "Chyba Disku: "
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:348
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18037 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:459
18040 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18041 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18042
18043 #: src/Buffer.cpp:461
18044 msgid "Attempting to close changed document!"
18045 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18046
18047 #: src/Buffer.cpp:470
18048 msgid "Could not remove temporary directory"
18049 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18050
18051 #: src/Buffer.cpp:471
18052 #, c-format
18053 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18054 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:822
18057 msgid "Unknown document class"
18058 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:823
18061 #, c-format
18062 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18063 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18066 #, c-format
18067 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18068 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18069
18070 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18071 msgid "Document header error"
18072 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18073
18074 #: src/Buffer.cpp:837
18075 msgid "\\begin_header is missing"
18076 msgstr "chýba \\begin_header"
18077
18078 #: src/Buffer.cpp:860
18079 msgid "\\begin_document is missing"
18080 msgstr "chýba \\begin_document"
18081
18082 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18083 #: src/BufferView.cpp:1458
18084 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18085 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18086
18087 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18088 msgid ""
18089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18090 "xcolor/ulem are installed.\n"
18091 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18092 "LaTeX preamble."
18093 msgstr ""
18094 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18095 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18096 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18097 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18100 msgid ""
18101 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18102 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18103 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18104 "LaTeX preamble."
18105 msgstr ""
18106 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18107 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18108 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18109 "v LaTeX-ovej preambuly."
18110
18111 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18113 msgid "Index"
18114 msgstr "Register"
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:972
18117 msgid "File Not Found"
18118 msgstr "Súbor Nenájdený"
18119
18120 #: src/Buffer.cpp:973
18121 #, c-format
18122 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18123 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18126 msgid "Document format failure"
18127 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18128
18129 #: src/Buffer.cpp:997
18130 #, c-format
18131 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18132 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:1060
18135 #, c-format
18136 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18137 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18138
18139 #: src/Buffer.cpp:1085
18140 msgid "Conversion failed"
18141 msgstr "Konverzia zlyhala"
18142
18143 #: src/Buffer.cpp:1086
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18147 "it could not be created."
18148 msgstr ""
18149 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18150 "vytvoriť."
18151
18152 #: src/Buffer.cpp:1096
18153 msgid "Conversion script not found"
18154 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18155
18156 #: src/Buffer.cpp:1097
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18160 "could not be found."
18161 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18164 msgid "Conversion script failed"
18165 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18166
18167 #: src/Buffer.cpp:1121
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18171 "convert it."
18172 msgstr ""
18173 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18174
18175 #: src/Buffer.cpp:1128
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18179 "it."
18180 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18181
18182 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18183 msgid "File is read-only"
18184 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18185
18186 #: src/Buffer.cpp:1150
18187 #, c-format
18188 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18189 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:1159
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18195 "overwrite this file?"
18196 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18197
18198 #: src/Buffer.cpp:1161
18199 msgid "Overwrite modified file?"
18200 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18201
18202 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18205 msgid "&Overwrite"
18206 msgstr "&Prepísať"
18207
18208 #: src/Buffer.cpp:1191
18209 msgid "Backup failure"
18210 msgstr "Založenie zlyhalo"
18211
18212 #: src/Buffer.cpp:1192
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18216 "Please check whether the directory exists and is writable."
18217 msgstr ""
18218 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18219 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18220
18221 #: src/Buffer.cpp:1223
18222 #, c-format
18223 msgid "Saving document %1$s..."
18224 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18225
18226 #: src/Buffer.cpp:1238
18227 msgid " could not write file!"
18228 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18229
18230 #: src/Buffer.cpp:1246
18231 msgid " done."
18232 msgstr " hotové."
18233
18234 #: src/Buffer.cpp:1261
18235 #, c-format
18236 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18237 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18238
18239 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18240 #, c-format
18241 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18242 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18243
18244 #: src/Buffer.cpp:1274
18245 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18246 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18247
18248 #: src/Buffer.cpp:1288
18249 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18250 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18251
18252 #: src/Buffer.cpp:1302
18253 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18254 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18255
18256 #: src/Buffer.cpp:1389
18257 msgid "Iconv software exception Detected"
18258 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:1390
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18264 "installed"
18265 msgstr ""
18266 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18267 "inštalovaná"
18268
18269 #: src/Buffer.cpp:1419
18270 #, c-format
18271 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18272 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18273
18274 #: src/Buffer.cpp:1422
18275 msgid ""
18276 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18277 "chosen encoding.\n"
18278 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18279 msgstr ""
18280 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18281 "zvolenom kódovaní.\n"
18282 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18283
18284 #: src/Buffer.cpp:1429
18285 msgid "iconv conversion failed"
18286 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18287
18288 #: src/Buffer.cpp:1434
18289 msgid "conversion failed"
18290 msgstr "Konverzia zlyhala"
18291
18292 #: src/Buffer.cpp:1525
18293 msgid "Uncodable character in file path"
18294 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18295
18296 #: src/Buffer.cpp:1527
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "The path of your document\n"
18300 "(%1$s)\n"
18301 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18302 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18303 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18304 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18305 "\n"
18306 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18307 "(such as utf8) or change the file path name."
18308 msgstr ""
18309 "Cesta vášho dokumentu\n"
18310 "(%1$s)\n"
18311 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18312 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18313 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18314 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18315 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18316 "\n"
18317 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18318 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18319
18320 #: src/Buffer.cpp:1879
18321 msgid "Running chktex..."
18322 msgstr "Spúšťam chktex..."
18323
18324 #: src/Buffer.cpp:1893
18325 msgid "chktex failure"
18326 msgstr "chktex zlyhal"
18327
18328 #: src/Buffer.cpp:1894
18329 msgid "Could not run chktex successfully."
18330 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18331
18332 #: src/Buffer.cpp:2172
18333 #, c-format
18334 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18335 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18336
18337 #: src/Buffer.cpp:2236
18338 #, c-format
18339 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18340 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18341
18342 #: src/Buffer.cpp:2319
18343 #, c-format
18344 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18345 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18346
18347 #: src/Buffer.cpp:2384
18348 #, c-format
18349 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18350 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
18351
18352 #: src/Buffer.cpp:2391
18353 #, c-format
18354 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18355 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18356
18357 #: src/Buffer.cpp:2398
18358 msgid "Error exporting to DVI."
18359 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18360
18361 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "The file %1$s already exists.\n"
18365 "\n"
18366 "Do you want to overwrite that file?"
18367 msgstr ""
18368 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18369 "\n"
18370 "Chcete tento súbor prepísať?"
18371
18372 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18373 msgid "Overwrite file?"
18374 msgstr "Prepísať súbor?"
18375
18376 #: src/Buffer.cpp:2483
18377 msgid "Error running external commands."
18378 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18379
18380 #: src/Buffer.cpp:3292
18381 #, c-format
18382 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18383 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18384
18385 #: src/Buffer.cpp:3296
18386 #, c-format
18387 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18388 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18389
18390 #: src/Buffer.cpp:3326
18391 msgid "Preview source code"
18392 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18393
18394 #: src/Buffer.cpp:3328
18395 msgid "Preview preamble"
18396 msgstr "Prehľad preambule"
18397
18398 #: src/Buffer.cpp:3330
18399 msgid "Preview body"
18400 msgstr "Prehľad tela"
18401
18402 #: src/Buffer.cpp:3376
18403 msgid "Plain text does not have a preamble."
18404 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18405
18406 #: src/Buffer.cpp:3440
18407 #, c-format
18408 msgid "Auto-saving %1$s"
18409 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:3486
18412 msgid "Autosave failed!"
18413 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18414
18415 #: src/Buffer.cpp:3547
18416 msgid "Autosaving current document..."
18417 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18418
18419 #: src/Buffer.cpp:3692
18420 msgid "Couldn't export file"
18421 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18422
18423 #: src/Buffer.cpp:3693
18424 #, c-format
18425 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18426 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:3747
18429 msgid "File name error"
18430 msgstr "Chyba v názve súboru"
18431
18432 #: src/Buffer.cpp:3748
18433 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18434 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18435
18436 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18437 msgid "Document export cancelled."
18438 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18439
18440 #: src/Buffer.cpp:3862
18441 #, c-format
18442 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18443 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18444
18445 #: src/Buffer.cpp:3869
18446 #, c-format
18447 msgid "Document exported as %1$s"
18448 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18449
18450 #: src/Buffer.cpp:3924
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18454 "\n"
18455 "Recover emergency save?"
18456 msgstr ""
18457 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18458 "\n"
18459 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18460
18461 #: src/Buffer.cpp:3927
18462 msgid "Load emergency save?"
18463 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18464
18465 #: src/Buffer.cpp:3929
18466 msgid "&Recover"
18467 msgstr "&Obnoviť"
18468
18469 #: src/Buffer.cpp:3929
18470 msgid "&Load Original"
18471 msgstr "&Nahrať Originál"
18472
18473 #: src/Buffer.cpp:3939
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18477 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18478 msgstr ""
18479 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18480 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18481
18482 #: src/Buffer.cpp:3945
18483 msgid "Document was successfully recovered."
18484 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18485
18486 #: src/Buffer.cpp:3947
18487 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18488 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18489
18490 #: src/Buffer.cpp:3948
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "Remove emergency file now?\n"
18494 "(%1$s)"
18495 msgstr ""
18496 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18497 "(%1$s)"
18498
18499 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18500 msgid "Delete emergency file?"
18501 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18502
18503 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18504 msgid "&Keep"
18505 msgstr "&Držať"
18506
18507 #: src/Buffer.cpp:3957
18508 msgid "Emergency file deleted"
18509 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18510
18511 #: src/Buffer.cpp:3958
18512 msgid "Do not forget to save your file now!"
18513 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18514
18515 #: src/Buffer.cpp:3965
18516 msgid "Remove emergency file now?"
18517 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18518
18519 #: src/Buffer.cpp:3988
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18523 "\n"
18524 "Load the backup instead?"
18525 msgstr ""
18526 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18527 "\n"
18528 "Nahrať radšej zálohu ?"
18529
18530 #: src/Buffer.cpp:3990
18531 msgid "Load backup?"
18532 msgstr "Nahrať zálohu?"
18533
18534 #: src/Buffer.cpp:3992
18535 msgid "&Load backup"
18536 msgstr "&Nahrať zálohu"
18537
18538 #: src/Buffer.cpp:3992
18539 msgid "Load &original"
18540 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18541
18542 #: src/Buffer.cpp:4001
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18546 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18547 msgstr ""
18548 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18549 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18552 msgid "Senseless!!! "
18553 msgstr "Nezmyselné!!! "
18554
18555 #: src/Buffer.cpp:4536
18556 #, c-format
18557 msgid "Document %1$s reloaded."
18558 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18559
18560 #: src/Buffer.cpp:4539
18561 #, c-format
18562 msgid "Could not reload document %1$s."
18563 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18564
18565 #: src/Buffer.cpp:4605
18566 msgid "Included File Invalid"
18567 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18568
18569 #: src/Buffer.cpp:4606
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18573 "  %1$s\n"
18574 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18575 msgstr ""
18576 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18577 "  %1$s\n"
18578 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18579
18580 #: src/BufferParams.cpp:599
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "The selected document class\n"
18584 "\t%1$s\n"
18585 "requires external files that are not available.\n"
18586 "The document class can still be used, but the\n"
18587 "document cannot be compiled until the following\n"
18588 "prerequisites are installed:\n"
18589 "\t%2$s\n"
18590 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18591 "User's Guide for more information."
18592 msgstr ""
18593 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18594 "\t%1$s\n"
18595 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18596 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18597 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18598 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18599 "\t%2$s\n"
18600 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18601 "viac informácií."
18602
18603 #: src/BufferParams.cpp:608
18604 msgid "Document class not available"
18605 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18606
18607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18608 msgid "Uncodable characters"
18609 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18610
18611 #: src/BufferParams.cpp:1754
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18615 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18616 "%1$s."
18617 msgstr ""
18618 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18619 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18620 "%1$s."
18621
18622 #: src/BufferParams.cpp:1973
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "The layout file:\n"
18626 "%1$s\n"
18627 "could not be found. A default textclass with default\n"
18628 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18629 "correct output."
18630 msgstr ""
18631 "Súbor schémy:\n"
18632 "%1$s\n"
18633 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18634 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18635 "správny výstup."
18636
18637 #: src/BufferParams.cpp:1979
18638 msgid "Document class not found"
18639 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18640
18641 #: src/BufferParams.cpp:1986
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18645 "%1$s\n"
18646 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18648 "correct output."
18649 msgstr ""
18650 "Súbor schémy:\n"
18651 "%1$s\n"
18652 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18653 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18654 "správny výstup."
18655
18656 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18657 msgid "Could not load class"
18658 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18659
18660 #: src/BufferParams.cpp:2040
18661 msgid "Error reading internal layout information"
18662 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18663
18664 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18665 msgid "Read Error"
18666 msgstr "Chyba pri čítaní"
18667
18668 #: src/BufferView.cpp:186
18669 msgid "No more insets"
18670 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18671
18672 #: src/BufferView.cpp:729
18673 msgid "Save bookmark"
18674 msgstr "Uložiť záložku"
18675
18676 #: src/BufferView.cpp:946
18677 msgid "Converting document to new document class..."
18678 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18679
18680 #: src/BufferView.cpp:989
18681 msgid "Document is read-only"
18682 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18683
18684 #: src/BufferView.cpp:998
18685 msgid "This portion of the document is deleted."
18686 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18687
18688 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18690 msgid "Absolute filename expected."
18691 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18692
18693 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18694 #, c-format
18695 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18696 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18697
18698 #: src/BufferView.cpp:1350
18699 msgid "No further undo information"
18700 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18701
18702 #: src/BufferView.cpp:1360
18703 msgid "No further redo information"
18704 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18705
18706 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18707 msgid "String not found!"
18708 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18709
18710 #: src/BufferView.cpp:1592
18711 msgid "Mark off"
18712 msgstr "Značka vypnutá"
18713
18714 #: src/BufferView.cpp:1598
18715 msgid "Mark on"
18716 msgstr "Značka zapnutá"
18717
18718 #: src/BufferView.cpp:1605
18719 msgid "Mark removed"
18720 msgstr "Značka odstránená"
18721
18722 #: src/BufferView.cpp:1608
18723 msgid "Mark set"
18724 msgstr "Značka nastavená"
18725
18726 #: src/BufferView.cpp:1664
18727 msgid "Statistics for the selection:"
18728 msgstr "Štatistika pre výber:"
18729
18730 #: src/BufferView.cpp:1666
18731 msgid "Statistics for the document:"
18732 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18733
18734 #: src/BufferView.cpp:1669
18735 #, c-format
18736 msgid "%1$d words"
18737 msgstr "%1$d slov"
18738
18739 #: src/BufferView.cpp:1671
18740 msgid "One word"
18741 msgstr "Jedno slovo"
18742
18743 #: src/BufferView.cpp:1674
18744 #, c-format
18745 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18746 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18747
18748 #: src/BufferView.cpp:1677
18749 msgid "One character (including blanks)"
18750 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18751
18752 #: src/BufferView.cpp:1680
18753 #, c-format
18754 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18755 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18756
18757 #: src/BufferView.cpp:1683
18758 msgid "One character (excluding blanks)"
18759 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18760
18761 #: src/BufferView.cpp:1685
18762 msgid "Statistics"
18763 msgstr "Štatistika"
18764
18765 #: src/BufferView.cpp:1839
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18769 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18770
18771 #: src/BufferView.cpp:1841
18772 #, c-format
18773 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18774 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18775
18776 #: src/BufferView.cpp:1849
18777 msgid "Branch name"
18778 msgstr "Meno vetvy"
18779
18780 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18781 msgid "Branch already exists"
18782 msgstr "Vetva už existuje"
18783
18784 #: src/BufferView.cpp:1992
18785 #, c-format
18786 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18787 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18788
18789 #: src/BufferView.cpp:2316
18790 msgid "Inverse Search Failed"
18791 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18792
18793 #: src/BufferView.cpp:2317
18794 msgid ""
18795 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18796 "You need to update the viewed document."
18797 msgstr ""
18798 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18799 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18800
18801 #: src/BufferView.cpp:2691
18802 #, c-format
18803 msgid "Inserting document %1$s..."
18804 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18805
18806 #: src/BufferView.cpp:2702
18807 #, c-format
18808 msgid "Document %1$s inserted."
18809 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18810
18811 #: src/BufferView.cpp:2704
18812 #, c-format
18813 msgid "Could not insert document %1$s"
18814 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18815
18816 #: src/BufferView.cpp:2969
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "Could not read the specified document\n"
18820 "%1$s\n"
18821 "due to the error: %2$s"
18822 msgstr ""
18823 "Zadaný dokument\n"
18824 "%1$s\n"
18825 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18826
18827 #: src/BufferView.cpp:2971
18828 msgid "Could not read file"
18829 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18830
18831 #: src/BufferView.cpp:2978
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "%1$s\n"
18835 " is not readable."
18836 msgstr ""
18837 "%1$s\n"
18838 "je nečitateľné."
18839
18840 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18841 msgid "Could not open file"
18842 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18843
18844 #: src/BufferView.cpp:2986
18845 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18846 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18847
18848 #: src/BufferView.cpp:2987
18849 msgid ""
18850 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18851 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18852 "If this does not give the correct result\n"
18853 "then please change the encoding of the file\n"
18854 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18855 msgstr ""
18856 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18857 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18858 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18859 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18860 "UTF-8 iným programom.\n"
18861
18862 #: src/Changes.cpp:379
18863 msgid "Uncodable character in author name"
18864 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18865
18866 #: src/Changes.cpp:370
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "The author name '%1$s',\n"
18870 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18871 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18872 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18873 "\n"
18874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18875 "or change the spelling of the author name."
18876 msgstr ""
18877 "Meno autora '%1$s',\n"
18878 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18879 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18880 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18881 "\n"
18882 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18883 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18884
18885 #: src/Chktex.cpp:63
18886 #, c-format
18887 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18888 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18889
18890 #: src/Chktex.cpp:65
18891 msgid "ChkTeX warning id # "
18892 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18893
18894 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18896 msgid "none"
18897 msgstr "žiadna"
18898
18899 #: src/Color.cpp:202
18900 msgid "black"
18901 msgstr "čierna"
18902
18903 #: src/Color.cpp:203
18904 msgid "white"
18905 msgstr "biela"
18906
18907 #: src/Color.cpp:204
18908 msgid "red"
18909 msgstr "červená"
18910
18911 #: src/Color.cpp:205
18912 msgid "green"
18913 msgstr "zelená"
18914
18915 #: src/Color.cpp:206
18916 msgid "blue"
18917 msgstr "modrá"
18918
18919 #: src/Color.cpp:207
18920 msgid "cyan"
18921 msgstr "zelenomodrá"
18922
18923 #: src/Color.cpp:208
18924 msgid "magenta"
18925 msgstr "fialová"
18926
18927 #: src/Color.cpp:209
18928 msgid "yellow"
18929 msgstr "žltá"
18930
18931 #: src/Color.cpp:210
18932 msgid "cursor"
18933 msgstr "kurzor"
18934
18935 #: src/Color.cpp:211
18936 msgid "background"
18937 msgstr "pozadie"
18938
18939 #: src/Color.cpp:212
18940 msgid "text"
18941 msgstr "text"
18942
18943 #: src/Color.cpp:213
18944 msgid "selection"
18945 msgstr "výber"
18946
18947 #: src/Color.cpp:214
18948 msgid "selected text"
18949 msgstr "vybraný text"
18950
18951 #: src/Color.cpp:216
18952 msgid "LaTeX text"
18953 msgstr "LaTeX text"
18954
18955 #: src/Color.cpp:217
18956 msgid "inline completion"
18957 msgstr "doplňovanie v riadku"
18958
18959 #: src/Color.cpp:219
18960 msgid "non-unique inline completion"
18961 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18962
18963 #: src/Color.cpp:221
18964 msgid "previewed snippet"
18965 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18966
18967 #: src/Color.cpp:222
18968 msgid "note label"
18969 msgstr "návestie poznámky"
18970
18971 #: src/Color.cpp:223
18972 msgid "note background"
18973 msgstr "pozadie poznámky"
18974
18975 #: src/Color.cpp:224
18976 msgid "comment label"
18977 msgstr "návestie komentáru"
18978
18979 #: src/Color.cpp:225
18980 msgid "comment background"
18981 msgstr "pozadie komentáru"
18982
18983 #: src/Color.cpp:226
18984 msgid "greyedout inset label"
18985 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18986
18987 #: src/Color.cpp:227
18988 msgid "greyedout inset text"
18989 msgstr "zosivelý text vložky"
18990
18991 #: src/Color.cpp:228
18992 msgid "greyedout inset background"
18993 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18994
18995 #: src/Color.cpp:229
18996 msgid "phantom inset text"
18997 msgstr "vložka textu phantom"
18998
18999 #: src/Color.cpp:230
19000 msgid "shaded box"
19001 msgstr "tieňovaný rámik"
19002
19003 #: src/Color.cpp:231
19004 msgid "listings background"
19005 msgstr "pozadie výpisov"
19006
19007 #: src/Color.cpp:232
19008 msgid "branch label"
19009 msgstr "označenie vetvy"
19010
19011 #: src/Color.cpp:233
19012 msgid "footnote label"
19013 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19014
19015 #: src/Color.cpp:234
19016 msgid "index label"
19017 msgstr "návestie hesla registra"
19018
19019 #: src/Color.cpp:235
19020 msgid "margin note label"
19021 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19022
19023 #: src/Color.cpp:236
19024 msgid "URL label"
19025 msgstr "URL návestie"
19026
19027 #: src/Color.cpp:237
19028 msgid "URL text"
19029 msgstr "URL text"
19030
19031 #: src/Color.cpp:238
19032 msgid "depth bar"
19033 msgstr "značenie hĺbky"
19034
19035 #: src/Color.cpp:239
19036 msgid "language"
19037 msgstr "jazyk"
19038
19039 #: src/Color.cpp:240
19040 msgid "command inset"
19041 msgstr "vložka - príkaz"
19042
19043 #: src/Color.cpp:241
19044 msgid "command inset background"
19045 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19046
19047 #: src/Color.cpp:242
19048 msgid "command inset frame"
19049 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19050
19051 #: src/Color.cpp:243
19052 msgid "special character"
19053 msgstr "Špeciálny znak"
19054
19055 #: src/Color.cpp:244
19056 msgid "math"
19057 msgstr "matematika"
19058
19059 #: src/Color.cpp:245
19060 msgid "math background"
19061 msgstr "pozadie matematiky"
19062
19063 #: src/Color.cpp:246
19064 msgid "graphics background"
19065 msgstr "pozadie obrázku"
19066
19067 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19068 msgid "math macro background"
19069 msgstr "pozadie matematického makra"
19070
19071 #: src/Color.cpp:248
19072 msgid "math frame"
19073 msgstr "matematika (rám)"
19074
19075 #: src/Color.cpp:249
19076 msgid "math corners"
19077 msgstr "rožky mat. vzorca"
19078
19079 #: src/Color.cpp:250
19080 msgid "math line"
19081 msgstr "matematický panel"
19082
19083 #: src/Color.cpp:252
19084 msgid "math macro hovered background"
19085 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19086
19087 #: src/Color.cpp:253
19088 msgid "math macro label"
19089 msgstr "návestie mat. makra"
19090
19091 #: src/Color.cpp:254
19092 msgid "math macro frame"
19093 msgstr "matematické-macro (rám)"
19094
19095 #: src/Color.cpp:255
19096 msgid "math macro blended out"
19097 msgstr "mat. makro vymaskované"
19098
19099 #: src/Color.cpp:256
19100 msgid "math macro old parameter"
19101 msgstr "mat. makro starý parameter"
19102
19103 #: src/Color.cpp:257
19104 msgid "math macro new parameter"
19105 msgstr "mat. makro nový parameter"
19106
19107 #: src/Color.cpp:258
19108 msgid "collapsable inset text"
19109 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19110
19111 #: src/Color.cpp:259
19112 msgid "collapsable inset frame"
19113 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19114
19115 #: src/Color.cpp:260
19116 msgid "inset background"
19117 msgstr "pozadie vložky"
19118
19119 #: src/Color.cpp:261
19120 msgid "inset frame"
19121 msgstr "vložka (rám)"
19122
19123 #: src/Color.cpp:262
19124 msgid "LaTeX error"
19125 msgstr "LaTeX chyba"
19126
19127 #: src/Color.cpp:263
19128 msgid "end-of-line marker"
19129 msgstr "znak koniec-riadku"
19130
19131 #: src/Color.cpp:264
19132 msgid "appendix marker"
19133 msgstr "znak prílohy"
19134
19135 #: src/Color.cpp:265
19136 msgid "change bar"
19137 msgstr "značenie zmeny"
19138
19139 #: src/Color.cpp:266
19140 msgid "deleted text"
19141 msgstr "zmazaný text"
19142
19143 #: src/Color.cpp:267
19144 msgid "added text"
19145 msgstr "pridaný text"
19146
19147 #: src/Color.cpp:268
19148 msgid "changed text 1st author"
19149 msgstr "revíza - 1. autor"
19150
19151 #: src/Color.cpp:269
19152 msgid "changed text 2nd author"
19153 msgstr "revíza - 2. autor"
19154
19155 #: src/Color.cpp:270
19156 msgid "changed text 3rd author"
19157 msgstr "revíza - 3. autor"
19158
19159 #: src/Color.cpp:271
19160 msgid "changed text 4th author"
19161 msgstr "revíza - 4. autor"
19162
19163 #: src/Color.cpp:272
19164 msgid "changed text 5th author"
19165 msgstr "revíza - 5. autor"
19166
19167 #: src/Color.cpp:273
19168 msgid "deleted text modifier"
19169 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19170
19171 #: src/Color.cpp:274
19172 msgid "added space markers"
19173 msgstr "vložené znaky medzier"
19174
19175 #: src/Color.cpp:275
19176 msgid "table line"
19177 msgstr "línia tabuľky"
19178
19179 #: src/Color.cpp:276
19180 msgid "table on/off line"
19181 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19182
19183 #: src/Color.cpp:278
19184 msgid "bottom area"
19185 msgstr "dolná oblasť"
19186
19187 #: src/Color.cpp:279
19188 msgid "new page"
19189 msgstr "nová stránka"
19190
19191 #: src/Color.cpp:280
19192 msgid "page break / line break"
19193 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19194
19195 #: src/Color.cpp:281
19196 msgid "frame of button"
19197 msgstr "rám tlačidla"
19198
19199 #: src/Color.cpp:282
19200 msgid "button background"
19201 msgstr "pozadie tlačidla"
19202
19203 #: src/Color.cpp:283
19204 msgid "button background under focus"
19205 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19206
19207 #: src/Color.cpp:284
19208 msgid "paragraph marker"
19209 msgstr "Znak odstavca"
19210
19211 #: src/Color.cpp:285
19212 msgid "preview frame"
19213 msgstr "Náhľad rám"
19214
19215 #: src/Color.cpp:286
19216 msgid "inherit"
19217 msgstr "zdedené"
19218
19219 #: src/Color.cpp:287
19220 msgid "regexp frame"
19221 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19222
19223 #: src/Color.cpp:288
19224 msgid "ignore"
19225 msgstr "ignorovať"
19226
19227 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19228 #: src/Converter.cpp:547
19229 msgid "Cannot convert file"
19230 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19231
19232 #: src/Converter.cpp:311
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19236 "Define a converter in the preferences."
