]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
ab1c789bcafd99a546d4b86bbe8e5e7d9e70d698
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-13 16:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-03-13 16:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "V&ynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgid "&Browse..."
283 msgstr "Pre&chádzať…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
289 msgid "&Add"
290 msgstr "Pr&idať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
298 msgid "Cancel"
299 msgstr "Zrušiť"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
306 msgid "Da&tabases"
307 msgstr "Databáz&y"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Pr&idať…"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Zm&azať"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
331 msgid "&Up"
332 msgstr "Na&hor"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "Nado&l"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "BibTeX štýl"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
352 msgid "St&yle"
353 msgstr "Š&týl"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
364 msgid "&Content:"
365 msgstr "O&bsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
391 msgid "O&ptions:"
392 msgstr "&Možnosti:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 msgid ""
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "details."
398 msgstr ""
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota Šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Odstrániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Štandard"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Drobné"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Najmenšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Menšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Malé"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normálne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Veľké"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Väčšie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Najväčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Obrovské"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Ozrutné"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "Ú&roveň:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Zmena:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "&Akceptovať"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Odmietnuť"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Tvar písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "&Tvar:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
907 msgid "Language"
908 msgstr "Jazyk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Farba písma"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Jazyk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Farba:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "Rô&zne:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Použiť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zavrieť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
993 msgid "&Filter:"
994 msgstr "&Filter:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1001 msgid "All fields"
1002 msgstr "Všetky políčka"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1017 msgid "O&ptions"
1018 msgstr "&Možnosti"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formátovanie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Te&xt za:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1073 msgid ""
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "supports this."
1076 msgstr ""
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 "podporuje."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
1089 msgid ""
1090 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
1091 "want to enter LaTeX code."
1092 msgstr ""
1093 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
1094 "LaTeX kód."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 msgid ""
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1100 msgstr ""
1101 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1102 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
1105 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
1106 msgstr ""
1107 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1110 msgid "Force upcas&ing"
1111 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1114 msgid ""
1115 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1116 "citation style supports this."
1117 msgstr ""
1118 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1119 "štýl citácie podporuje. "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1122 msgid "All aut&hors"
1123 msgstr "Každý a&utor"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1130 msgid "&Restore"
1131 msgstr "O&bnoviť"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1134 msgid "App&ly"
1135 msgstr "&Použiť"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1138 msgid "Font Colors"
1139 msgstr "Farby Písma"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1142 msgid "Main text:"
1143 msgstr "Hlavný text:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1147 msgid "Click to change the color"
1148 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1151 msgid "Default..."
1152 msgstr "Štandard…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Návrat farby na štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1160 msgid "Greyed-out notes:"
1161 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1166 msgid "&Change..."
1167 msgstr "&Zmena…"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1170 msgid "Background Colors"
1171 msgstr "Farby Pozadia"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1174 msgid "Page:"
1175 msgstr "Strana:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1178 msgid "Shaded boxes:"
1179 msgstr "Tieňované rámiky:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1182 msgid "Compare Revisions"
1183 msgstr "Porovnať revízie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1186 msgid "&Revisions back"
1187 msgstr "&Revízie naspäť"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1190 msgid "&Between revisions"
1191 msgstr "&Medzi revíziami"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1194 msgid "Old:"
1195 msgstr "Stará:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1198 msgid "New:"
1199 msgstr "Nová:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1202 msgid "&New Document:"
1203 msgstr "&Nový Dokument:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1206 msgid "&Old Document:"
1207 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1210 msgid "Bro&wse..."
1211 msgstr "P&rechádzať…"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1214 msgid "Copy Document Settings from:"
1215 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1218 msgid "N&ew Document"
1219 msgstr "Nový &Dokument"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1222 msgid "Ol&d Document"
1223 msgstr "Bý&valí Dokument"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1226 msgid ""
1227 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1228 "resulting document"
1229 msgstr ""
1230 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1231 "dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1242 msgid "&Insert"
1243 msgstr "Vlož&iť"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "TeX Kód: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Držať spárované"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 msgid ""
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 "direction)"
1262 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použiť triedny štandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1285 msgid "Display"
1286 msgstr "Zobrazenie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1293 msgid "&Collapsed"
1294 msgstr "&Zbalené"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1301 msgid "O&pen"
1302 msgstr "&Otvorené"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1309 msgid "&Errors:"
1310 msgstr "&Chyby:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1314 msgstr "Opis:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 msgid ""
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 msgstr ""
1337 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1338 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 msgid "F&ile"
1342 msgstr "Sú&bor"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgid "Filename"
1349 msgstr "Názov súboru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 msgid "&File:"
1354 msgstr "&Súbor:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Koncept"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "Š&ablóna"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablóny"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Voľby LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "Mož&nosť:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Formát:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid ""
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 msgstr ""
1394 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1395 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1417 msgid "Rotate"
1418 msgstr "Otočiť"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počiatok otáčania"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1435 msgid "Ori&gin:"
1436 msgstr "S&tredobod:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 msgid "A&ngle:"
1440 msgstr "&Uhol:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 msgid "Scale"
1444 msgstr "Mierka"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "Orezanie"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "Vľavo &dole:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "Vpravo &hore:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 msgid "y"
1502 msgstr "y"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 msgid "TabWidget"
1506 msgstr "TabWidget"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 msgid "Sear&ch"
1510 msgstr "&Hľadanie"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 msgid "&Find:"
1515 msgstr "Ná&jsť:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgid "Find &Next"
1537 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hľadať len celé slová"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "C&elé slová"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 msgid "&Replace"
1556 msgstr "Nah&radiť"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1578 msgid "S&ettings"
1579 msgstr "Nas&tavenia"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 msgid "Scope"
1587 msgstr "Oblasť"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "&Aktuálny dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1599 "hlavnému dokumentu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "H&lavný dokument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Vš&etky príručky"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1623 "v štýle odstavca"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "&Ignorovať formát"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vrch strany"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "&Určite tu"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodok strany"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 msgid "FontUi"
1702 msgstr "FontUi"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1705 msgid ""
1706 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1707 "LuaTeX)"
1708 msgstr ""
1709 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1710 "alebo LuaTeX)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1713 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1714 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1717 msgid "&Default family:"
1718 msgstr ""
1719 "Štan&dardná\n"
1720 "rodina:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1727 msgid "&Base size:"
1728 msgstr ""
1729 "&Základná\n"
1730 "veľkosť:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1733 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 msgstr ""
1735 "Kódovanie\n"
1736 "písma &LaTeX:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 msgid "&Roman:"
1744 msgstr "&Serifové:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1751 msgid "&Sans Serif:"
1752 msgstr "&Bezserifové:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1756 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1759 msgid "S&cale (%):"
1760 msgstr "M&ierka (%):"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1763 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr ""
1765 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1766 "fontu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1769 msgid "&Typewriter:"
1770 msgstr "S&trojopisné:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1773 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1774 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1777 msgid "Sc&ale (%):"
1778 msgstr "Mi&erka (%):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1781 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1782 msgstr ""
1783 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1784 "fontu"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1787 msgid "&Math:"
1788 msgstr "&Matematika:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1791 msgid "Select the math typeface"
1792 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 msgid "C&JK:"
1796 msgstr "C&JK:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1799 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1800 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1819 msgid ""
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 "microtype package"
1822 msgstr ""
1823 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1824 "balíka microtype"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1827 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1828 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1831 msgid ""
1832 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1833 "box prevents that."
1834 msgstr ""
1835 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1836 "políčka sa tomu zabráni."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1839 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1840 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 msgid "&Graphics"
1844 msgstr "&Grafika"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1847 msgid "Select an image file"
1848 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1851 msgid "Output Size"
1852 msgstr "Veľkosť výstupu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1855 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 msgstr ""
1857 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr ""
1870 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1873 msgid "Set &width:"
1874 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1878 msgstr ""
1879 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1880 "šírku"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1883 msgid "Rotate Graphics"
1884 msgstr "Grafiku otáčať"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1887 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1888 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1891 msgid "Ro&tate after scaling"
1892 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1895 msgid "Or&igin:"
1896 msgstr "S&tredobod:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1899 msgid "A&ngle (degrees):"
1900 msgstr "&Uhol (stupne):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1904 msgid "File name of image"
1905 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1908 msgid "&Coordinates and Clipping"
1909 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1912 msgid ""
1913 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1914 "viewport for PDF output)"
1915 msgstr ""
1916 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1917 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1920 msgid "Clip to c&oordinates"
1921 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 msgid "y:"
1926 msgstr "y:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 msgid "x:"
1931 msgstr "x:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1934 msgid ""
1935 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1936 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1937 msgstr ""
1938 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1939 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1943 msgid "Additional LaTeX options"
1944 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "LaTeX &options:"
1948 msgstr "LaTeX voľby:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1951 msgid ""
1952 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1953 "at application level (see Preferences dialog)."
1954 msgstr ""
1955 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1956 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1959 msgid "Sho&w in LyX"
1960 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1963 msgid "Sca&le on screen (%):"
1964 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1967 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1968 msgstr ""
1969 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1972 msgid "Graphics Group"
1973 msgstr "Skupina obrázkov"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1976 msgid "Assigned &to group:"
1977 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1980 msgid "Click to define a new graphics group."
1981 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1984 msgid "O&pen new group..."
1985 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1988 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1989 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1992 msgid "Draft mode"
1993 msgstr "Režim konceptu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1996 msgid "&Draft mode"
1997 msgstr "Režim ko&nceptu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2000 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2001 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2004 msgid "..............."
2005 msgstr "..............."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 msgid "________"
2009 msgstr "________"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2012 msgid "<-----------"
2013 msgstr "<-----------"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2016 msgid "----------->"
2017 msgstr "----------->"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2020 msgid "\\-----v-----/"
2021 msgstr "\\-----v-----/"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2024 msgid "/-----^-----\\"
2025 msgstr "/-----^-----\\"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 msgid "&Spacing:"
2029 msgstr "&Rozstup:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2032 msgid "Supported spacing types"
2033 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 msgid "&Value:"
2037 msgstr "&Hodnota:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2040 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2041 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2044 msgid "&Fill Pattern:"
2045 msgstr "&Vzor Výplne:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 msgid "&Protect:"
2049 msgstr "&Chrániť:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2052 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2057 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2058 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2060 msgid "URL"
2061 msgstr "URL"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 msgid "&Target:"
2065 msgstr "&Cieľ:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2069 msgid "Name associated with the URL"
2070 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 msgid "&Name:"
2075 msgstr "&Meno:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2078 msgid ""
2079 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2080 "to enter LaTeX code."
2081 msgstr ""
2082 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2083 "kód."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2086 msgid "Specify the link target"
2087 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 msgid "Link type"
2091 msgstr "Typ odkazu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2094 msgid "Link to the web or to every other target"
2095 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 msgid "&Web"
2099 msgstr "&Web"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2102 msgid "Link to an email address"
2103 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 msgid "E&mail"
2107 msgstr "E-ma&il"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2110 msgid "Link to a file"
2111 msgstr "Odkaz na súbor"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 msgid "Fi&le"
2115 msgstr "Súbo&r"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2118 msgid "Listing Parameters"
2119 msgstr "Parameteri výpisu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2124 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2125 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2130 msgid "&Bypass validation"
2131 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2134 msgid "Underline spaces in generated output"
2135 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2138 msgid "&Mark spaces in output"
2139 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2142 msgid "Show LaTeX preview"
2143 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2146 msgid "&Show preview"
2147 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2150 msgid "File name to include"
2151 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2154 msgid "&Include Type:"
2155 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2158 msgid "Include"
2159 msgstr "Zahrnúť"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2162 msgid "Input"
2163 msgstr "Vstup"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2166 msgid "Verbatim"
2167 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2171 msgid "Program Listing"
2172 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2175 msgid "Edit the file"
2176 msgstr "Upraviť súbor"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2179 msgid "&Edit"
2180 msgstr "&Upraviť"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2183 msgid "A&vailable Indexes:"
2184 msgstr "&Dostupné Registre:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2187 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2188 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2191 msgid ""
2192 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2193 msgstr ""
2194 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2195 "možnosti."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2198 msgid "Index Generation"
2199 msgstr "Generácia Registrov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2203 msgid "&Options:"
2204 msgstr "&Možnosti:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2207 msgid "Define program options of the selected processor."
2208 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2211 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2212 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2215 msgid "&Use multiple indexes"
2216 msgstr "Použiť &viac registrov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2219 msgid "&New:[[index]]"
2220 msgstr "&Nový register:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2223 msgid ""
2224 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2225 msgstr ""
2226 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2229 msgid "Add a new index to the list"
2230 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2234 msgid "1"
2235 msgstr "1"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2238 msgid "Remove the selected index"
2239 msgstr "Odstrániť označený register"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2242 msgid "Rename the selected index"
2243 msgstr "Premenovať označený register"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2246 msgid "R&ename..."
2247 msgstr "P&remenuj…"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2250 msgid "Define or change button color"
2251 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2254 msgid "Information Type:"
2255 msgstr "Typ informácie:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2258 msgid "Information Name:"
2259 msgstr "Meno informácie:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2262 msgid "Inset Parameter Configuration"
2263 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2266 msgid "Update dialog when moving context"
2267 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2270 msgid "S&ynchronize Dialog"
2271 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2274 msgid "Apply settings immediately"
2275 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "O&kamžite Použiť"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2283 msgid "Restore initial values in dialog"
2284 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2287 msgid "Push new inset into the document"
2288 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2291 msgid "New Inset"
2292 msgstr "Nová vložka"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2295 msgid "Document &Class"
2296 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2299 msgid "Click to select a local document class definition file"
2300 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2303 msgid "&Local Layout..."
2304 msgstr "&Lokálna schéma…"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2307 msgid "Class Options"
2308 msgstr "Nastavenie Triedy"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2311 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2312 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2315 msgid "&Predefined:"
2316 msgstr "Pred&definované:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2319 msgid ""
2320 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2321 "select/deselect."
2322 msgstr ""
2323 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2324 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2327 msgid "Cus&tom:"
2328 msgstr "&Vlastné:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2331 msgid "&Graphics driver:"
2332 msgstr "&Ovládač grafik:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2335 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2336 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2339 msgid "Select de&fault master document"
2340 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2343 msgid "&Master:"
2344 msgstr "&Hlavný dokument:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2347 msgid "Enter the name of the default master document"
2348 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2351 msgid "&Suppress default date on front page"
2352 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2355 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2356 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2359 msgid "&Quote style:"
2360 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2363 msgid "Language pa&ckage:"
2364 msgstr "Jazykový balí&k:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2373 msgid ""
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2375 msgstr ""
2376 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2379 msgid "Encoding"
2380 msgstr "Kódovanie"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2383 msgid "Lan&guage default"
2384 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2387 msgid "Othe&r:"
2388 msgstr "&Iné:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2391 msgid ""
2392 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2393 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2394 "have been inserted with."
2395 msgstr ""
2396 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2397 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2400 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2401 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2404 msgid "Of&fset:"
2405 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2416 msgid "&Thickness:"
2417 msgstr "&Hrúbka:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2429 msgid "Feedback window"
2430 msgstr "Okno pre odozvu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2433 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2434 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2437 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2438 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2444 msgid "Listing"
2445 msgstr "Výpis"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2452 msgid "Placement"
2453 msgstr "Umiestnenie"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr "&Vložený výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2468 msgid "&Float"
2469 msgstr "P&lávajúci objekt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2472 msgid "&Placement:"
2473 msgstr "&Umiestnenie:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "Číslovanie riadkov"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2484 msgid "&Side:"
2485 msgstr "&Strana:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2492 msgid "S&tep:"
2493 msgstr "K&rok:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2500 msgid "Font si&ze:"
2501 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2509 msgid "Style"
2510 msgstr "Štýl"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2513 msgid "F&ont size:"
2514 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Základná veľkosť písma"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Rodi&na písma:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Základná rodina písma"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2565 msgid "Lan&guage:"
2566 msgstr "&Jazyk:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2569 msgid "Select the programming language"
2570 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2573 msgid "&Dialect:"
2574 msgstr "&Dialekt:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2577 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2578 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2581 msgid "Range"
2582 msgstr "Rozsah"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2585 msgid "Fi&rst line:"
2586 msgstr "Prvý r&iadok:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2589 msgid "The first line to be printed"
2590 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2593 msgid "&Last line:"
2594 msgstr "Kon&cový riadok:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2597 msgid "The last line to be printed"
2598 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2601 msgid "Ad&vanced"
2602 msgstr "Rozšír&ené"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2605 msgid "More Parameters"
2606 msgstr "Ďalšie parametre"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2609 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2610 msgstr ""
2611 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2614 msgid "Document-specific layout information"
2615 msgstr ""
2616 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2617 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2620 msgid "&Validate"
2621 msgstr "O&veriť"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2625 msgid "Errors reported in terminal."
2626 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2629 msgid "Convert"
2630 msgstr "Konvertovať"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2633 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2634 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2637 msgid "Log &Type:"
2638 msgstr "&Typ Protokolu:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2641 msgid "Update the display"
2642 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2646 msgid "&Update"
2647 msgstr "&Aktualizovať"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2650 msgid "&Open Containing Directory"
2651 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2654 msgid "&Go!"
2655 msgstr "&Hľadaj!"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2658 msgid "Jump to the next warning message."
2659 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2662 msgid "Next &Warning"
2663 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2666 msgid "Jump to the next error message."