19237 msgstr ""
19238 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19239 "Definujte konvertor v preferenciách."
19240
19241 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19242 msgid "Executing command: "
19243 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19244
19245 #: src/Converter.cpp:476
19246 msgid "Build errors"
19247 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19248
19249 #: src/Converter.cpp:477
19250 msgid "There were errors during the build process."
19251 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19252
19253 #: src/Converter.cpp:482
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "An error occurred while running:\n"
19257 "%1$s"
19258 msgstr ""
19259 "Chyba pri spracovaní:\n"
19260 "%1$s"
19261
19262 #: src/Converter.cpp:505
19263 #, c-format
19264 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19265 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19266
19267 #: src/Converter.cpp:549
19268 #, c-format
19269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19270 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19271
19272 #: src/Converter.cpp:550
19273 #, c-format
19274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19275 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19276
19277 #: src/Converter.cpp:606
19278 msgid "Running LaTeX..."
19279 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19280
19281 #: src/Converter.cpp:625
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19285 "log %1$s."
19286 msgstr ""
19287 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19288 "%1$s."
19289
19290 #: src/Converter.cpp:628
19291 msgid "LaTeX failed"
19292 msgstr "LaTeX zlyhal"
19293
19294 #: src/Converter.cpp:660
19295 msgid "Output is empty"
19296 msgstr "Výstup je prázdny"
19297
19298 #: src/Converter.cpp:631
19299 msgid "An empty output file was generated."
19300 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19301
19302 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19306 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19307 msgstr ""
19308 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19309 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19310
19311 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19312 msgid "Unknown branch"
19313 msgstr "Neznáma vetva"
19314
19315 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19316 msgid "&Don't Add"
19317 msgstr "&Nepridať"
19318
19319 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19320 #, c-format
19321 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19322 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19323
19324 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19325 msgid "Layout Not Found"
19326 msgstr "Schéma Nenájdená"
19327
19328 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19329 #, c-format
19330 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19331 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19332
19333 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19337 "`%3$s'."
19338 msgstr ""
19339 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19340 "`%3$s'."
19341
19342 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19343 msgid "Undefined flex inset"
19344 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19345
19346 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19347 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19349 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19351 msgid "LyX Warning: "
19352 msgstr "LyX varovanie: "
19353
19354 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19355 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19356 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19357 msgid "uncodable character"
19358 msgstr "Nekódovateľný znak"
19359
19360 #: src/Exporter.cpp:50
19361 msgid "&Keep file"
19362 msgstr "Súbor &držať"
19363
19364 #: src/Exporter.cpp:51
19365 msgid "Overwrite &all"
19366 msgstr "Prepísať &všetko"
19367
19368 #: src/Exporter.cpp:51
19369 msgid "&Cancel export"
19370 msgstr "&Zrušiť export"
19371
19372 #: src/Exporter.cpp:97
19373 msgid "Couldn't copy file"
19374 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19375
19376 #: src/Exporter.cpp:98
19377 #, c-format
19378 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19379 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19380
19381 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19383 msgid "Roman"
19384 msgstr "Serifové"
19385
19386 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19388 msgid "Sans Serif"
19389 msgstr "Bezserifové"
19390
19391 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19393 msgid "Typewriter"
19394 msgstr "Strojopis"
19395
19396 #: src/Font.cpp:59
19397 msgid "Symbol"
19398 msgstr "Symbol"
19399
19400 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19401 #: src/Font.cpp:76
19402 msgid "Inherit"
19403 msgstr "Zdedené"
19404
19405 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19406 msgid "Medium"
19407 msgstr "Stredné"
19408
19409 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19410 msgid "Bold"
19411 msgstr "Tučné"
19412
19413 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19414 msgid "Upright"
19415 msgstr "Vzpriamený"
19416
19417 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19418 msgid "Italic"
19419 msgstr "Kurzíva (italic)"
19420
19421 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19422 msgid "Slanted"
19423 msgstr "Sklonený"
19424
19425 #: src/Font.cpp:67
19426 msgid "Smallcaps"
19427 msgstr "Kapitálky"
19428
19429 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19430 msgid "Increase"
19431 msgstr "Zväčšiť"
19432
19433 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19434 msgid "Decrease"
19435 msgstr "Zmenšiť"
19436
19437 #: src/Font.cpp:76
19438 msgid "Toggle"
19439 msgstr "Prepnúť"
19440
19441 #: src/Font.cpp:160
19442 #, c-format
19443 msgid "Emphasis %1$s, "
19444 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19445
19446 #: src/Font.cpp:163
19447 #, c-format
19448 msgid "Underline %1$s, "
19449 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19450
19451 #: src/Font.cpp:166
19452 #, c-format
19453 msgid "Strikeout %1$s, "
19454 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19455
19456 #: src/Font.cpp:169
19457 #, c-format
19458 msgid "Double underline %1$s, "
19459 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19460
19461 #: src/Font.cpp:172
19462 #, c-format
19463 msgid "Wavy underline %1$s, "
19464 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19465
19466 #: src/Font.cpp:175
19467 #, c-format
19468 msgid "Noun %1$s, "
19469 msgstr "Meno %1$s, "
19470
19471 #: src/Font.cpp:189
19472 #, c-format
19473 msgid "Language: %1$s, "
19474 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19475
19476 #: src/Font.cpp:192
19477 #, c-format
19478 msgid "Number %1$s"
19479 msgstr "Číslo %1$s"
19480
19481 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19482 msgid "Cannot view file"
19483 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19484
19485 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19486 #, c-format
19487 msgid "File does not exist: %1$s"
19488 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19489
19490 #: src/Format.cpp:619
19491 #, c-format
19492 msgid "No information for viewing %1$s"
19493 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19494
19495 #: src/Format.cpp:629
19496 #, c-format
19497 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19498 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19499
19500 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19501 msgid "Cannot edit file"
19502 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19503
19504 #: src/Format.cpp:685
19505 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19506 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19507
19508 #: src/Format.cpp:698
19509 #, c-format
19510 msgid "No information for editing %1$s"
19511 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19512
19513 #: src/Format.cpp:709
19514 #, c-format
19515 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19516 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19517
19518 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19519 msgid "Could not find bind file"
19520 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19521
19522 #: src/KeyMap.cpp:228
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Unable to find the bind file\n"
19526 "%1$s.\n"
19527 "Please check your installation."
19528 msgstr ""
19529 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19530 "%1$s.\n"
19531 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19532
19533 #: src/KeyMap.cpp:235
19534 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19535 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19536
19537 #: src/KeyMap.cpp:236
19538 msgid ""
19539 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19540 "Please check your installation."
19541 msgstr ""
19542 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19543 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19544
19545 #: src/KeyMap.cpp:243
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "Unable to find the bind file\n"
19549 "%1$s.\n"
19550 "Falling back to default."
19551 msgstr ""
19552 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19553 "%1$s.\n"
19554 "Ustupujem na štandard."
19555
19556 #: src/KeySequence.cpp:182
19557 msgid "   options: "
19558 msgstr "   voľby: "
19559
19560 #: src/LaTeX.cpp:58
19561 #, c-format
19562 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19563 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19564
19565 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19566 msgid "Running Index Processor."
19567 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19568
19569 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19570 msgid "Running BibTeX."
19571 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19572
19573 #: src/LaTeX.cpp:460
19574 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19575 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19576
19577 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19578 msgid "Font not available"
19579 msgstr "Font nie je dostupný"
19580
19581 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19585 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19586 msgstr ""
19587 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19588 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19589
19590 #: src/LyX.cpp:120
19591 msgid "Could not read configuration file"
19592 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19593
19594 #: src/LyX.cpp:121
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Error while reading the configuration file\n"
19598 "%1$s.\n"
19599 "Please check your installation."
19600 msgstr ""
19601 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19602 "%1$s.\n"
19603 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19604
19605 #: src/LyX.cpp:130
19606 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19607 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19608
19609 #: src/LyX.cpp:134
19610 msgid "Done!"
19611 msgstr "Hotovo!"
19612
19613 #: src/LyX.cpp:397
19614 msgid "The following files could not be loaded:"
19615 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19616
19617 #: src/LyX.cpp:434
19618 #, c-format
19619 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19620 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19621
19622 #: src/LyX.cpp:436
19623 msgid "Cannot remove temporary directory"
19624 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19625
19626 #: src/LyX.cpp:442
19627 #, c-format
19628 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19629 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19630
19631 #: src/LyX.cpp:444
19632 msgid "Unable to remove temporary directory"
19633 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19634
19635 #: src/LyX.cpp:472
19636 #, c-format
19637 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19638 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19639
19640 #: src/LyX.cpp:546
19641 msgid "No textclass is found"
19642 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19643
19644 #: src/LyX.cpp:547
19645 msgid ""
19646 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19647 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19648 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19649 msgstr ""
19650 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19651 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19652 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19653
19654 #: src/LyX.cpp:551
19655 msgid "&Reconfigure"
19656 msgstr "&Rekonfigurácia"
19657
19658 #: src/LyX.cpp:552
19659 msgid "&Without LaTeX"
19660 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19661
19662 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19663 msgid "&Continue"
19664 msgstr "&Pokračovať"
19665
19666 #: src/LyX.cpp:656
19667 msgid ""
19668 "SIGHUP signal caught!\n"
19669 "Bye."
19670 msgstr ""
19671 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19672 "Ahoj."
19673
19674 #: src/LyX.cpp:660
19675 msgid ""
19676 "SIGFPE signal caught!\n"
19677 "Bye."
19678 msgstr ""
19679 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19680 "Ahoj."
19681
19682 #: src/LyX.cpp:663
19683 msgid ""
19684 "SIGSEGV signal caught!\n"
19685 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19686 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19687 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19688 "Bye."
19689 msgstr ""
19690 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19691 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19692 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19693 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19694 "Ahoj."
19695
19696 #: src/LyX.cpp:679
19697 msgid "LyX crashed!"
19698 msgstr "LyX havaroval!"
19699
19700 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19701 msgid "LyX: "
19702 msgstr "LyX: "
19703
19704 #: src/LyX.cpp:853
19705 msgid "Could not create temporary directory"
19706 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19707
19708 #: src/LyX.cpp:854
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "Could not create a temporary directory in\n"
19712 "\"%1$s\"\n"
19713 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19714 msgstr ""
19715 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19716 "\"%1$s\"\n"
19717 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19718
19719 #: src/LyX.cpp:937
19720 msgid "Missing user LyX directory"
19721 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19722
19723 #: src/LyX.cpp:938
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19727 "It is needed to keep your own configuration."
19728 msgstr ""
19729 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19730 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19731
19732 #: src/LyX.cpp:943
19733 msgid "&Create directory"
19734 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19735
19736 #: src/LyX.cpp:944
19737 msgid "&Exit LyX"
19738 msgstr "&Ukončiť LyX"
19739
19740 #: src/LyX.cpp:945
19741 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19742 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19743
19744 #: src/LyX.cpp:949
19745 #, c-format
19746 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19747 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19748
19749 #: src/LyX.cpp:954
19750 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19751 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19752
19753 #: src/LyX.cpp:1027
19754 msgid "List of supported debug flags:"
19755 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19756
19757 #: src/LyX.cpp:1031
19758 #, c-format
19759 msgid "Setting debug level to %1$s"
19760 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19761
19762 #: src/LyX.cpp:1015
19763 msgid ""
19764 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19765 "Command line switches (case sensitive):\n"
19766 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19767 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19768 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19769 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19770 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19771 "                  select the features to debug.\n"
19772 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19773 "\t-x [--execute] command\n"
19774 "                  where command is a lyx command.\n"
19775 "\t-e [--export] fmt\n"
19776 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19777 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19778 "Name\n"
19779 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19780 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19781 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19782 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19783 "                  and filename is the destination filename.\n"
19784 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19785 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19786 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19787 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19788 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19789 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19790 "files,\n"
19791 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19792 "export.\n"
19793 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19794 "consumed.\n"
19795 "\t-n [--no-remote]\n"
19796 "                  open documents in a new instance\n"
19797 "\t-r [--remote]\n"
19798 "                  open documents in an already running instance\n"
19799 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19800 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19801 "\t-version  summarize version and build info\n"
19802 "Check the LyX man page for more details."
19803 msgstr ""
19804 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19805 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19806 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
19807 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19808 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
19809 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19810 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19811 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
19812 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19813 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19814 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19815 "\t-e [--export] fmt\n"
19816 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
19817 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
19818 ">Skratka\n"
19819 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
19820 "vhodné.\n"
19821 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19822 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19823 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19824 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
19825 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19826 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19827 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19828 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19829 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19830 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19831 "                    dávkového exportu.\n"
19832 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19833 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19834 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19835 "skonzumované.\n"
19836 "\t-n [--no-remote]\n"
19837 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19838 "\t-r [--remote]\n"
19839 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19840 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19841 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19842 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
19843 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19844
19845 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19846 msgid "No system directory"
19847 msgstr "Nemám systémový adresár"
19848
19849 #: src/LyX.cpp:1098
19850 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19851 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19852
19853 #: src/LyX.cpp:1109
19854 msgid "No user directory"
19855 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19856
19857 #: src/LyX.cpp:1110
19858 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19859 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19860
19861 #: src/LyX.cpp:1121
19862 msgid "Incomplete command"
19863 msgstr "Neúplný príkaz"
19864
19865 #: src/LyX.cpp:1122
19866 msgid "Missing command string after --execute switch"
19867 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19868
19869 #: src/LyX.cpp:1133
19870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19871 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19872
19873 #: src/LyX.cpp:1138
19874 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19875 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19876
19877 #: src/LyX.cpp:1151
19878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19879 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19880
19881 #: src/LyX.cpp:1164
19882 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19883 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19884
19885 #: src/LyX.cpp:1169
19886 msgid "Missing filename for --import"
19887 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19888
19889 #: src/LyXRC.cpp:3063
19890 msgid ""
19891 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19892 "legal words?"
19893 msgstr ""
19894 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19895 "správne slová?"
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3067
19898 msgid ""
19899 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19900 "document."
19901 msgstr ""
19902 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19903
19904 #: src/LyXRC.cpp:3075
19905 msgid ""
19906 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19907 "automatically by what you type."
19908 msgstr ""
19909 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19910 "tým, čo píšete."
19911
19912 #: src/LyXRC.cpp:3079
19913 msgid ""
19914 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19915 "class change."
19916 msgstr ""
19917 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19918 "zmene triedy."
19919
19920 #: src/LyXRC.cpp:3083
19921 msgid ""
19922 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19923 msgstr ""
19924 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19925 "automatického ukladania."
19926
19927 #: src/LyXRC.cpp:3090
19928 msgid ""
19929 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19930 "the backup file in the same directory as the original file."
19931 msgstr ""
19932 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19933 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19934
19935 #: src/LyXRC.cpp:3094
19936 msgid ""
19937 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19938 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19939 msgstr ""
19940 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19941 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19942
19943 #: src/LyXRC.cpp:3098
19944 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19945 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19946
19947 #: src/LyXRC.cpp:3102
19948 msgid ""
19949 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19950 "its global and local bind/ directories."
19951 msgstr ""
19952 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19953 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19954
19955 #: src/LyXRC.cpp:3106
19956 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19957 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19958
19959 #: src/LyXRC.cpp:3110
19960 msgid ""
19961 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19962 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19963 msgstr ""
19964 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19965 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19966
19967 #: src/LyXRC.cpp:3120
19968 msgid ""
19969 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19970 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19971 msgstr ""
19972 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19973 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19974
19975 #: src/LyXRC.cpp:3128
19976 msgid ""
19977 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19978 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19979 "the top of the screen"
19980 msgstr ""
19981 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19982 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19983
19984 #: src/LyXRC.cpp:3132
19985 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19986 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19987
19988 #: src/LyXRC.cpp:3136
19989 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19990 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19991
19992 #: src/LyXRC.cpp:3140
19993 msgid ""
19994 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19995 "inside."
19996 msgstr ""
19997 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19998 "vnútri."
19999
20000 #: src/LyXRC.cpp:3145
20001 #, no-c-format
20002 msgid ""
20003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20005 msgstr ""
20006 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
20007 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
20008
20009 #: src/LyXRC.cpp:3149
20010 msgid ""
20011 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20012 "look in its global and local commands/ directories."
20013 msgstr ""
20014 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20015 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20016
20017 #: src/LyXRC.cpp:3153
20018 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20019 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20020
20021 #: src/LyXRC.cpp:3161
20022 msgid ""
20023 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20024 "shown after the change has been made.)"
20025 msgstr ""
20026 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20027 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20028
20029 #: src/LyXRC.cpp:3165
20030 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20031 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20032
20033 #: src/LyXRC.cpp:3169
20034 msgid ""
20035 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20036 "LyX was started from."
20037 msgstr ""
20038 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20039 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20040
20041 #: src/LyXRC.cpp:3173
20042 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20043 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20044
20045 #: src/LyXRC.cpp:3177
20046 msgid ""
20047 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20048 "value selects the directory LyX was started from."
20049 msgstr ""
20050 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20051 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20052
20053 #: src/LyXRC.cpp:3181
20054 msgid ""
20055 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20056 "recommended for non-English languages."
20057 msgstr ""
20058 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20059 "pre neanglické jazyky."
20060
20061 #: src/LyXRC.cpp:3185
20062 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20063 msgstr ""
20064 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20065 "text na obrazovke."
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3192
20068 msgid ""
20069 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20070 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20072 msgstr ""
20073 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20074 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20076
20077 #: src/LyXRC.cpp:3196
20078 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20079 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20080
20081 #: src/LyXRC.cpp:3200
20082 msgid ""
20083 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20084 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20085 msgstr ""
20086 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20087 "od volieb pre generáciu registru."
20088
20089 #: src/LyXRC.cpp:3209
20090 msgid ""
20091 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20092 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20093 msgstr ""
20094 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20095 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20096 "americkej klávesnici."
20097
20098 #: src/LyXRC.cpp:3213
20099 msgid ""
20100 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20101 "document."
20102 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20103
20104 #: src/LyXRC.cpp:3217
20105 msgid ""
20106 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20107 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20108
20109 #: src/LyXRC.cpp:3221
20110 msgid ""
20111 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20112 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20113 "name of the second language."
20114 msgstr ""
20115 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20116 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20117
20118 #: src/LyXRC.cpp:3225
20119 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20120 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20121
20122 #: src/LyXRC.cpp:3229
20123 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20124 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20125
20126 #: src/LyXRC.cpp:3233
20127 msgid ""
20128 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20129 "\\documentclass."
20130 msgstr ""
20131 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20132
20133 #: src/LyXRC.cpp:3237
20134 msgid ""
20135 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20136 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20137 msgstr ""
20138 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20139 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20140
20141 #: src/LyXRC.cpp:3241
20142 msgid ""
20143 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20144 "document is the default language."
20145 msgstr ""
20146 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20147 "jazyk."
20148
20149 #: src/LyXRC.cpp:3245
20150 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20151 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20152
20153 #: src/LyXRC.cpp:3249
20154 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20155 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20156
20157 #: src/LyXRC.cpp:3253
20158 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20159 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20160
20161 #: src/LyXRC.cpp:3257
20162 msgid ""
20163 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20164 "of the document."
20165 msgstr ""
20166 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20167
20168 #: src/LyXRC.cpp:3261
20169 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20170 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20171
20172 #: src/LyXRC.cpp:3266
20173 msgid "The completion popup delay."
20174 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20175
20176 #: src/LyXRC.cpp:3270
20177 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20178 msgstr ""
20179 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20180
20181 #: src/LyXRC.cpp:3274
20182 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20183 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20184
20185 #: src/LyXRC.cpp:3278
20186 msgid ""
20187 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20188 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20189
20190 #: src/LyXRC.cpp:3282
20191 msgid ""
20192 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20193 "available."
20194 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3286
20197 msgid "The inline completion delay."
20198 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3290
20201 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20202 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3294
20205 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20206 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20207
20208 #: src/LyXRC.cpp:3298
20209 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20210 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20211
20212 #: src/LyXRC.cpp:3302
20213 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20214 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20215
20216 #: src/LyXRC.cpp:3306
20217 #, c-format
20218 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20219 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20220
20221 #: src/LyXRC.cpp:3317
20222 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20223 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20224
20225 #: src/LyXRC.cpp:3321
20226 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20227 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20228
20229 #: src/LyXRC.cpp:3325
20230 msgid "Scale the preview size to suit."