2667 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2670 msgid "Next &Error"
2671 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2674 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2675 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2678 msgid "&Default margins"
2679 msgstr "Š&tandardné okraje"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2682 msgid "&Top:"
2683 msgstr "&Horný:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2686 msgid "&Bottom:"
2687 msgstr "&Dolný:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2690 msgid "&Inner:"
2691 msgstr "&Vnútorný:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2694 msgid "O&uter:"
2695 msgstr "V&onkajší:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2698 msgid "Head &sep:"
2699 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2702 msgid "Head &height:"
2703 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2706 msgid "&Foot skip:"
2707 msgstr "&Medzera k päte:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2710 msgid "&Column sep:"
2711 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2714 msgid "Master Document Output"
2715 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2718 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2722 msgid "Include only &selected children"
2723 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2726 msgid ""
2727 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2728 "compilation)"
2729 msgstr ""
2730 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2731 "(predlžuje kompiláciu)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2734 msgid "&Maintain counters and references"
2735 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2738 msgid "Include all subdocuments in the output"
2739 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2742 msgid "&Include all children"
2743 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2749 msgid "Number of rows"
2750 msgstr "Počet riadkov"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2754 msgid "&Rows:"
2755 msgstr "&Riadky:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2761 msgid "Number of columns"
2762 msgstr "Počet stĺpcov"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2766 msgid "&Columns:"
2767 msgstr "&Stĺpce:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2771 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2772 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2775 msgid "Vertical alignment"
2776 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2779 msgid "&Vertical:"
2780 msgstr "&Vertikálne:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2783 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2784 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2787 msgid "&Horizontal:"
2788 msgstr "&Horizontálne:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2791 msgid "&Type:"
2792 msgstr "&Typ:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2795 msgid "decoration type / matrix border"
2796 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2799 msgid "All packages:"
2800 msgstr "Všetky balíky:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2803 msgid "Load A&utomatically"
2804 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2807 msgid "Load Alwa&ys"
2808 msgstr "Vžd&y Použiť"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2811 msgid "Do &Not Load"
2812 msgstr "&Nepoužívať"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2815 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2816 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2819 msgid "Indent &Formulas"
2820 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2823 msgid "Size of the indentation"
2824 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2827 msgid "Formula numbering side:"
2828 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2831 msgid "Side where formulas are numbered"
2832 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2835 msgid "A&vailable:"
2836 msgstr "&Dostupné:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2841 msgid "A&dd"
2842 msgstr "Pr&idať"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2845 msgid "De&lete"
2846 msgstr "Zm&azať"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2849 msgid "S&elected:"
2850 msgstr "&Vybrané:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2853 msgid "Nomenclature"
2854 msgstr "Nomenklatúra"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2857 msgid "Sy&mbol:"
2858 msgstr "&Symbol:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2861 msgid "Des&cription:"
2862 msgstr "&Opis:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2865 msgid "Sort &as:"
2866 msgstr "&Triediť ako:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2869 msgid ""
2870 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2871 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2872 msgstr ""
2873 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2874 "vkladáte LaTeX kód."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2877 msgid "Type"
2878 msgstr "Typ"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2881 msgid "LyX internal only"
2882 msgstr "Len LyX- interné"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2885 msgid "LyX &Note"
2886 msgstr "Zá&pis LyXu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2889 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2890 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2893 msgid "&Comment"
2894 msgstr "&Komentár"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2897 msgid "Print as grey text"
2898 msgstr "Tlač ako šedý text"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2901 msgid "&Greyed out"
2902 msgstr "&Zosivelé"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2905 msgid "&List in Table of Contents"
2906 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2909 msgid "&Numbering"
2910 msgstr "Čís&lovanie"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2913 msgid "Output Format"
2914 msgstr "Výstupný formát"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2917 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2918 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2921 msgid "De&fault output format:"
2922 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2925 msgid "LyX Format"
2926 msgstr "LyX-Formát"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2929 msgid ""
2930 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2931 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2932 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2933 "in collaborative settings and with version control systems."
2934 msgstr ""
2935 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2936 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2937 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2938 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2941 msgid "Save &transient properties"
2942 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2945 msgid ""
2946 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2947 "really necessary)"
2948 msgstr ""
2949 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2950 "potrebné)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2953 msgid "&Allow running external programs"
2954 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2957 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2958 msgstr ""
2959 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "V&lastné makro:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "XHTML Voľby"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2994 msgid "MathML"
2995 msgstr "MathML"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2998 msgid "HTML"
2999 msgstr "HTML"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3002 msgid "Images"
3003 msgstr "Obrázky"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3009 msgid "LaTeX"
3010 msgstr "LaTeX"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3021 msgid "Write CSS to File"
3022 msgstr "Píš CSS do súboru"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3025 msgid "&Use hyperref support"
3026 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3029 msgid "&General"
3030 msgstr "&Všeobecné"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Informácia v hlavičke"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3037 msgid "&Title:"
3038 msgstr "&Titul:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3041 msgid "&Author:"
3042 msgstr "&Autor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3045 msgid "&Subject:"
3046 msgstr "&Predmet:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3049 msgid "&Keywords:"
3050 msgstr "&Heslá:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3053 msgid ""
3054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3055 msgstr ""
3056 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3057 "príslušných prostredí v dokumente"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgid "H&yperlinks"
3073 msgstr "H&yperlinky"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&Farebné odkazy"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "Spät&né referencie:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3100 msgid "&Bookmarks"
3101 msgstr "&Záložky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "Očí&slované záložky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Počet úrovní"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Formát Stránky"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3133 msgid "&Format:"
3134 msgstr "&Formát:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 msgstr ""
3139 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3142 msgid "&Orientation:"
3143 msgstr "&Orientácia:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3146 msgid "&Portrait"
3147 msgstr "Na výš&ku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3150 msgid "&Landscape"
3151 msgstr "Na šírk&u"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3155 msgid "Page Layout"
3156 msgstr "Formát Stránky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3159 msgid "Page &style:"
3160 msgstr "Štýl &stránky:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3163 msgid "Style used for the page header and footer"
3164 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3168 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3171 msgid "&Two-sided document"
3172 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3175 msgid "Label Width"
3176 msgstr "Šírka návestie"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3181 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3184 msgid "Lo&ngest label"
3185 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3188 msgid "Line &spacing"
3189 msgstr "Rozst&up riadkov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3193 msgid "Single"
3194 msgstr "Jednoduchý"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3197 msgid "1.5"
3198 msgstr "1.5"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3202 msgid "Double"
3203 msgstr "Dvojitý"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3210 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3219 msgid "Custom"
3220 msgstr "Vlastný"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3223 msgid "&Indent Paragraph"
3224 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3227 msgid "&Justified"
3228 msgstr "&Do bloku"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3231 msgid "&Left"
3232 msgstr "&Vľavo"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3235 msgid "C&enter"
3236 msgstr "Na &stred"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3239 msgid "Ri&ght"
3240 msgstr "Vp&ravo"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3243 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3244 msgstr ""
3245 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3248 msgid "Paragraph's &Default"
3249 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3252 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3256 msgid "&Phantom"
3257 msgstr "&Fantóm"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3260 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3261 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3264 msgid "&Horizontal Phantom"
3265 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3268 msgid "Vertical space of the phantom content"
3269 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3272 msgid "&Vertical Phantom"
3273 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3276 msgid "A&lter..."
3277 msgstr "Z&meniť…"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3280 msgid "&Use system colors"
3281 msgstr "Použiť farby &systému"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3284 msgid "In Math"
3285 msgstr "Vo vzorcoch"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3288 msgid ""
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3290 "delay."
3291 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3294 msgid "Automatic in&line completion"
3295 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3299 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3302 msgid "Automatic p&opup"
3303 msgstr "Automatická p&onuka"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3306 msgid "Autoco&rrection"
3307 msgstr "Automatická &korektúra"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3310 msgid "In Text"
3311 msgstr "V texte"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3314 msgid ""
3315 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3316 "delay."
3317 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3320 msgid "Automatic &inline completion"
3321 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3324 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3325 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3328 msgid "Automatic &popup"
3329 msgstr "Automatická &ponuka"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3332 msgid ""
3333 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3334 "mode."
3335 msgstr ""
3336 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3337 "možné."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3340 msgid "Cursor i&ndicator"
3341 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3344 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3345 msgid "General"
3346 msgstr "Všeobecné"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3349 msgid ""
3350 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3351 "if it is available."
3352 msgstr ""
3353 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3354 "dobu."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3357 msgid "s inline completion dela&y"
3358 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3361 msgid ""
3362 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3363 "if it is available."
3364 msgstr ""
3365 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3366 "nepohne za túto dobu."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3369 msgid "s popup d&elay"
3370 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3373 msgid ""
3374 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3375 "completed."
3376 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3379 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3380 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3383 msgid ""
3384 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3385 "It will be shown right away."
3386 msgstr ""
3387 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3388 "okamžite."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3391 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3392 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3396 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3400 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3403 msgid "Converter Defi&nitions"
3404 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3407 msgid "C&onverter:"
3408 msgstr "&Konvertor:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3411 msgid "E&xtra flag:"
3412 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3415 msgid "&From format:"
3416 msgstr "&Z formátu:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3419 msgid "&To format:"
3420 msgstr "&Do formátu:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3424 msgid "&Modify"
3425 msgstr "&Modifikovať"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
3428 msgid "&More parameters"
3429 msgstr "Ď&alšie parametre"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3434 msgid "Remo&ve"
3435 msgstr "&Odstrániť"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3438 msgid "Converter File Cache"
3439 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3442 msgid "&Enabled"
3443 msgstr "Z&apnutá"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3446 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3447 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3450 msgid "Security"
3451 msgstr "Bezpečnosť"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3454 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3455 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3458 msgid ""
3459 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3460 msgstr ""
3461 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3464 msgid "Use need&auth option"
3465 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3468 msgid ""
3469 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3470 "'needauth' option."
3471 msgstr ""
3472 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3473 "'needauth' voľbou."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3476 msgid "Display &graphics"
3477 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3480 msgid "Instant &preview:"
3481 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3485 msgid "Off"
3486 msgstr "Vypnuté"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3489 msgid "No math"
3490 msgstr "Bez matematiky"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3493 msgid "On"
3494 msgstr "Zapnuté"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3497 msgid "Preview si&ze:"
3498 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3501 msgid "Factor for the preview size"
3502 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3505 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3506 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3509 msgid "&Mark end of paragraphs"
3510 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3513 msgid "Session Handling"
3514 msgstr "Riadenie Sedenia"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3517 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3518 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3521 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3522 msgstr ""
3523 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3526 msgid "Restore cursor &positions"
3527 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3530 msgid "&Load opened files from last session"
3531 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3534 msgid "&Clear all session information"
3535 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3538 msgid "Backup && Saving"
3539 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3542 msgid "Backup &original documents when saving"
3543 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3546 msgid "&Backup documents, every"
3547 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3550 msgid "&minutes"
3551 msgstr "&minút"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3554 msgid ""
3555 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3556 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3557 "state (compressed or uncompressed)."
3558 msgstr ""
3559 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3560 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3561 "či nekomprimované)."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3564 msgid "&Save new documents compressed by default"
3565 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3568 msgid ""
3569 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3570 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3571 "included files."
3572 msgstr ""
3573 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3574 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3577 msgid "Save the &document directory path"
3578 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3581 msgid "Windows && Work Area"
3582 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3585 msgid "Open documents in &tabs"
3586 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3589 msgid ""
3590 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3591 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3592 msgstr ""
3593 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3594 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3597 msgid "Use s&ingle instance"
3598 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3601 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3602 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3625 msgid "Editing"
3626 msgstr "Editácia"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3633 msgid ""
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3636 msgstr ""
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3677 msgid "Fullscreen"
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3709 msgid "&New..."
3710 msgstr "&Nový…"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3713 msgid "Re&move"
3714 msgstr "O&dstrániť"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Formát d&okumentu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3722 msgstr ""
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3739 msgstr "Prípon&y:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3742 msgid "&MIME:"
3743 msgstr "&MIME:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3746 msgid "Shortc&ut:"
3747 msgstr "&Skratka:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3750 msgid "Ed&itor:"
3751 msgstr "Ed&itor:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3754 msgid "&Viewer:"
3755 msgstr "P&rehliadač:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3758 msgid "Co&pier:"
3759 msgstr "Ko&pír. skript:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3762 msgid ""
3763 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3764 "variants"
3765 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3768 msgid "Default Output Formats"
3769 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3772 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3773 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3776 msgid ""
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3779 msgstr ""
3780 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3781 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3784 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3788 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3792 msgid "With &TeX fonts:"
3793 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3796 msgid "&Japanese:"
3797 msgstr "&Japonsky:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3800 msgid "&E-mail:"
3801 msgstr "&E-mail:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3804 msgid "Your name"
3805 msgstr "Vaše meno"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3808 msgid "Your E-mail address"
3809 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3812 msgid "Keyboard"
3813 msgstr "Klávesnica"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3816 msgid "Use &keyboard map"
3817 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3820 msgid "&Primary:"
3821 msgstr "&Primárna:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3825 msgid "Br&owse..."
3826 msgstr "P&rechádzať…"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3829 msgid "S&econdary:"
3830 msgstr "S&ekundárna:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3833 msgid ""
3834 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3835 "time LyX is launched."
3836 msgstr ""
3837 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3838 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3841 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3842 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3845 msgid "Mouse"
3846 msgstr "Myška"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3849 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3850 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3853 msgid ""
3854 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3855 "speed it up, low values slow it down."
3856 msgstr ""
3857 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3858 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3861 msgid ""
3862 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3863 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3866 msgid "&Middle mouse button pasting"
3867 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3870 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3871 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3874 msgid "Enable"
3875 msgstr "Zapnúť"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3878 msgid "Ctrl"
3879 msgstr "Ctrl"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3882 msgid "Shift"
3883 msgstr "Shift"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3886 msgid "Alt"
3887 msgstr "Alt"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3890 msgid "User &interface language:"
3891 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3894 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3895 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3898 msgid "Language &package:"
3899 msgstr "Jazykový &balík:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3905 msgid "Automatic"
3906 msgstr "Automaticky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3910 msgid "Always Babel"
3911 msgstr "Vždy Babel"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3915 msgid "None[[language package]]"
3916 msgstr "Žiadny"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3943 msgid ""
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3946 msgstr ""
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3957 "command"
3958 msgstr ""
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3960 "príkazom"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3963 msgid "Auto &begin"
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3967 msgid ""
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3969 "switch command"
3970 msgstr ""
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3972 "príkazom"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3975 msgid "Auto &end"
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3995 msgid "&Logical"
3996 msgstr "&Logický"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3999 msgid "&Visual"
4000 msgstr "&Vizuálny"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4003 msgid ""
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4005 msgstr ""
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4007 "fontenc)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 msgstr ""
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4023 msgid "P&rocessor:"
4024 msgstr "Pro&cesor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4036 msgid "Options:"
4037 msgstr "Možnosti:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4044 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4045 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4048 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4052 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4053 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4056 msgid "CheckTeX start options and flags"
4057 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4060 msgid "&CheckTeX command:"
4061 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4064 msgid "&Nomenclature command:"
4065 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4068 msgid ""
4069 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4070 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4071 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4072 msgstr ""
4073 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4074 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4075 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4078 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4079 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4082 msgid "Set class options to default on class change"
4083 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4086 msgid "R&eset class options when document class changes"
4087 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4090 msgid "Forward Search"
4091 msgstr "Dopredu Hľadať"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4094 msgid "DV&I command:"
4095 msgstr "DV&I príkaz:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4098 msgid "&PDF command:"
4099 msgstr "PD&F príkaz:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4102 msgid "Dvips Options"
4103 msgstr "Dvips Voľby"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4106 msgid "Paper t&ype:"
4107 msgstr "T&yp papiera:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4110 msgid "Paper si&ze:"
4111 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4114 msgid "Lan&dscape:"
4115 msgstr "Na šírk&u:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4118 msgid "Other Options"
4119 msgstr "Iné Voľby"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4122 msgid "Output &line length:"
4123 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4126 msgid ""
4127 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4128 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4129 "paragraphs are separated by a blank line."
4130 msgstr ""
4131 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4132 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4133 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4136 msgid "&Date format:"
4137 msgstr "F&ormát dátumu:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4140 msgid "Date format for strftime output"
4141 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4144 msgid "&Overwrite on export:"
4145 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4148 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4149 msgstr ""
4150 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4153 msgid "Ask permission"
4154 msgstr "Pýtať o súhlas"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4157 msgid "Main file only"
4158 msgstr "Len hlavný súbor"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4161 msgid "All files"
4162 msgstr "Všetky súbory"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4165 msgid ""
4166 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4167 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4168 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4169 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4170 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4171 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4172 msgstr ""
4173 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4174 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4175 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4176 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4177 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4178 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4181 msgid "&PATH prefix:"
4182 msgstr "P&refix cesty:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4185 msgid ""
4186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4187 "variable. Use the OS native format."
4188 msgstr ""
4189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4190 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4193 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4194 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4197 msgid ""
4198 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4199 "environment variable. Use the OS native format."
4200 msgstr ""
4201 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4202 "miestny formát pre daný operačný systém."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4212 msgid "Browse..."
4213 msgstr "Prechádzať…"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4216 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4217 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4220 msgid "&Temporary directory:"
4221 msgstr "P&omocný adresár:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4224 msgid "Ly&XServer pipe:"
4225 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4228 msgid "&Backup directory:"
4229 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4232 msgid "&Example files:"
4233 msgstr "&Príkladné súbory:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4236 msgid "&Document templates:"
4237 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4240 msgid "&Working directory:"
4241 msgstr "Pra&covný adresár:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4244 msgid "H&unspell dictionaries:"
4245 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4248 msgid "Sans Seri&f:"
4249 msgstr "&Bezserifové:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4252 msgid "T&ypewriter:"
4253 msgstr "S&trojopisné:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4256 msgid "R&oman:"
4257 msgstr "&Serifové:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4260 msgid "Default &zoom %:"
4261 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4264 msgid "Font Sizes"
4265 msgstr "Veľkosti písiem"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4268 msgid "&Large:"
4269 msgstr "&Veľké:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4272 msgid "&Larger:"
4273 msgstr "Väčš&ie:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4276 msgid "&Largest:"
4277 msgstr "N&ajväčšie:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4280 msgid "&Huge:"
4281 msgstr "&Obrovské:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4284 msgid "&Hugest:"
4285 msgstr "O&zrutné:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4288 msgid "S&mallest:"
4289 msgstr "Najme&nšie:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4292 msgid "S&maller:"
4293 msgstr "M&enšie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4296 msgid "S&mall:"
4297 msgstr "&Malé:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4300 msgid "&Normal:"
4301 msgstr "No&rmálne:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4304 msgid "&Tiny:"
4305 msgstr "&Drobné:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4308 msgid ""
4309 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4310 "of fonts"
4311 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4318 msgid "&New"
4319 msgstr "&Nová"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4322 msgid "&Bind file:"
4323 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4331 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4334 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4335 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4338 msgid "&Spellchecker engine:"
4339 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4342 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4343 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4346 msgid "Accept compound &words"
4347 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4350 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4351 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4354 msgid "S&pellcheck continuously"
4355 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4358 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4359 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4362 msgid "&Escape characters:"
4363 msgstr "V&ynechať znaky:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4366 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4367 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4370 msgid "Al&ternative language:"
4371 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4374 msgid "General Look && Feel"
4375 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4378 msgid "&User interface file:"
4379 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4382 msgid "&Icon set:"
4383 msgstr "Sada &ikon:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4386 msgid ""
4387 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4388 "save the preferences and restart LyX."
4389 msgstr ""
4390 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4391 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4394 msgid "Use icons from system's &theme"
4395 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4398 msgid "Context Help"
4399 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4402 msgid ""
4403 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4404 "the main work area of an edited document"
4405 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4408 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4409 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4412 msgid "Menus"
4413 msgstr "Ponuky"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4416 msgid "&Maximum last files:"
4417 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4421 msgid "&Save"
4422 msgstr "&Uložiť"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4425 msgid "Nomenclature settings"
4426 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4430 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4431 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4434 msgid "&List Indentation:"
4435 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4438 msgid "Custom &Width:"
4439 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4442 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4443 msgstr ""
4444 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "Do&stupné registre:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr ""
4453 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 msgstr ""
4458 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4461 msgid "&Subindex"
4462 msgstr "&Pod-register"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4465 msgid ""
4466 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4467 "code in index names."
4468 msgstr ""
4469 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4472 msgid "Output"
4473 msgstr "Výstup"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4476 msgid "Settings"
4477 msgstr "Nastavenia"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "Ladiace hlásenia"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4500 msgid "&None"
4501 msgstr "Ž&iadne"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 msgid "S&elected"
4509 msgstr "V&ybrané"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4516 msgid "&All"
4517 msgstr "Vš&etko"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 msgstr "&V:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4544 msgid "So&rt:"
4545 msgstr "Po&radie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4556 msgid "Grou&p"
4557 msgstr "Zo&skupiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "Š&týl Referencie:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4584 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4585 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<referencia>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referencia>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<strana>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na strane <strana>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Formátovaná referencia"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Textová referencia"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4616 msgid "Label only"
4617 msgstr "Len heslo"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4624 msgid ""
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4627 msgstr ""
4628 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4629 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4632 msgid "Plural"
4633 msgstr "Plurál"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4636 msgid ""
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 msgstr ""
4640 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4641 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4644 msgid "Capitalized"
4645 msgstr "Veľké písmená"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4652 msgid "No Prefix"
4653 msgstr "Bez Prefixu"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4668 msgid "&Export formats:"
4669 msgstr "&Exportné formáty:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4672 msgid "&Send exported file to command:"
4673 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4676 msgid "Edit shortcut"
4677 msgstr "Editovať skratku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4680 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4681 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4684 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4685 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4688 msgid "&Delete Key"
4689 msgstr "Zm&azať znak"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4692 msgid "Clear current shortcut"
4693 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4697 msgid "C&lear"
4698 msgstr "V&yčistiť"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4701 msgid "&Shortcut:"
4702 msgstr "&Skratka:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4705 msgid "&Function:"
4706 msgstr "&Funkcia:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4709 msgid ""
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4712 msgstr ""
4713 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4714 "tlačidla 'Zmazať'"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4724 msgid ""
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4737 msgid "&Find Next"
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4742 msgstr "Náhr&ada:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4754 msgstr "Návr&hy:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4762 msgid "&Ignore"
4763 msgstr "I&gnorovať"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4770 msgid "I&gnore All"
4771 msgstr "Ig&norovať všade"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4778 msgid ""
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4780 "full range."
4781 msgstr ""
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4783 "plný rozsah."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4786 msgid "Ca&tegory:"
4787 msgstr "&Kategória:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4810 msgid "&Table Settings"
4811 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4814 msgid "Row setting"
4815 msgstr "Nastavenie riadku"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4822 msgid "M&ultirow"
4823 msgstr "&Viac-riadkové"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4827 msgstr "&Zdvihnúť:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Nastavenie bunky"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "uhol rotácie"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4846 msgid "degrees"
4847 msgstr "stupňov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4854 msgid "W&idth:"
4855 msgstr "Šírk&a:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4870 msgid "&Rotate"
4871 msgstr "&Otočiť"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4887 msgid "Justified"
4888 msgstr "Do bloku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4908 msgid ""
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4910 "the row."
4911 msgstr ""
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu&lticolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4931 msgid "&Borders"
4932 msgstr "Okra&je"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4935 msgid "Set Borders"
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4943 msgid "All Borders"
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4951 msgid "&Set"
4952 msgstr "&Nastaviť"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4960 msgstr ""
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4962 "okrajov)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4965 msgid "Fo&rmal"
4966 msgstr "&Formálny"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4973 msgid "De&fault"
4974 msgstr "Štandardn&ý"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "Vr&ch riadku:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "S&podok riadku:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5009 msgid "Status"
5010 msgstr "Stav"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5014 msgstr "Okraj nad"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5018 msgstr "Okraj pod"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5021 msgid "Contents"
5022 msgstr "Obsah"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5025 msgid "Header:"
5026 msgstr "Hlavička:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5039 msgid "on"
5040 msgstr "zapnuté"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5050 msgid "double"
5051 msgstr "dvojitý"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5067 msgid "is empty"
5068 msgstr "je prázdny"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5071 msgid "Footer:"
5072 msgstr "Päta:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5091 msgid "Caption:"
5092 msgstr "Popis:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5119 msgid ""
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr ""
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5125 msgid "&View"
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5161 msgid "Show &path"
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovanie:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5185 msgid "Spacing"
5186 msgstr "Rozstupy"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5209 msgid ""
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5223 msgid "Index entry"
5224 msgstr "Zápis v registre"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5227 msgid "&Keyword:"
5228 msgstr "&Heslo:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5235 msgid "L&ookup"
5236 msgstr "&Ukáž"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5244 msgid "&Selection:"
5245 msgstr "&Výber:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5256 msgid "Filter:"
5257 msgstr "Filter:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5264 msgid ""
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5267 msgstr ""
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5269 "iné)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5278 msgid "..."
5279 msgstr "…"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5298 msgid "Sort"
5299 msgstr "Triediť"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5306 msgid "Keep"
5307 msgstr "Držať"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5330 msgid "DefSkip"
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5334 msgid "SmallSkip"
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5338 msgid "MedSkip"
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5342 msgid "BigSkip"
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5344
5345 # Výplň
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5347 msgid "VFill"
5348 msgstr "Variabilná medzera"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5351 msgid "F&ormat:"
5352 msgstr "&Formát:"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5383 msgid "Body Only"
5384 msgstr "Len Telo"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5388 msgid "&Reload"
5389 msgstr "Opäť &načítať"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5392 msgid "Unit of width value"
5393 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5396 msgid "number of needed lines"
5397 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5400 msgid "use number of lines"
5401 msgstr "Použiť počet riadkov"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5404 msgid "&Line span:"
5405 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5408 msgid "Outer (default)"
5409 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5412 msgid "Inner"
5413 msgstr "Vnútorné"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5416 msgid "use overhang"
5417 msgstr "použiť presah"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5420 msgid "Over&hang:"
5421 msgstr "Presa&h:"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5424 msgid "Overhang value"
5425 msgstr "Hodnota presahu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5428 msgid "Unit of overhang value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5432 msgid "Check this to allow flexible placement"
5433 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5436 msgid "Allow &floating"
5437 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5438
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5440 msgid "Basic (BibTeX)"
5441 msgstr "Základné (BibTeX)"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5444 msgid ""
5445 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5446 "styles primarily suitable for science and maths."
5447 msgstr ""
5448 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5449 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5455 msgid "not cited"
5456 msgstr "necitované"
5457
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5462 msgid "Add to bibliography only."
5463 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5464
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5469 msgid "Key only."
5470 msgstr "Len kľúč."
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5476 msgid "Key"
5477 msgstr "Kľúč"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5480 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5481 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5484 msgid ""
5485 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5486 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5487 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5488 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5489 "Bibliography processor is advised."
5490 msgstr ""
5491 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5492 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5493 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5494 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5495 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5499 msgid "Footnote"
5500 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5504 msgid "Foot"
5505 msgstr "Päta"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5510 msgid "bibliography entry"
5511 msgstr "zápis do bibliografie"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5515 msgid "Full bibliography entry."
5516 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5520 msgid "Autocite"
5521 msgstr "Automaticky citovať"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5525 msgid "Auto"
5526 msgstr "Automaticky"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5530 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5531 msgstr "Vnútiť plný titul"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5535 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5536 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5540 msgid "Super"
5541 msgstr "Super"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5545 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5546 msgid "Superscript"
5547 msgstr "Horný index"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5550 msgid "Biblatex"
5551 msgstr "Biblatex"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5554 msgid ""
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5559 msgstr ""
5560 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5561 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5562 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5563 "bibliografiu."
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5566 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5570 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5571 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5574 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5575 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5578 msgid ""
5579 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5580 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5581 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5582 msgstr ""
5583 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5584 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5585 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5586
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "Bibliography entry."
5589 msgstr "Zápis do bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5592 msgid "before"
5593 msgstr "pred"
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5596 msgid "short title"
5597 msgstr "krátky titul"
5598
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5602
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5604 msgid ""
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5609 msgstr ""
5610 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5611 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5612 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5613 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5616 msgid "American Economic Association (AEA)"
5617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5621 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5622 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5625 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5626 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5627 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5631 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5636 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5637 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5640 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5644 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5646 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5647 msgid "Articles"
5648 msgstr "Články"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5652 msgid "ShortTitle"
5653 msgstr "KrátkyTitul"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5662 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5665 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5682 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5683 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5685 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5686 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5687 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5702 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5708 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5719 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5723 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5745 msgid "FrontMatter"
5746 msgstr "VstupnáČasť"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5749 msgid "Publication Month"
5750 msgstr "Publikačný Mesiac"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5753 msgid "Publication Month:"
5754 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5757 msgid "Publication Year"
5758 msgstr "Publikačný Rok"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5761 msgid "Publication Year:"
5762 msgstr "Publikačný Rok:"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5765 msgid "Publication Volume"
5766 msgstr "Publikačný Diel"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5769 msgid "Publication Volume:"
5770 msgstr "Publikačný Diel:"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5773 msgid "Publication Issue"
5774 msgstr "Publikačný Výdaj"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5777 msgid "Publication Issue:"
5778 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5781 msgid "JEL"
5782 msgstr "JEL"
5783
5784 # Journal of Economic Literature (JEL)
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 msgid "JEL:"
5787 msgstr "JEL:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "Heslá"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5822 msgid "Keywords:"
5823 msgstr "Heslá:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5859 msgid "Abstract"
5860 msgstr "Súhrn"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5883 msgstr "Poďakovania"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5890 msgstr "Poďakovanie."
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5935 msgid "MainText"
5936 msgstr "HlavnýText"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5939 msgid "Figure Note"
5940 msgstr "Poznámka Obrázka"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Text poznámky obrázka"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 msgid "Note:"
5949 msgstr "Poznámka:"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5952 msgid "Table Notes"
5953 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5956 msgid "Table Note"
5957 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 msgid "Theorem"
5988 msgstr "Teoréma"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 msgid "Algorithm"
6011 msgstr "Algoritmus"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 msgid "Axiom"
6030 msgstr "Axióma"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 msgid "Case"
6040 msgstr "Prípad"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Prípad \\thecase."
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6067 msgid "Claim"
6068 msgstr "Nárok"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 msgid "Conclusion"
6087 msgstr "Záver"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6105 msgid "Condition"
6106 msgstr "Podmienka"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6128 msgid "Conjecture"
6129 msgstr "Hypotéza"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 msgid "Corollary"
6154 msgstr "Korolár"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 msgid "Criterion"
6173 msgstr "Kritérium"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6196 msgid "Definition"
6197 msgstr "Definícia"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6219 msgid "Example"
6220 msgstr "Príklad"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 msgid "Exercise"
6243 msgstr "Úloha"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 msgid "Lemma"
6268 msgstr "Lemma"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 msgid "Notation"
6288 msgstr "Notácia"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 msgid "Problem"
6309 msgstr "Problém"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6332 msgid "Proposition"
6333 msgstr "Tvrdenie"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 msgid "Remark"
6355 msgstr "Pripomienka"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 msgid "Solution"
6382 msgstr "Riešenie"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 msgid "Summary"
6412 msgstr "Súhrn"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6416 msgid "Caption"
6417 msgstr "Popis"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6428 msgid "Proof"
6429 msgstr "Dôkaz"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6433 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6438 msgstr "Štandard v Titule"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6446 msgid "Author foot"
6447 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6465 msgstr "IEEE Transactions"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6496 msgid "Standard"
6497 msgstr "Štandard"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6519 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6526 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6527 msgid "Title"
6528 msgstr "Titul"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6531 msgid "IEEE membership"
6532 msgstr "IEEE členstvo"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6535 msgid "Lowercase"
6536 msgstr "Malé písmená"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6539 msgid "lowercase"
6540 msgstr "malé písmená"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6558 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6560 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6564 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6566 msgid "Author"
6567 msgstr "Autor"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6570 msgid "Short Author|S"
6571 msgstr "Skratka Autora|k"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6574 msgid "A short version of the author name"
6575 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6578 msgid "Author Name"
6579 msgstr "Meno Autora"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6582 msgid "Author name"
6583 msgstr "Meno autora"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6586 msgid "Author Affiliation"
6587 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6590 msgid "Author affiliation"
6591 msgstr "Príslušenstvo autora"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6594 msgid "Author Mark"
6595 msgstr "Značka Autora"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6598 msgid "Author mark"
6599 msgstr "Značka autora"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6602 msgid "Special Paper Notice"
6603 msgstr "Special Paper Poznámka"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6606 msgid "After Title Text"
6607 msgstr "Text za Titulom"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6610 msgid "Page headings"
6611 msgstr "NadpisNaStrane"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6614 msgid "Left Side"
6615 msgstr "Ľavá Strana"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6618 msgid "Left side of the header line"
6619 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6623 msgid "MarkBoth"
6624 msgstr "OznačenieOboch"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6627 msgid "Publication ID"
6628 msgstr "Publikačná ID"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6631 msgid "Abstract---"
6632 msgstr "Súhrn---"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6635 msgid "Index Terms---"
6636 msgstr "Index Pojmov---"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6639 msgid "Paragraph Start"
6640 msgstr "Začiatok odstavca"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6643 msgid "First Char"
6644 msgstr "Prvé Písmeno"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6647 msgid "First character of first word"
6648 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6651 msgid "Appendices"
6652 msgstr "Prílohy"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6663 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6678 msgid "BackMatter"
6679 msgstr "ZáverečnáČasť"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6682 msgid "Peer Review Title"
6683 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6686 msgid "PeerReviewTitle"
6687 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6693 #: src/RowPainter.cpp:327
6694 msgid "Appendix"
6695 msgstr "Príloha"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6698 #: lib/layouts/jss.layout:119
6699 msgid "Short Title"
6700 msgstr "Krátky Titul"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6703 msgid "Short title for the appendix"
6704 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6710 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6717 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6718 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6720 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6721 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6723 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6728 msgid "Bibliography"
6729 msgstr "Bibliografia"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6744 msgid "References"
6745 msgstr "Referencie"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6748 msgid "Biography"
6749 msgstr "Životopis"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6752 msgid "Photo"
6753 msgstr "Fotka"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6756 msgid "Optional photo for biography"
6757 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6771 msgid "Name"
6772 msgstr "Meno"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6776 msgid "Name of the author"
6777 msgstr "Meno autora"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6780 msgid "Biography without photo"
6781 msgstr "Životopis bez fotky"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6784 msgid "BiographyNoPhoto"
6785 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6796 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6799 msgid "Reasoning"
6800 msgstr "Dôvodenie"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6816 msgid "Proof."
6817 msgstr "Dôkaz."
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 msgid ""
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 msgstr ""
6833 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6834 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6835 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6836 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6837 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6838 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6839 "byť predčasné.)"
6840
6841 #: lib/layouts/InStar.module:16
6842 msgid "In Preamble"
6843 msgstr "V Preambule"
6844
6845 #: lib/layouts/InStar.module:23
6846 msgid "In Title"
6847 msgstr "V Titule"
6848
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6850 msgid "R Journal"
6851 msgstr "R Žurnál"
6852
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6855 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6856 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6857 #: lib/layouts/treport.layout:4
6858 msgid "Reports"
6859 msgstr "Referáty"
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6865 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6866 msgid "Abstract."
6867 msgstr "Súhrn."