20231 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20232
20233 #: src/LyXRC.cpp:3329
20234 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20235 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20236
20237 #: src/LyXRC.cpp:3333
20238 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20239 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20240
20241 #: src/LyXRC.cpp:3337
20242 msgid ""
20243 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20244 "environment variable PRINTER."
20245 msgstr ""
20246 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20247 "premennú prostredia PRINTER."
20248
20249 #: src/LyXRC.cpp:3341
20250 msgid "The option to print only even pages."
20251 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20252
20253 #: src/LyXRC.cpp:3345
20254 msgid ""
20255 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20256 "the filename of the DVI file to be printed."
20257 msgstr ""
20258 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20259
20260 #: src/LyXRC.cpp:3349
20261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20262 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3353
20265 msgid "The option to print out in landscape."
20266 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20267
20268 #: src/LyXRC.cpp:3357
20269 msgid "The option to print only odd pages."
20270 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3361
20273 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20274 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3365
20277 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20278 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20279
20280 #: src/LyXRC.cpp:3369
20281 msgid "The option to specify paper type."
20282 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20283
20284 #: src/LyXRC.cpp:3373
20285 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20286 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20287
20288 #: src/LyXRC.cpp:3377
20289 msgid ""
20290 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20291 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20292 "arguments."
20293 msgstr ""
20294 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20295 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
20296
20297 #: src/LyXRC.cpp:3381
20298 msgid ""
20299 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20300 "prepended along with the printer name after the spool command."
20301 msgstr ""
20302 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20303 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20304
20305 #: src/LyXRC.cpp:3385
20306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20307 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20308
20309 #: src/LyXRC.cpp:3389
20310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20311 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20312
20313 #: src/LyXRC.cpp:3393
20314 msgid ""
20315 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20316 "command."
20317 msgstr ""
20318 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20319
20320 #: src/LyXRC.cpp:3397
20321 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20322 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20323
20324 #: src/LyXRC.cpp:3405
20325 msgid ""
20326 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20327 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20328
20329 #: src/LyXRC.cpp:3405
20330 msgid ""
20331 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20332 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20333 msgstr ""
20334 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20335 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20336 "zrobiť(ask)."
20337
20338 #: src/LyXRC.cpp:3409
20339 msgid ""
20340 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20341 "wrong, override the setting here."
20342 msgstr ""
20343 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20344 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20345
20346 #: src/LyXRC.cpp:3415
20347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20348 msgstr ""
20349 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20350
20351 #: src/LyXRC.cpp:3424
20352 msgid ""
20353 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20354 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20355 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20356 msgstr ""
20357 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20358 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20359 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20360
20361 #: src/LyXRC.cpp:3428
20362 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20363 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20364
20365 #: src/LyXRC.cpp:3433
20366 #, no-c-format
20367 msgid ""
20368 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20369 "roughly the same size as on paper."
20370 msgstr ""
20371 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20372 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20373
20374 #: src/LyXRC.cpp:3437
20375 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20376 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20377
20378 #: src/LyXRC.cpp:3441
20379 msgid ""
20380 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20381 "\".out\". Only for advanced users."
20382 msgstr ""
20383 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20384 "pokročilých užívateľov."
20385
20386 #: src/LyXRC.cpp:3448
20387 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20388 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20389
20390 #: src/LyXRC.cpp:3452
20391 msgid ""
20392 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20393 "when you quit LyX."
20394 msgstr ""
20395 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20396 "pri skončení LyXu."
20397
20398 #: src/LyXRC.cpp:3456
20399 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20400 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20401
20402 #: src/LyXRC.cpp:3460
20403 msgid ""
20404 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20405 "value selects the directory LyX was started from."
20406 msgstr ""
20407 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20408 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20409
20410 #: src/LyXRC.cpp:3477
20411 msgid ""
20412 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20413 "will look in its global and local ui/ directories."
20414 msgstr ""
20415 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20416 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20417
20418 #: src/LyXRC.cpp:3487
20419 msgid ""
20420 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20421 "selection."
20422 msgstr ""
20423 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20424 "okna a výber."
20425
20426 #: src/LyXRC.cpp:3491
20427 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20428 msgstr ""
20429 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20430
20431 #: src/LyXRC.cpp:3495
20432 msgid ""
20433 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20434 msgstr ""
20435 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20436 "Mac-u a Windows."
20437
20438 #: src/LyXRC.cpp:3499
20439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20440 msgstr ""
20441 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20442 "použite \"-paper\")"
20443
20444 #: src/LyXVC.cpp:86
20445 #, c-format
20446 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20447 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20448
20449 #: src/LyXVC.cpp:88
20450 msgid "Retrieve from version control?"
20451 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20452
20453 #: src/LyXVC.cpp:89
20454 msgid "&Retrieve"
20455 msgstr "Získ&ať"
20456
20457 #: src/LyXVC.cpp:115
20458 msgid "Document not saved"
20459 msgstr "Dokument nie je uložený"
20460
20461 #: src/LyXVC.cpp:116
20462 msgid "You must save the document before it can be registered."
20463 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20464
20465 #: src/LyXVC.cpp:148
20466 msgid "LyX VC: Initial description"
20467 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20468
20469 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20470 msgid "(no initial description)"
20471 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20472
20473 #: src/LyXVC.cpp:165
20474 msgid "(no log message)"
20475 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20476
20477 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20478 msgid "LyX VC: Log Message"
20479 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20480
20481 #: src/LyXVC.cpp:218
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20485 "changes.\n"
20486 "\n"
20487 "Do you want to revert to the older version?"
20488 msgstr ""
20489 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20490 "zmien.\n"
20491 "\n"
20492 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20493
20494 #: src/LyXVC.cpp:223
20495 msgid "Revert to stored version of document?"
20496 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20497
20498 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20499 msgid "&Revert"
20500 msgstr "&Vrátiť"
20501
20502 #: src/Paragraph.cpp:2008
20503 msgid "Senseless with this layout!"
20504 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20505
20506 #: src/Paragraph.cpp:2070
20507 msgid "Alignment not permitted"
20508 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20509
20510 #: src/Paragraph.cpp:2071
20511 msgid ""
20512 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20513 "Setting to default."
20514 msgstr ""
20515 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20516 "Prepnuté na štandardné."
20517
20518 #: src/Paragraph.cpp:3150
20519 msgid "Memory problem"
20520 msgstr "Problém s pamäťou"
20521
20522 #: src/Paragraph.cpp:3150
20523 msgid "Paragraph not properly initialized"
20524 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20525
20526 #: src/Text.cpp:415
20527 msgid "Unknown Inset"
20528 msgstr "Neznáma vložka"
20529
20530 #: src/Text.cpp:496
20531 msgid "Change tracking error"
20532 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20533
20534 #: src/Text.cpp:497
20535 #, c-format
20536 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20537 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20538
20539 #: src/Text.cpp:508
20540 msgid "Unknown token"
20541 msgstr "Neznámy token"
20542
20543 #: src/Text.cpp:972
20544 msgid ""
20545 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20546 "Tutorial."
20547 msgstr ""
20548 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20549 "Príručku(tutorial)."
20550
20551 #: src/Text.cpp:980
20552 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20553 msgstr ""
20554 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20555
20556 #: src/Text.cpp:1815
20557 msgid "[Change Tracking] "
20558 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20559
20560 #: src/Text.cpp:1821
20561 msgid "Change: "
20562 msgstr "Zmena: "
20563
20564 #: src/Text.cpp:1825
20565 msgid " at "
20566 msgstr " na "
20567
20568 #: src/Text.cpp:1835
20569 #, c-format
20570 msgid "Font: %1$s"
20571 msgstr "Písmo: %1$s"
20572
20573 #: src/Text.cpp:1840
20574 #, c-format
20575 msgid ", Depth: %1$d"
20576 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20577
20578 #: src/Text.cpp:1846
20579 msgid ", Spacing: "
20580 msgstr ", Rozstup: "
20581
20582 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20583 msgid "OneHalf"
20584 msgstr "Polovičný"
20585
20586 #: src/Text.cpp:1858
20587 msgid "Other ("
20588 msgstr "Iné ("
20589
20590 #: src/Text.cpp:1867
20591 msgid ", Inset: "
20592 msgstr ", Vložka: "
20593
20594 #: src/Text.cpp:1868
20595 msgid ", Paragraph: "
20596 msgstr ", Odstavec: "
20597
20598 #: src/Text.cpp:1869
20599 msgid ", Id: "
20600 msgstr ", Id: "
20601
20602 #: src/Text.cpp:1870
20603 msgid ", Position: "
20604 msgstr ", Pozícia: "
20605
20606 #: src/Text.cpp:1876
20607 msgid ", Char: 0x"
20608 msgstr ", Znak: 0x"
20609
20610 #: src/Text.cpp:1878
20611 msgid ", Boundary: "
20612 msgstr ", Okraj: "
20613
20614 #: src/Text2.cpp:435
20615 msgid "No font change defined."
20616 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20617
20618 #: src/Text2.cpp:475
20619 msgid "Nothing to index!"
20620 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20621
20622 #: src/Text2.cpp:477
20623 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20624 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20625
20626 #: src/Text3.cpp:194
20627 msgid "Math editor mode"
20628 msgstr "Režim matematického editoru"
20629
20630 #: src/Text3.cpp:196
20631 msgid "No valid math formula"
20632 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20633
20634 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20635 msgid "Already in regular expression mode"
20636 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20637
20638 #: src/Text3.cpp:217
20639 msgid "Regexp editor mode"
20640 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20641
20642 #: src/Text3.cpp:1306
20643 msgid "Layout "
20644 msgstr "Schéma "
20645
20646 #: src/Text3.cpp:1307
20647 msgid " not known"
20648 msgstr " neznámy"
20649
20650 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20651 msgid "Missing argument"
20652 msgstr "Chýba parameter"
20653
20654 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20655 msgid "Character set"
20656 msgstr "Znaková sada"
20657
20658 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20659 msgid "Paragraph layout set"
20660 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20661
20662 #: src/TextClass.cpp:157
20663 msgid "Plain Layout"
20664 msgstr "Prostý Formát"
20665
20666 #: src/TextClass.cpp:804
20667 msgid "Missing File"
20668 msgstr "Chýba Súbor"
20669
20670 #: src/TextClass.cpp:805
20671 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20672 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20673
20674 #: src/TextClass.cpp:808
20675 msgid "Corrupt File"
20676 msgstr "Skazený Súbor"
20677
20678 #: src/TextClass.cpp:809
20679 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20680 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20681
20682 #: src/TextClass.cpp:1473
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "The module %1$s has been requested by\n"
20686 "this document but has not been found in the list of\n"
20687 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20688 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20689 msgstr ""
20690 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20691 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20692 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20693 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20694
20695 #: src/TextClass.cpp:1477
20696 msgid "Module not available"
20697 msgstr "Modul nie je dostupný"
20698
20699 #: src/TextClass.cpp:1483
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20703 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20704 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20705 "Missing prerequisites:\n"
20706 "\t%2$s\n"
20707 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20708 msgstr ""
20709 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20710 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20711 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20712 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20713 "\t%2$s\n"
20714 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20715
20716 #: src/TextClass.cpp:1490
20717 msgid "Package not available"
20718 msgstr "Balík nie je dostupný"
20719
20720 #: src/TextClass.cpp:1495
20721 #, c-format
20722 msgid "Error reading module %1$s\n"
20723 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20724
20725 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20726 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20727 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20728 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20730 msgid "Revision control error."
20731 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20732
20733 #: src/VCBackend.cpp:61
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "Some problem occured while running the command:\n"
20737 "'%1$s'."
20738 msgstr ""
20739 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20740 "'%1$s'."
20741
20742 #: src/VCBackend.cpp:570
20743 msgid "Up-to-date"
20744 msgstr "Aktuálne"
20745
20746 #: src/VCBackend.cpp:572
20747 msgid "Locally Modified"
20748 msgstr "Lokálne Modifikované"
20749
20750 #: src/VCBackend.cpp:574
20751 msgid "Locally Added"
20752 msgstr "Lokálne Pridané"
20753
20754 #: src/VCBackend.cpp:576
20755 msgid "Needs Merge"
20756 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20757
20758 #: src/VCBackend.cpp:578
20759 msgid "Needs Checkout"
20760 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20761
20762 #: src/VCBackend.cpp:580
20763 msgid "No CVS file"
20764 msgstr "Bez CVS-súboru"
20765
20766 #: src/VCBackend.cpp:582
20767 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20768 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20769
20770 #: src/VCBackend.cpp:766
20771 msgid ""
20772 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20773 "You have to update from repository first or revert your changes."
20774 msgstr ""
20775 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20776 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20777
20778 #: src/VCBackend.cpp:771
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "Bad status when checking in changes.\n"
20782 "\n"
20783 "'%1$s'\n"
20784 "\n"
20785 msgstr ""
20786 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20787 "\n"
20788 "'%1$s'\n"
20789 "\n"
20790
20791 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "Error when updating from repository.\n"
20795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20796 "'%1$s'.\n"
20797 "\n"
20798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20799 msgstr ""
20800 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20801 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20802 "'%1$s'.\n"
20803 "\n"
20804 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20805
20806 #: src/VCBackend.cpp:853
20807 #, c-format
20808 msgid ""
20809 "There were detected changes in the working directory:\n"
20810 "%1$s\n"
20811 "\n"
20812 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20813 "revert back to the repository version."
20814 msgstr ""
20815 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20816 "%1$s\n"
20817 "\n"
20818 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20819 "verziu."
20820
20821 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20822 #: src/VCBackend.cpp:1321
20823 msgid "Changes detected"
20824 msgstr "Našli sa zmeny"
20825
20826 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20827 msgid "&Abort"
20828 msgstr "Z&rušiť"
20829
20830 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20831 msgid "View &Log ..."
20832 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20833
20834 #: src/VCBackend.cpp:880
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20838 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20839 "'%2$s'.\n"
20840 "\n"
20841 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20842 msgstr ""
20843 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20844 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20845 "'%2$s'.\n"
20846 "\n"
20847 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20848
20849 #: src/VCBackend.cpp:941
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "The document %1$s is not in repository.\n"
20853 "You have to check in the first revision before you can revert."
20854 msgstr ""
20855 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20856 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20857
20858 #: src/VCBackend.cpp:949
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20862 "The status '%2$s' is unexpected."
20863 msgstr ""
20864 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20865 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20866
20867 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20868 #: src/VCBackend.cpp:1358
20869 msgid "Error: Could not generate logfile."
20870 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20871
20872 #: src/VCBackend.cpp:1156
20873 msgid ""
20874 "Error when committing to repository.\n"
20875 "You have to manually resolve the problem.\n"
20876 "LyX will reopen the document after you press OK."
20877 msgstr ""
20878 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20879 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20880 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20881
20882 #: src/VCBackend.cpp:1249
20883 msgid ""
20884 "Error while acquiring write lock.\n"
20885 "Another user is most probably editing\n"
20886 "the current document now!\n"
20887 "Also check the access to the repository."
20888 msgstr ""
20889 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20890 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20891 "edituje súčasný dokument!\n"
20892 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20893
20894 #: src/VCBackend.cpp:1255
20895 msgid ""
20896 "Error while releasing write lock.\n"
20897 "Check the access to the repository."
20898 msgstr ""
20899 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20900 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20901
20902 #: src/VCBackend.cpp:1312
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "There were detected changes in the working directory:\n"
20906 "%1$s\n"
20907 "\n"
20908 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20909 "preferred.\n"
20910 "\n"
20911 "Continue?"
20912 msgstr ""
20913 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20914 "%1$s\n"
20915 "\n"
20916 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20917 "\n"
20918 "Pokračovať?"
20919
20920 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20922 msgid "&Yes"
20923 msgstr "Án&o"
20924
20925 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20927 msgid "&No"
20928 msgstr "&Nie"
20929
20930 #: src/VCBackend.cpp:1384
20931 msgid "VCN File Locking"
20932 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20933
20934 #: src/VCBackend.cpp:1385
20935 msgid "Locking property unset."
20936 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20937
20938 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20939 msgid "Locking property set."
20940 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20941
20942 #: src/VCBackend.cpp:1386
20943 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20944 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20945
20946 #: src/VSpace.cpp:161
20947 msgid "Default skip"
20948 msgstr "Štd. riadkovanie"
20949
20950 #: src/VSpace.cpp:164
20951 msgid "Small skip"
20952 msgstr "Malá"
20953
20954 #: src/VSpace.cpp:167
20955 msgid "Medium skip"
20956 msgstr "Stredná"
20957
20958 #: src/VSpace.cpp:170
20959 msgid "Big skip"
20960 msgstr "Veľká"
20961
20962 #: src/VSpace.cpp:173
20963 msgid "Vertical fill"
20964 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20965
20966 #: src/VSpace.cpp:180
20967 msgid "protected"
20968 msgstr "chránená"
20969
20970 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20974 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20975 msgstr ""
20976 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20977 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20978
20979 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20980 msgid "Reload saved document?"
20981 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20982
20983 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20984 msgid "&Reload"
20985 msgstr "Opäť &načítať"
20986
20987 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20988 msgid "&Keep Changes"
20989 msgstr "&Drž Zmeny"
20990
20991 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20992 #, c-format
20993 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20994 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20995
20996 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20997 msgid "File not readable!"
20998 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20999
21000 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21001 #, c-format
21002 msgid ""
21003 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21004 "\n"
21005 "Do you want to create a new document?"
21006 msgstr ""
21007 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
21008 "\n"
21009 "Chcete vytvoriť nový ?"
21010
21011 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21012 msgid "Create new document?"
21013 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21014
21015 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21016 msgid "&Create"
21017 msgstr "&Vytvoriť"
21018
21019 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21020 #, c-format
21021 msgid ""
21022 "The specified document template\n"
21023 "%1$s\n"
21024 "could not be read."
21025 msgstr ""
21026 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21027 "%1$s\n"
21028 "sa nedá čítať."
21029
21030 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21031 msgid "Could not read template"
21032 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21035 msgid "Standard[[Bullets]]"
21036 msgstr "Štandardné"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21039 msgid "Maths"
21040 msgstr "Matematické"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21043 msgid "Dings 1"
21044 msgstr "Dings 1"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21047 msgid "Dings 2"
21048 msgstr "Dings 2"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21051 msgid "Dings 3"
21052 msgstr "Dings 3"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21055 msgid "Dings 4"
21056 msgstr "Dings 4"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21059 msgid "Directories"
21060 msgstr "Adresári"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21063 msgid "File"
21064 msgstr "Súbor"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21067 msgid "Master document"
21068 msgstr "Hlavný dokument"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21071 msgid "Open files"
21072 msgstr "Otvorené súbory"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21075 msgid "Manuals"
21076 msgstr "Manuály"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21082 "Continue searching from the beginning?"
21083 msgstr ""
21084 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21085 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21088 #, c-format
21089 msgid ""
21090 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21091 "Continue searching from the end?"
21092 msgstr ""
21093 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21094 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21097 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21098 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21101 msgid "Advanced search cancelled by user"
21102 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21105 msgid "Wrap search?"
21106 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21109 msgid "Nothing to search"
21110 msgstr "Nie je čo hľadať"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21113 msgid "No open document(s) in which to search"
21114 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21117 msgid "Advanced Find and Replace"
21118 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21121 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21122 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21125 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21126 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21129 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21130 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21133 #, c-format
21134 msgid ""
21135 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21136 "1995--%1$s LyX Team"
21137 msgstr ""
21138 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21139 "1995-%1$s LyX Team"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21142 msgid ""
21143 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21144 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21145 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21146 "any later version."
21147 msgstr ""
21148 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21149 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21150 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21151 "ďalšej verzie."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21154 msgid ""
21155 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21156 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21157 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21158 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21159 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21160 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21161 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21162 msgstr ""
21163 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21164 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21165 "ÚČEL.\n"
21166 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21167 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21168 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21169 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21170 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21173 msgid "not released yet"
21174 msgstr "ešte neuvoľnené"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "LyX Version %1$s\n"
21180 "(%2$s)"
21181 msgstr ""
21182 "LyX verzia %1$s\n"
21183 "(%2$s)"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21186 msgid "Library directory: "
21187 msgstr "Adresár systému: "
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21190 msgid "User directory: "
21191 msgstr "Adresár užívateľa: "
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21194 msgid "About LyX"
21195 msgstr "O programe LyX"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21200 #, c-format
21201 msgid "LyX: %1$s"
21202 msgstr "LyX: %1$s"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21205 #, qt-format
21206 msgid "About %1"
21207 msgstr "O %1"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21210 msgid "Preferences"
21211 msgstr "Preferencie"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21214 msgid "Reconfigure"
21215 msgstr "Rekonfigurácia"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21218 #, qt-format
21219 msgid "Quit %1"
21220 msgstr "Opustiť %1"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21223 msgid "Nothing to do"
21224 msgstr "Nie je čo robiť"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21227 msgid "Unknown action"
21228 msgstr "Neznáma akcia"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21231 msgid "Command not handled"
21232 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21235 msgid "Command disabled"
21236 msgstr "Príkaz blokovaný"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21239 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21240 msgstr ""
21241 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21242 "aktívnom okne"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21245 msgid "Running configure..."
21246 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21249 msgid "Reloading configuration..."
21250 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21253 msgid "System reconfiguration failed"
21254 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21257 msgid ""
21258 "The system reconfiguration has failed.\n"
21259 "Default textclass is used but LyX may\n"
21260 "not be able to work properly.\n"
21261 "Please reconfigure again if needed."
21262 msgstr ""
21263 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21264 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21265 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21266 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21269 msgid "System reconfigured"
21270 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21273 msgid ""
21274 "The system has been reconfigured.\n"
21275 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21276 "updated document class specifications."
21277 msgstr ""
21278 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21279 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21280 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21283 msgid "Exiting."
21284 msgstr "Končím."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21287 #, c-format
21288 msgid "Opening help file %1$s..."
21289 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21293 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21296 #, c-format
21297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21298 msgstr ""
21299 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21300 "nedá predefinovať"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21303 msgid ""
21304 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21305 msgstr ""
21306 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21307 "okne: "
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21310 msgid ""
21311 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21312 "active window: "
21313 msgstr ""
21314 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21315 "aktívnom okne: "
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21318 msgid ""
21319 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21320 msgstr ""
21321 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne: "
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21324 #, c-format
21325 msgid "%1$s%2$s"
21326 msgstr "%1$s, %2$s"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21329 #, c-format
21330 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21331 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21334 msgid "Unable to save document defaults"
21335 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21338 msgid "Unknown function."
21339 msgstr "Neznáma funkcia."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21342 msgid "The current document was closed."
21343 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21346 msgid ""
21347 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21348 "documents and exit.\n"
21349 "\n"
21350 "Exception: "
21351 msgstr ""
21352 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21353 "skončiť.\n"
21354 "\n"
21355 "Výnimka: "
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21359 msgid "Software exception Detected"
21360 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21363 msgid ""
21364 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21365 "unsaved documents and exit."
21366 msgstr ""
21367 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21368 "dokumenty a skončiť."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21372 msgid "Could not find UI definition file"
21373 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21376 #, c-format
21377 msgid ""
21378 "Error while reading the included file\n"
21379 "%1$s\n"
21380 "Please check your installation."
21381 msgstr ""
21382 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21383 "%1$s.\n"
21384 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21387 msgid "Could not find default UI file"
21388 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21391 msgid ""
21392 "LyX could not find the default UI file!\n"
21393 "Please check your installation."
21394 msgstr ""
21395 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21396 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21399 #, c-format
21400 msgid ""
21401 "Error while reading the configuration file\n"
21402 "%1$s\n"
21403 "Falling back to default.\n"
21404 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21405 "check which User Interface file you are using."