6868
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6874 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6878 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6880 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6883 msgid "Address"
6884 msgstr "Adresa"
6885
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6887 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6896 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6900 msgid "Email"
6901 msgstr "E-mail"
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6904 msgid "A0 Poster"
6905 msgstr "A0 Plagát"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6909 msgid "Posters"
6910 msgstr "Plagáty"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6917 msgid "Giant"
6918 msgstr "Gigantický"
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6925 msgid "More Giant"
6926 msgstr "Viac Gigantický"
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6933 msgid "Most Giant"
6934 msgstr "Najviac Gigantický"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6938 msgid "Giant Snippet"
6939 msgstr "Gigantický Kúsok"
6940
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6943 msgid "More Giant Snippet"
6944 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6948 msgid "Most Giant Snippet"
6949 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:3
6952 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6953 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6963 msgid "Subtitle"
6964 msgstr "Podtitul"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6968 msgid "Offprint"
6969 msgstr "odtlačok"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6972 msgid "Offprint Requests to:"
6973 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6976 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6977 msgid "Mail"
6978 msgstr "Mail"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:140
6981 msgid "Correspondence to:"
6982 msgstr "Korešpodencia na:"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6985 msgid "Acknowledgements."
6986 msgstr "Poďakovania."
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6992 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6994 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6995 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7007 msgid "Section"
7008 msgstr "Sekcia"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7014 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7026 msgid "Subsection"
7027 msgstr "Podsekcia"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7032 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7039 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7043 msgid "Subsubsection"
7044 msgstr "Podpodsekcia"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7052 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7063 msgid "Date"
7064 msgstr "Dátum"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:239
7067 msgid "institutemark"
7068 msgstr "znak inštitútu"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7071 msgid "Institute Mark"
7072 msgstr "Znak Inštitútu"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:262
7075 msgid "Abstract (unstructured)"
7076 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7079 msgid "ABSTRACT"
7080 msgstr "SÚHRN"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:296
7083 msgid "Abstract (structured)"
7084 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:300
7087 msgid "Context"
7088 msgstr "Kontext"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:301
7091 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7092 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:305
7095 msgid "Aims"
7096 msgstr "Ciele"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:306
7099 msgid "Aims of your work"
7100 msgstr "Ciele vašej práce"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:310
7103 msgid "Methods"
7104 msgstr "Metódy"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:311
7107 msgid "Methods used in your work"
7108 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:315
7111 msgid "Results"
7112 msgstr "Výsledky"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:316
7115 msgid "Results of your work"
7116 msgstr "Výsledky vašej práce"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:337
7119 msgid "Key words."
7120 msgstr "Heslá."
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7126 msgid "Institute"
7127 msgstr "Inštitút"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7131 msgid "E-Mail"
7132 msgstr "E-mail"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7135 msgid "email:"
7136 msgstr "e-mail:"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7139 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7144 msgid "Acknowledgements"
7145 msgstr "Poďakovania"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7149 msgid "Thesaurus"
7150 msgstr "Tezaurus"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7157 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7158 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7161 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7166 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7167 msgid "Obsolete"
7168 msgstr "Zastaralé"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7171 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7173 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7175 msgid "Itemize"
7176 msgstr "Položky"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7179 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7181 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7183 msgid "Enumerate"
7184 msgstr "Číslovanie"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7188 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7189 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7193 msgid "Description"
7194 msgstr "Opis"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7197 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7198 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7202 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7203 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7204 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7212 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7213 msgid "List"
7214 msgstr "Listina"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7224 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7228 msgid "Affiliation"
7229 msgstr "Príslušenstvo"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7232 msgid "Altaffilation"
7233 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7237 msgid "Number"
7238 msgstr "Číslo"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7242 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7249 msgid "And"
7250 msgstr "A"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7256 msgid "and"
7257 msgstr "a"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7269 msgstr "Heslá:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Poďakovania]"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7276 msgid "PlaceFigure"
7277 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7284 msgid "PlaceTable"
7285 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7292 msgid "[Appendix]"
7293 msgstr "[Príloha]"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7296 msgid "MathLetters"
7297 msgstr "MatematickéListiny"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7308 msgid "TableRefs"
7309 msgstr "ReferencieTabuľky"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Referencie. ---"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "KomentárTabuľky"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7320 msgid "Note. ---"
7321 msgstr "Poznámka. ---"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7324 msgid "Table note"
7325 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7328 msgid "Table note:"
7329 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7336 msgid "tablenote mark"
7337 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7340 msgid "FigCaption"
7341 msgstr "PopisObrázka"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7344 msgid "fig."
7345 msgstr "obr."
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7348 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7349 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7352 msgid "Facility"
7353 msgstr "Zariadenie"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7356 msgid "Facility:"
7357 msgstr "Zariadenie:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7360 msgid "Objectname"
7361 msgstr "Meno objektu"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7364 msgid "Obj:"
7365 msgstr "Obj:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7368 msgid "Recognized Name"
7369 msgstr "Rozpoznané meno"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7372 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7373 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7376 msgid "Dataset"
7377 msgstr "MnožinaDát"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7380 msgid "Dataset:"
7381 msgstr "Množina dát:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7384 msgid "Separate the dataset ID from text"
7385 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7392 msgid "Software"
7393 msgstr "Softvér"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7396 msgid "Software:"
7397 msgstr "Softvér:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7400 msgid "APPENDIX"
7401 msgstr "PRÍLOHA"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7404 msgid "References-"
7405 msgstr "Referencie-"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7408 msgid "Note-"
7409 msgstr "Poznámka-"
7410
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7412 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7413 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7416 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7429 msgid "Short Title|S"
7430 msgstr "Krátky Titul|K"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7433 msgid "Short title which will appear in the running header"
7434 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7437 msgid "Short name"
7438 msgstr "Krátke meno"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7441 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7442 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7446 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7450 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7456 msgid "Fax"
7457 msgstr "Fax"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7462 msgid "Fax:"
7463 msgstr "Fax:"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7467 msgid "Phone"
7468 msgstr "Telefón"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7472 msgid "Phone:"
7473 msgstr "Telefón:"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7477 msgstr "Skratky"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7481 msgstr "Skratky:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7484 msgid "Schemes"
7485 msgstr "Náčrtky"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7488 msgid "Scheme"
7489 msgstr "Náčrtok"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7496 msgid "Charts"
7497 msgstr "Diagramy"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7500 msgid "Chart"
7501 msgstr "Diagram"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Zoznam Diagramov"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7509 msgstr "Grafy"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7512 msgid "Graph[[mathematical]]"
7513 msgstr "Graf"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7516 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Zoznam Grafov"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7520 msgid "SupplementalInfo"
7521 msgstr "PodpornáInformácia"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7524 msgid "Supporting Information Available"
7525 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7528 msgid "TOC entry"
7529 msgstr "Záznam v obsahu"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7533 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7536 msgid "Bibnote"
7537 msgstr "BibPoznámka"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7540 msgid "bibnote"
7541 msgstr "bibpoznámka"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7544 msgid "Chemistry"
7545 msgstr "Chémia"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7548 msgid "chemistry"
7549 msgstr "chémia"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7553 msgid "Latin"
7554 msgstr "Latinsky"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7562 msgid "Terms"
7563 msgstr "Pojmy"
7564
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7566 msgid "General terms:"
7567 msgstr "Obecné pojmy:"
7568
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7570 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7572
7573 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7575 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7576 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7582 msgid "Thanks"
7583 msgstr "Vďaka"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7586 msgid "Thanks: "
7587 msgstr "Vďaka: "
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7590 msgid "ACM Journal"
7591 msgstr "ACM Žurnál"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7596 msgid "Preamble"
7597 msgstr "Preambula"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7600 msgid "Journal's Short Name: "
7601 msgstr "Skratka Žurnála: "
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7604 msgid "ACM Conference"
7605 msgstr "ACM Konferencia"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7608 msgid "Full name"
7609 msgstr "Celé meno"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7612 msgid "Venue"
7613 msgstr "Miesto"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7616 msgid "Conference Name: "
7617 msgstr "Meno Konferencie: "
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7620 msgid "Short title"
7621 msgstr "Krátky titul"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7624 msgid "Email address: "
7625 msgstr "E-mail adresa: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7628 msgid "ORCID"
7629 msgstr "ORCID"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7632 msgid "ORCID: "
7633 msgstr "ORCID: "
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7636 msgid "Affiliation: "
7637 msgstr "Príslušenstvo: "
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7640 msgid "Additional Affiliation"
7641 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7644 msgid "Additional Affiliation: "
7645 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7648 msgid "Position"
7649 msgstr "Postavenie"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7652 #: lib/layouts/paper.layout:163
7653 msgid "Institution"
7654 msgstr "Inštitúcia"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7657 msgid "Department"
7658 msgstr "Oddelenie"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7661 msgid "Street Address"
7662 msgstr "Ulica"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7668 msgid "City"
7669 msgstr "Mesto"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7675 msgid "Country"
7676 msgstr "Krajina"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7681 msgid "State"
7682 msgstr "Štát"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7685 msgid "Postal Code"
7686 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7689 msgid "TitleNote"
7690 msgstr "TitleNote"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7693 msgid "Title Note: "
7694 msgstr "Poznámka Titul: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7697 msgid "SubtitleNote"
7698 msgstr "SubtitleNote"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7701 msgid "Subtitle Note: "
7702 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7705 msgid "AuthorNote"
7706 msgstr "AuthorNote"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7709 msgid "Note: "
7710 msgstr "Poznámka: "
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7713 msgid "ACM Volume"
7714 msgstr "ACM Volume"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7717 msgid "Volume: "
7718 msgstr "Diel: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7721 msgid "ACM Number"
7722 msgstr "ACM Number"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7725 msgid "Number: "
7726 msgstr "Číslo: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7729 msgid "ACM Article"
7730 msgstr "ACM Article"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7733 msgid "Article: "
7734 msgstr "Článok: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7737 msgid "ACM Year"
7738 msgstr "ACM Year"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7741 msgid "Year: "
7742 msgstr "Rok: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7745 msgid "ACM Month"
7746 msgstr "ACM Month"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7749 msgid "Month: "
7750 msgstr "Mesiac: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7753 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 msgstr "ACM Art Seq Num"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7761 msgid "ACM Submission ID"
7762 msgstr "ACM Submission ID"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7765 msgid "Submission ID: "
7766 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7769 msgid "ACM Price"
7770 msgstr "ACM Price"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7773 msgid "Price: "
7774 msgstr "Cena: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7777 msgid "ACM ISBN"
7778 msgstr "ACM ISBN"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7781 msgid "ISBN: "
7782 msgstr "ISBN: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7785 msgid "ACM DOI"
7786 msgstr "ACM DOI"
7787
7788 # Definition of Improvement
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7790 msgid "ACM DOI: "
7791 msgstr "ACM DOI: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7794 msgid "ACM Badge R"
7795 msgstr "ACM Badge R"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7798 msgid "ACM Badge R: "
7799 msgstr "ACM Odznak R: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7802 msgid "ACM Badge L"
7803 msgstr "ACM Badge L"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7806 msgid "ACM Badge L: "
7807 msgstr "ACM Odznak L: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7810 msgid "Start Page"
7811 msgstr "Start Page"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7814 msgid "Start Page: "
7815 msgstr "Počiatočná Strana: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7818 msgid "Terms: "
7819 msgstr "Pojmy: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7822 msgid "Keywords: "
7823 msgstr "Heslá: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7826 msgid "CCSXML"
7827 msgstr "CCSXML"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7831 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7834 msgid "CCS Description"
7835 msgstr "CCS Description"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7838 msgid "Significance"
7839 msgstr "Význam"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7842 msgid "Computing Classification Scheme: "
7843 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7846 msgid "Set Copyright"
7847 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7850 msgid "Set Copyright: "
7851 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7854 msgid "Copyright Year"
7855 msgstr "Autorské Práva Rok"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7858 msgid "Copyright Year: "
7859 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7862 msgid "Teaser Figure"
7863 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7869 msgid "Received"
7870 msgstr "Obdržané"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7873 msgid "Stage"
7874 msgstr "Fáza"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7877 msgid "Received: "
7878 msgstr "Obdržané: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7881 msgid "ShortAuthors"
7882 msgstr "ShortAuthors"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7885 msgid "Short authors: "
7886 msgstr "Skratka autorov: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7889 msgid "Sidebar"
7890 msgstr "Bočný panel"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7894 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7897 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7898 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7907 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7908 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7913 msgid "List of Tables"
7914 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7920 msgid "Definitions & Theorems"
7921 msgstr "Definície & Teorémy"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7928 msgid "Additional Theorem Text"
7929 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7937 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7943 msgid "Theorem \\thetheorem."
7944 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7948 msgid "Corollary \\thetheorem."
7949 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7953 msgid "Lemma \\thetheorem."
7954 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7958 msgid "Proposition \\thetheorem."
7959 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7963 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7964 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7968 msgid "Definition \\thetheorem."
7969 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7973 msgid "Example \\thetheorem."
7974 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7977 msgid "Print Only"
7978 msgstr "Len Tlač"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7981 msgid "Print version only"
7982 msgstr "Len tlač verzie"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7985 msgid "Screen Only"
7986 msgstr "Len Obrazovka"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7989 msgid "Screen version only"
7990 msgstr "Len verzia obrazovky"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7993 msgid "Anonymous Suppression"
7994 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7997 msgid "Non anonymous only"
7998 msgstr "Len ne-anonymné"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8004 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8006 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8010 msgid "Acknowledgments"
8011 msgstr "Poďakovania"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8014 msgid "Grant Sponsor"
8015 msgstr "Priznať Sponzora"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8018 msgid "Sponsor ID"
8019 msgstr "ID Sponzora"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8022 msgid "Grant Number"
8023 msgstr "Číslo Priznania"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8026 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8027 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8030 msgid "TOG online ID"
8031 msgstr "TOG Totožnosť online"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8034 msgid "Online ID:"
8035 msgstr "Totožnosť Online:"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8038 msgid "TOG volume"
8039 msgstr "TOG diel"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8042 msgid "Volume number:"
8043 msgstr "Číslo dielu:"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8046 msgid "TOG number"
8047 msgstr "TOG číslo"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8050 msgid "Article number:"
8051 msgstr "Číslo článku:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8054 msgid "Set copyright"
8055 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8058 msgid "Copyright type:"
8059 msgstr "Typ autorských práv:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8062 msgid "Copyright year"
8063 msgstr "Autorské práva rok"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8066 msgid "Year of copyright:"
8067 msgstr "Rok autorských práv:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8070 msgid "Conference info"
8071 msgstr "Info konferencie"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8074 msgid "Conference info:"
8075 msgstr "Info konferencie:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8078 msgid "Conference name"
8079 msgstr "Meno konferencie"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8082 msgid "ISBN"
8083 msgstr "ISBN"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8086 msgid "ISBN:"
8087 msgstr "ISBN:"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8090 msgid "DOI"
8091 msgstr "DOI"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8095 msgid "Article DOI:"
8096 msgstr "DOI článku:"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8099 msgid "TOG article DOI"
8100 msgstr "TOG článok DOI"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8103 msgid "PDF author"
8104 msgstr "PDF autor"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8107 msgid "PDF author:"
8108 msgstr "PDF autor:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8112 msgid "Keyword list"
8113 msgstr "Listina hesiel"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8117 msgid "Concept list"
8118 msgstr "Listina konceptov"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8122 msgid "Print copyright"
8123 msgstr "Tlač autorských práv"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8126 msgid "Teaser"
8127 msgstr "Hlavolam"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8130 msgid "Teaser image:"
8131 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8134 msgid "CR categories"
8135 msgstr "CR kategórie"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8138 msgid "CR Categories:"
8139 msgstr "CR kategórie:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8142 msgid "CRcat"
8143 msgstr "CRkat"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8146 msgid "CR category"
8147 msgstr "CR kategória"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8150 msgid "CR-number"
8151 msgstr "CR-číslo"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8154 msgid "Number of the category"
8155 msgstr "Číslo kategórie"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8160 msgid "Subcategory"
8161 msgstr "Podkategória"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8164 msgid "Third-level"
8165 msgstr "Tretia úroveň"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8168 msgid "Third-level of the category"
8169 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8172 msgid "ShortCite"
8173 msgstr "KrátkeCitovanie"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8176 msgid "Short cite"
8177 msgstr "Krátke citovanie"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8181 msgid "E-mail"
8182 msgstr "E-mail"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8185 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8186 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8189 msgid "TOG project URL"
8190 msgstr "TOG projekt URL"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8193 msgid "Project URL:"
8194 msgstr "URL projektu:"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8197 msgid "TOG video URL"
8198 msgstr "TOG video URL"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8201 msgid "Video URL:"
8202 msgstr "URL Videa:"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8205 msgid "TOG data URL"
8206 msgstr "TOG data URL"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8209 msgid "Data URL:"
8210 msgstr "URL dát:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8213 msgid "TOG code URL"
8214 msgstr "TOG code URL"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8217 msgid "Code URL:"
8218 msgstr "URL kódu:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8221 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8223
8224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8225 msgid "Articles (DocBook)"
8226 msgstr "Články (DocBook)"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8230 msgid "Firstname"
8231 msgstr "KrstnéMeno"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8234 msgid "Fname"
8235 msgstr "Kmeno"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8240 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8242 msgid "Surname"
8243 msgstr "Priezvisko"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8248 msgid "Literal"
8249 msgstr "Doslovne"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8253 msgid "Emph"
8254 msgstr "Dôraz"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8257 msgid "Abbrev"
8258 msgstr "Skratka"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8262 msgid "Citation-number"
8263 msgstr "ČísloCitácie"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8267 msgid "Volume"
8268 msgstr "Diel"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8271 msgid "Day"
8272 msgstr "Deň"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8275 msgid "Month"
8276 msgstr "Mesiac"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8279 msgid "Year"
8280 msgstr "Rok"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8283 msgid "Issue-number"
8284 msgstr "Číslo vydania"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8287 msgid "Issue-day"
8288 msgstr "Deň vydania"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8291 msgid "Issue-months"
8292 msgstr "Mesiac vydania"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8297 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8301 msgid "Part"
8302 msgstr "Časť"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8310 msgid "Chapter"
8311 msgstr "Kapitola"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8314 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8315 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8320 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8323 msgid "Paragraph"
8324 msgstr "Odstavec"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8330 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8332 msgid "Subparagraph"
8333 msgstr "Pododstavec"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8336 msgid "Subsubparagraph"
8337 msgstr "Podpododstavec"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8340 msgid "Header"
8341 msgstr "Hlavička"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8344 msgid "-- Header --"
8345 msgstr "--Hlavička--"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8348 msgid "Special-section"
8349 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8352 msgid "Special-section:"
8353 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8356 msgid "AGU-journal"
8357 msgstr "AGU-žurnál"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8360 msgid "AGU-journal:"
8361 msgstr "AGU-žurnál:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8364 msgid "Citation-number:"
8365 msgstr "Číslo citácie:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8368 msgid "AGU-volume"
8369 msgstr "AGU-diel"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8372 msgid "AGU-volume:"
8373 msgstr "AGU-diel:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8376 msgid "AGU-issue"
8377 msgstr "AGU-vydanie"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8380 msgid "AGU-issue:"
8381 msgstr "AGU-vydanie:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8384 msgid "Copyright:"
8385 msgstr "Autorské práva:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8388 msgid "Index-terms"
8389 msgstr "Pojmy indexu"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8392 msgid "Index-terms..."