21406 msgstr ""
21407 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21408 "%1$s.\n"
21409 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21410 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21411 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21414 msgid "BibTeX Bibliography"
21415 msgstr "BibTeX bibliografia"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21424 msgid "Documents|#o#O"
21425 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21428 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21429 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21432 msgid "Select a BibTeX database to add"
21433 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21436 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21437 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21440 msgid "Select a BibTeX style"
21441 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21444 msgid "No frame"
21445 msgstr "Bez rámu"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21448 msgid "Simple rectangular frame"
21449 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21452 msgid "Oval frame, thin"
21453 msgstr "Oválny tenký rám"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21456 msgid "Oval frame, thick"
21457 msgstr "Oválny tučný rám"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21460 msgid "Drop shadow"
21461 msgstr "S tieňom"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21464 msgid "Shaded background"
21465 msgstr "Pozadie s tieňom"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21468 msgid "Double rectangular frame"
21469 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21472 msgid "Height"
21473 msgstr "Výška"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21476 msgid "Depth"
21477 msgstr "Hĺbka"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21480 msgid "Total Height"
21481 msgstr "Celková Výška"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21484 msgid "Width"
21485 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21488 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21489 msgid "Makebox"
21490 msgstr "Makebox"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21493 msgid "Branch"
21494 msgstr "Vetva"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21497 msgid "Activated"
21498 msgstr "Aktivovaná"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21501 msgid "Color"
21502 msgstr "Farba"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21505 msgid "Filename Suffix"
21506 msgstr "Sufix Súboru"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21514 msgid "Yes"
21515 msgstr "Áno"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21523 msgid "No"
21524 msgstr "Nie"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21527 msgid "Enter new branch name"
21528 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21531 #, c-format
21532 msgid ""
21533 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21534 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21535 msgstr ""
21536 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21537 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21540 msgid "&Merge"
21541 msgstr "Zlúčiť"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21544 msgid "Renaming failed"
21545 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21548 msgid "The branch could not be renamed."
21549 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21552 msgid "Merge Changes"
21553 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "Change by %1$s\n"
21559 "\n"
21560 msgstr ""
21561 "Zmenil %1$s\n"
21562 "\n"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21565 #, c-format
21566 msgid "Change made at %1$s\n"
21567 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21573 msgid "No change"
21574 msgstr "Bez zmeny"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21577 msgid "Small Caps"
21578 msgstr "Malé kapitálky"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21584 msgid "Reset"
21585 msgstr "Vynulovať"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21588 msgid "Underbar"
21589 msgstr "Podčiarknuť"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21592 msgid "Double underbar"
21593 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21596 msgid "Wavy underbar"
21597 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21600 msgid "Strikeout"
21601 msgstr "Preškrtnuté"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21604 msgid "No color"
21605 msgstr "Bez farby"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21608 msgid "Black"
21609 msgstr "Čierna"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21612 msgid "White"
21613 msgstr "Biela"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21616 msgid "Red"
21617 msgstr "Červená"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21620 msgid "Green"
21621 msgstr "Zelená"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21624 msgid "Blue"
21625 msgstr "Modrá"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21628 msgid "Cyan"
21629 msgstr "Zelenomodrá"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21632 msgid "Magenta"
21633 msgstr "Fialová"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21636 msgid "Yellow"
21637 msgstr "Žltá"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21640 msgid "Text Style"
21641 msgstr "Štýl Textu"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21644 msgid "Keys"
21645 msgstr "Kľúče"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21648 msgid "LinkBack PDF"
21649 msgstr "LinkBack PDF"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21652 msgid "PDF"
21653 msgstr "PDF"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21656 msgid "JPEG"
21657 msgstr "JPEG"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21660 msgid "pasted"
21661 msgstr "vlepené"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21664 #, c-format
21665 msgid "%1$s Files"
21666 msgstr "%1$s súborov"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21669 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21670 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21676 msgid "Canceled."
21677 msgstr "Zrušené."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21680 msgid "Overwrite external file?"
21681 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21684 #, c-format
21685 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21686 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21689 msgid "List of previous commands"
21690 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21693 msgid "Next command"
21694 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21697 msgid "Compare LyX files"
21698 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21701 msgid "Select document"
21702 msgstr "Vyberte dokument"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21708 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21712 msgid "Error"
21713 msgstr "Chyba"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21716 msgid "Error while comparing documents."
21717 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21720 msgid "Aborted"
21721 msgstr "Zrušené"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21724 msgid "Finished"
21725 msgstr "Dokončené"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21728 msgid "Aborting process..."
21729 msgstr "Prerušujem proces..."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21732 msgid "differences"
21733 msgstr "rozdiely"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21736 msgid "Compare different revisions"
21737 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21740 msgid "big[[delimiter size]]"
21741 msgstr "big"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21744 msgid "Big[[delimiter size]]"
21745 msgstr "Big"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21749 msgstr "bigg"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21753 msgstr "Bigg"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21756 msgid "Math Delimiter"
21757 msgstr "Mat. oddeľovač"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21760 msgid "(None)"
21761 msgstr "(Žiadne)"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21764 msgid "Variable"
21765 msgstr "Variabilná"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21768 msgid "Page"
21769 msgstr "Stránka"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21772 msgid "&Use amsmath package automatically"
21773 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21776 msgid "Use ams&math package"
21777 msgstr "Použiť balík ams&math"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21780 msgid ""
21781 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21782 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21783 msgstr ""
21784 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21785 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21788 msgid "&Use amssymb package automatically"
21789 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21792 msgid "Use amssymb package"
21793 msgstr "Použiť balík amssymb"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21796 msgid ""
21797 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21798 "are inserted into formulas"
21799 msgstr ""
21800 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21801 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21804 msgid "Use esint package &automatically"
21805 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21808 msgid "Use &esint package"
21809 msgstr "Použiť balík e&sint"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21812 msgid ""
21813 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21814 "inserted into formulas"
21815 msgstr ""
21816 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21817 "špeciálne integrálne symboly"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21820 msgid "Use math&dots package automatically"
21821 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21824 msgid "Use mathdo&ts package"
21825 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21828 msgid ""
21829 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21830 "into formulas"
21831 msgstr ""
21832 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21833 "symbol \\iddots"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21836 msgid "Use mathtools package automatically"
21837 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21840 msgid "Use mathtools package"
21841 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21844 msgid ""
21845 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21846 "inserted into formulas"
21847 msgstr ""
21848 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21849 "niektoré matematické relácie"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21852 msgid "Use mhchem &package automatically"
21853 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21856 msgid "Use mh&chem package"
21857 msgstr "Použiť balík mhchem"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21860 msgid ""
21861 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21862 "inserted into formulas"
21863 msgstr ""
21864 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21865 "symboly \\ce alebo \\cf"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21868 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21869 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21872 msgid "Use undertilde pac&kage"
21873 msgstr "Použiť balík undertilde"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21876 msgid ""
21877 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21878 "decoration 'utilde'"
21879 msgstr ""
21880 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21881 "dekorácie 'utilde'"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21884 msgid "Module not found!"
21885 msgstr "Modul nenájdený!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21888 msgid "Press button to check validity..."
21889 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21892 msgid "Conversion Failed!"
21893 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21896 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21897 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21900 msgid "Layout is valid!"
21901 msgstr "Schéma je platná!"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21904 msgid "Layout is invalid!"
21905 msgstr "Schéma je neplatná!"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21908 msgid "Convert to current format"
21909 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21912 msgid "Document Settings"
21913 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21917 msgid "Child Document"
21918 msgstr "Dokument potomka"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21921 msgid "Include to Output"
21922 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21925 msgid "10"
21926 msgstr "10"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21929 msgid "11"
21930 msgstr "11"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21933 msgid "12"
21934 msgstr "12"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21937 msgid "None (no fontenc)"
21938 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21941 msgid ""
21942 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21943 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21944 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21947 msgid "empty"
21948 msgstr "prázdne"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21951 msgid "plain"
21952 msgstr "prostý"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21955 msgid "headings"
21956 msgstr "s nadpismi (headings)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21959 msgid "fancy"
21960 msgstr "pestrý(fancy)"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21963 msgid "US letter"
21964 msgstr "US letter"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21967 msgid "US legal"
21968 msgstr "US-právna listina"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21971 msgid "US executive"
21972 msgstr "US-exekutíva"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21975 msgid "A0"
21976 msgstr "A0"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21979 msgid "A1"
21980 msgstr "A1"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21983 msgid "A2"
21984 msgstr "A2"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21987 msgid "A3"
21988 msgstr "A3"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21991 msgid "A4"
21992 msgstr "A4"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21995 msgid "A5"
21996 msgstr "A5"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21999 msgid "A6"
22000 msgstr "A6"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22003 msgid "B0"
22004 msgstr "B0"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22007 msgid "B1"
22008 msgstr "B1"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22011 msgid "B2"
22012 msgstr "B2"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22015 msgid "B3"
22016 msgstr "B3"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22019 msgid "B4"
22020 msgstr "B4"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22023 msgid "B5"
22024 msgstr "B5"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22027 msgid "B6"
22028 msgstr "B6"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22031 msgid "C0"
22032 msgstr "C0"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22035 msgid "C1"
22036 msgstr "C1"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22039 msgid "C2"
22040 msgstr "C2"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22043 msgid "C3"
22044 msgstr "C3"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22047 msgid "C4"
22048 msgstr "C4"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22051 msgid "C5"
22052 msgstr "C5"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22055 msgid "C6"
22056 msgstr "C6"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22059 msgid "JIS B0"
22060 msgstr "JIS B0"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22063 msgid "JIS B1"
22064 msgstr "JIS B1"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22067 msgid "JIS B2"
22068 msgstr "JIS B2"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22071 msgid "JIS B3"
22072 msgstr "JIS B3"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22075 msgid "JIS B4"
22076 msgstr "JIS B4"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22079 msgid "JIS B5"
22080 msgstr "JIS B5"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22083 msgid "JIS B6"
22084 msgstr "JIS B6"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22087 msgid "Language Default (no inputenc)"
22088 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22091 msgid "``text''"
22092 msgstr "“text”"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22095 msgid "''text''"
22096 msgstr "”text”"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22099 msgid ",,text``"
22100 msgstr "„text“"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22103 msgid ",,text''"
22104 msgstr "„text”"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22107 msgid "<<text>>"
22108 msgstr "«text»"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22111 msgid ">>text<<"
22112 msgstr "»text«"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22115 msgid "Numbered"
22116 msgstr "Číslované"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22119 msgid "Appears in TOC"
22120 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22123 msgid "Author-year"
22124 msgstr "Autor-rok"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22127 msgid "Numerical"
22128 msgstr "Číselný"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22131 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22132 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22135 #, c-format
22136 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22137 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22140 #, c-format
22141 msgid "Unavailable: %1$s"
22142 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22146 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22147 msgstr ""
22148 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22152 msgid "Document Class"
22153 msgstr "Trieda dokumentu"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22159 msgid "Child Documents"
22160 msgstr "Dokumenty potomkov"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22163 msgid "Modules"
22164 msgstr "Moduly"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22167 msgid "Local Layout"
22168 msgstr "Lokálny Formát"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22171 msgid "Text Layout"
22172 msgstr "Formát textu"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22175 msgid "Page Margins"
22176 msgstr "Okraje Stránky"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22179 msgid "Colors"
22180 msgstr "Farby"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22183 msgid "Numbering & TOC"
22184 msgstr "Číslovanie & TOC"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22187 msgid "Indexes"
22188 msgstr "Registre"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22191 msgid "PDF Properties"
22192 msgstr "PDF Vlastnosti"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22195 msgid "Math Options"
22196 msgstr "Voľby Matematiky"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22199 msgid "Float Placement"
22200 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22203 msgid "Bullets"
22204 msgstr "Odrážky"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22207 msgid "Branches"
22208 msgstr "Vetvy"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22211 msgid "LaTeX Preamble"
22212 msgstr "Preambula LaTeXu"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22215 msgid "&Default..."
22216 msgstr "Štan&dard..."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22223 msgid " (not installed)"
22224 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22227 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22228 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22231 msgid " (not available)"
22232 msgstr " (nedostupný)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22235 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22236 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22240 msgid "Class Default"
22241 msgstr "Triedny štandard"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22244 msgid "Layouts|#o#O"
22245 msgstr "Formáty"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22248 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22249 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22252 msgid "Local layout file"
22253 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22256 msgid ""
22257 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22258 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22259 "document may not work with this layout if you do not\n"
22260 "keep the layout file in the document directory."
22261 msgstr ""
22262 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22263 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22264 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22265 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22268 msgid "&Set Layout"
22269 msgstr "&Nastaviť formát"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22272 msgid "Unable to read local layout file."
22273 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22276 msgid "Select master document"
22277 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22280 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22281 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22284 msgid "Unapplied changes"
22285 msgstr "Nepoužité zmeny"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22288 msgid ""
22289 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22290 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22291 msgstr ""
22292 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22293 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22296 msgid "&Dismiss"
22297 msgstr "Zamietnuť"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22300 msgid "Unable to set document class."
22301 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22304 #, c-format
22305 msgid "%1$s, %2$s"
22306 msgstr "%1$s, %2$s"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22309 #, c-format
22310 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22311 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22314 #, c-format
22315 msgid "%1$s (unavailable)"
22316 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22319 msgid "Module provided by document class."
22320 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22323 #, c-format
22324 msgid "Category: %1$s."
22325 msgstr "Kategória: %1$s."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22328 #, c-format
22329 msgid "Package(s) required: %1$s."
22330 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22333 msgid "or"
22334 msgstr "alebo"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22337 #, c-format
22338 msgid "Modules required: %1$s."
22339 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22342 #, c-format
22343 msgid "Modules excluded: %1$s."
22344 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22347 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22348 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22351 msgid "[No options predefined]"
22352 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22355 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22356 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22359 msgid "&Use Hyperref Support"
22360 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22363 msgid "Can't set layout!"
22364 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22367 #, c-format
22368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22369 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22372 msgid "Not Found"
22373 msgstr "Nenájdený"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22376 msgid "Assigned master does not include this file"
22377 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "You must include this file in the document\n"
22383 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22384 "feature."
22385 msgstr ""
22386 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22387 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22390 msgid "Could not load master"
22391 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "The master document '%1$s'\n"
22397 "could not be loaded."
22398 msgstr ""
22399 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22400 "nie je možné nahrať."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22403 msgid "Literate"
22404 msgstr "Literárne"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22407 msgid "pLaTeX"
22408 msgstr "pLaTeX"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22411 msgid "Error List"
22412 msgstr "Listina chýb"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22415 #, c-format
22416 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22417 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22420 msgid "Top left"
22421 msgstr "Vľavo hore"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22424 msgid "Bottom left"
22425 msgstr "Vľavo dole"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22428 msgid "Baseline left"
22429 msgstr "Základná linka vľavo"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22432 msgid "Top center"
22433 msgstr "Hore stred"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22436 msgid "Bottom center"
22437 msgstr "Dolu stred"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22440 msgid "Baseline center"
22441 msgstr "Základná linka stred"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22444 msgid "Top right"
22445 msgstr "Hore vpravo"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22448 msgid "Bottom right"
22449 msgstr "Vpravo dole"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22452 msgid "Baseline right"
22453 msgstr "Základná linka vpravo"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22456 msgid "External Material"
22457 msgstr "Externý materiál"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22460 msgid "Scale%"
22461 msgstr "Mierka%"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22464 msgid "Select external file"
22465 msgstr "Vyberte externý súbor"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22468 msgid "automatically"
22469 msgstr "Automaticky"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22472 msgid "Graphics"
22473 msgstr "Grafika"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22476 msgid "Dissolve previous group?"
22477 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22483 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22484 "because this graphic was its only member.\n"
22485 "How do you want to proceed?"
22486 msgstr ""
22487 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22488 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22489 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22490 "Ako chcete pokračovať?"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22493 #, c-format
22494 msgid "Stick with group '%1$s'"
22495 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22498 #, c-format
22499 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22500 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22506 "the group will be dissolved,\n"
22507 "because this graphic was its only member.\n"
22508 "How do you want to proceed?"
22509 msgstr ""
22510 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22511 "skupina bude zrušená,\n"
22512 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22513 "Ako chcete pokračovať?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22516 #, c-format
22517 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22518 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22521 msgid "Enter unique group name:"
22522 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22525 msgid "Group already defined!"
22526 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22529 #, c-format
22530 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22531 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22534 msgid "bp"
22535 msgstr "bp"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22538 msgid "cm"
22539 msgstr "cm"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22542 msgid "mm"
22543 msgstr "mm"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22546 msgid "in[[unit of measure]]"
22547 msgstr "in"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22550 msgid "Select graphics file"
22551 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22554 msgid "Clipart|#C#c"
22555 msgstr "Klipart|#K#k"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22559 msgid "Interword Space"
22560 msgstr "Medzislovná medzera"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22564 msgid "Thin Space"
22565 msgstr "Úzka medzera"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22568 msgid "Medium Space"
22569 msgstr "Stredná Medzera"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22572 msgid "Thick Space"
22573 msgstr "Tučná medzera"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22577 msgid "Negative Thin Space"
22578 msgstr "Záporná úzka medzera"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22582 msgid "Negative Medium Space"
22583 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22587 msgid "Negative Thick Space"
22588 msgstr "Záporná tučná medzera"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22592 msgstr "0.5 em"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22595 msgid "Quad (1 em)"
22596 msgstr "1 em"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22599 msgid "Double Quad (2 em)"
22600 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22604 msgid "Horizontal Fill"
22605 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22608 msgid "Visible Space"
22609 msgstr "Viditeľná Medzera"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22612 msgid ""
22613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22616 msgstr ""
22617 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22618 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22619 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22624 msgid ""
22625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22626 msgstr ""
22627 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22630 msgid "Select document to include"
22631 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22635 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22638 msgid "Index Entry Settings"
22639 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22642 msgid "Label Color"
22643 msgstr "Farba značky"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22646 msgid "Cannot remove standard index"
22647 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22650 msgid "The default index cannot be removed."
22651 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22654 msgid "Enter new index name"
22655 msgstr "Vložte názov nového registra"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22659 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22662 msgid "unknown"
22663 msgstr "neznámy"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22666 msgid "shortcut"
22667 msgstr "skratka"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22670 msgid "shortcuts"
22671 msgstr "skratky"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22674 msgid "lyxrc"
22675 msgstr "lyxrc"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22678 msgid "package"
22679 msgstr "balík"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22682 msgid "textclass"
22683 msgstr "trieda textu"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22686 msgid "menu"
22687 msgstr "menu"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22690 msgid "icon"
22691 msgstr "ikona"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22694 msgid "buffer"
22695 msgstr "zásobník"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22698 msgid "lyxinfo"
22699 msgstr "lyxinfo"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22702 msgid "Shift-"
22703 msgstr "Shift-"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22706 msgid "Control-"
22707 msgstr "Ctrl-"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22710 msgid "Option-"
22711 msgstr "Voľba-"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22714 msgid "Command-"
22715 msgstr "Príkaz-"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22718 msgid "No language"
22719 msgstr "Žiadny jazyk"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22722 msgid "Program Listing Settings"
22723 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22726 msgid "No dialect"
22727 msgstr "Žiadny dialekt"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22730 msgid "LaTeX Log"
22731 msgstr "LaTeX Protokol"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22734 msgid "LyX2LyX"
22735 msgstr "LyX2LyX"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22738 msgid "Literate Programming Build Log"
22739 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22742 msgid "lyx2lyx Error Log"
22743 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22746 msgid "Version Control Log"
22747 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22750 msgid "Log file not found."
22751 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22754 msgid "No literate programming build log file found."
22755 msgstr ""
22756 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22757 "nenašiel."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22760 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22761 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22764 msgid "No version control log file found."
22765 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22768 msgid "Math Matrix"
22769 msgstr "Matematická matica"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22772 msgid "Note Settings"
22773 msgstr "Nastavenia poznámky"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22776 msgid "Paragraph Settings"
22777 msgstr "Nastavenia odstavca"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22780 msgid ""
22781 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22782 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22783 "\n"
22784 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22785 "the items is used."
22786 msgstr ""
22787 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22788 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22789 "\n"
22790 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22791 "návestím všetkých použitých položiek."
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22794 msgid "Phantom Settings"
22795 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22798 msgid "System files|#S#s"
22799 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22802 msgid "User files|#U#u"
22803 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22806 msgid "Look & Feel"
22807 msgstr "Vzhľad"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22810 msgid "Language Settings"
22811 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22814 msgid "File Handling"
22815 msgstr "Obsluha súborov"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22818 msgid "Keyboard/Mouse"
22819 msgstr "Klávesnica/Myš"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22822 msgid "Input Completion"
22823 msgstr "Doplňovanie"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22827 msgid "Co&mmand:"
22828 msgstr "Príkaz:"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22831 msgid "Screen Fonts"
22832 msgstr "Písma Obrazovky"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22835 msgid "Paths"
22836 msgstr "Cesty"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22839 msgid "Select directory for example files"
22840 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22843 msgid "Select a document templates directory"
22844 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22847 msgid "Select a temporary directory"
22848 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22851 msgid "Select a backups directory"
22852 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22855 msgid "Select a document directory"
22856 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22860 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22864 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22868 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22871 msgid "Spellchecker"
22872 msgstr "Kontrola pravopisu"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22875 msgid "Native"
22876 msgstr "Apple-Spell"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22879 msgid "Aspell"
22880 msgstr "Aspell"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22883 msgid "Enchant"
22884 msgstr "Enchant"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22887 msgid "Hunspell"
22888 msgstr "Hunspell"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22891 msgid "Converters"
22892 msgstr "Konvertory"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22895 msgid "File Formats"
22896 msgstr "Formáty Súborov"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22899 msgid "Format in use"
22900 msgstr "Formát v použití"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
22903 msgid ""
22904 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22905 "converter. Please remove the converter first."
22906 msgstr ""
22907 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22908 "konvertor."
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22911 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22912 msgstr ""
22913 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22916 msgid "LyX needs to be restarted!"
22917 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22920 msgid ""
22921 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22922 "restart."
22923 msgstr ""
22924 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22927 msgid "Printer"
22928 msgstr "Tlačiareň"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22931 msgid "User Interface"
22932 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22935 msgid "Classic"
22936 msgstr "Klasické"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22939 msgid "Oxygen"
22940 msgstr "Oxygen"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22943 msgid "Control"
22944 msgstr "Kontrola"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22947 msgid "Shortcuts"
22948 msgstr "Skratky"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22951 msgid "Function"
22952 msgstr "Funkcia"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22955 msgid "Shortcut"
22956 msgstr "Skratka"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22959 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22960 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22963 msgid "Mathematical Symbols"
22964 msgstr "Matematické symboly"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22967 msgid "Document and Window"
22968 msgstr "Dokument a Okno"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22971 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22972 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22975 msgid "System and Miscellaneous"
22976 msgstr "Systém a Rôzne"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22979 msgid "Res&tore"
22980 msgstr "Reš&taurovať"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22984 msgid "Failed to create shortcut"
22985 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22989 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22992 msgid "Invalid or empty key sequence"
22993 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22999 "%2$s\n"
23000 "You need to remove that binding before creating a new one."
23001 msgstr ""
23002 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23003 "%2$s\n"
23004 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23007 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23008 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23011 msgid "Identity"
23012 msgstr "Vaša identita"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23015 msgid "Choose bind file"
23016 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23019 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23020 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23023 msgid "Choose UI file"
23024 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23027 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23028 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23031 msgid "Choose keyboard map"
23032 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23035 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23036 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23039 msgid "Print Document"
23040 msgstr "Tlač Dokumentu"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23043 msgid "Print to file"
23044 msgstr "Tlačiť do súboru"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23047 msgid "PostScript files (*.ps)"
23048 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23051 msgid "Longest label width"
23052 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23055 msgid "Index Settings"
23056 msgstr "Nastavenia Registra"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23059 msgid "<All indexes>"
23060 msgstr "<Všetky registre>"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23063 msgid "Progress/Debug Messages"
23064 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23067 msgid "Debug Level"
23068 msgstr "Stupeň Ladenia"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23071 msgid "Set"
23072 msgstr "Nastaviť"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23075 msgid "Cross-reference"
23076 msgstr "Krížová referencia"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23079 msgid "&Go Back"
23080 msgstr "Choď s&päť"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23083 msgid "Jump back"
23084 msgstr "Skok späť"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23087 msgid "Jump to label"
23088 msgstr "Skok na značku"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23091 msgid "<No prefix>"
23092 msgstr "<Bez prefixu>"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23095 msgid "Find and Replace"
23096 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23099 msgid "Export or Send Document"
23100 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23103 msgid "Show File"
23104 msgstr "Zobraziť súbor"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23107 msgid "Error -> Cannot load file!"