8393 msgstr "Pojmy indexu…"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8396 msgid "Index-term"
8397 msgstr "Pojem indexu"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8400 msgid "Index-term:"
8401 msgstr "Pojem indexu:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8404 msgid "Cross-term"
8405 msgstr "Krížny pojem"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8408 msgid "Cross-term:"
8409 msgstr "Krížny pojem:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8415 msgid "Affiliation:"
8416 msgstr "Príslušenstvo:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8419 msgid "Supplementary"
8420 msgstr "Dodatkové"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8423 msgid "Supplementary..."
8424 msgstr "Dodatkové…"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8427 msgid "Supp-note"
8428 msgstr "Dodatočná poznámka"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8431 msgid "Sup-mat-note:"
8432 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8435 msgid "Cite-other"
8436 msgstr "Citát (iný)"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8439 msgid "Cite-other:"
8440 msgstr "Citát (iný):"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8445 msgid "Name:"
8446 msgstr "Meno:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8449 #: lib/layouts/egs.layout:436
8450 msgid "Received:"
8451 msgstr "Obdržané:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8456 msgid "Revised"
8457 msgstr "Revidované"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8460 msgid "Revised:"
8461 msgstr "Revidované:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8464 #: lib/layouts/egs.layout:445
8465 msgid "Accepted"
8466 msgstr "Akceptované"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8469 #: lib/layouts/egs.layout:458
8470 msgid "Accepted:"
8471 msgstr "Akceptované:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8474 msgid "Ident-line"
8475 msgstr "Identifikačný riadok"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8478 msgid "Ident-line:"
8479 msgstr "Identifikačný riadok:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8482 msgid "Runhead"
8483 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8486 msgid "Runhead:"
8487 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8490 msgid "Published-online:"
8491 msgstr "Vydané-online:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8494 msgid "Citation"
8495 msgstr "Citácia"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8498 msgid "Citation:"
8499 msgstr "Citácia:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8502 msgid "Posting-order"
8503 msgstr "PoradieOdoslania"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8506 msgid "Posting-order:"
8507 msgstr "Poradie odoslania:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8510 msgid "AGU-pages"
8511 msgstr "AGU-stránky"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8514 msgid "AGU-pages:"
8515 msgstr "AGU-stránky:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8518 msgid "Words"
8519 msgstr "Slová"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8522 msgid "Words:"
8523 msgstr "Slová:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8527 msgid "Figures"
8528 msgstr "Obrázky"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8531 msgid "Figures:"
8532 msgstr "Obrázky:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8536 msgid "Tables"
8537 msgstr "Tabuľky"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8540 msgid "Tables:"
8541 msgstr "Tabuľky:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8544 msgid "Datasets"
8545 msgstr "SkupinaDát"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8548 msgid "Datasets:"
8549 msgstr "Skupina dát:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8552 msgid "ISSN"
8553 msgstr "ISSN"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8556 msgid "CODEN"
8557 msgstr "CODEN"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8560 msgid "SS-Code"
8561 msgstr "SS-Kód"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8564 msgid "SS-Title"
8565 msgstr "SS-Titul"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8568 msgid "CCC-Code"
8569 msgstr "CCC-Kód"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8573 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8575 msgid "Code"
8576 msgstr "Kód"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8579 msgid "Dscr"
8580 msgstr "Opis"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8586 msgid "Keyword"
8587 msgstr "Heslo"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8590 msgid "Orgdiv"
8591 msgstr "Orgdiv"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8594 msgid "Orgname"
8595 msgstr "Orgname"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8599 msgid "Street"
8600 msgstr "Ulica"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8603 msgid "Postcode"
8604 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8605
8606 #: lib/layouts/agums.layout:3
8607 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8608 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8611 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8615 msgid "Section*"
8616 msgstr "Sekcia*"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8622 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8623 msgid "Subsection*"
8624 msgstr "Podsekcia*"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8628 msgid "Paragraph*"
8629 msgstr "Odstavec*"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8632 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8633 msgid "Left Header"
8634 msgstr "Hlavička Vľavo"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8637 #: lib/layouts/foils.layout:195
8638 msgid "Left Header:"
8639 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8642 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8643 msgid "Right Header"
8644 msgstr "Hlavička Vpravo"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8647 #: lib/layouts/foils.layout:203
8648 msgid "Right Header:"
8649 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8652 msgid "CCC"
8653 msgstr "CCC"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8656 msgid "CCC code:"
8657 msgstr "CCC Kód:"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8660 msgid "PaperId"
8661 msgstr "Paper-Id"
8662
8663 #: lib/latexfonts:696
8664 msgid "ParaType Mono"
8665 msgstr "ParaType Mono"
8666
8667 #: lib/latexfonts:600
8668 msgid "ParaType Sans"
8669 msgstr "ParaType Sans"
8670
8671 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
8672 msgid "ParaType Serif"
8673 msgstr "ParaType Serif"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8676 msgid "Paper Id:"
8677 msgstr "Paper Id:"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8680 msgid "AuthorAddr"
8681 msgstr "AutorovaAdresa"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8684 msgid "Author Address:"
8685 msgstr "Autorova Adresa:"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8688 msgid "SlugComment"
8689 msgstr "TlačováPoznámka"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8692 msgid "Slug Comment:"
8693 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8696 msgid "Plates"
8697 msgstr "Vyobrazenia"
8698
8699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
8700 msgid ""
8701 "Please install correctly to estimate the great\n"
8702 "amount of work other people have done for the LyX project."
8703 msgstr ""
8704 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
8705 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
8706
8707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
8708 msgid ""
8709 "Please install correctly to see what has changed\n"
8710 "for this version of LyX."
8711 msgstr ""
8712 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
8713 "pre túto verziu LyXu."
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8716 msgid "Planotables"
8717 msgstr "Plano-tabuľky"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8720 msgid "Plate"
8721 msgstr "Vyobrazenie"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8724 msgid "Planotable"
8725 msgstr "Plano-tabuľka"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8730 #: src/insets/Inset.cpp:101
8731 msgid "Table"
8732 msgstr "Tabuľka"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8735 msgid "table"
8736 msgstr "Tabuľka"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8739 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8740 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8741
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8743 msgid "Authors"
8744 msgstr "Autori"
8745
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8747 msgid "Affiliation Mark"
8748 msgstr "Značka Príslušenstva"
8749
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8751 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8752 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8753
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8755 msgid "Author affiliation:"
8756 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8757
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8759 msgid "Acknowledgments."
8760 msgstr "Poďakovania."
8761
8762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8763 msgid "Algorithm2e"
8764 msgstr "Algorithm2e"
8765
8766 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8767 msgid ""
8768 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8769 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8770 "algorithm."
8771 msgstr ""
8772 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8773 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8774 "algoritmu."
8775
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8778 msgid "List of Algorithms"
8779 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8780
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8782 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8783 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8784
8785 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8786 msgid "SpecialSection"
8787 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8788
8789 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8790 msgid "SpecialSection*"
8791 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8792
8793 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8800 msgid "Unnumbered"
8801 msgstr "Neočíslované"
8802
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8805 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8806 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8807 msgid "Subsubsection*"
8808 msgstr "Podpodsekcia*"
8809
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8811 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8812 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8813
8814 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8815 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8816 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8817 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8818 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8819 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8822 msgid "Books"
8823 msgstr "Knihy"
8824
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8826 msgid "Chapter Exercises"
8827 msgstr "Kapitola Úlohy"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8830 msgid "Short title which appears in the running headers"
8831 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8834 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8839 msgid "Date:"
8840 msgstr "Dátum:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8844 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8850 msgid "Address:"
8851 msgstr "Adresa:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8854 msgid "Current Address"
8855 msgstr "Súčasná Adresa"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8858 msgid "Current address:"
8859 msgstr "Súčasná adresa:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8862 msgid "E-mail address:"
8863 msgstr "E-mail adresa:"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8867 msgid "URL:"
8868 msgstr "URL:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8871 msgid "Key words and phrases:"
8872 msgstr "Heslá a zvraty:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8875 msgid "Thanks:"
8876 msgstr "Vďaka:"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8879 msgid "Dedicatory"
8880 msgstr "Venovanie"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8883 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8884 msgid "Dedication:"
8885 msgstr "Venovanie:"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8888 msgid "Translator"
8889 msgstr "Prekladateľ"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8892 msgid "Translator:"
8893 msgstr "Prekladateľ:"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8896 msgid "Subjectclass"
8897 msgstr "TematickáOblasť"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8901 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:3
8904 msgid "American Psychological Association (APA)"
8905 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:54
8908 msgid "RightHeader"
8909 msgstr "HlavičkaVpravo"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:63
8912 msgid "Right header:"
8913 msgstr "Hlavička vpravo:"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8916 msgid "Abstract:"
8917 msgstr "Súhrn:"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8920 msgid "Short title:"
8921 msgstr "Krátky titul:"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8924 msgid "TwoAuthors"
8925 msgstr "DvajaAutori"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8928 msgid "ThreeAuthors"
8929 msgstr "TrajaAutori"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8932 msgid "FourAuthors"
8933 msgstr "ŠtyriaAutori"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8936 msgid "TwoAffiliations"
8937 msgstr "DvePríslušenstva"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8940 msgid "ThreeAffiliations"
8941 msgstr "TriPríslušenstva"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8944 msgid "FourAffiliations"
8945 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8948 msgid "Acknowledgements:"
8949 msgstr "Poďakovania:"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8952 msgid "ThickLine"
8953 msgstr "HrubáČiara"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8956 msgid "Centered"
8957 msgstr "Na stred"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8961 msgid "standard"
8962 msgstr "štandard"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8967 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8968 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8971 msgid "FitFigure"
8972 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8975 msgid "FitBitmap"
8976 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8977
8978 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8981 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8982 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8984 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8985 msgid "Custom Item|s"
8986 msgstr "Vlastná Položka|V"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8991 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8995 msgid "A customized item string"
8996 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8999 msgid "Seriate"
9000 msgstr "Vložené číslovanie"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9005 msgid "(\\alph{enumii})"
9006 msgstr "(\\alph{enumii})"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9009 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9010 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9013 msgid "FiveAuthors"
9014 msgstr "PäťAutorov"
9015
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9017 msgid "SixAuthors"
9018 msgstr "ŠesťAutorov"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9021 msgid "LeftHeader"
9022 msgstr "ĽaváHlavička"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9025 msgid "Left header:"
9026 msgstr "Hlavička vľavo:"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9029 msgid "FiveAffiliations"
9030 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9033 msgid "SixAffiliations"
9034 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9038 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9059 msgid "Note"
9060 msgstr "Poznámka"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9063 msgid "Author Note:"
9064 msgstr "Poznámka Autor:"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9067 msgid "Journal"
9068 msgstr "Žurnál"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9071 msgid "CopNum"
9072 msgstr "CopNum"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9075 msgid "*"
9076 msgstr "*"
9077
9078 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9079 msgid "Arabic Article"
9080 msgstr "Arabský Článok"
9081
9082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9083 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9084 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9085
9086 #: lib/layouts/article.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class)"
9088 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9089
9090 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9091 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9093 msgid "Part*"
9094 msgstr "Časť*"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9097 msgid "Beamer"
9098 msgstr "Beamer"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9101 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9103 msgid "Presentations"
9104 msgstr "Prezentácie"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9113 msgid "Overlay Specifications|v"
9114 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9118 msgid "Overlay specifications for this list"
9119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9124 msgid "Item Overlay Specifications"
9125 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9134 msgid "On Slide"
9135 msgstr "Na fólii"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9140 msgid "Overlay specifications for this item"
9141 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9144 msgid "Mini Template"
9145 msgstr "Mini šablóna"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9148 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9149 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9152 msgid "Longest label|s"
9153 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9156 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9157 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9161 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9163 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9165 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9167 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9169 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9173 msgid "Sectioning"
9174 msgstr "Členenie"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9180 msgid "Mode"
9181 msgstr "Mód"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9187 msgid "Mode Specification|S"
9188 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9194 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9195 msgstr ""
9196 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9201 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9205 msgid "Section \\arabic{section}"
9206 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9209 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9211 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9216 msgid "\\Alph{section}"
9217 msgstr "\\Alph{section}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9220 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9221 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9224 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9225 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9229 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9232 msgid ""
9233 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9234 msgstr ""
9235 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9238 msgid ""
9239 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9240 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9244 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9247 msgid "Frame"
9248 msgstr "Rám"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9252 msgid "Frames"
9253 msgstr "Rámy"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9262 msgid "Action"
9263 msgstr "Akcia"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9266 msgid "Overlay specifications for this frame"
9267 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9270 msgid "Default Overlay Specifications"
9271 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9274 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9275 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9279 msgid "Frame Options"
9280 msgstr "Rám: Voľby"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9285 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9286 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9287 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9288 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9289 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9290 msgid "Options"
9291 msgstr "Možnosti"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9295 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9296 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9299 msgid "Frame Title"
9300 msgstr "Rám: Titul"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9303 msgid "Enter the frame title here"
9304 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9307 msgid "PlainFrame"
9308 msgstr "ProstýRám"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9311 msgid "Frame (plain)"
9312 msgstr "Rám (prostý)"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9315 msgid "FragileFrame"
9316 msgstr "KrehkýRám"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9319 msgid "Frame (fragile)"
9320 msgstr "Rám (krehký)"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9323 msgid "AgainFrame"
9324 msgstr "ZaseRám"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9329 msgid "Slide"
9330 msgstr "Fólia"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9333 msgid "Repeat frame with label"
9334 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9337 msgid "FrameTitle"
9338 msgstr "RámTitul"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9350 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9351 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9354 msgid "Short Frame Title|S"
9355 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9358 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9359 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9362 msgid "FrameSubtitle"
9363 msgstr "RámPodTitul"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9367 msgid "Column"
9368 msgstr "Stĺpec"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9372 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9373 msgid "Columns"
9374 msgstr "Stĺpce"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9377 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9378 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9381 msgid "Column Options"
9382 msgstr "Voľby Stĺpec"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9385 msgid "Column options (see beamer manual)"
9386 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9389 msgid "Column Placement Options"
9390 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9393 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9394 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9397 msgid "ColumnsCenterAligned"
9398 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9401 msgid "Columns (center aligned)"
9402 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9405 msgid "ColumnsTopAligned"
9406 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9409 msgid "Columns (top aligned)"
9410 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9413 msgid "Pause"
9414 msgstr "Pauza"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9419 msgid "Overlays"
9420 msgstr "Prekrytia"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9423 msgid "Pause number"
9424 msgstr "Číslo pauzy"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9427 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9428 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9431 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9432 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9435 msgid "Overprint"
9436 msgstr "Pretlačenie"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9439 msgid "Overprint Area Width"
9440 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9444 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9445 msgid "Width"
9446 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9449 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9450 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9453 msgid "OverlayArea"
9454 msgstr "Prekrytie"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9457 msgid "Overlayarea"
9458 msgstr "Prekrytie"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9461 msgid "Overlay Area Width"
9462 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9465 msgid "The width of the overlay area"
9466 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9469 msgid "Overlay Area Height"
9470 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9473 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9474 msgid "Height"
9475 msgstr "Výška"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9478 msgid "The height of the overlay area"
9479 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9483 msgid "Uncover"
9484 msgstr "Odhalenie"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9487 msgid "Uncovered on slides"
9488 msgstr "Odhalené na fóliách"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9492 msgid "Only"
9493 msgstr "LenNaFólii"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9496 msgid "Only on slides"
9497 msgstr "Len na fóliách"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9500 msgid "Block"
9501 msgstr "Blok"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9504 msgid "Blocks"
9505 msgstr "Bloky"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9508 msgid "Block:"
9509 msgstr "Blok:"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9512 msgid "Action Specification|S"
9513 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9516 msgid "Block Title"
9517 msgstr "Titul Bloku"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9520 msgid "Enter the block title here"
9521 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9524 msgid "ExampleBlock"
9525 msgstr "Príkladný Blok"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9528 msgid "Example Block:"
9529 msgstr "Príkladný Blok:"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9532 msgid "AlertBlock"
9533 msgstr "Výstražný Blok"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9536 msgid "Alert Block:"
9537 msgstr "Výstražný Blok:"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9542 msgid "Titling"
9543 msgstr "Titulovanie"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9546 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9550 msgid "Title (Plain Frame)"
9551 msgstr "Titul (prostý rám)"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9554 msgid "Short Subtitle|S"
9555 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9558 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9562 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9563 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9566 msgid "Short Institute|S"
9567 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9570 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9574 msgid "InstituteMark"
9575 msgstr "Znak Inštitútu"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9578 msgid "Short Date|S"
9579 msgstr "Krátky Dátum|K"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9582 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9586 msgid "TitleGraphic"
9587 msgstr "TitulGrafiky"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9590 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9592 msgid "Quotation"
9593 msgstr "Citácia"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9596 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9598 msgid "Quote"
9599 msgstr "Citát (krátky)"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9603 msgid "Verse"
9604 msgstr "Verš"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9608 msgid "Corollary."