23108 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23111 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23112 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23115 msgid ""
23116 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23117 "beginning?"
23118 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23121 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23122 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23125 msgid "Basic Latin"
23126 msgstr "Základná Latinka"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23129 msgid "Latin-1 Supplement"
23130 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23133 msgid "Latin Extended-A"
23134 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23137 msgid "Latin Extended-B"
23138 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23141 msgid "IPA Extensions"
23142 msgstr "IPA Rozšírenia"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23145 msgid "Spacing Modifier Letters"
23146 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23149 msgid "Combining Diacritical Marks"
23150 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23153 msgid "Cyrillic"
23154 msgstr "Cyrilika"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23157 msgid "Arabic"
23158 msgstr "Arabsky"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23161 msgid "Devanagari"
23162 msgstr "Devanagari"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23165 msgid "Bengali"
23166 msgstr "Bengálsky"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23169 msgid "Gurmukhi"
23170 msgstr "Gurmukhi"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23173 msgid "Gujarati"
23174 msgstr "Gujarati"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23177 msgid "Oriya"
23178 msgstr "Oriya"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23181 msgid "Kannada"
23182 msgstr "Kanadsky"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23185 msgid "Malayalam"
23186 msgstr "Malayalam"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23189 msgid "Tibetan"
23190 msgstr "Tibetsky"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23193 msgid "Georgian"
23194 msgstr "Gruzínsky"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23197 msgid "Hangul Jamo"
23198 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23201 msgid "Phonetic Extensions"
23202 msgstr "Fonetické extenzie"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23205 msgid "Latin Extended Additional"
23206 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23209 msgid "Greek Extended"
23210 msgstr "Grécke rozšírené"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23213 msgid "General Punctuation"
23214 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23217 msgid "Superscripts and Subscripts"
23218 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23221 msgid "Currency Symbols"
23222 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23225 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23226 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23229 msgid "Letterlike Symbols"
23230 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23233 msgid "Number Forms"
23234 msgstr "Číselné znaky"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23237 msgid "Mathematical Operators"
23238 msgstr "Matematické operátory"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23241 msgid "Miscellaneous Technical"
23242 msgstr "Rôzne technické"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23245 msgid "Control Pictures"
23246 msgstr "Kontrolné znaky"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23249 msgid "Optical Character Recognition"
23250 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23253 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23254 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23257 msgid "Box Drawing"
23258 msgstr "Výkres Rámku"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23261 msgid "Block Elements"
23262 msgstr "Blokové Elementy"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23265 msgid "Geometric Shapes"
23266 msgstr "Geometrické tvary"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23269 msgid "Miscellaneous Symbols"
23270 msgstr "Rôzne symboly"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23273 msgid "Dingbats"
23274 msgstr "Dingbats"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23277 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23278 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23281 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23282 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23285 msgid "Hiragana"
23286 msgstr "Hiragana"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23289 msgid "Katakana"
23290 msgstr "Katakana"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23293 msgid "Bopomofo"
23294 msgstr "Bopomofo"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23297 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23298 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23301 msgid "Kanbun"
23302 msgstr "Kanbun"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23305 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23306 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23309 msgid "CJK Compatibility"
23310 msgstr "CJK kompatibilita"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23313 msgid "CJK Unified Ideographs"
23314 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23317 msgid "Hangul Syllables"
23318 msgstr "Kórejské slabiky"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23321 msgid "High Surrogates"
23322 msgstr "Surogáty horné"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23325 msgid "Private Use High Surrogates"
23326 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23329 msgid "Low Surrogates"
23330 msgstr "Surogáty dolné"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23333 msgid "Private Use Area"
23334 msgstr "Private Use Area"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23337 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23338 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23341 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23342 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23345 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23346 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23349 msgid "Combining Half Marks"
23350 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23353 msgid "CJK Compatibility Forms"
23354 msgstr "CJK kompat. formy"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23357 msgid "Small Form Variants"
23358 msgstr "Varianty malých foriem"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23361 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23362 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23365 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23366 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23369 msgid "Linear B Syllabary"
23370 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23373 msgid "Linear B Ideograms"
23374 msgstr "Linear B Ideogramy"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23377 msgid "Aegean Numbers"
23378 msgstr "Egejské Čísla"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23381 msgid "Ancient Greek Numbers"
23382 msgstr "Starogrécke čísla"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23385 msgid "Old Italic"
23386 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23389 msgid "Gothic"
23390 msgstr "Gótske"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23393 msgid "Ugaritic"
23394 msgstr "Ugaritské"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23397 msgid "Old Persian"
23398 msgstr "Staroperské"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23401 msgid "Deseret"
23402 msgstr "Mormónska abeceda"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23405 msgid "Shavian"
23406 msgstr "Shavská abeceda"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23409 msgid "Osmanya"
23410 msgstr "Osmanya"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23413 msgid "Cypriot Syllabary"
23414 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23417 msgid "Kharoshthi"
23418 msgstr "Kharoshthi"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23421 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23422 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23425 msgid "Musical Symbols"
23426 msgstr "Hudobné symboly"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23429 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23430 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23433 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23434 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23437 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23438 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23441 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23442 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23445 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23446 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23449 msgid "Tags"
23450 msgstr "Označenia"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23453 msgid "Variation Selectors Supplement"
23454 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23457 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23458 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23461 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23462 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23465 msgid "Character: "
23466 msgstr "Znak: "
23467
23468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23469 msgid "Code Point: "
23470 msgstr "Kódový bod: "
23471
23472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23473 msgid "Symbols"
23474 msgstr "Symboly"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23477 msgid "Insert Table"
23478 msgstr "Vložiť tabuľku"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23481 msgid "TeX Information"
23482 msgstr "TeX informácia"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23485 msgid "No thesaurus available for this language!"
23486 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23489 msgid "Outline"
23490 msgstr "Prehľad"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23493 msgid "auto"
23494 msgstr "auto"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23497 msgid "off"
23498 msgstr "vypnuté"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23501 #, c-format
23502 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23503 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23506 msgid "version "
23507 msgstr "verzia "
23508
23509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23510 msgid "unknown version"
23511 msgstr "neznáma verzia"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23514 msgid "Small-sized icons"
23515 msgstr "Malé ikony"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23518 msgid "Normal-sized icons"
23519 msgstr "Normálne ikony"
23520
23521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23522 msgid "Big-sized icons"
23523 msgstr "Veľké ikony"
23524
23525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23526 #, c-format
23527 msgid "Successful export to format: %1$s"
23528 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23529
23530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23531 #, c-format
23532 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23533 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23536 #, c-format
23537 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23538 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23541 #, c-format
23542 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23543 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23546 msgid "Exit LyX"
23547 msgstr "Skončiť LyX"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23550 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23551 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23552
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23554 msgid "Welcome to LyX!"
23555 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23558 msgid "Automatic save done."
23559 msgstr "Automatický úklad hotový."
23560
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23562 msgid "Automatic save failed!"
23563 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23564
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23566 msgid "Command not allowed without any document open"
23567 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23570 #, c-format
23571 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23572 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23575 msgid "Select template file"
23576 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23579 msgid "Templates|#T#t"
23580 msgstr "Šablóny|#š"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23583 msgid "Document not loaded."
23584 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23587 msgid "Select document to open"
23588 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23592 msgid "Examples|#E#e"
23593 msgstr "Príklady"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23596 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23597 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23598
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23600 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23601 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23602
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23604 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23605 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23606
23607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23608 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23609 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23610
23611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23614 msgid "Invalid filename"
23615 msgstr "Neplatné meno súboru"
23616
23617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23618 #, c-format
23619 msgid ""
23620 "The directory in the given path\n"
23621 "%1$s\n"
23622 "does not exist."
23623 msgstr ""
23624 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23625 "%1$s\n"
23626 "neexistuje."
23627
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23629 #, c-format
23630 msgid "Opening document %1$s..."
23631 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23632
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23634 #, c-format
23635 msgid "Document %1$s opened."
23636 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23637
23638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23639 msgid "Version control detected."
23640 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23641
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23643 #, c-format
23644 msgid "Could not open document %1$s"
23645 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23646
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23648 msgid "Couldn't import file"
23649 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23650
23651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23652 #, c-format
23653 msgid "No information for importing the format %1$s."
23654 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23657 #, c-format
23658 msgid "Select %1$s file to import"
23659 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23660
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "The document %1$s already exists.\n"
23666 "\n"
23667 "Do you want to overwrite that document?"
23668 msgstr ""
23669 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23670 "\n"
23671 "Chcete ho prepísať ?"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23675 msgid "Overwrite document?"
23676 msgstr "Prepísať dokument?"
23677
23678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23679 #, c-format
23680 msgid "Importing %1$s..."
23681 msgstr "Importujem %1$s..."
23682
23683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23684 msgid "imported."
23685 msgstr "importované."
23686
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23688 msgid "file not imported!"
23689 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23692 msgid "newfile"
23693 msgstr "novýsúbor"
23694
23695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23696 msgid "Select LyX document to insert"
23697 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23698
23699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23700 msgid "Choose a filename to save document as"
23701 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23702
23703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23704 #, c-format
23705 msgid ""
23706 "The file\n"
23707 "%1$s\n"
23708 "is already open in your current session.\n"
23709 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23710 "Do you want to choose a new filename?"
23711 msgstr ""
23712 "Súbor\n"
23713 "%1$s\n"
23714 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23715 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23716 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23717
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23719 msgid "Chosen File Already Open"
23720 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23721
23722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23724 msgid "&Rename"
23725 msgstr "Premenuj"
23726
23727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23728 msgid "Choose a filename to export the document as"
23729 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23730
23731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "The document %1$s could not be saved.\n"
23735 "\n"
23736 "Do you want to rename the document and try again?"
23737 msgstr ""
23738 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23739 "\n"
23740 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23743 msgid "Rename and save?"
23744 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23745
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23747 msgid "&Retry"
23748 msgstr "Zopakuj"
23749
23750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
23751 #, c-format
23752 msgid ""
23753 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
23754 "Would you like to close or hide the document?\n"
23755 "\n"
23756 "Hidden documents can be displayed back through\n"
23757 "the menu: View->Hidden->...\n"
23758 "\n"
23759 "To remove this question, set your preference in:\n"
23760 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
23761 msgstr ""
23762 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
23763 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
23764 "\n"
23765 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
23766 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
23767 "\n"
23768 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
23769 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
23772 msgid "Close or hide document?"
23773 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
23776 msgid "&Hide"
23777 msgstr "Skryť"
23778
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23780 msgid "Close document"
23781 msgstr "Zavrieť dokument"
23782
23783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23784 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23785 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23786
23787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23788 #, c-format
23789 msgid ""
23790 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23791 "\n"
23792 "Do you want to save the document?"
23793 msgstr ""
23794 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23795 "\n"
23796 "Chcete ho uložiť ?"
23797
23798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23799 msgid "Save new document?"
23800 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23801
23802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23803 #, c-format
23804 msgid ""
23805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23806 "\n"
23807 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23808 msgstr ""
23809 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23810 "\n"
23811 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23812
23813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23814 msgid "Save changed document?"
23815 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23816
23817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23818 msgid "&Discard"
23819 msgstr "Zahodiť"
23820
23821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23822 #, c-format
23823 msgid ""
23824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23825 "\n"
23826 "Do you want to save the document?"
23827 msgstr ""
23828 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23829 "\n"
23830 "Chcete ho uložiť ?"
23831
23832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "Document \n"
23836 "%1$s\n"
23837 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23838 msgstr ""
23839 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23840 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23841
23842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23843 msgid "Reload externally changed document?"
23844 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23845
23846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23847 msgid "Error when setting the locking property."
23848 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23849
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23851 msgid "Directory is not accessible."
23852 msgstr "Adresár je neprístupný."
23853
23854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23855 #, c-format
23856 msgid "Opening child document %1$s..."
23857 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23858
23859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23860 #, c-format
23861 msgid "No buffer for file: %1$s."
23862 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23863
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23865 msgid "Export Error"
23866 msgstr "Chyba pri Exporte"
23867
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23869 msgid "Error cloning the Buffer."
23870 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23871
23872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23873 #, c-format
23874 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23875 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23876
23877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23878 msgid "Exporting ..."
23879 msgstr "Exportujem ..."
23880
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23882 msgid "Previewing ..."
23883 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23886 msgid "Document not loaded"
23887 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23890 msgid "Select file to insert"
23891 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23892
23893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23894 msgid "All Files (*)"
23895 msgstr "Všetky súbory (*)"
23896
23897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23898 #, c-format
23899 msgid ""
23900 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23901 "version of the document %1$s?"
23902 msgstr ""
23903 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23904 "%1$s ?"
23905
23906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23907 msgid "Revert to saved document?"
23908 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23909
23910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23911 msgid "Saving all documents..."
23912 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23913
23914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23915 msgid "All documents saved."
23916 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23917
23918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23919 #, c-format
23920 msgid "%1$s unknown command!"
23921 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23922
23923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23924 msgid "Please, preview the document first."
23925 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
23926
23927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23928 msgid "Couldn't proceed."
23929 msgstr "Nemôžem postupovať."
23930
23931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23933 msgid "LaTeX Source"
23934 msgstr "LaTeX Zdroj"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23937 msgid "DocBook Source"
23938 msgstr "DocBook Zdroj"
23939
23940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23941 msgid "Literate Source"
23942 msgstr "Literate Zdroj"
23943
23944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23945 msgid " (version control, locking)"
23946 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23947
23948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23949 msgid " (version control)"
23950 msgstr " (kontrola verzií)"
23951
23952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23953 msgid " (changed)"
23954 msgstr " (zmenený)"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23957 msgid " (read only)"
23958 msgstr " (iba pre čítanie)"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23961 msgid "Close File"
23962 msgstr "Zavrieť Súbor"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
23965 msgid "Hide tab"
23966 msgstr "Panel skryť"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23969 msgid "Close tab"
23970 msgstr "Panel zavrieť"
23971
23972 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23973 msgid "Wrap Float Settings"
23974 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23977 msgid "Click to detach"
23978 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23981 #, c-format
23982 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23983 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23984
23985 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23986 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23987 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23988
23989 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23990 #, c-format
23991 msgid "%1$s (unknown)"
23992 msgstr "%1$s (neznámy)"
23993
23994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23995 msgid "More...|M"
23996 msgstr "Viac..."
23997
23998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23999 msgid "No Group"
24000 msgstr "Žiadna skupina"
24001
24002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24003 msgid "More Spelling Suggestions"
24004 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
24005
24006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24007 msgid "Add to personal dictionary|n"
24008 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
24009
24010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24011 msgid "Ignore all|I"
24012 msgstr "Ignorovať všetko"
24013
24014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24015 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24016 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24017
24018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24019 msgid "Language|L"
24020 msgstr "Jazyk"
24021
24022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24023 msgid "More Languages ...|M"
24024 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
24025
24026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24027 msgid "Hidden|H"
24028 msgstr "Skryté"
24029
24030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24031 msgid "<No Documents Open>"
24032 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24033
24034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24035 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24036 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24037
24038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24039 msgid "View (Other Formats)|F"
24040 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24041
24042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24043 msgid "Update (Other Formats)|p"
24044 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24045
24046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24047 #, c-format
24048 msgid "View [%1$s]|V"
24049 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24050
24051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24052 #, c-format
24053 msgid "Update [%1$s]|U"
24054 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24055
24056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24057 msgid "No Custom Insets Defined!"
24058 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24059
24060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24061 msgid "<No Document Open>"
24062 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24063
24064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24065 msgid "Master Document"
24066 msgstr "Hlavný dokument"
24067
24068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24069 msgid "Open Navigator..."
24070 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24071
24072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24073 msgid "Other Lists"
24074 msgstr "Iné Listiny"
24075
24076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24077 msgid "<Empty Table of Contents>"
24078 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24079
24080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24081 msgid "Other Toolbars"
24082 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24083
24084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24085 msgid "No Branches Set for Document!"
24086 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24087
24088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24089 msgid "Index List|I"
24090 msgstr "Register"
24091
24092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24093 msgid "Index Entry|d"
24094 msgstr "Heslo Registra"
24095
24096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24097 #, c-format
24098 msgid "Index: %1$s"
24099 msgstr "Register(%1$s)"
24100
24101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24102 #, c-format
24103 msgid "Index Entry (%1$s)"
24104 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24105
24106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24107 msgid "No Citation in Scope!"
24108 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24111 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24112 msgid "No citations selected!"
24113 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24114
24115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24116 msgid "No Action Defined!"
24117 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24118
24119 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24120 msgid "Search"
24121 msgstr "Hľadať"
24122
24123 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24124 msgid "Clear text"
24125 msgstr "Text vyprázdniť"
24126
24127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24128 #, c-format
24129 msgid "Export %1$s"
24130 msgstr "Exportovať %1$s"
24131
24132 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24133 #, c-format
24134 msgid "Import %1$s"
24135 msgstr "Importovať %1$s"
24136
24137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24138 #, c-format
24139 msgid "Update %1$s"
24140 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24141
24142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24143 #, c-format
24144 msgid "View %1$s"
24145 msgstr "Zobraziť %1$s"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24148 msgid "space"
24149 msgstr "medzera"
24150
24151 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24152 msgid ""
24153 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24154 "characters:\n"
24155 msgstr ""
24156 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24157 "týchto znakov:\n"
24158
24159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24160 msgid "Could not update TeX information"
24161 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24162
24163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24164 #, c-format
24165 msgid "The script `%1$s' failed."
24166 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24167
24168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24169 msgid "All Files "
24170 msgstr "Všetky súbory "
24171
24172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24173 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24174 msgid "Table of Contents"
24175 msgstr "Obsah"
24176
24177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24178 msgid "List of Graphics"
24179 msgstr "Zoznam Grafík"
24180
24181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24182 msgid "List of Equations"
24183 msgstr "Zoznam rovníc"
24184
24185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24186 msgid "List of Footnotes"
24187 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24188
24189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24190 msgid "List of Listings"
24191 msgstr "Zoznam Výpisov"
24192
24193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24194 msgid "List of Index Entries"
24195 msgstr "Zoznam Hesiel"
24196
24197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24198 msgid "List of Marginal notes"
24199 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24200
24201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24202 msgid "List of Notes"
24203 msgstr "Zoznam poznámok"
24204
24205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24206 msgid "List of Citations"
24207 msgstr "Zoznam citácií"
24208
24209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24210 msgid "Labels and References"
24211 msgstr "Značky a Referencie"
24212
24213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24214 msgid "List of Branches"
24215 msgstr "Zoznam vetiev"
24216
24217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24218 msgid "List of Changes"
24219 msgstr "Zoznam Zmien"
24220
24221 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24223 msgid ""
24224 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24225 "through LaTeX: "
24226 msgstr ""
24227 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24228 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24229
24230 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24232 msgid "Problematic filename for DVI"
24233 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24234
24235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24237 msgid ""
24238 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24239 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24240 msgstr ""
24241 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24242 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24243
24244 #: src/insets/Inset.cpp:88
24245 msgid "Bibliography Entry"
24246 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24247
24248 #: src/insets/Inset.cpp:91
24249 msgid "TeX Code"
24250 msgstr "TeX kód"
24251
24252 #: src/insets/Inset.cpp:94
24253 msgid "Float"
24254 msgstr "Plávajúci objekt"
24255
24256 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24257 msgid "Box"
24258 msgstr "Rámik"
24259
24260 #: src/insets/Inset.cpp:111
24261 msgid "Horizontal Space"
24262 msgstr "Horizontálna medzera"
24263
24264 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24265 msgid "Vertical Space"
24266 msgstr "Vertikálna medzera"
24267
24268 #: src/insets/Inset.cpp:115
24269 msgid "Info"
24270 msgstr "Info"
24271
24272 #: src/insets/Inset.cpp:160
24273 msgid "Horizontal Math Space"
24274 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24275
24276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24277 msgid "Keys must be unique!"
24278 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24279
24280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24281 #, c-format
24282 msgid ""
24283 "The key %1$s already exists,\n"
24284 "it will be changed to %2$s."
24285 msgstr ""
24286 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24287 "bude zmenený na %2$s."
24288
24289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24293 "If you proceed, all of them will be opened."
24294 msgstr ""
24295 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24296 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24297
24298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24299 msgid "Open Databases?"
24300 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24301
24302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24303 msgid "&Proceed"
24304 msgstr "Pokračovať"
24305
24306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24307 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24308 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24309
24310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24311 msgid "Databases:"
24312 msgstr "Databázy:"
24313
24314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24315 msgid "Style File:"
24316 msgstr "Súbor so štýlom:"
24317
24318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24319 msgid "Lists:"
24320 msgstr "Obsahuje:"
24321
24322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24323 msgid "included in TOC"
24324 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24325
24326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24327 msgid "Export Warning!"
24328 msgstr "Export-Varovanie!"
24329
24330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24331 msgid ""
24332 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24333 "BibTeX will be unable to find them."
24334 msgstr ""
24335 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24336 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24337
24338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24339 msgid ""
24340 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24341 "BibTeX will be unable to find it."
24342 msgstr ""
24343 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24344 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24345
24346 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24347 msgid "simple frame"
24348 msgstr "jednoduchý rám"
24349
24350 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24351 msgid "frameless"
24352 msgstr "Bez rámu"
24353
24354 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24355 msgid "simple frame, page breaks"
24356 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24357
24358 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24359 msgid "oval, thin"
24360 msgstr "oválny, tenký"
24361
24362 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24363 msgid "oval, thick"
24364 msgstr "oválny, tučný"
24365
24366 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24367 msgid "drop shadow"
24368 msgstr "s tieňom"
24369
24370 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24371 msgid "shaded background"
24372 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24373
24374 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24375 msgid "double frame"
24376 msgstr "dvojitý rám"
24377
24378 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24379 #, c-format
24380 msgid "%1$s (%2$s)"
24381 msgstr "%1$s (%2$s)"
24382
24383 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24384 #, c-format
24385 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24386 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24387
24388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24389 msgid "active"
24390 msgstr "aktívna"
24391
24392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24393 msgid "non-active"
24394 msgstr "ne-aktívna"
24395
24396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
24397 #, c-format
24398 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
24399 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
24400
24401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24402 #, c-format
24403 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24404 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24405
24406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24407 msgid "Branch: "
24408 msgstr "Vetva: "
24409
24410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24411 msgid "Branch (child only): "
24412 msgstr "Vetva (len potomok): "
24413
24414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24415 msgid "Branch (master only): "
24416 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
24417
24418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24419 msgid "Branch (undefined): "
24420 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24421
24422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24423 msgid "Undef: "
24424 msgstr "Undef: "
24425
24426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
24427 msgid "Branch state changes in master document"
24428 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
24429
24430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
24431 #, c-format
24432 msgid ""
24433 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
24434 "sure to save the master."
24435 msgstr ""
24436 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
24437 "dokument."
24438
24439 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24440 #, c-format
24441 msgid "Sub-%1$s"
24442 msgstr "Sub-%1$s"
24443
24444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24445 msgid "No bibliography defined!"
24446 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24447
24448 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24449 msgid "LaTeX Command: "
24450 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24451
24452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24453 msgid "InsetCommand Error: "
24454 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24455
24456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24457 msgid "Incompatible command name."
24458 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24459
24460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24461 msgid "InsetCommandParams Error: "
24462 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24463
24464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24465 msgid "InsetCommandParams: "
24466 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24467
24468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24469 msgid "Unknown parameter name: "
24470 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24471
24472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24473 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24474 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24475
24476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24477 #, c-format
24478 msgid ""
24479 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24480 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24481 "%2$s."
24482 msgstr ""
24483 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24484 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24485 "%2$s."
24486
24487 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24488 #, c-format
24489 msgid "External template %1$s is not installed"
24490 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24491
24492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24493 msgid "float: "
24494 msgstr "plávajúci objekt: "
24495
24496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24497 #, c-format
24498 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24499 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24500
24501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24502 msgid "float"
24503 msgstr "plávajúci objekt"
24504
24505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24506 msgid "subfloat: "
24507 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24508
24509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24510 msgid " (sideways)"
24511 msgstr " (na bok)"
24512
24513 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24514 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24515 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24516
24517 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24518 #, c-format
24519 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24520 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24521
24522 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24523 msgid "footnote"
24524 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24525
24526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24527 #, c-format
24528 msgid ""
24529 "Could not copy the file\n"
24530 "%1$s\n"
24531 "into the temporary directory."
24532 msgstr ""
24533 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24534 "%1$s\n"
24535 "do pomocného adresára."
24536
24537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24538 #, c-format
24539 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24540 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24541
24542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24543 #, c-format
24544 msgid "Graphics file: %1$s"
24545 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24546
24547 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24548 #, c-format
24549 msgid ""
24550 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24551 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24552 "%1$s."
24553 msgstr ""
24554 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
24555 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24556 "%1$s."
24557
24558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24559 msgid "www"
24560 msgstr "www"
24561
24562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24563 msgid "file"
24564 msgstr "súbor"
24565
24566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24567 #, c-format
24568 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24569 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24570
24571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24572 msgid "Verbatim Input"
24573 msgstr "Doslovný vstup"
24574
24575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24576 msgid "Verbatim Input*"
24577 msgstr "Doslovný vstup*"
24578
24579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24580 msgid "Include (excluded)"
24581 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24582
24583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24585 msgid "Recursive input"
24586 msgstr "Rekurzívny vstup"
24587
24588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24590 #, c-format
24591 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24592 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24593
24594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24595 #, c-format
24596 msgid ""
24597 "Could not load included file\n"
24598 "`%1$s'\n"
24599 "Please, check whether it actually exists."
24600 msgstr ""
24601 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24602 "`%1$s'\n"
24603 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24604
24605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24606 msgid "Missing included file"
24607 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24608
24609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24610 #, c-format
24611 msgid ""
24612 "Included file `%1$s'\n"
24613 "has textclass `%2$s'\n"
24614 "while parent file has textclass `%3$s'."
24615 msgstr ""
24616 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24617 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24618 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24619
24620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24621 msgid "Different textclasses"
24622 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24623
24624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24625 #, c-format
24626 msgid ""
24627 "Included file `%1$s'\n"
24628 "uses module `%2$s'\n"
24629 "which is not used in parent file."
24630 msgstr ""
24631 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24632 "používa modul `%2$s',\n"
24633 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24634
24635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24636 msgid "Module not found"
24637 msgstr "Modul nenájdený"
24638
24639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24640 #, c-format
24641 msgid ""
24642 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24643 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24644 msgstr ""
24645 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
24646 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24647
24648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24649 msgid "Export failure"
24650 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24651
24652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24653 msgid "Unsupported Inclusion"
24654 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24655
24656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24657 #, c-format
24658 msgid ""
24659 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24660 "Offending file:\n"
24661 "%1$s"
24662 msgstr ""
24663 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24664 "Problematický súbor:\n"
24665 "%1$s"
24666
24667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24668 msgid "Index sorting failed"
24669 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24670
24671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24672 #, c-format
24673 msgid ""
24674 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24675 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24676 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24677 "explained in the User Guide."
24678 msgstr ""
24679 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24680 "so záznamom '%1$s'.\n"
24681 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24682 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24683
24684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24685 msgid "Index Entry"
24686 msgstr "Heslo Registra"
24687
24688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24689 msgid "unknown type!"
24690 msgstr "neznámy typ!"
24691
24692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24693 msgid "Unknown index type!"
24694 msgstr "Neznámy typ registra!"
24695
24696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24697 msgid "All indexes"
24698 msgstr "Všetky registre"
24699
24700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24701 msgid "subindex"
24702 msgstr "Pod-register"
24703
24704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24705 #, c-format
24706 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24707 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24708
24709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24710 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24711 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24712
24713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24715 msgid "undefined"
24716 msgstr "nedefinované"
24717
24718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24719 msgid "yes"
24720 msgstr "áno"
24721
24722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24723 msgid "no"
24724 msgstr "nie"
24725
24726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24727 msgid "No version control"
24728 msgstr "Bez kontroly verzií"
24729
24730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24731 msgid "Label names must be unique!"
24732 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24733
24734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24735 #, c-format
24736 msgid ""
24737 "The label %1$s already exists,\n"
24738 "it will be changed to %2$s."
24739 msgstr ""
24740 "Značka %1$s už existuje,\n"
24741 "bude premenované na %2$s."
24742
24743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24744 msgid "DUPLICATE: "
24745 msgstr "DUPLIKÁT: "
24746
24747 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24748 msgid "Horizontal line"
24749 msgstr "Horizontálna línia"
24750
24751 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24752 msgid "no more lstline delimiters available"
24753 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24754
24755 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24756 msgid "Running out of delimiters"
24757 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24758
24759 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24760 msgid ""
24761 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24762 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24763 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24764 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24765 "must investigate!"
24766 msgstr ""
24767 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24768 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24769 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24770 "pre oddeľovač.\n"
24771 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24772
24773 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24774 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24775 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24776
24777 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24778 #, c-format
24779 msgid ""
24780 "The following characters in one of the program listings are\n"
24781 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24782 "%1$s."
24783 msgstr ""
24784 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24785 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24786 "%1$s."
24787
24788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24789 msgid "A value is expected."
24790 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24791
24792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24797 msgid "Unbalanced braces!"
24798 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24799
24800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24801 msgid "Please specify true or false."
24802 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24803
24804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24805 msgid "Only true or false is allowed."
24806 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24807
24808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24809 msgid "Please specify an integer value."
24810 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24811
24812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24813 msgid "An integer is expected."
24814 msgstr "Očakáva sa číslo."
24815
24816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24817 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24818 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24819
24820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24821 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24822 msgstr "Neplatná dĺžka."
24823
24824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24825 #, c-format
24826 msgid "Please specify one of %1$s."
24827 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24828
24829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24830 #, c-format
24831 msgid "Try one of %1$s."
24832 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24833
24834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24835 #, c-format
24836 msgid "I guess you mean %1$s."
24837 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24838
24839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24840 #, c-format
24841 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24842 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24843
24844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24845 #, c-format
24846 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24847 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24848
24849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24850 msgid ""
24851 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24852 msgstr ""
24853 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24854 "spôsob"
24855
24856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24857 msgid ""
24858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24859 "trblTRBL"
24860 msgstr ""
24861 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24862 "podmnožinu z trblTRBL"
24863
24864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24865 msgid ""
24866 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24867 "right, bottom left and top left corner."
24868 msgstr ""
24869 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24870 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24871
24872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24873 msgid "Enter something like \\color{white}"
24874 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24875
24876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24877 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24878 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24879
24880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24881 msgid "auto, last or a number"
24882 msgstr "auto, last alebo číslo"
24883
24884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24885 msgid ""
24886 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24887 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24888 "defining a listing inset)"
24889 msgstr ""
24890 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24891 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24892 "výpisu programu)"
24893
24894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24895 msgid ""
24896 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24898 "a listing inset)"
24899 msgstr ""
24900 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24901 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24902 "výpisu zdrojového kódu)"
24903
24904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24905 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24906 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24907
24908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24909 #, c-format
24910 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24911 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
24912
24913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24914 #, c-format
24915 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24916 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24917
24918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24919 #, c-format
24920 msgid "Parameter %1$s: "
24921 msgstr "Parameter %1$s: "
24922
24923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24924 #, c-format
24925 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24926 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24927
24928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24929 #, c-format
24930 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24931 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
24932
24933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24934 msgid "New Page"
24935 msgstr "Nová stránka"
24936
24937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24938 msgid "Page Break"
24939 msgstr "Zalomenie strany"
24940
24941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24942 msgid "Clear Page"
24943 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24944
24945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24946 msgid "Clear Double Page"
24947 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24948
24949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24950 msgid "Nom: "
24951 msgstr "Nom: "
24952
24953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24954 msgid "Nomenclature Symbol: "
24955 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24956
24957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24958 msgid "Description: "
24959 msgstr "Popis: "
24960
24961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24962 msgid "Sorting: "
24963 msgstr "Triedenie: "
24964
24965 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24966 msgid "note"
24967 msgstr "poznámka"
24968
24969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24970 msgid "Phantom"
24971 msgstr "Phantom"
24972
24973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24974 msgid "HPhantom"
24975 msgstr "HPhantom"
24976
24977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24978 msgid "VPhantom"
24979 msgstr "VPhantom"
24980
24981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24982 msgid "phantom"
24983 msgstr "phantom"
24984
24985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24986 msgid "hphantom"
24987 msgstr "hphantom"
24988
24989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24990 msgid "vphantom"
24991 msgstr "vphantom"
24992
24993 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24994 msgid "elsewhere"
24995 msgstr "niekde inde"
24996
24997 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24998 msgid "BROKEN: "
24999 msgstr "NEPLATNÝ: "
25000
25001 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25002 msgid "Ref: "
25003 msgstr "Ref: "
25004
25005 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25006 msgid "Equation"
25007 msgstr "Rovnica"
25008
25009 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25010 msgid "EqRef: "
25011 msgstr "EqRef: "
25012
25013 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25014 msgid "Page Number"
25015 msgstr "Číslo strany"
25016
25017 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25018 msgid "Page: "
25019 msgstr "Strana: "
25020
25021 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25022 msgid "Textual Page Number"
25023 msgstr "Textové číslo strany"
25024
25025 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25026 msgid "TextPage: "
25027 msgstr "TextStrana: "
25028
25029 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25030 msgid "Standard+Textual Page"
25031 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25032
25033 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25034 msgid "Ref+Text: "
25035 msgstr "Ref+Text: "
25036
25037 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25038 msgid "Formatted"
25039 msgstr "Formátované"
25040
25041 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25042 msgid "Format: "
25043 msgstr "Formát: "
25044
25045 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25046 msgid "Reference to Name"
25047 msgstr "Referencia na Meno"
25048
25049 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25050 msgid "NameRef:"
25051 msgstr "NameRef:"
25052
25053 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25054 msgid "subscript"
25055 msgstr "dolný index"
25056
25057 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25058 msgid "superscript"
25059 msgstr "horný index"
25060
25061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25062 msgid "Protected Space"
25063 msgstr "Chránená medzera"
25064
25065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25066 msgid "Quad Space"
25067 msgstr "Quad medzera"
25068
25069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25070 msgid "Double Quad Space"
25071 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25072
25073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25074 msgid "Enspace"
25075 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25076
25077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25078 msgid "Enskip"
25079 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25080
25081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25082 msgid "Protected Horizontal Fill"
25083 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25084
25085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25086 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25087 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25088
25089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25090 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25091 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25092
25093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25094 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25095 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25096
25097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25098 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25099 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25100
25101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25102 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25103 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25104
25105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25106 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25107 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25108
25109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25110 #, c-format
25111 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25112 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25113
25114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25115 #, c-format
25116 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25117 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25118
25119 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25120 msgid "Unknown TOC type"
25121 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25122
25123 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25124 msgid "Selection size should match clipboard content."
25125 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
25126
25127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25128 msgid "wrap: "
25129 msgstr "obtekanie: "
25130
25131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25132 msgid "wrap"
25133 msgstr "obtekanie"
25134
25135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25136 msgid "Not shown."
25137 msgstr "Neukázané."
25138
25139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25140 msgid "Loading..."
25141 msgstr "Načítavam..."
25142
25143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25144 msgid "Converting to loadable format..."
25145 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25146
25147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25148 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25149 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25150
25151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25152 msgid "Scaling etc..."
25153 msgstr "Zmena mierky atď..."
25154
25155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25156 msgid "Ready to display"
25157 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25158
25159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25160 msgid "No file found!"
25161 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25162
25163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25164 msgid "Error converting to loadable format"
25165 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25166
25167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25168 msgid "Error loading file into memory"
25169 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25170
25171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25172 msgid "Error generating the pixmap"
25173 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25174
25175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25176 msgid "No image"
25177 msgstr "Bez obrázku"
25178
25179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25180 msgid "Preview loading"
25181 msgstr "Nahranie náhľadu"
25182
25183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25184 msgid "Preview ready"
25185 msgstr "Náhľad prichystaný"
25186
25187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25188 msgid "Preview failed"
25189 msgstr "Náhľad zlyhal"
25190
25191 #: src/lengthcommon.cpp:44
25192 msgid "cc[[unit of measure]]"
25193 msgstr "cc"
25194
25195 #: src/lengthcommon.cpp:44
25196 msgid "dd"
25197 msgstr "dd"
25198
25199 #: src/lengthcommon.cpp:44
25200 msgid "em"
25201 msgstr "em"
25202
25203 #: src/lengthcommon.cpp:45
25204 msgid "ex"
25205 msgstr "ex"
25206
25207 #: src/lengthcommon.cpp:45
25208 msgid "mu[[unit of measure]]"
25209 msgstr "mu"
25210
25211 #: src/lengthcommon.cpp:45
25212 msgid "pc"
25213 msgstr "pc"
25214
25215 #: src/lengthcommon.cpp:46
25216 msgid "pt"
25217 msgstr "pt"
25218
25219 #: src/lengthcommon.cpp:46
25220 msgid "sp"
25221 msgstr "sp"
25222
25223 #: src/lengthcommon.cpp:46
25224 msgid "Text Width %"
25225 msgstr "Šírka textu %"
25226
25227 #: src/lengthcommon.cpp:47
25228 msgid "Column Width %"
25229 msgstr "Šírka stĺpca %"
25230
25231 #: src/lengthcommon.cpp:47
25232 msgid "Page Width %"
25233 msgstr "Šírka Stránky %"
25234
25235 #: src/lengthcommon.cpp:47
25236 msgid "Line Width %"
25237 msgstr "Šírka Riadku %"
25238
25239 #: src/lengthcommon.cpp:48
25240 msgid "Text Height %"
25241 msgstr "Výška textu %"
25242
25243 #: src/lengthcommon.cpp:48
25244 msgid "Page Height %"
25245 msgstr "Výška Stránky %"
25246
25247 #: src/lyxfind.cpp:144
25248 msgid "Search error"
25249 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25250
25251 #: src/lyxfind.cpp:144
25252 msgid "Search string is empty"
25253 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25254
25255 #: src/lyxfind.cpp:381
25256 msgid "String found."
25257 msgstr "Reťazec nájdený."
25258
25259 #: src/lyxfind.cpp:383
25260 msgid "String has been replaced."
25261 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25262
25263 #: src/lyxfind.cpp:386
25264 #, c-format
25265 msgid "%1$d strings have been replaced."
25266 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25267
25268 #: src/lyxfind.cpp:1413
25269 msgid "Invalid regular expression!"
25270 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25271
25272 #: src/lyxfind.cpp:1418
25273 msgid "Match not found!"
25274 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25275
25276 #: src/lyxfind.cpp:1422
25277 msgid "Match found!"
25278 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25279
25280 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25281 #, c-format
25282 msgid " Macro: %1$s: "
25283 msgstr " Makro: %1$s: "
25284
25285 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25286 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25287 #, c-format
25288 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25289 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25290
25291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25292 #, c-format
25293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25294 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25295
25296 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25297 #, c-format
25298 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25299 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25300
25301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25302 msgid "Cursor not in table"
25303 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25304
25305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25306 msgid "Only one row"
25307 msgstr "Len jeden riadok"
25308
25309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25310 msgid "Only one column"
25311 msgstr "Len jeden stĺpec"
25312
25313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25314 msgid "No hline to delete"
25315 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25316
25317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25318 msgid "No vline to delete"
25319 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25320
25321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25322 #, c-format
25323 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25324 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25325
25326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25327 msgid "Bad math environment"
25328 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25329
25330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25331 msgid ""
25332 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25333 "Change the math formula type and try again."
25334 msgstr ""
25335 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25336 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25337
25338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25339 msgid "No number"
25340 msgstr "Bez čísla"
25341
25342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25343 msgid "Number"
25344 msgstr "Číslo"
25345
25346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25347 #, c-format
25348 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25349 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25350
25351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25352 #, c-format
25353 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25354 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25355
25356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25357 #, c-format
25358 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25359 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25360
25361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25362 msgid "create new math text environment ($...$)"
25363 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25364
25365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25366 msgid "entered math text mode (textrm)"
25367 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25368
25369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25370 msgid "Regular expression editor mode"
25371 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
25372
25373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25374 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25375 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25376
25377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25378 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25379 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25380
25381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25382 msgid "Standard[[mathref]]"
25383 msgstr "Štandardné"
25384
25385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25386 msgid "PrettyRef"
25387 msgstr "PeknýOdkaz"
25388
25389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25390 msgid "FormatRef: "
25391 msgstr "FormatRef: "
25392
25393 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25394 #, c-format
25395 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25396 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25397
25398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25399 msgid "optional"
25400 msgstr "nepovinné"
25401
25402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25403 msgid "TeX"
25404 msgstr "TeX"
25405
25406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25407 msgid "math macro"
25408 msgstr "mat. makro"
25409
25410 #: src/output.cpp:37
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "Could not open the specified document\n"
25414 "%1$s."
25415 msgstr ""
25416 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25417 "%1$s."
25418
25419 #: src/output_plaintext.cpp:141
25420 msgid "Abstract: "
25421 msgstr "Súhrn: "
25422
25423 #: src/output_plaintext.cpp:153
25424 msgid "References: "
25425 msgstr "Referencie: "
25426
25427 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25428 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25429 msgstr "sk"
25430
25431 #: src/support/Package.cpp:470
25432 msgid "LyX binary not found"
25433 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25434
25435 #: src/support/Package.cpp:471
25436 #, c-format
25437 msgid ""
25438 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25439 msgstr ""
25440 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25441 "%1$s"
25442
25443 #: src/support/Package.cpp:590
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25447 "\t%1$s\n"
25448 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25449 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25450 msgstr ""
25451 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25452 "\t%1$s\n"
25453 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25454 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25455
25456 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25457 msgid "File not found"
25458 msgstr "Súbor nenájdený"
25459
25460 #: src/support/Package.cpp:672
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "Invalid %1$s switch.\n"
25464 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25465 msgstr ""
25466 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25467 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25468
25469 #: src/support/Package.cpp:699
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25474 msgstr ""
25475 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25476 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25477
25478 #: src/support/Package.cpp:723
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25482 "%2$s is not a directory."
25483 msgstr ""
25484 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25485 "%2$s nie je adresár."
25486
25487 #: src/support/Package.cpp:725
25488 msgid "Directory not found"
25489 msgstr "Adresár nenájdený"
25490
25491 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25492 #, c-format
25493 msgid ""
25494 "The command\n"
25495 "%1$s\n"
25496 "has not yet completed.\n"
25497 "\n"
25498 "Do you want to stop it?"
25499 msgstr ""
25500 "Príkaz\n"
25501 "%1$s\n"
25502 "ešte nedokončil.\n"
25503 "\n"
25504 "Chcete ho zastaviť ?"
25505
25506 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25507 msgid "Stop command?"
25508 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25509
25510 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25511 msgid "&Stop it"
25512 msgstr "Za&staviť"
25513
25514 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25515 msgid "Let it &run"
25516 msgstr "Nech &beží ďalej"
25517
25518 #: src/support/debug.cpp:41
25519 msgid "No debugging messages"
25520 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25521
25522 #: src/support/debug.cpp:42
25523 msgid "General information"
25524 msgstr "Všeobecné informácie"
25525
25526 #: src/support/debug.cpp:43
25527 msgid "Program initialisation"
25528 msgstr "Inicializácia programu"
25529
25530 #: src/support/debug.cpp:44
25531 msgid "Keyboard events handling"
25532 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25533
25534 #: src/support/debug.cpp:45
25535 msgid "GUI handling"
25536 msgstr "Spravovanie GUI"
25537
25538 #: src/support/debug.cpp:46
25539 msgid "Lyxlex grammar parser"
25540 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25541
25542 #: src/support/debug.cpp:47
25543 msgid "Configuration files reading"
25544 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25545
25546 #: src/support/debug.cpp:48
25547 msgid "Custom keyboard definition"
25548 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25549
25550 #: src/support/debug.cpp:49
25551 msgid "LaTeX generation/execution"
25552 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25553
25554 #: src/support/debug.cpp:50
25555 msgid "Math editor"
25556 msgstr "Editor matematiky"
25557
25558 #: src/support/debug.cpp:51
25559 msgid "Font handling"
25560 msgstr "Manipulácia s písmom"
25561
25562 #: src/support/debug.cpp:52
25563 msgid "Textclass files reading"
25564 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25565
25566 #: src/support/debug.cpp:53
25567 msgid "Version control"
25568 msgstr "Kontrola verzií"
25569
25570 #: src/support/debug.cpp:54
25571 msgid "External control interface"
25572 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25573
25574 #: src/support/debug.cpp:55
25575 msgid "Undo/Redo mechanism"
25576 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25577
25578 #: src/support/debug.cpp:56
25579 msgid "User commands"
25580 msgstr "Používateľské príkazy"
25581
25582 #: src/support/debug.cpp:57
25583 msgid "The LyX Lexer"
25584 msgstr "LyX Lexer"
25585
25586 #: src/support/debug.cpp:58
25587 msgid "Dependency information"
25588 msgstr "Informácie o závislostiach"
25589
25590 #: src/support/debug.cpp:59
25591 msgid "LyX Insets"
25592 msgstr "LyX vložky"
25593
25594 #: src/support/debug.cpp:60
25595 msgid "Files used by LyX"
25596 msgstr "Súbory používané LyXom"
25597
25598 #: src/support/debug.cpp:61
25599 msgid "Workarea events"
25600 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25601
25602 #: src/support/debug.cpp:62
25603 msgid "Insettext/tabular messages"
25604 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25605
25606 #: src/support/debug.cpp:63
25607 msgid "Graphics conversion and loading"
25608 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25609
25610 #: src/support/debug.cpp:64
25611 msgid "Change tracking"
25612 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25613
25614 #: src/support/debug.cpp:65
25615 msgid "External template/inset messages"
25616 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25617
25618 #: src/support/debug.cpp:66
25619 msgid "RowPainter profiling"
25620 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25621
25622 #: src/support/debug.cpp:67
25623 msgid "Scrolling debugging"
25624 msgstr "ladenie rolovania"
25625
25626 #: src/support/debug.cpp:68
25627 msgid "Math macros"
25628 msgstr "mat. makrá"
25629
25630 #: src/support/debug.cpp:69
25631 msgid "RTL/Bidi"
25632 msgstr "RTL/Bidi"
25633
25634 #: src/support/debug.cpp:70
25635 msgid "Locale/Internationalisation"
25636 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25637
25638 #: src/support/debug.cpp:71
25639 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25640 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25641
25642 #: src/support/debug.cpp:72
25643 msgid "Find and replace mechanism"
25644 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25645
25646 #: src/support/debug.cpp:73
25647 msgid "Developers' general debug messages"
25648 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25649
25650 #: src/support/debug.cpp:74
25651 msgid "All debugging messages"
25652 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25653
25654 #: src/support/debug.cpp:153
25655 #, c-format
25656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25657 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25658
25659 #: src/support/os_win32.cpp:482
25660 msgid "System file not found"
25661 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25662
25663 #: src/support/os_win32.cpp:483
25664 msgid ""
25665 "Unable to load shfolder.dll\n"
25666 "Please install."
25667 msgstr ""
25668 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25669 "Prosím inštalujte."
25670
25671 #: src/support/os_win32.cpp:488
25672 msgid "System function not found"
25673 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25674
25675 #: src/support/os_win32.cpp:489
25676 msgid ""
25677 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25678 "Don't know how to proceed. Sorry."