9609 msgstr "Korolár."
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9617 msgid "Action Specifications|S"
9618 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9622 msgid "Definition."
9623 msgstr "Definícia."
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9626 msgid "Definitions"
9627 msgstr "Definície"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9630 msgid "Definitions."
9631 msgstr "Definície."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9634 msgid "Example."
9635 msgstr "Príklad."
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9638 msgid "Examples"
9639 msgstr "Príklady"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9642 msgid "Examples."
9643 msgstr "Príklady."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9660 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9661 msgid "Fact"
9662 msgstr "Fakt"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9665 msgid "Fact."
9666 msgstr "Fakt."
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9670 msgid "Lemma."
9671 msgstr "Lemma."
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9674 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9675 msgid "Theorem."
9676 msgstr "Teoréma."
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9679 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9680 msgid "LyX-Code"
9681 msgstr "LyX-Kód"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9684 msgid "NoteItem"
9685 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9688 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9689 msgid "Bold"
9690 msgstr "Tučné"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9693 msgid "Emphasize"
9694 msgstr "Zvýraznenie"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9697 msgid "Emph."
9698 msgstr "Dôraz"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9701 msgid "Alert"
9702 msgstr "Výstrah"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9705 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9706 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9707 msgid "Structure"
9708 msgstr "Štruktúra"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9712 msgid "Visible"
9713 msgstr "Viditeľný text"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9716 msgid "Invisible"
9717 msgstr "Neviditeľný text"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9720 msgid "Alternative"
9721 msgstr "Alternatíva"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9724 msgid "Default Text"
9725 msgstr "Štandardný Text"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9728 msgid "Enter the default text here"
9729 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9732 msgid "Beamer Note"
9733 msgstr "Beamer Poznámka"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9736 msgid "Note Options"
9737 msgstr "Voľby Poznámky"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9740 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9741 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9744 msgid "ArticleMode"
9745 msgstr "MódPreČlánok"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9748 msgid "Article"
9749 msgstr "Článok"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9752 msgid "PresentationMode"
9753 msgstr "PrezentačnýMód"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9756 msgid "Presentation"
9757 msgstr "Prezentácia"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9760 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9761 msgid "Figure"
9762 msgstr "Obrázok"
9763
9764 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9765 msgid "Beamerposter"
9766 msgstr "Beamer-plagát"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9769 msgid "Multilingual Captions"
9770 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9773 msgid ""
9774 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9775 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9776 msgstr ""
9777 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9778 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9781 msgid "Caption setup"
9782 msgstr "Popis nastavenie"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9785 msgid ""
9786 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9787 msgstr ""
9788 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9789 "'bi-both' "
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9792 msgid "Caption setup:"
9793 msgstr "Popis nastavenie:"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9796 msgid "Bicaption"
9797 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9800 msgid "bilingual"
9801 msgstr "dvojjazyčne"
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9804 msgid "Main Language Short Title"
9805 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9808 msgid "Short title for the main(document) language"
9809 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9812 msgid "Main Language Text"
9813 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9816 msgid "Text in the main(document) language"
9817 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9820 msgid "Second Language Short Title"
9821 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9824 msgid "Short title for the second language"
9825 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9826
9827 #: lib/layouts/book.layout:3
9828 msgid "Book (Standard Class)"
9829 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:2
9832 msgid "Braille"
9833 msgstr "Braille"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:6
9836 msgid ""
9837 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9838 "in examples."
9839 msgstr ""
9840 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9841 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:22
9844 msgid "Braille (default)"
9845 msgstr "Braille (štandard)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9848 msgid "Braille:"
9849 msgstr "Braille:"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:45
9852 msgid "Braille (textsize)"
9853 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:68
9856 msgid "Braille (dots on)"
9857 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:83
9860 msgid "Braille_dots_on"
9861 msgstr "Braille_bodky_zap"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:92
9864 msgid "Braille (dots off)"
9865 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:107
9868 msgid "Braille_dots_off"
9869 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:116
9872 msgid "Braille (mirror on)"
9873 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:131
9876 msgid "Braille_mirror_on"
9877 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:140
9880 msgid "Braille (mirror off)"
9881 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:155
9884 msgid "Braille_mirror_off"
9885 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:163
9888 msgid "Braillebox"
9889 msgstr "BrailleRámik"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:167
9892 msgid "Braille box"
9893 msgstr "Braille rámik"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9896 msgid "Broadway"
9897 msgstr "Broadway"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9900 msgid "Scripts"
9901 msgstr "Skripty"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9904 msgid "Dialogue"
9905 msgstr "Dialóg"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9908 msgid "Narrative"
9909 msgstr "Rozprávanie"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9912 msgid "ACT"
9913 msgstr "ACT"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9916 msgid "ACT \\arabic{act}"
9917 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9920 msgid "SCENE"
9921 msgstr "SCÉNA"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9924 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9925 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9928 msgid "SCENE*"
9929 msgstr "SCÉNA*"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9932 msgid "AT RISE:"
9933 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9936 msgid "Speaker"
9937 msgstr "Hlásateľ"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9940 msgid "Parenthetical"
9941 msgstr "Zátvorkový"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9944 msgid "("
9945 msgstr "("
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9948 msgid ")"
9949 msgstr ")"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9952 msgid "CURTAIN"
9953 msgstr "OPONA"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9957 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9958 msgid "Right Address"
9959 msgstr "Adresa vpravo"
9960
9961 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9962 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9964
9965 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9966 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9967 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9968
9969 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9970 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9971 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9972
9973 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9974 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9975 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9976
9977 #: lib/layouts/changebars.module:2
9978 msgid "Change bars"
9979 msgstr "Značky zmien"
9980
9981 #: lib/layouts/changebars.module:7
9982 msgid ""
9983 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9984 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9985 msgstr ""
9986 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9987 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:3
9990 msgid "Chess"
9991 msgstr "Šach"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:36
9994 msgid "Mainline"
9995 msgstr "HlavnýVariant"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:43
9998 msgid "Mainline:"
9999 msgstr "Hlavný variant:"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:62
10002 msgid "Variation"
10003 msgstr "Variácia"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:66
10006 msgid "Variation:"
10007 msgstr "Variácia:"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:72
10010 msgid "SubVariation"
10011 msgstr "Podvariácia"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:75
10014 msgid "Subvariation:"
10015 msgstr "Podvariácia:"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:81
10018 msgid "SubVariation2"
10019 msgstr "Podvariácia2"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:84
10022 msgid "Subvariation(2):"
10023 msgstr "Podvariácia(2):"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:90
10026 msgid "SubVariation3"
10027 msgstr "Podvariácia3"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:93
10030 msgid "Subvariation(3):"
10031 msgstr "Podvariácia(3):"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:99
10034 msgid "SubVariation4"
10035 msgstr "Podvariácia4"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:102
10038 msgid "Subvariation(4):"
10039 msgstr "Podvariácia(4):"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:108
10042 msgid "SubVariation5"
10043 msgstr "Podvariácia5"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:111
10046 msgid "Subvariation(5):"
10047 msgstr "Podvariácia(5):"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:118
10050 msgid "HideMoves"
10051 msgstr "SkryťŤahy"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:123
10054 msgid "HideMoves:"
10055 msgstr "SkryťŤahy:"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:128
10058 msgid "ChessBoard"
10059 msgstr "Šachovnica"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:132
10062 msgid "[chessboard]"
10063 msgstr "[šachovnica]"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:141
10066 msgid "BoardCentered"
10067 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:146
10070 msgid "[centered board]"
10071 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:156
10074 msgid "HighLight"
10075 msgstr "HlavnýNámet"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:161
10078 msgid "Highlights:"
10079 msgstr "Hlavný Námet:"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:176
10082 msgid "Arrow"
10083 msgstr "Šípka"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:181
10086 msgid "Arrow:"
10087 msgstr "Šípka:"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:187
10090 msgid "KnightMove"
10091 msgstr "ŤahKráľa"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:192
10094 msgid "KnightMove:"
10095 msgstr "ŤahKráľa:"
10096
10097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10098 msgid "Springer cl2emult"
10099 msgstr "Springer cl2emult"
10100
10101 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10102 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10103 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10104
10105 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10106 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10107 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10108
10109 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10110 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10111 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10114 msgid "Custom Header/Footerlines"
10115 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10118 msgid ""
10119 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10120 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10121 "Page Layout to 'fancy'!"
10122 msgstr ""
10123 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10124 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10125 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10128 msgid "Header/Footer"
10129 msgstr "Hlavička/Päta"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10132 msgid "Even Header"
10133 msgstr "Párna Hlavička"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10136 msgid "Alternative text for the even header"
10137 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10140 msgid "Center Header"
10141 msgstr "Hlavička Stred"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10144 msgid "Center Header:"
10145 msgstr "Hlavička Stred:"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10148 msgid "Left Footer"
10149 msgstr "Päta Vľavo"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10152 msgid "Left Footer:"
10153 msgstr "Päta Vľavo:"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10156 msgid "Center Footer"
10157 msgstr "Päta Stred"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10160 msgid "Center Footer:"
10161 msgstr "Päta Stred:"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10164 msgid "Right Footer"
10165 msgstr "Päta Vpravo"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10168 msgid "Right Footer:"
10169 msgstr "Päta Vpravo:"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10172 msgid "Directory"
10173 msgstr "Adresár"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10176 msgid "KeyCombo"
10177 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10180 msgid "KeyCap"
10181 msgstr "VeľkéKlávesy"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10184 msgid "GuiMenu"
10185 msgstr "GuiMenu"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10188 msgid "GuiMenuItem"
10189 msgstr "Položka v GuiMenu"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10192 msgid "GuiButton"
10193 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10196 msgid "MenuChoice"
10197 msgstr "MenuVýber"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10200 msgid "SGML"
10201 msgstr "SGML"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10205 msgid "Chapter*"
10206 msgstr "Kapitola*"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10209 msgid "Subparagraph*"
10210 msgstr "Pododstavec*"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10213 msgid "Authorgroup"
10214 msgstr "SkupinaAutorov"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10217 msgid "RevisionHistory"
10218 msgstr "RevíznaHistória"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10221 msgid "Revision History"
10222 msgstr "Revízna História"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10225 msgid "Revision"
10226 msgstr "Revízia"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10229 msgid "RevisionRemark"
10230 msgstr "RevíznaPripomienka"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10233 msgid "FirstName"
10234 msgstr "KrstnéMeno"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10237 msgid "DIN-Brief"
10238 msgstr "Din-Brief"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10241 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10244 msgid "Letters"
10245 msgstr "Listy"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10248 msgid "DinBrief"
10249 msgstr "DinBrief"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10252 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10253 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10256 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10260 msgid "Letter"
10261 msgstr "Text listu"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10264 msgid "Addresses"
10265 msgstr "Adresy"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10270 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10271 msgid "Postal Data"
10272 msgstr "Doručovacie údaje"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10277 msgid "Send To Address"
10278 msgstr "Adresa prijímateľa"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10283 msgid "My Address"
10284 msgstr "Adresa odosielateľa"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10287 msgid "Sender Address:"
10288 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10291 msgid "Return address"
10292 msgstr "Návratná adresa"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10296 msgid "Backaddress:"
10297 msgstr "Návratná adresa:"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10300 msgid "Postal comment"
10301 msgstr "Doručovací údaj"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10304 msgid "Postal Remark:"
10305 msgstr "Doručovací údaj:"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10308 msgid "Handling"
10309 msgstr "Zaobchádzanie"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10312 msgid "Handling:"
10313 msgstr "Zaobchádzanie:"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10318 msgid "YourRef"
10319 msgstr "Vaše číslo"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10323 msgid "Your ref.:"
10324 msgstr "Vaše číslo:"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10329 msgid "MyRef"
10330 msgstr "Moje číslo"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10334 msgid "Our ref.:"
10335 msgstr "Naše číslo:"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10338 msgid "Writer"
10339 msgstr "Referenta"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10342 msgid "Writer:"
10343 msgstr "Referent:"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10346 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10349 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10350 msgid "Signature"
10351 msgstr "Podpis"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10359 msgid "Closings"
10360 msgstr "Záver"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10365 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10366 msgid "Signature:"
10367 msgstr "Podpis:"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10370 msgid "Bottomtext"
10371 msgstr "Doplňujúce údaje"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10374 msgid "Bottom text:"
10375 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10378 msgid "Area code"
10379 msgstr "Predvoľba"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10382 msgid "Area Code:"
10383 msgstr "Predvoľba:"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10389 msgid "Telephone"
10390 msgstr "Telefón"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10395 msgid "Telephone:"
10396 msgstr "Telefón:"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10401 msgid "Location"
10402 msgstr "Umiestnenie"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10406 msgid "Location:"
10407 msgstr "Umiestnenie:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10412 msgid "Subject"
10413 msgstr "Predmet"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10417 msgid "Subject:"
10418 msgstr "Predmet:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10426 msgid "Opening"
10427 msgstr "Oslovenie"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10432 msgid "Opening:"
10433 msgstr "Oslovenie:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10436 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10441 msgid "Closing"
10442 msgstr "Záverečný pozdrav"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10447 msgid "Closing:"
10448 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10451 msgid "Signature|S"
10452 msgstr "Podpis|P"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10455 msgid "Here you can insert a signature scan"
10456 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10460 msgid "encl"
10461 msgstr "Prílohy"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10466 msgid "encl:"
10467 msgstr "Prílohy:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10472 msgid "cc"
10473 msgstr "Kópia"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10478 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10479 msgid "cc:"
10480 msgstr "Kópia:"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10484 msgid "PS"
10485 msgstr "PS"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10488 msgid "Post Scriptum:"
10489 msgstr "Postskriptum:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10492 msgid "SenderAddress"
10493 msgstr "Adresa odosielateľa"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10497 msgid "Backaddress"
10498 msgstr "Návratná-Adresa"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10501 msgid "RetourAdresse"
10502 msgstr "Návratná-Adresa"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10505 msgid "Adresse"
10506 msgstr "Adresa prijímateľa"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10509 msgid "Postvermerk"
10510 msgstr "Doručovací údaj"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10513 msgid "Zusatz"
10514 msgstr "Prídavok"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10517 msgid "IhrZeichen"
10518 msgstr "Vaše číslo"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10522 msgid "YourMail"
10523 msgstr "Váš list"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10526 msgid "IhrSchreiben"
10527 msgstr "Váš list"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10530 msgid "MeinZeichen"
10531 msgstr "Moje číslo"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10534 msgid "Unterschrift"
10535 msgstr "Podpis"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10538 msgid "Telefon"
10539 msgstr "Telefón"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10544 msgid "Place"
10545 msgstr "Miesto"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10548 msgid "Stadt"
10549 msgstr "Mesto"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10552 msgid "Town"
10553 msgstr "Mesto"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10556 msgid "Ort"
10557 msgstr "Miesto"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10560 msgid "Datum"
10561 msgstr "Dátum"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10565 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10566 msgid "Reference"
10567 msgstr "Predmet"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10570 msgid "Betreff"
10571 msgstr "Predmet"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10574 msgid "Anrede"
10575 msgstr "Oslovenie"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10578 msgid "Brieftext"
10579 msgstr "Text listu"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10582 msgid "Gruss"
10583 msgstr "Pozdrav"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10586 msgid "ps"
10587 msgstr "ps"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10591 msgid "Encl."
10592 msgstr "Príloha"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10595 msgid "Anlagen"
10596 msgstr "Prílohy"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10600 msgid "CC"
10601 msgstr "KÓPIA"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10604 msgid "Verteiler"
10605 msgstr "Kópia"
10606
10607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10608 msgid "DocBook Book (SGML)"
10609 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10610
10611 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10612 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10613 msgid "Books (DocBook)"
10614 msgstr "Knihy (DocBook)"
10615
10616 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10617 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10619
10620 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10621 msgid "DocBook Section (SGML)"
10622 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10623
10624 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10625 msgid "DocBook Article (SGML)"
10626 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10627
10628 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10629 msgid "Inderscience A4 Journals"
10630 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10631
10632 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10633 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10634 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10637 msgid "Econometrica"
10638 msgstr "Econometrica"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10641 msgid "RunTitle"
10642 msgstr "Hlavička: Titul"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10645 msgid "Running Title:"
10646 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10649 msgid "RunAuthor"
10650 msgstr "Hlavička: Autor"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10653 msgid "Running Author:"
10654 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10657 msgid "Address Option"
10658 msgstr "Voľba Adresa"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10661 msgid "Optional argument for the address"
10662 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10665 msgid "E-Mail Option"
10666 msgstr "Voľba E-mail"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10669 msgid "Optional argument for the e-mail"
10670 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10673 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10674 msgid "E-mail:"
10675 msgstr "E-mail:"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10678 msgid "Web Address"
10679 msgstr "Web Adresa"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10682 msgid "Web address:"
10683 msgstr "Web-adresa:"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10686 msgid "Authors Block"
10687 msgstr "Blok Autorov"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10690 msgid "Authors Block:"
10691 msgstr "Blok Autorov:"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10694 msgid "Thanks Text"
10695 msgstr "Vďaka Text"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10698 msgid "Thanks \\theThanks:"
10699 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10702 msgid "Thanks Reference"
10703 msgstr "Referencia na Vďaku"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10706 msgid "Thanks Ref"
10707 msgstr "Referencia na Vďaku"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10710 msgid "Internet Address Reference"
10711 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10714 msgid "Internet Addess Ref"
10715 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10718 msgid "Corresponding Author"
10719 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10722 msgid "Name (First Name)"
10723 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10726 msgid "First Name"
10727 msgstr "Krstné Meno"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10730 msgid "Name (Surname)"
10731 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10734 msgid "By Same Author (bib)"
10735 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10738 msgid "bysame"
10739 msgstr "od rovnakého autora"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:3
10742 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10743 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10746 msgid "00.00.0000"
10747 msgstr "00.00.0000"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:289
10750 msgid "LaTeX Title"
10751 msgstr "LaTeX Titul"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10754 msgid "Author:"
10755 msgstr "Autor:"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:333
10758 msgid "Affil"
10759 msgstr "Príslušenstvo"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:368
10762 msgid "Journal:"
10763 msgstr "Žurnál:"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:377
10766 msgid "msnumber"
10767 msgstr "číslo-manuskriptu"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:391
10770 msgid "MS_number:"
10771 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:401
10774 msgid "FirstAuthor"
10775 msgstr "Prvý autor"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:414
10778 msgid "1st_author_surname:"
10779 msgstr "1. autor priezvisko:"
10780
10781 #: lib/layouts/egs.layout:467
10782 msgid "Offsets"
10783 msgstr "Vyrovnania"
10784
10785 #: lib/layouts/egs.layout:480
10786 msgid "reprint_reqs_to:"
10787 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10790 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10791 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10794 msgid "Author Option"
10795 msgstr "Voľba Autor"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10798 msgid "Optional argument for the author"
10799 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10802 msgid "Author Address"
10803 msgstr "Adresa Autora"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10806 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10807 msgid "Author Email"
10808 msgstr "E-mail Autora"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10812 msgid "Email:"
10813 msgstr "E-mail:"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10816 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10817 msgid "Author URL"
10818 msgstr "URL Autora"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10821 msgid "Thanks Option"
10822 msgstr "Voľba Vďaky"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10833 msgid "PROOF."