25679 msgstr ""
25680 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25681 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25682
25683 #: src/support/userinfo.cpp:45
25684 msgid "Unknown user"
25685 msgstr "Neznámy používateľ"
25686
25687 #~ msgid " (unknown)"
25688 #~ msgstr " (neznáme)"
25689
25690 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
25691 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
25692
25693 #~ msgid "Utopia"
25694 #~ msgstr "Utopia"
25695
25696 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25697 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25698
25699 #~ msgid "LatinOn"
25700 #~ msgstr "LatinOn"
25701
25702 #~ msgid "Latin on"
25703 #~ msgstr "Latin on"
25704
25705 #~ msgid "LatinOff"
25706 #~ msgstr "LatinOff"
25707
25708 #~ msgid "Latin off"
25709 #~ msgstr "Latin off"
25710
25711 #~ msgid "CopNum"
25712 #~ msgstr "CopNum"
25713
25714 #~ msgid "Listings"
25715 #~ msgstr "Výpisy"
25716
25717 #~ msgid "Table w&idth:"
25718 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25719
25720 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25721 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25722
25723 #~ msgid "Rotate table"
25724 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25725
25726 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25727 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25728
25729 #~ msgid "Rotate cell"
25730 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25731
25732 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25733 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25734
25735 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25736 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25737
25738 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25739 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25740
25741 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25742 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25743
25744 #~ msgid "*"
25745 #~ msgstr "*"
25746
25747 #~ msgid "MM"
25748 #~ msgstr "MM"
25749
25750 #~ msgid "MMMMM"
25751 #~ msgstr "MMMMM"
25752
25753 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25754 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25755
25756 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25757 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25758
25759 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25760 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25761
25762 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25763 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25764
25765 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25766 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25767
25768 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25769 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25770
25771 #~ msgid "Example \\theexample"
25772 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25773
25774 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25775 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25776
25777 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25778 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25779
25780 #~ msgid "Remark \\theremark"
25781 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25782
25783 #~ msgid "Case \\thecase"
25784 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25785
25786 #~ msgid "Question \\thequestion"
25787 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25788
25789 #~ msgid "Note \\thenote"
25790 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25791
25792 #~ msgid "&Output Format:"
25793 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25794
25795 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25796 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25797
25798 #~ msgid "Specify the default paper size."
25799 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25800
25801 #~ msgid "&New:"
25802 #~ msgstr "&Nové:"
25803
25804 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25805 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25806
25807 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25808 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25809
25810 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25811 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25812
25813 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25814 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25815
25816 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25817 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25818
25819 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25820 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25821
25822 #~ msgid "HTML|H"
25823 #~ msgstr "HTML"
25824
25825 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25826 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25827
25828 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25829 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25830
25831 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25832 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25833
25834 #~ msgid "branch"
25835 #~ msgstr "vetva"
25836
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25839 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25842 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25843
25844 #~ msgid "TOC Title:"
25845 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25846
25847 #~ msgid "For Authors"
25848 #~ msgstr "Pre Autorov"
25849
25850 #~ msgid "\\thesol"
25851 #~ msgstr "\\thesol"
25852
25853 #~ msgid "at Address"
25854 #~ msgstr "na Adrese"
25855
25856 #~ msgid "at address"
25857 #~ msgstr "na adrese"
25858
25859 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25860 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25861
25862 #~ msgid "MiniTOC"
25863 #~ msgstr "Mini obsah"
25864
25865 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25866 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25867
25868 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25869 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25870
25871 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25872 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25873
25874 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25875 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25876
25877 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25878 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25879
25880 #~ msgid "Motto"
25881 #~ msgstr "Motto"
25882
25883 #~ msgid "Claim "
25884 #~ msgstr "Nárok "
25885
25886 #~ msgid "Preface:"
25887 #~ msgstr "Predslov:"
25888
25889 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25890 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25891
25892 #~ msgid "Step"
25893 #~ msgstr "Krok"
25894
25895 #~ msgid "Step \\thestep."
25896 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25897
25898 #~ msgid "Appendices Section"
25899 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25900
25901 #~ msgid "--- Appendices ---"
25902 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25903
25904 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25905 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25906
25907 #~ msgid ""
25908 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25909 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25910 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25911 #~ msgstr ""
25912 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25913 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25914 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25915
25916 #, qt-format
25917 #~ msgid "List of %1$s"
25918 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25919
25920 #~ msgid "Edit"
25921 #~ msgstr "Upraviť"
25922
25923 #~ msgid "Layout|L"
25924 #~ msgstr "Schéma"
25925
25926 #~ msgid "Documents|D"
25927 #~ msgstr "Dokumenty"
25928
25929 #~ msgid "New from Template...|T"
25930 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25931
25932 #~ msgid "Revert|R"
25933 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25934
25935 #~ msgid "Custom...|C"
25936 #~ msgstr "Vlastné..."
25937
25938 #~ msgid "Redo|d"
25939 #~ msgstr "Opakovať|O"
25940
25941 #~ msgid "Cut|C"
25942 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25943
25944 #~ msgid "Copy|o"
25945 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25946
25947 #~ msgid "Paste|a"
25948 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25949
25950 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25951 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25952
25953 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25954 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25955
25956 #~ msgid "Tabular|T"
25957 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25958
25959 #~ msgid "Thesaurus..."
25960 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25961
25962 #~ msgid "Statistics...|i"
25963 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25964
25965 #~ msgid "Change Tracking|g"
25966 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25967
25968 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25969 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25970
25971 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25972 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25973
25974 #~ msgid "Line Top|T"
25975 #~ msgstr "Čiara hore"
25976
25977 #~ msgid "Line Bottom|B"
25978 #~ msgstr "Čiara dole"
25979
25980 #~ msgid "Line Left|L"
25981 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25982
25983 #~ msgid "Line Right|R"
25984 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25985
25986 #~ msgid "Alignment|i"
25987 #~ msgstr "Zarovnanie"
25988
25989 #~ msgid "Delete Row|w"
25990 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25991
25992 #~ msgid "Copy Row"
25993 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25994
25995 #~ msgid "Swap Rows"
25996 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25997
25998 #~ msgid "Delete Column|D"
25999 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
26000
26001 #~ msgid "Copy Column"
26002 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
26003
26004 #~ msgid "Swap Columns"
26005 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
26006
26007 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26008 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
26009
26010 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26011 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
26012
26013 #~ msgid "Alignment|A"
26014 #~ msgstr "Zarovnanie"
26015
26016 #~ msgid "Add Row|R"
26017 #~ msgstr "Pridať riadok"
26018
26019 #~ msgid "Add Column|C"
26020 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
26021
26022 #~ msgid "Octave"
26023 #~ msgstr "Octave"
26024
26025 #~ msgid "Maxima"
26026 #~ msgstr "Maxima"
26027
26028 #~ msgid "Mathematica"
26029 #~ msgstr "Mathematica"
26030
26031 #~ msgid "Maple, simplify"
26032 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
26033
26034 #~ msgid "Maple, factor"
26035 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
26036
26037 #~ msgid "Maple, evalm"
26038 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
26039
26040 #~ msgid "Maple, evalf"
26041 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
26042
26043 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26044 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
26045
26046 #~ msgid "Align Environment|A"
26047 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26048
26049 #~ msgid "AlignAt Environment"
26050 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26051
26052 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26053 #~ msgstr "Falign prostredie"
26054
26055 #~ msgid "Gather Environment"
26056 #~ msgstr "Gather prostredie"
26057
26058 #~ msgid "Multline Environment"
26059 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26060
26061 #~ msgid "Special Character|S"
26062 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26063
26064 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26065 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26066
26067 #~ msgid "Short Title"
26068 #~ msgstr "Krátky titul"
26069
26070 #~ msgid "Index Entry|I"
26071 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26072
26073 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26074 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26075
26076 #~ msgid "URL...|U"
26077 #~ msgstr "URL...|U"
26078
26079 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26080 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26081
26082 #~ msgid "TeX Code|T"
26083 #~ msgstr "TeX Kód"
26084
26085 #~ msgid "Minipage|p"
26086 #~ msgstr "Minipage"
26087
26088 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26089 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26090
26091 #~ msgid "Floats|a"
26092 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26093
26094 #~ msgid "Include File...|d"
26095 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26096
26097 #~ msgid "Insert File|e"
26098 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26099
26100 #~ msgid "External Material...|x"
26101 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26102
26103 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26104 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26105
26106 #~ msgid "Protected Space|r"
26107 #~ msgstr "Chránená medzera"
26108
26109 #~ msgid "Vertical Space..."
26110 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26111
26112 #~ msgid "Line Break|L"
26113 #~ msgstr "Zlom riadku"
26114
26115 #~ msgid "Protected Dash|D"
26116 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26117
26118 #~ msgid "Single Quote|Q"
26119 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26120
26121 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26122 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26123
26124 #~ msgid "Horizontal Line"
26125 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26126
26127 #~ msgid "Font Change|o"
26128 #~ msgstr "Zmena písma"
26129
26130 #~ msgid "Math Normal Font"
26131 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26132
26133 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26134 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26135
26136 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26137 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26138
26139 #~ msgid "Math Roman Family"
26140 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26141
26142 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26143 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26144
26145 #~ msgid "Math Bold Series"
26146 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26147
26148 #~ msgid "Text Normal Font"
26149 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26150
26151 #~ msgid "Floatflt Figure"
26152 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26153
26154 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26155 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26156
26157 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26158 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26159
26160 #~ msgid "Character...|C"
26161 #~ msgstr "Znak..."
26162
26163 #~ msgid "Paragraph...|P"
26164 #~ msgstr "Odstavec..."
26165
26166 #~ msgid "Document...|D"
26167 #~ msgstr "Dokument...|D"
26168
26169 #~ msgid "Tabular...|T"
26170 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26171
26172 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26173 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26174
26175 #~ msgid "Noun Style|N"
26176 #~ msgstr "Štýl Meno"
26177
26178 #~ msgid "Bold Style|B"
26179 #~ msgstr "Tučný štýl"
26180
26181 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26182 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26183
26184 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26185 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26186
26187 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26188 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26189
26190 #~ msgid "Update|U"
26191 #~ msgstr "Aktualizovať"
26192
26193 #~ msgid "TeX Information|X"
26194 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26195
26196 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26197 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26198
26199 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26200 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26201
26202 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26203 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26204
26205 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26206 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26207
26208 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26209 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26210
26211 #~ msgid "Extended Features|E"
26212 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26213
26214 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26215 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26216
26217 #~ msgid "Preferences..."
26218 #~ msgstr "Preferencie..."
26219
26220 #~ msgid "Quit LyX"
26221 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26222
26223 #, qt-format
26224 #~ msgid "%1$d words checked."
26225 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26226
26227 #~ msgid "One word checked."
26228 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26229
26230 #~ msgid "Spelling check completed"
26231 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26232
26233 #~ msgid "Basi&c"
26234 #~ msgstr "Základné"
26235
26236 #~ msgid "&Command:"
26237 #~ msgstr "Príkaz:"
26238
26239 #~ msgid "Search text is empty!"
26240 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26241
26242 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26243 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26244
26245 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26246 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26247
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26250 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26251 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26254 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26255 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26256
26257 #~ msgid "varGamma"
26258 #~ msgstr "varGamma"
26259
26260 #~ msgid "varDelta"
26261 #~ msgstr "varDelta"
26262
26263 #~ msgid "varTheta"
26264 #~ msgstr "varTheta"
26265
26266 #~ msgid "varLambda"
26267 #~ msgstr "varLambda"
26268
26269 #~ msgid "varXi"
26270 #~ msgstr "varXi"
26271
26272 #~ msgid "varPi"
26273 #~ msgstr "varPi"
26274
26275 #~ msgid "varSigma"
26276 #~ msgstr "varSigma"
26277
26278 #~ msgid "varUpsilon"
26279 #~ msgstr "varUpsilon"
26280
26281 #~ msgid "varPhi"
26282 #~ msgstr "varPhi"
26283
26284 #~ msgid "varPsi"
26285 #~ msgstr "varPsi"
26286
26287 #~ msgid "varOmega"
26288 #~ msgstr "varOmega"
26289
26290 #~ msgid "Affilation:"
26291 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26292
26293 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26294 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
26295
26296 #~ msgid "DockWidget"
26297 #~ msgstr "DockWidget"
26298
26299 #~ msgid "comment"
26300 #~ msgstr "komentár"
26301
26302 #~ msgid "greyedout"
26303 #~ msgstr "zosivelé"
26304
26305 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26306 #~ msgstr "Poznámka"
26307
26308 #~ msgid "&Use Defaults"
26309 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26310
26311 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26312 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26313
26314 #~ msgid "X; "
26315 #~ msgstr "X; "
26316
26317 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26318 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26319
26320 #~ msgid "Open Target...|O"
26321 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26322
26323 #~ msgid "misspelled marking"
26324 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26325
26326 #~ msgid ""
26327 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26328 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26329 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26330 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26331 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26332 #~ msgstr ""
26333 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26334 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26335 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26336 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26337
26338 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26339 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26340
26341 #~ msgid "Use &XeTeX"
26342 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26343
26344 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26345 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26346
26347 #~ msgid "&Use babel"
26348 #~ msgstr "Použiť babel"
26349
26350 #~ msgid "Flex:Institute"
26351 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26352
26353 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26354 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26355
26356 #~ msgid "scheme"
26357 #~ msgstr "náčrtok"
26358
26359 #~ msgid "chart"
26360 #~ msgstr "nákres"
26361
26362 #~ msgid "graph"
26363 #~ msgstr "grafika"
26364
26365 #~ msgid "Flex:Alert"
26366 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26367
26368 #~ msgid "Flex:Structure"
26369 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26370
26371 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26372 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26373
26374 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26375 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26376
26377 #~ msgid "Flex:Firstname"
26378 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26379
26380 #~ msgid "Flex:Fname"
26381 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26382
26383 #~ msgid "Flex:Surname"
26384 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26385
26386 #~ msgid "Flex:Filename"
26387 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26388
26389 #~ msgid "Flex:Literal"
26390 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26391
26392 #~ msgid "Flex:Emph"
26393 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26394
26395 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26396 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26397
26398 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26399 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26400
26401 #~ msgid "Flex:Volume"
26402 #~ msgstr "Flex:Volume"
26403
26404 #~ msgid "Flex:Day"
26405 #~ msgstr "Flex:Deň"
26406
26407 #~ msgid "Flex:Month"
26408 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26409
26410 #~ msgid "Flex:Year"
26411 #~ msgstr "Flex:Rok"
26412
26413 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26414 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26415
26416 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26417 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26418
26419 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26420 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26421
26422 #~ msgid "Flex:ISSN"
26423 #~ msgstr "Flex:SSN"
26424
26425 #~ msgid "Flex:CODEN"
26426 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26427
26428 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26429 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26430
26431 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26432 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26433
26434 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26435 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26436
26437 #~ msgid "Flex:Code"
26438 #~ msgstr "Flex:Kód"
26439
26440 #~ msgid "Flex:Dscr"
26441 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26442
26443 #~ msgid "Flex:Keyword"
26444 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26445
26446 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26447 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26448
26449 #~ msgid "Flex:Orgname"
26450 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26451
26452 #~ msgid "Flex:Street"
26453 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26454
26455 #~ msgid "Flex:City"
26456 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26457
26458 #~ msgid "Flex:State"
26459 #~ msgstr "Flex:Štát"
26460
26461 #~ msgid "Flex:Postcode"
26462 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26463
26464 #~ msgid "Flex:Country"
26465 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26466
26467 #~ msgid "Flex:Directory"
26468 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26469
26470 #~ msgid "Flex:Email"
26471 #~ msgstr "Flex:Email"
26472
26473 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26474 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26475
26476 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26477 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26478
26479 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26480 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26481
26482 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26483 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26484
26485 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26486 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26487
26488 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26489 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26490
26491 #~ msgid "Flex"
26492 #~ msgstr "Flex"
26493
26494 #~ msgid "Foot"
26495 #~ msgstr "Päta"
26496
26497 #~ msgid "Note:Comment"
26498 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26499
26500 #~ msgid "Note:Note"
26501 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26502
26503 #~ msgid "Note:Greyedout"
26504 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26505
26506 #~ msgid "Box:Shaded"
26507 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26508
26509 #~ msgid "Wrap"
26510 #~ msgstr "Obtekanie"
26511
26512 #~ msgid "Argument"
26513 #~ msgstr "Argument"
26514
26515 #~ msgid "Info:menu"
26516 #~ msgstr "Info:menu"
26517
26518 #~ msgid "Info:shortcut"
26519 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26520
26521 #~ msgid "Info:shortcuts"
26522 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26523
26524 #~ msgid "Flex:Endnote"
26525 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26526
26527 #~ msgid "Flex:Initial"
26528 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26529
26530 #~ msgid "Flex:Glosse"
26531 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26532
26533 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26534 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26535
26536 #~ msgid "Flex:Expression"
26537 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26538
26539 #~ msgid "Flex:Concepts"
26540 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26541
26542 #~ msgid "Flex:Meaning"
26543 #~ msgstr "Flex: Význam"
26544
26545 #~ msgid "Flex:Noun"
26546 #~ msgstr "Flex:Meno"
26547
26548 #~ msgid "Flex:Strong"
26549 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26550
26551 #~ msgid "Noweb literate programming"
26552 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26553
26554 #~ msgid "Norsk"
26555 #~ msgstr "Nórsky"
26556
26557 #~ msgid "Nynorsk"
26558 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26559
26560 #~ msgid "file[[scope]]"
26561 #~ msgstr "súboru"
26562
26563 #~ msgid "master document[[scope]]"
26564 #~ msgstr "hlavný dokument"
26565
26566 #~ msgid "open files[[scope]]"
26567 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26568
26569 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26570 #~ msgstr "príručiek"
26571
26572 #~ msgid "Keywordsr"
26573 #~ msgstr "Heslá"
26574
26575 #~ msgid "Current &paragraph"
26576 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26577
26578 #~ msgid "A&vailable indices:"
26579 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26580
26581 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26582 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26583
26584 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26585 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26586
26587 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26588 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26589
26590 #~ msgid "Vert. Phantom"
26591 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26592
26593 #~ msgid "Successful "
26594 #~ msgstr "Úspešne "
26595
26596 #~ msgid "Error "
26597 #~ msgstr "Chyba "
26598
26599 #~ msgid "All indices"
26600 #~ msgstr "Všetky indexy"
26601
26602 #~ msgid "&Ok"
26603 #~ msgstr "OK"
26604
26605 #~ msgid "Cust&om:"
26606 #~ msgstr "Vlastné:"
26607
26608 #, qt-format
26609 #~ msgid ""
26610 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26611 #~ "lyx2lyx script."
26612 #~ msgstr ""
26613 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26614
26615 #, qt-format
26616 #~ msgid ""
26617 #~ "The specified document\n"
26618 #~ "%1$s\n"
26619 #~ "could not be read."
26620 #~ msgstr ""
26621 #~ "Požadovaný dokument\n"
26622 #~ "%1$s\n"
26623 #~ "sa nedal čítať."
26624
26625 #~ msgid "Could not read document"
26626 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26627
26628 #~ msgid "Cannot view URL"
26629 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26630
26631 #~ msgid "Hyperlink"
26632 #~ msgstr "Hyperlinka"
26633
26634 #~ msgid "Label"
26635 #~ msgstr "Značka"
26636
26637 #, qt-format
26638 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26639 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26640
26641 #, qt-format
26642 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26643 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26644
26645 #~ msgid "Invisible"
26646 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26647
26648 #~ msgid "Height:"
26649 #~ msgstr "Výška:"
26650
26651 #~ msgid "Value of the line height."
26652 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26653
26654 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26655 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26656
26657 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26658 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26659
26660 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26661 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26662
26663 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26664 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26665
26666 #~ msgid "Element:Firstname"
26667 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26668
26669 #~ msgid "Element:Fname"
26670 #~ msgstr "Element:KMeno"
26671
26672 #~ msgid "Element:Filename"
26673 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26674
26675 #~ msgid "Element:Citation-number"
26676 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26677
26678 #~ msgid "Element:Issue-number"
26679 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26680
26681 #~ msgid "Element:Issue-day"
26682 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26683
26684 #~ msgid "Element:Issue-months"
26685 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26686
26687 #~ msgid "Element:SS-Title"
26688 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26689
26690 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26691 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26692
26693 #~ msgid "Element:Postcode"
26694 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26695
26696 #~ msgid "Element:Directory"
26697 #~ msgstr "Element: Adresár"
26698
26699 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26700 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26701
26702 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26703 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26704
26705 #~ msgid "Element:GuiButton"
26706 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26707
26708 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26709 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26710
26711 #~ msgid "CharStyle"
26712 #~ msgstr "Štýl znaku"
26713
26714 #~ msgid "Custom:Endnote"
26715 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26716
26717 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26718 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26719
26720 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26721 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26722
26723 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26724 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26725
26726 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26727 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26728
26729 #~ msgid "CharStyle:Code"
26730 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26731
26732 #~ msgid "FrmtRef: "
26733 #~ msgstr "FrmtRef: "
26734
26735 #~ msgid "Glossary term"
26736 #~ msgstr "Glosse"
26737
26738 #~ msgid "Middle|d"
26739 #~ msgstr "Stredné"
26740
26741 #~ msgid "caption frame"
26742 #~ msgstr "popisok (rám)"
26743
26744 #~ msgid "top/bottom line"
26745 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26746
26747 #~ msgid "Decimal point:"
26748 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26749
26750 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26751 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
26752
26753 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26754 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26755
26756 #~ msgid "Screen &DPI:"
26757 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26758
26759 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26760 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26761
26762 #~ msgid "ColorUi"
26763 #~ msgstr "ColorUi"
26764
26765 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26766 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26767
26768 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26769 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26770
26771 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26772 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26773
26774 #~ msgid "Publisher ID"
26775 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26776
26777 #~ msgid "OptArg"
26778 #~ msgstr "OptArg"
26779
26780 #~ msgid "TheoremTemplate"
26781 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26782
26783 #~ msgid "Theorem #:"
26784 #~ msgstr "Teoréma #:"
26785
26786 #~ msgid "Lemma #:"
26787 #~ msgstr "Lemma #:"
26788
26789 #~ msgid "Corollary #:"
26790 #~ msgstr "Corollary #:"
26791
26792 #~ msgid "Proposition #:"
26793 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26794
26795 #~ msgid "Conjecture #:"
26796 #~ msgstr "Dohad #:"
26797
26798 #~ msgid "Criterion #:"
26799 #~ msgstr "Kritérium #:"
26800
26801 #~ msgid "Fact #:"
26802 #~ msgstr "Fakt #:"
26803
26804 #~ msgid "Axiom #:"
26805 #~ msgstr "Axiom #:"
26806
26807 #~ msgid "Definition #:"
26808 #~ msgstr "Definícia #:"
26809
26810 #~ msgid "Example #:"
26811 #~ msgstr "Príklad #:"
26812
26813 #~ msgid "Condition #:"
26814 #~ msgstr "Podmienka #:"
26815
26816 #~ msgid "Problem #:"
26817 #~ msgstr "Problém #:"
26818
26819 #~ msgid "Exercise #:"
26820 #~ msgstr "Úloha #:"
26821
26822 #~ msgid "Remark #:"
26823 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26824
26825 #~ msgid "Claim #:"
26826 #~ msgstr "Nárok #:"
26827
26828 #~ msgid "Note #:"
26829 #~ msgstr "Poznámka #:"
26830
26831 #~ msgid "Notation #:"
26832 #~ msgstr "Notácia #:"
26833
26834 #~ msgid "Case #:"
26835 #~ msgstr "Prípad #:"
26836
26837 #~ msgid "Footernote"
26838 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26839
26840 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26841 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26842
26843 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26844 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26845
26846 #~ msgid "Overwrite all files?"
26847 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26848
26849 #~ msgid "Continue &asking"
26850 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26851
26852 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26853 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26854
26855 #~ msgid "Thin space"
26856 #~ msgstr "Úzka medzera"
26857
26858 #~ msgid "Medium space"
26859 #~ msgstr "Stredná medzera"
26860
26861 #~ msgid "Thick space"
26862 #~ msgstr "Tučná medzera"
26863
26864 #~ msgid "Negative thin space"
26865 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26866
26867 #~ msgid "Negative medium space"
26868 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26869
26870 #~ msgid "Negative thick space"
26871 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26872
26873 #~ msgid "Inter-word space"
26874 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26875
26876 #~ msgid "Date format"
26877 #~ msgstr "Formát dátumu"
26878
26879 #~ msgid "Unknown buffer info"
26880 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26881
26882 #~ msgid "QQuad Space"
26883 #~ msgstr "QQuad medzera"
26884
26885 #~ msgid "Preview\t"
26886 #~ msgstr "Náhľad\t"
26887
26888 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26889 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26890
26891 #~ msgid "Options"
26892 #~ msgstr "Možnosti"
26893
26894 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26895 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26896
26897 #~ msgid "&Replace with..."
26898 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26899
26900 #~ msgid "Ne&xt"
26901 #~ msgstr "Ďalší"
26902
26903 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26904 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26905
26906 #~ msgid "Pre&vious"
26907 #~ msgstr "Predošlí"
26908
26909 #~ msgid "&Keep case"
26910 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26911
26912 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26913 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26914
26915 #~ msgid "&Find..."
26916 #~ msgstr "Nájsť..."
26917
26918 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26919 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26920
26921 #~ msgid "&Next"
26922 #~ msgstr "Ďalší"
26923
26924 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26925 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26926
26927 #~ msgid "&Previous"
26928 #~ msgstr "&Predošlí"
26929
26930 #~ msgid "Ch. "
26931 #~ msgstr "Kap. "
26932
26933 #, qt-format
26934 #~ msgid ""
26935 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26936 #~ "%1$s.layout,\n"
26937 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26938 #~ "class or style file required by it is not\n"
26939 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26940 #~ "for more information.\n"
26941 #~ msgstr ""
26942 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26943 #~ "%1$s.layout,\n"
26944 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26945 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26946 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26947 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26948
26949 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26950 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26951
26952 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26953 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26954
26955 #~ msgid "Any &word"
26956 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26957
26958 #, qt-format
26959 #~ msgid ""
26960 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26961 #~ "%2$s"
26962 #~ msgstr ""
26963 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26964 #~ "%2$s"
26965
26966 #~ msgid "&Dummy"
26967 #~ msgstr "&Atrapa"
26968
26969 #~ msgid "F&ind:"
26970 #~ msgstr "&Nájsť:"
26971
26972 #~ msgid "The Enter key works, too"
26973 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26974
26975 #~ msgid "The delete key works, too"
26976 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26977
26978 #~ msgid "D&elete"
26979 #~ msgstr "Z&mazať"
26980
26981 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26982 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26983
26984 #~ msgid "&BibTeX command:"
26985 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26986
26987 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26988 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26989
26990 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26991 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26992
26993 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26994 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26995
26996 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26997 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26998
26999 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27000 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
27001
27002 #~ msgid "Use input encod&ing"
27003 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
27004
27005 #~ msgid "Jump to the label"
27006 #~ msgstr "Skok na značku"
27007
27008 #~ msgid "Merge cells"
27009 #~ msgstr "Spojiť bunky"
27010
27011 #~ msgid "Strasse"
27012 #~ msgstr "Ulica"
27013
27014 #~ msgid "Land"
27015 #~ msgstr "Štát"
27016
27017 #~ msgid "BLZ"
27018 #~ msgstr "Kód banky"
27019
27020 #~ msgid "Konto"
27021 #~ msgstr "Účet"
27022
27023 #~ msgid "Insert|n"
27024 #~ msgstr "Vložiť"
27025
27026 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27027 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
27028
27029 #~ msgid "View DVI"
27030 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
27031
27032 #~ msgid "Update DVI"
27033 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
27034
27035 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27036 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
27037
27038 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27039 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
27040
27041 #~ msgid "View PostScript"
27042 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
27043
27044 #~ msgid "Update PostScript"
27045 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
27046
27047 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27048 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27049
27050 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27051 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27052
27053 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27054 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27055
27056 #~ msgid ""
27057 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27058 #~ "You may not have the right languages installed."
27059 #~ msgstr ""
27060 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27061 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27062
27063 #~ msgid ""
27064 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27065 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27066 #~ msgstr ""
27067 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27068 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27069
27070 #, qt-format
27071 #~ msgid ""
27072 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27073 #~ "`%2$s'."
27074 #~ msgstr ""
27075 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27076 #~ "`%2$s'."
27077
27078 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27079 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27080
27081 #, qt-format
27082 #~ msgid ""
27083 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27084 #~ "encoding `%2$s'."
27085 #~ msgstr ""
27086 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27087 #~ "`%2$s'."
27088
27089 #, qt-format
27090 #~ msgid ""
27091 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27092 #~ "encoding `%2$s'."
27093 #~ msgstr ""
27094 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27095 #~ "`%2$s'."
27096
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27099 #~ msgstr ""
27100 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27101 #~ "\".ispell_english\"."
27102
27103 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27104 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27105
27106 #~ msgid ""
27107 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27108 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27109 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27110 #~ msgstr ""
27111 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27112 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27113 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27114
27115 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27116 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27117
27118 #, qt-format
27119 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27120 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27121
27122 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27123 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27124
27125 #, qt-format
27126 #~ msgid ""
27127 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27128 #~ "\n"
27129 #~ "%1$s."
27130 #~ msgstr ""
27131 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27132 #~ "\n"
27133 #~ "%1$s."
27134
27135 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27136 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27137
27138 #~ msgid "Branch Settings"
27139 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27140
27141 #~ msgid ""
27142 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27143 #~ msgstr ""
27144 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27145 #~ "'?'."
27146
27147 #~ msgid "Length"
27148 #~ msgstr "Dĺžka"
27149
27150 #~ msgid "TeX Code Settings"
27151 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27152
27153 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27154 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27155
27156 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27157 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27158
27159 #~ msgid "ispell"
27160 #~ msgstr "ispell"
27161
27162 #~ msgid "pspell (library)"
27163 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27164
27165 #~ msgid "aspell (library)"
27166 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27167
27168 #~ msgid "*.pws"
27169 #~ msgstr "*.pws"
27170
27171 #~ msgid "*.ispell"
27172 #~ msgstr "*.ispell"
27173
27174 #~ msgid "Spellchecker error"
27175 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27176
27177 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27178 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27179
27180 #~ msgid ""
27181 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27182 #~ "Maybe it has been killed."
27183 #~ msgstr ""
27184 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27185 #~ "Možno bol zabitý."
27186
27187 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27188 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27189
27190 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27191 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27192
27193 #~ msgid "No Table of contents"
27194 #~ msgstr "Bez obsahu"
27195
27196 #~ msgid "Opened inset"
27197 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27198
27199 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27200 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27201
27202 #, qt-format
27203 #~ msgid ""
27204 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27205 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27206 #~ "%1$s."
27207 #~ msgstr ""
27208 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27209 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27210 #~ "%1$s."
27211
27212 #~ msgid "Opened Box Inset"
27213 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27214
27215 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27216 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27217
27218 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27219 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27220
27221 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27222 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27223
27224 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27225 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27226
27227 #~ msgid "Opened Float Inset"
27228 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27229
27230 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27231 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27232
27233 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27234 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27235
27236 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27237 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27238
27239 #~ msgid "Opened Note Inset"
27240 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27241
27242 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27243 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27244
27245 #~ msgid "Opened table"
27246 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27247
27248 #~ msgid "Opened Text Inset"
27249 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27250
27251 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27252 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27253
27254 #~ msgid "Anschrift:"
27255 #~ msgstr "Adresa:"
27256
27257 #~ msgid "Briefkopf:"
27258 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27259
27260 #~ msgid "Absender:"
27261 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27262
27263 #~ msgid "Zusatz:"
27264 #~ msgstr "Prídavok:"
27265
27266 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27267 #~ msgstr "Vaše značky:"
27268
27269 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27270 #~ msgstr "Naše značky:"
27271
27272 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27273 #~ msgstr "Referenta:"
27274
27275 #~ msgid "Unterschrift:"
27276 #~ msgstr "Podpis:"
27277
27278 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27279 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27280
27281 #~ msgid "Vorwahl:"
27282 #~ msgstr "Predvoľba:"
27283
27284 #~ msgid "Telefon:"
27285 #~ msgstr "Telefón:"
27286
27287 #~ msgid "Ort:"
27288 #~ msgstr "Miesto:"
27289
27290 #~ msgid "Datum:"
27291 #~ msgstr "Dátum:"
27292
27293 #~ msgid "Betreff:"
27294 #~ msgstr "Predmet:"
27295
27296 #~ msgid "Anrede:"
27297 #~ msgstr "Oslovenie:"
27298
27299 #~ msgid "Gruss:"
27300 #~ msgstr "Pozdrav:"
27301
27302 #~ msgid "Anlage(n):"
27303 #~ msgstr "Prílohy:"
27304
27305 #~ msgid "Verteiler:"
27306 #~ msgstr "NaVedomie:"
27307
27308 #~ msgid "Text:"
27309 #~ msgstr "Text:"
27310
27311 #~ msgid "Strasse:"
27312 #~ msgstr "Ulica:"
27313
27314 #~ msgid "Land:"
27315 #~ msgstr "Štát:"
27316
27317 #~ msgid "RetourAdresse:"
27318 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27319
27320 #~ msgid "MeinZeichen:"
27321 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27322
27323 #~ msgid "IhrZeichen:"
27324 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27325
27326 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27327 #~ msgstr "VášList:"
27328
27329 #~ msgid "BLZ:"
27330 #~ msgstr "Kód banky:"
27331
27332 #~ msgid "Konto:"
27333 #~ msgstr "Účet:"
27334
27335 #~ msgid "Adresse:"
27336 #~ msgstr "Adresa:"
27337
27338 #~ msgid "Anlagen:"
27339 #~ msgstr "Prílohy:"
27340
27341 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27342 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27343
27344 #~ msgid "Latex"
27345 #~ msgstr "Latex"
27346
27347 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27348 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27349
27350 #~ msgid "No file open!"
27351 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27352
27353 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27354 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27355
27356 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27357 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27358
27359 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27360 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27361
27362 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27363 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27364
27365 #~ msgid "Toggle Label|L"
27366 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27367
27368 #~ msgid "B&rowse..."
27369 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27370
27371 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27372 #~ msgstr "Počet kópií"
27373
27374 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27375 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27376
27377 #~ msgid "Ne&w"
27378 #~ msgstr "No&vý"
27379
27380 #~ msgid "Grou&p Name:"
27381 #~ msgstr "Me&no:"
27382
27383 #~ msgid "&Postscript driver:"
27384 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27385
27386 #~ msgid "Append Parameter"
27387 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27388
27389 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27390 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27391
27392 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27393 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27394
27395 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27396 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27397
27398 #~ msgid "figure"
27399 #~ msgstr "Obrázok"
27400
27401 #~ msgid "table"
27402 #~ msgstr "Tabuľka"
27403
27404 #~ msgid "algorithm"
27405 #~ msgstr "Algoritmus"
27406
27407 #~ msgid "tableau"
27408 #~ msgstr "Tabuľka"
27409
27410 #~ msgid "keywords"
27411 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27412
27413 #~ msgid "FAQ|F"
27414 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27415
27416 #~ msgid "Table of Contents|a"
27417 #~ msgstr "Obsah|O"
27418
27419 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27420 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27421
27422 #~ msgid "American"
27423 #~ msgstr "Americky"
27424
27425 #~ msgid "Austrian"
27426 #~ msgstr "Rakúsky"
27427
27428 #~ msgid "British"
27429 #~ msgstr "Britsky"
27430
27431 #~ msgid "Canadian"
27432 #~ msgstr "Kanadsky"
27433
27434 #~ msgid "Reference\t"
27435 #~ msgstr "Referencia"
27436
27437 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27438 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27439
27440 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27441 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27442
27443 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27444 #~ msgstr "Návratová adresa"
27445
27446 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27447 #~ msgstr "K&onvertor:"
27448
27449 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27450 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27451
27452 #~ msgid "LaTeX default"
27453 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27454
27455 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27456 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27457
27458 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27459 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27460
27461 #, qt-format
27462 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27463 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27464
27465 #~ msgid "Class not found"
27466 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27467
27468 #~ msgid "Changed Layout"
27469 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27470
27471 #~ msgid "Unknown layout"
27472 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27473
27474 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27475 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27476
27477 #~ msgid "Display image in LyX"
27478 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27479
27480 #~ msgid "Screen display"
27481 #~ msgstr "Obrazovka"
27482
27483 #~ msgid "Monochrome"
27484 #~ msgstr "Monochromaticky"
27485
27486 #~ msgid "Grayscale"
27487 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27488
27489 #~ msgid "%"
27490 #~ msgstr "%"
27491
27492 #~ msgid "&Display:"
27493 #~ msgstr "&Displej:"
27494
27495 #~ msgid "Sca&le:"
27496 #~ msgstr "&Mierka:"
27497
27498 #~ msgid "Scr&een Display:"
27499 #~ msgstr "Obrazovka"
27500
27501 #~ msgid "Do not display"
27502 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27503
27504 #~ msgid "Unknown Info: "
27505 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27506
27507 #, qt-format
27508 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27509 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27510
27511 #, qt-format
27512 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27513 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27514
27515 #~ msgid "<- C&lear"
27516 #~ msgstr "&Zmazať"
27517
27518 #~ msgid "A&pply"
27519 #~ msgstr "&Použiť"
27520
27521 #~ msgid "Add"
27522 #~ msgstr "&Pridať"
27523
27524 #~ msgid "Remove"
27525 #~ msgstr "&Odstrániť"
27526
27527 #~ msgid "E&mbed"
27528 #~ msgstr "Prvé_meno"
27529
27530 #~ msgid "Edit the file externally"
27531 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27532
27533 #~ msgid "&Edit File..."
27534 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27535
27536 #~ msgid "LyX View"
27537 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27538
27539 #~ msgid "&Center"
27540 #~ msgstr "Na stred"
27541
27542 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27543 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27544
27545 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27546 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27547
27548 #~ msgid "Clear"
27549 #~ msgstr "&Zmazať"
27550
27551 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27552 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27553
27554 #~ msgid " writing embedded files."
27555 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27556
27557 #~ msgid " could not write embedded files!"
27558 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27559
27560 #~ msgid "Failed to extract file"
27561 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27562
27563 #~ msgid "Copy file failure"
27564 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27565
27566 #~ msgid "Failed to embed file"
27567 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27568
27569 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27570 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27571
27572 #~ msgid "Sync file failure"
27573 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27574
27575 #~ msgid "Packing all files"
27576 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27577
27578 #~ msgid "Failed to write file"
27579 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27580
27581 #~ msgid "Save failure"
27582 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27583
27584 #~ msgid "Extra embedded file"
27585 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27586
27587 #~ msgid "Plain Text"
27588 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27589
27590 #~ msgid "Enspace|E"
27591 #~ msgstr "&Nahradiť"
27592
27593 #~ msgid "Document could not be read"
27594 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27595
27596 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27597 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27598
27599 #~ msgid "Properties...|P"
27600 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27601
27602 #~ msgid "New Line|e"
27603 #~ msgstr "ako riadky|r"
27604
27605 #~ msgid "Line Break|B"
27606 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27607
27608 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27609 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27610
27611 #~ msgid "Links"
27612 #~ msgstr "Zoznam"
27613
27614 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27615 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27616
27617 #~ msgid "Swap Columns|w"
27618 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27619
27620 #~ msgid "true"
27621 #~ msgstr "Ulica"
27622
27623 #~ msgid "false"
27624 #~ msgstr "Zavrieť"
27625
27626 #~ msgid "&float"
27627 #~ msgstr "objekt:"
27628
27629 #~ msgid "S&ubfigure"
27630 #~ msgstr "Podo&brázok"
27631
27632 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27633 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27634
27635 #~ msgid "Ca&ption:"
27636 #~ msgstr "Po&pisok:"
27637
27638 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27639 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27640
27641 #~ msgid "&Shaded"
27642 #~ msgstr "&Uložiť"
27643
27644 #~ msgid "Paper Size"
27645 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27646
27647 #~ msgid "&Colors"
27648 #~ msgstr "&Farby"
27649
27650 #~ msgid "&File formats"
27651 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27652
27653 #~ msgid "&GUI name:"
27654 #~ msgstr "&GUI názov"
27655
27656 #~ msgid "External Applications"
27657 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27658
27659 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27660 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27661
27662 #~ msgid "Save/restore window position"
27663 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27664
27665 #~ msgid " every"
27666 #~ msgstr " každých"
27667
27668 #~ msgid "&URL:"
27669 #~ msgstr "&URL"
27670
27671 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27672 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27673
27674 #~ msgid "Default (outer)"
27675 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27676
27677 #~ msgid "Outer"
27678 #~ msgstr "Vonkajší"
27679
27680 #~ msgid "&Units:"
27681 #~ msgstr "&Jednotky:"
27682
27683 #~ msgid "Bahasa"
27684 #~ msgstr "Bahasky"
27685
27686 #~ msgid "Magyar"
27687 #~ msgstr "Maďarsky"
27688
27689 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27690 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27691
27692 #~ msgid "Framed|F"
27693 #~ msgstr "Parametre"
27694
27695 #~ msgid "Shaded|S"
27696 #~ msgstr "&Tvar:"
27697
27698 #~ msgid "Insert URL"
27699 #~ msgstr "Vložiť URL"
27700
27701 #~ msgid "Can't load document class"
27702 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27703
27704 #, qt-format
27705 #~ msgid ""
27706 #~ "The document could not be converted\n"
27707 #~ "into the document class %1$s."
27708 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27709
27710 #~ msgid "&Switch to document"
27711 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27712
27713 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27714 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27715
27716 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27717 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27718
27719 #~ msgid "Copiers"
27720 #~ msgstr "Kópie"
27721
27722 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27723 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27724
27725 #~ msgid "Boxed"
27726 #~ msgstr "Tučné"
27727
27728 #~ msgid "Doublebox"
27729 #~ msgstr "Dvojité"
27730
27731 #~ msgid "Unknown inset name: "
27732 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27733
27734 #~ msgid "Program Listing "
27735 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27736
27737 #~ msgid "Framed"
27738 #~ msgstr "Parametre"
27739
27740 #~ msgid "Url: "
27741 #~ msgstr "Url: "
27742
27743 #~ msgid "HtmlUrl: "
27744 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27745
27746 #, qt-format
27747 #~ msgid "%1$d words in selection."
27748 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27749
27750 #, qt-format
27751 #~ msgid "%1$d words in document."
27752 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27753
27754 #~ msgid "One word in selection."
27755 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27756
27757 #~ msgid "One word in document."
27758 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27759
27760 #~ msgid "Count words"
27761 #~ msgstr "Počet slov"
27762
27763 #~ msgid "Encoding error"
27764 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27765
27766 #~ msgid "Placeholders"
27767 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27768
27769 #~ msgid "&Right"
27770 #~ msgstr "Vpravo"
27771
27772 #~ msgid "Case."
27773 #~ msgstr "Vložiť"
27774
27775 #~ msgid "&Load"
27776 #~ msgstr "&Načítať"
27777
27778 #~ msgid "Printer &name:"
27779 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27780
27781 #~ msgid "Columns "
27782 #~ msgstr "Stĺpce"
27783
27784 #~ msgid "Overprint "
27785 #~ msgstr "Separát"
27786
27787 #~ msgid "Conjecture "
27788 #~ msgstr "Dohad"
27789
27790 #~ msgid "Font st&yle:"
27791 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27792
27793 #~ msgid "Part "
27794 #~ msgstr "Časť"
27795
27796 #~ msgid "columns "
27797 #~ msgstr "Stĺpce"
27798
27799 #~ msgid "overprint "
27800 #~ msgstr "Predtlač"
27801
27802 #~ msgid "overlayarea"
27803 #~ msgstr "Prekrytie"
27804
27805 #~ msgid "Corollary_"
27806 #~ msgstr "Ľutujem."
27807
27808 #~ msgid "Definition. "
27809 #~ msgstr "Definícia"
27810
27811 #~ msgid "Example. "
27812 #~ msgstr "Príklad"
27813
27814 #~ msgid "Fact. "
27815 #~ msgstr "Fakt"
27816
27817 #~ msgid "Proof. "
27818 #~ msgstr "Dôkaz"
27819
27820 #~ msgid "note: "
27821 #~ msgstr "poznámka"
27822
27823 #~ msgid "&Extended Chars"
27824 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27825
27826 #~ msgid "default"
27827 #~ msgstr "štandardné"
27828
27829 #~ msgid "common"
27830 #~ msgstr "Komentár"
27831
27832 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27833 #~ msgstr "Obsah"
27834
27835 #~ msgid "Toc"
27836 #~ msgstr "Námet"
27837
27838 #~ msgid "Table of Contents|T"
27839 #~ msgstr "Obsah|O"
27840
27841 #~ msgid "OK"
27842 #~ msgstr "&OK"
27843
27844 #~ msgid "Chinese"
27845 #~ msgstr "Kópie"
27846
27847 #~ msgid "Upper"
27848 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27849
27850 #~ msgid "Table of contents"
27851 #~ msgstr "Obsah"
27852
27853 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27854 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27855
27856 #~ msgid "block "
27857 #~ msgstr "Do bloku"
27858
27859 #~ msgid "Corollary.  "
27860 #~ msgstr "Ľutujem."
27861
27862 #~ msgid "&Caption"
27863 #~ msgstr "Názov"
27864
27865 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27866 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27867
27868 #~ msgid "&Label"
27869 #~ msgstr "&Označenie:"
27870
27871 #~ msgid "A Label for the caption"
27872 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27873
27874 #~ msgid "<- P&romote"
27875 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27876
27877 #~ msgid "D&own"
27878 #~ msgstr "Hotovo"
27879
27880 #~ msgid "Upd&ate"
27881 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27882
27883 #~ msgid "SubSection"
27884 #~ msgstr "Pododdiel"
27885
27886 #~ msgid ""
27887 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27888 #~ "font change."
27889 #~ msgstr ""
27890 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27891 #~ "definovanie zmeny písma."
27892
27893 #~ msgid "Unknown toc list"
27894 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27895
27896 #~ msgid "Insert glossary entry"
27897 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27898
27899 #~ msgid "Glo"
27900 #~ msgstr "&Globálne"
27901
27902 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27903 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27904
27905 #~ msgid "&Detach panel"
27906 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27907
27908 #~ msgid "Insert spacing"
27909 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27910
27911 #~ msgid "Set limits style"
27912 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27913
27914 #~ msgid "Set math font"
27915 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27916
27917 #~ msgid "Insert fraction"
27918 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27919
27920 #~ msgid "Math Panel|l"
27921 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27922
27923 #~ msgid "Math Panel|P"
27924 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27925
27926 #~ msgid "Show math panel"
27927 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27928
27929 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27930 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27931
27932 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27933 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27934
27935 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27936 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27937
27938 #, qt-format
27939 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27940 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27941
27942 #~ msgid "Insert math delimiters"
27943 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27944
27945 #~ msgid "E&xtra options"
27946 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27947
27948 #~ msgid "Alig&nment:"
27949 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27950
27951 #~ msgid "&From:"
27952 #~ msgstr "&Z:"
27953
27954 #~ msgid "&Converters"
27955 #~ msgstr "&Konvertory"
27956
27957 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27958 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27959
27960 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27961 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27962
27963 #~ msgid "#*"
27964 #~ msgstr "*"
27965
27966 #~ msgid "PrettyRef: "
27967 #~ msgstr "PeknáRef: "
27968
27969 #~ msgid "Opening child document "
27970 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27971
27972 #~ msgid "Special Insets|S"
27973 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27974
27975 #~ msgid "Insets|n"
27976 #~ msgstr "Vložiť|I"