10834 msgstr "DÔKAZ."
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10889 msgid "Case \\arabic{case}"
10890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10893 msgid "Elsevier"
10894 msgstr "Elsevier"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10897 msgid "BeginFrontmatter"
10898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10901 msgid "Begin frontmatter"
10902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10905 msgid "EndFrontmatter"
10906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10909 msgid "End frontmatter"
10910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10913 msgid "Titlenotemark"
10914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10917 msgid "Titlenote mark"
10918 msgstr "Značka titul poznámky"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10921 msgid "Title footnote"
10922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10925 msgid "Footnote Label"
10926 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10929 msgid "Label you refer to in the title"
10930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10933 msgid "Title footnote:"
10934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10937 msgid "Author Label"
10938 msgstr "Návestie Autora"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10941 msgid "Label you will reference in the address"
10942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10945 msgid "Authormark"
10946 msgstr "Značka autora"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10949 msgid "Author footnote"
10950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10953 msgid "Author footnote:"
10954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10957 msgid "Author Footnote Label"
10958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10961 msgid "Label you refer to for an author"
10962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10965 msgid "CorAuthormark"
10966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10969 msgid "CorAuthor mark"
10970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10973 msgid "Corresponding author"
10974 msgstr "Korešpondujúci autor"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10977 msgid "Corresponding author text:"
10978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10981 msgid "Address Label"
10982 msgstr "Návestie Adresy"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10985 msgid "Label of the author you refer to"
10986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10989 msgid "Internet"
10990 msgstr "Internet"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10995
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10997 msgid "Endnote"
10998 msgstr "Koncová poznámka"
10999
11000 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11001 msgid ""
11002 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11003 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11004 msgstr ""
11005 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11006 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11007
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11009 msgid "Endnote ##"
11010 msgstr "Koncová poznámka ##"
11011
11012 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11013 msgid "endnote"
11014 msgstr "koncová poznámka"
11015
11016 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11017 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11018 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11019
11020 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11021 msgid "Key words:"
11022 msgstr "Heslá:"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11025 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11026 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11027
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11029 msgid ""
11030 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11031 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11032 msgstr ""
11033 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11034 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11035 "vysvetlenie."
11036
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11039 msgid "Itemize Options"
11040 msgstr "Parametre pre položky"
11041
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11045 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11046 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11047
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11049 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11050 msgid "Enumerate Options"
11051 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11052
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11054 msgid "Description Options"
11055 msgstr "Parametre pre opis"
11056
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11059 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11060 msgid "Labeling"
11061 msgstr "Etiketovanie"
11062
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11064 msgid "Enumerate-Resume"
11065 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11066
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11068 msgid "Number Equations by Section"
11069 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11070
11071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11072 msgid ""
11073 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11074 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11075 msgstr ""
11076 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11077 "pri '(2.1)'."
11078
11079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11080 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11081 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11084 msgid "Europass CV (2013)"
11085 msgstr "Europass CV (2013)"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11089 msgid "Curricula Vitae"
11090 msgstr "Životopisy"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11093 msgid "FooterName"
11094 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11097 msgid "Name (footer):"
11098 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11101 msgid "Mobile:"
11102 msgstr "Mobil:"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11105 msgid "Mobile phone number"
11106 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11110 msgid "Homepage"
11111 msgstr "Domáca stránka"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11114 msgid "Homepage:"
11115 msgstr "Domáca stránka:"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11118 msgid "InstantMessaging"
11119 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11122 msgid "Instant Messaging:"
11123 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11126 msgid "IM Type:"
11127 msgstr "Typ Odosielania:"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11130 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11131 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11134 msgid "Birthday"
11135 msgstr "Dátum narodenia"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11138 msgid "Date of birth:"
11139 msgstr "Dátum narodenia:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11142 msgid "Nationality"
11143 msgstr "Štátna príslušnosť"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11146 msgid "Nationality:"
11147 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11150 msgid "Gender"
11151 msgstr "Pohlavie"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11154 msgid "Gender:"
11155 msgstr "Pohlavie:"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11158 msgid "BeforePicture"
11159 msgstr "PredObrázkom"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11162 msgid "Space before picture:"
11163 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11166 msgid "Picture"
11167 msgstr "Obrázok"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11170 msgid "Picture:"
11171 msgstr "Obrázok:"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11174 msgid "Resize photo to this width"
11175 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11178 msgid "AfterPicture"
11179 msgstr "ZaObrázkom"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11182 msgid "Space after picture:"
11183 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11187 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11188 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11189 msgid "Vertical Space"
11190 msgstr "Vertikálna Medzera"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11195 msgid "Additional vertical space"
11196 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11200 msgid "Item"
11201 msgstr "Položka"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11204 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11205 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11209 msgid "Item:"
11210 msgstr "Položka:"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11213 msgid "ItemInset"
11214 msgstr "PoložkováVložka"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11217 msgid "Subitems"
11218 msgstr "Podpoložky"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11221 msgid "TitleItem"
11222 msgstr "TitulnáPoložka"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11225 msgid "Title item:"
11226 msgstr "Titulná položka:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11229 msgid "TitleLevel"
11230 msgstr "TitulÚroveň"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11233 msgid "Title level:"
11234 msgstr "Úroveň titulu:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11237 msgid "Text (right side)"
11238 msgstr "Text (pravá strana)"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11241 msgid "BlueItem"
11242 msgstr "ModráPoložka"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11245 msgid "Blue item:"
11246 msgstr "Modrá položka:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11249 msgid "BlueItemInset"
11250 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11253 msgid "Blue subitems"
11254 msgstr "Modré podpoložky"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11257 msgid "BigItem"
11258 msgstr "VeľkáPoložka"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11261 msgid "Big Item:"
11262 msgstr "Veľká Položka:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11265 msgid "EcvItemize"
11266 msgstr "Ecv-položky"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11269 msgid "MotherTongue"
11270 msgstr "MaterinskýJazyk"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11273 msgid "Mother Tongue:"
11274 msgstr "Materinský Jazyk:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11277 msgid "LangHeader"
11278 msgstr "ČeloJazyka"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11281 msgid "Language Header:"
11282 msgstr "Čelo Jazyka:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11285 msgid "Language:"
11286 msgstr "Jazyk:"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11289 msgid "Name of the language"
11290 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11293 msgid "Listening"
11294 msgstr "Počúvanie"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11297 msgid "Level how good you think you can listen"
11298 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11301 msgid "Reading"
11302 msgstr "Čítanie"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11305 msgid "Level how good you think you can read"
11306 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11309 msgid "Interaction"
11310 msgstr "Interakcia"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11313 msgid "Level how good you think you can conversate"
11314 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11317 msgid "Production"
11318 msgstr "Produkcia"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11321 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11322 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11325 msgid "LastLanguage"
11326 msgstr "PoslednýJazyk"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11329 msgid "Last Language:"
11330 msgstr "Posledný Jazyk:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11333 msgid "LangFooter"
11334 msgstr "PätaJazyka"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11337 msgid "Language Footer:"
11338 msgstr "Päta Jazyka:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11341 msgid "End"
11342 msgstr "Koniec"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11345 msgid "End of CV"
11346 msgstr "Koniec CV"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11349 msgid "Highlight"
11350 msgstr "Zvýrazniť"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11353 msgid "Europe CV"
11354 msgstr "Europe CV"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11357 msgid "Footer name:"
11358 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11361 msgid "Mobile"
11362 msgstr "Mobil"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11365 msgid "Size"
11366 msgstr "Veľkosť"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11369 msgid "Size the photo is resized to"
11370 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11373 msgid "Page"
11374 msgstr "Stránka"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11377 msgid "The title as it appears in the header"
11378 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11381 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11382 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11385 msgid "BulletedItem"
11386 msgstr "OdrážkováPoložka"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11389 msgid "Bulleted Item:"
11390 msgstr "Odrážková Položka:"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11393 msgid "Begin"
11394 msgstr "Začiatok"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11397 msgid "Begin of CV"
11398 msgstr "Začiatok životopisu"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11401 msgid "PersonalInfo"
11402 msgstr "OsobnéÚdaje"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11405 msgid "Personal Info"
11406 msgstr "Osobné Údaje"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11409 msgid "VerticalSpace"
11410 msgstr "VertikálnaMedzera"
11411
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11413 msgid "Vertical space"
11414 msgstr "Vertikálna medzera"
11415
11416 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11417 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11419
11420 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11421 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11423
11424 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11425 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11426 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11427
11428 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11429 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11430 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11431
11432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11433 msgid "Number Figures by Section"
11434 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11435
11436 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11437 msgid ""
11438 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11439 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11440 msgstr ""
11441 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11442 "pri 'Obrázok 2.1'."
11443
11444 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11445 msgid "Fix cm"
11446 msgstr "Fix cm"
11447
11448 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11449 msgid ""
11450 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11451 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11452 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11453 msgstr ""
11454 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11455 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11456 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11457
11458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11459 msgid "Fix LaTeX"
11460 msgstr "Upraviť LaTeX"
11461
11462 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11463 msgid ""
11464 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11465 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11466 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11467 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11468 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11469 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11470 "newer LaTeX distributions."
11471 msgstr ""
11472 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11473 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11474 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11475 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11476 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11477 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:2
11480 msgid "FiXme"
11481 msgstr "FiXme"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:11
11484 msgid ""
11485 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11486 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11487 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11488 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11489 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11490 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11491 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11492 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11493 msgstr ""
11494 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11495 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11496 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11497 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11498 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11499 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11500 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11501 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11504 msgid "Fixme"
11505 msgstr "Fixme"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:23
11508 msgid "List of FIXMEs"
11509 msgstr "Súpis FIXMEs"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:37
11512 msgid "[List of FIXMEs]"
11513 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:53
11516 msgid "Fixme Note"
11517 msgstr "Fixme Poznámka"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11520 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11521 msgid "Fixme Note Options|s"
11522 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11525 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11526 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11527 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:74
11530 msgid "Fixme Warning"
11531 msgstr "Fixme Varovanie"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:76
11534 msgid "Warning"
11535 msgstr "Varovanie"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:80
11538 msgid "Fixme Error"
11539 msgstr "Fixme Chyba"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11545 msgid "Error"
11546 msgstr "Chyba"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:86
11549 msgid "Fixme Fatal"
11550 msgstr "Fixme Fatálny"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:88
11553 msgid "Fatal"
11554 msgstr "Fatálny"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:97
11557 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:99
11561 msgid "Fixme (Targeted)"
11562 msgstr "Fixme (Plánované)"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:109
11565 msgid "Fixme Note|x"
11566 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:111
11569 msgid "Insert the FIXME note here"
11570 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:116
11573 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11574 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:118
11577 msgid "Warning (Targeted)"
11578 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:122
11581 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11582 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:124
11585 msgid "Error (Targeted)"
11586 msgstr "Chyba (Plánované)"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:128
11589 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11590 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:130
11593 msgid "Fatal (Targeted)"
11594 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:139
11597 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:141
11601 msgid "Fixme (Multipar)"
11602 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11605 msgid "Fixme Summary"
11606 msgstr "Fixme Súhrn"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11609 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11610 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:159
11613 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11614 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:161
11617 msgid "Warning (Multipar)"
11618 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:165
11621 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11622 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:167
11625 msgid "Error (Multipar)"
11626 msgstr "Chyba (Multipar)"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:171
11629 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11630 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:173
11633 msgid "Fatal (Multipar)"
11634 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:182
11637 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11638 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:184
11641 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11642 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:200
11645 msgid "Annotated Text"
11646 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:202
11649 msgid "Annotated Text|x"
11650 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:203
11653 msgid "Insert the text to annotate here"
11654 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:208
11657 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11658 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:210
11661 msgid "Warning (MP Targ.)"
11662 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:214
11665 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11666 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:216
11669 msgid "Error (MP Targ.)"
11670 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:220
11673 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11674 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:222
11677 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11678 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:232
11681 msgid "FxNote"
11682 msgstr "FxPoznámka"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:236
11685 msgid "FxNote*"
11686 msgstr "FxPoznámka*"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:240
11689 msgid "FxWarning"
11690 msgstr "FxVarovanie"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:244
11693 msgid "FxWarning*"
11694 msgstr "FxVarovanie*"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:248
11697 msgid "FxError"
11698 msgstr "FxChyba"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:252
11701 msgid "FxError*"
11702 msgstr "FxChyba*"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:256
11705 msgid "FxFatal"
11706 msgstr "FxFatálny"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:260
11709 msgid "FxFatal*"
11710 msgstr "FxFatálny*"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:3
11713 msgid "FoilTeX"
11714 msgstr "FoilTeX"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:44
11717 msgid "Foilhead"
11718 msgstr "Hlava fólie"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:64
11721 msgid "ShortFoilhead"
11722 msgstr "Hlava fólie krátko"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:70
11725 msgid "Rotatefoilhead"
11726 msgstr "Hlava fólie otočená"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:76
11729 msgid "ShortRotatefoilhead"
11730 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:85
11733 msgid "TickList"
11734 msgstr "HáčikováListina"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:101
11737 msgid "_/"
11738 msgstr "_/"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:105
11741 msgid "CrossList"
11742 msgstr "KrížováListina"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:121
11745 msgid "><"
11746 msgstr "><"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:165
11749 msgid "My Logo"
11750 msgstr "Moje Logo"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:174
11753 msgid "My Logo:"
11754 msgstr "Moje Logo:"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:183
11757 msgid "Restriction"
11758 msgstr "Obmedzenie"
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:187
11761 msgid "Restriction:"
11762 msgstr "Obmedzenie:"
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11766 msgid "Theorem #."
11767 msgstr "Teoréma #."
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11771 msgid "Lemma #."
11772 msgstr "Lemma #."
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11775 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11776 msgid "Corollary #."
11777 msgstr "Korolár #."
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11780 msgid "Proposition #."
11781 msgstr "Tvrdenie #."
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11784 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11785 msgid "Definition #."
11786 msgstr "Definícia #."
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11790 msgid "Theorem*"
11791 msgstr "Teoréma*"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11795 msgid "Lemma*"
11796 msgstr "Lemma*"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11800 msgid "Corollary*"
11801 msgstr "Korolár*"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11805 msgid "Proposition*"
11806 msgstr "Tvrdenie*"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11809 msgid "Proposition."
11810 msgstr "Tvrdenie."
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11814 msgid "Definition*"
11815 msgstr "Definícia*"
11816
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11818 msgid "Foot to End"
11819 msgstr "Pätky na koncové"
11820
11821 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11822 msgid ""
11823 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11824 "code where you want the endnotes to appear."
11825 msgstr ""
11826 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11827 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11828 "objaviť."
11829
11830 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11831 msgid "French Letter (frletter)"
11832 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11835 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11836 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11839 msgid "Letter:"
11840 msgstr "Text listu:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11843 msgid "Street:"
11844 msgstr "Ulica:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11847 msgid "Addition"
11848 msgstr "Doplnok"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11851 msgid "Addition:"
11852 msgstr "Doplnok:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11855 msgid "Town:"
11856 msgstr "Mesto:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11859 msgid "State:"
11860 msgstr "Štát:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11863 msgid "ReturnAddress"
11864 msgstr "Návratná adresa"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11867 msgid "ReturnAddress:"
11868 msgstr "Návratná adresa:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11871 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11872 msgid "MyRef:"
11873 msgstr "Moje číslo:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11877 msgid "YourRef:"
11878 msgstr "Vaše číslo:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11881 msgid "YourMail:"
11882 msgstr "Váš list:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11885 msgid "Telefax"
11886 msgstr "Telefax"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11889 msgid "Telefax:"
11890 msgstr "Telefax:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11893 msgid "Telex"
11894 msgstr "Telex"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11897 msgid "Telex:"
11898 msgstr "Telex:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11901 msgid "EMail"
11902 msgstr "E-Mail"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11905 msgid "EMail:"
11906 msgstr "E-Mail:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11909 msgid "HTTP"
11910 msgstr "HTTP"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11913 msgid "HTTP:"
11914 msgstr "HTTP:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11917 msgid "Bank"
11918 msgstr "Banka"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11921 msgid "Bank:"
11922 msgstr "Banka:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11925 msgid "BankCode"
11926 msgstr "Kód banky"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11929 msgid "BankCode:"
11930 msgstr "Kód banky:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11933 msgid "BankAccount"
11934 msgstr "BankovýÚčet"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11937 msgid "BankAccount:"
11938 msgstr "Bankový účet:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11942 msgid "PostalComment"
11943 msgstr "Doručovací údaj"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11946 msgid "PostalComment:"
11947 msgstr "Doručovací údaj:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11950 msgid "Reference:"
11951 msgstr "Predmet:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11954 msgid "Encl.:"
11955 msgstr "Prílohy:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11958 msgid "G-Brief (V. 2)"
11959 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11962 msgid "NameRowA"
11963 msgstr "Meno Riadok A"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11966 msgid "NameRowA:"
11967 msgstr "Meno Riadok A:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11970 msgid "NameRowB"
11971 msgstr "Meno Riadok B"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11974 msgid "NameRowB:"
11975 msgstr "Meno Riadok B:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11978 msgid "NameRowC"
11979 msgstr "Meno Riadok C"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11982 msgid "NameRowC:"
11983 msgstr "Meno Riadok C:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11986 msgid "NameRowD"
11987 msgstr "Meno Riadok D"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11990 msgid "NameRowD:"
11991 msgstr "Meno Riadok D:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11994 msgid "NameRowE"
11995 msgstr "Meno Riadok E"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11998 msgid "NameRowE:"
11999 msgstr "Meno Riadok E:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12002 msgid "NameRowF"
12003 msgstr "Meno Riadok F"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12006 msgid "NameRowF:"
12007 msgstr "Meno Riadok F:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12010 msgid "NameRowG"
12011 msgstr "Meno Riadok G"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12014 msgid "NameRowG:"
12015 msgstr "Meno Riadok G:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12018 msgid "AddressRowA"
12019 msgstr "Adresa Riadok A"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12022 msgid "AddressRowA:"
12023 msgstr "Adresa Riadok A:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12026 msgid "AddressRowB"
12027 msgstr "Adresa Riadok B"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12030 msgid "AddressRowB:"
12031 msgstr "Adresa Riadok B:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12034 msgid "AddressRowC"
12035 msgstr "Adresa Riadok C"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12038 msgid "AddressRowC:"
12039 msgstr "Adresa Riadok C:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12042 msgid "AddressRowD"
12043 msgstr "Adresa Riadok D"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12046 msgid "AddressRowD:"
12047 msgstr "Adresa Riadok D:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12050 msgid "AddressRowE"
12051 msgstr "Adresa Riadok E"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12054 msgid "AddressRowE:"
12055 msgstr "Adresa Riadok E:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12058 msgid "AddressRowF"
12059 msgstr "Adresa Riadok F"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12062 msgid "AddressRowF:"
12063 msgstr "Adresa Riadok F:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12066 msgid "TelephoneRowA"
12067 msgstr "Telefón Riadok A"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12070 msgid "TelephoneRowA:"
12071 msgstr "Telefón Riadok A:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12074 msgid "TelephoneRowB"
12075 msgstr "Telefón Riadok B"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12078 msgid "TelephoneRowB:"
12079 msgstr "Telefón Riadok B:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12082 msgid "TelephoneRowC"
12083 msgstr "Telefón Riadok C"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12086 msgid "TelephoneRowC:"
12087 msgstr "Telefón Riadok C:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12090 msgid "TelephoneRowD"
12091 msgstr "Telefón Riadok D"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12094 msgid "TelephoneRowD:"
12095 msgstr "Telefón Riadok D:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12098 msgid "TelephoneRowE"
12099 msgstr "Telefón Riadok E"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12102 msgid "TelephoneRowE:"
12103 msgstr "Telefón Riadok E:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12106 msgid "TelephoneRowF"
12107 msgstr "Telefón Riadok F"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12110 msgid "TelephoneRowF:"
12111 msgstr "Telefón Riadok F:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12114 msgid "InternetRowA"
12115 msgstr "Internet Riadok A"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12118 msgid "InternetRowA:"
12119 msgstr "Internet Riadok A:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12122 msgid "InternetRowB"
12123 msgstr "Internet Riadok B"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12126 msgid "InternetRowB:"
12127 msgstr "Internet Riadok B:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12130 msgid "InternetRowC"
12131 msgstr "Internet Riadok C"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12134 msgid "InternetRowC:"
12135 msgstr "Internet Riadok C:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12138 msgid "InternetRowD"
12139 msgstr "Internet Riadok D"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12142 msgid "InternetRowD:"
12143 msgstr "Internet Riadok D:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12146 msgid "InternetRowE"
12147 msgstr "Internet Riadok E"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12150 msgid "InternetRowE:"
12151 msgstr "Internet Riadok E:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12154 msgid "InternetRowF"
12155 msgstr "Internet Riadok F"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12158 msgid "InternetRowF:"
12159 msgstr "Internet Riadok F:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12162 msgid "BankRowA"
12163 msgstr "Banka Riadok A"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12166 msgid "BankRowA:"
12167 msgstr "Banka Riadok A:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12170 msgid "BankRowB"
12171 msgstr "Banka Riadok B"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12174 msgid "BankRowB:"
12175 msgstr "Banka Riadok B:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12178 msgid "BankRowC"
12179 msgstr "Banka Riadok C"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12182 msgid "BankRowC:"
12183 msgstr "Banka Riadok C:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12186 msgid "BankRowD"
12187 msgstr "Banka Riadok D"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12190 msgid "BankRowD:"
12191 msgstr "Banka Riadok D:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12194 msgid "BankRowE"
12195 msgstr "Banka Riadok E"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12198 msgid "BankRowE:"
12199 msgstr "Banka Riadok E:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12202 msgid "BankRowF"
12203 msgstr "Banka Riadok F"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12206 msgid "BankRowF:"
12207 msgstr "Banka Riadok F:"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12210 msgid "GraphicBoxes"
12211 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12214 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12215 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12218 msgid "Reflectbox"
12219 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12222 msgid "Scalebox"
12223 msgstr "RozmerovýRámček"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12226 msgid "H-Factor"
12227 msgstr "H-Faktor"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12230 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12231 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12234 msgid "V-Factor"
12235 msgstr "V-Faktor"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12238 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12239 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12242 msgid "Resizebox"
12243 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12246 msgid "Width of the box"
12247 msgstr "Šírka Rámčeku"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12250 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12251 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12254 msgid "Rotatebox"
12255 msgstr "OtáčajúciRámček"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12258 msgid "Origin"
12259 msgstr "Stredobod"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12262 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12263 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12266 msgid "Angle"
12267 msgstr "Uhol"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12270 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12271 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12272
12273 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12274 msgid "Hanging"
12275 msgstr "Visiaci Odstavec"
12276
12277 #: lib/layouts/hanging.module:6
12278 msgid ""
12279 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12280 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12281 "are indented."
12282 msgstr ""
12283 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12284 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12285
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12287 msgid "Hebrew Article"
12288 msgstr "Hebrejský Článok"
12289
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12291 msgid "Claim #."
12292 msgstr "Nárok #."
12293
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12295 msgid "Remarks"
12296 msgstr "Pripomienky"
12297
12298 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12299 msgid "Remarks #."
12300 msgstr "Pripomienky #."
12301
12302 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12304 msgid "Proof:"
12305 msgstr "Dôkaz:"
12306
12307 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12308 msgid "Hebrew Letter"
12309 msgstr "Hebrejský list"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12312 msgid "Hollywood"
12313 msgstr "Hollywood"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12316 msgid "More"
12317 msgstr "Ďalšie"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12320 msgid "(MORE)"
12321 msgstr "(VIACEJ)"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12324 msgid "FADE IN:"
12325 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12328 msgid "INT."
12329 msgstr "VNÚTORNÁ"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12332 msgid "EXT."
12333 msgstr "VONKAJŠOK"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12336 msgid "Continuing"
12337 msgstr "Pokračovanie"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12340 msgid "(continuing)"
12341 msgstr "(pokračujem)"
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12344 msgid "Transition"
12345 msgstr "Premena"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12348 msgid "TITLE OVER:"
12349 msgstr "TITUL NAD:"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12352 msgid "INTERCUT"
12353 msgstr "PREPÍNANIE"
12354
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12356 msgid "INTERCUT WITH:"
12357 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12358
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12360 msgid "FADE OUT"
12361 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12362
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12364 msgid "Scene"
12365 msgstr "Scéna"
12366
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12368 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12369 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12370
12371 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12372 msgid ""
12373 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12374 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12375 "in LyX's examples folder."
12376 msgstr ""
12377 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12378 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12379 "adresári príkladov."
12380
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12382 msgid "H-P number"
12383 msgstr "H-P číslo"
12384
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12386 msgid "H-P statement"
12387 msgstr "H-P inštrukcia"
12388
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12390 msgid "Statement Text"
12391 msgstr "Inštrukčný Text"
12392
12393 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12394 msgid "Text for statements that require some information"
12395 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12398 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12399 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12402 msgid "Author Names"
12403 msgstr "Mená Autorov"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12406 msgid "Author names that will appear in the header line"
12407 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12412 msgid "Catchline"
12413 msgstr "Catchline"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12416 msgid "History"
12417 msgstr "Priebeh"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12420 msgid "Classification Codes"
12421 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12424 msgid "TableCaption"
12425 msgstr "Popis tabuľky"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12428 msgid "Table caption"
12429 msgstr "Popis tabuľky"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12432 msgid "Refcite"
12433 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12436 msgid "Cite reference"
12437 msgstr "Referencia na citáciu"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12440 msgid "ItemList"
12441 msgstr "BodováListina"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12444 msgid "RomanList"
12445 msgstr "RýmskaListina"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12448 msgid "Numbering Scheme"
12449 msgstr "Schéma Číslovania"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12452 msgid ""
12453 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12454 "items"
12455 msgstr ""
12456 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12457 "číslované členy"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12462 msgid "Corollary \\thecorollary."
12463 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12468 msgid "Lemma \\thelemma."
12469 msgstr "Lemma \\thelemma."
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12474 msgid "Proposition \\theproposition."
12475 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12478 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12497 msgid "Question"
12498 msgstr "Otázka"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12503 msgid "Question \\thequestion."
12504 msgstr "Otázka \\thequestion."
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12508 msgid "Claim \\theclaim."
12509 msgstr "Nárok \\theclaim."
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12514 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12515 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12518 msgid "Prop"
12519 msgstr "Téza(prop)"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12522 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12523 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12526 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12527 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12530 msgid "Comby"
12531 msgstr "Comby"
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:2
12534 msgid "Initials"
12535 msgstr "Iniciálky"
12536
12537 #: lib/layouts/initials.module:6
12538 msgid ""
12539 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12540 "manual for a detailed description."
12541 msgstr ""
12542 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12543 "detailné vysvetlenie."
12544
12545 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12546 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12547 #: lib/layouts/initials.module:39
12548 msgid "Initial"
12549 msgstr "Iniciálka"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:35
12552 msgid "Option(s) for the initial"
12553 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:40
12556 msgid "Initial letter(s)"
12557 msgstr "Iniciálne litery"
12558
12559 #: lib/layouts/initials.module:44
12560 msgid "Rest of Initial"
12561 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12562
12563 #: lib/layouts/initials.module:45
12564 msgid "Rest of initial word or text"
12565 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12568 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12569 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12572 msgid "Short title that will appear in header line"
12573 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12576 msgid "Review"
12577 msgstr "Recenzia"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12580 msgid "Topical"
12581 msgstr "Tematicky"
12582
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12585 msgid "Comment"
12586 msgstr "Komentár"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12589 msgid "Paper"
12590 msgstr "Papier"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12593 msgid "Prelim"
12594 msgstr "Predbežné"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12597 msgid "Rapid"
12598 msgstr "Rýchlo"
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12603 msgid "PACS"
12604 msgstr "PACS"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12607 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12608 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12611 msgid "MSC"
12612 msgstr "MSC"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12615 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12616 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12619 msgid "submitto"
12620 msgstr "podať-do"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12623 msgid "submit to paper:"
12624 msgstr "podať do spisu:"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12627 msgid "Bibliography (plain)"
12628 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12629
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12631 msgid "Bibliography heading"
12632 msgstr "Nadpis bibliografie"
12633
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12635 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12636 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12637
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12639 msgid "ABSTRACT:"
12640 msgstr "SÚHRN:"
12641
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12643 msgid "KEY WORDS:"
12644 msgstr "HESLÁ:"
12645
12646 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12647 msgid "Commission"
12648 msgstr "Komisia"
12649
12650 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12651 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12652 msgstr "POĎAKOVANIA"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12655 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12656 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12659 msgid "\\thesection."
12660 msgstr "\\thesection."
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12663 msgid "\\thesection"
12664 msgstr "\\thesection"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12667 msgid "\\thesubsection."
12668 msgstr "\\thesubsection."
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12671 msgid "\\thesubsubsection."
12672 msgstr "\\thesubsubsection."
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12675 msgid "Main Author"
12676 msgstr "Hlavný Autor"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12680 msgid "Affiliation Key"
12681 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12684 msgid "Affiliation key of the author"
12685 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12689 msgid "Forename"
12690 msgstr "Krstné meno"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12693 msgid "Co Author"
12694 msgstr "Spolu Autor"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12697 msgid "Co-author"
12698 msgstr "Spolu-autor"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12701 msgid "Affiliation key of the co-author"
12702 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12705 msgid "Short Author"
12706 msgstr "Skratka Autora"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12709 msgid "Short author:"
12710 msgstr "Skratka autora:"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12713 msgid "Affiliation key"
12714 msgstr "Heslo príslušenstva"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12717 msgid "Keyword:"
12718 msgstr "Heslo:"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12721 msgid "Vita"
12722 msgstr "Životopis"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12725 msgid "Vita:"
12726 msgstr "Životopis:"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12729 msgid "PDB reference"
12730 msgstr "PDB referencia"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12733 msgid "PDB reference:"
12734 msgstr "PDBreferencia:"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12737 msgid "Optional name"
12738 msgstr "Voliteľný názov"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12741 msgid "NDB reference"
12742 msgstr "NDB referencia"
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12745 msgid "NDB reference:"
12746 msgstr "NDB referencia:"
12747
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12749 msgid "Synopsis"
12750 msgstr "Prehľad"
12751
12752 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12753 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12754 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12757 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12758 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12759
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12761 msgid "Alternative Affiliation"
12762 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12763
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12765 msgid "Affiliation Prefix"
12766 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12767
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12769 msgid "A prefix like 'Also at '"
12770 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12773 msgid "PACS numbers:"
12774 msgstr "PACS-čísla:"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12777 msgid "Preprint number"
12778 msgstr "Predtlač číslo"
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12781 msgid "Preprint number:"
12782 msgstr "Predtlač číslo:"
12783
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12785 msgid "Online citation"
12786 msgstr "Online citát"
12787
12788 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12789 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12790 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12791
12792 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12793 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12794 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12795
12796 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12797 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12798 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12799
12800 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12801 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12802 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12803
12804 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12805 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12806 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:3
12809 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12810 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:107
12813 msgid "Plain Keywords"
12814 msgstr "Prosté Heslá"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:110
12817 msgid "Plain Keywords:"
12818 msgstr "Prosté Heslá:"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:113
12821 msgid "Plain Title"
12822 msgstr "Prostý Titul"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:116
12825 msgid "Plain Title:"
12826 msgstr "Prostý Titul:"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:122
12829 msgid "Short Title:"
12830 msgstr "Krátky Titul:"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:125
12833 msgid "Plain Author"
12834 msgstr "Prostý Autor"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:128
12837 msgid "Plain Author:"
12838 msgstr "Prostý Autor:"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:131
12841 msgid "Pkg"
12842 msgstr "Pkg"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:133
12845 msgid "pkg"
12846 msgstr "pkg"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:156
12849 msgid "Proglang"
12850 msgstr "Proglang"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:158
12853 msgid "proglang"
12854 msgstr "proglang"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12857 msgid "code"
12858 msgstr "kód"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12861 msgid "Code Chunk"
12862 msgstr "Odrezok Kódu"
12863
12864 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12865 msgid "Code Input"
12866 msgstr "Vstupný Kód"
12867
12868 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12869 msgid "Code Output"
12870 msgstr "Výstupný Kód"
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12873 msgid "Kluwer"
12874 msgstr "Kluwer"
12875
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12877 msgid "AddressForOffprints"
12878 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12879
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12881 msgid "Address for Offprints:"
12882 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12883
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12885 msgid "RunningTitle"
12886 msgstr "StĺpecNadpis"
12887
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12889 msgid "Running title:"
12890 msgstr "titul v hlavičke:"
12891
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12893 msgid "RunningAuthor"
12894 msgstr "StĺpecAutor"
12895
12896 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12897 msgid "Running author:"
12898 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12899
12900 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12901 msgid "Rnw (knitr)"
12902 msgstr "Rnw (knitr)"
12903
12904 #: lib/layouts/knitr.module:6
12905 msgid ""
12906 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12907 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12908 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12909 msgstr ""
12910 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12911 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12912 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12913 "http://yihui.name/knitr"
12914
12915 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12916 #: lib/layouts/sweave.module:6
12917 msgid "literate"
12918 msgstr "literárne"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12921 msgid "Sweave Options"
12922 msgstr "Voľby Sweave"
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12925 msgid "Sweave opts"
12926 msgstr "Sweave voľby"
12927
12928 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12929 msgid "S/R expression"
12930 msgstr "S/R výraz"
12931
12932 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12933 msgid "S/R expr"
12934 msgstr "S/R výraz"
12935
12936 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12937 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12938 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12939
12940 #: lib/layouts/letter.layout:3
12941 msgid "Letter (Standard Class)"
12942 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12945 msgid "French Letter (lettre)"
12946 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12949 msgid "NoTelephone"
12950 msgstr "BezTelefónu"
12951
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12954 msgid "NoFax"
12955 msgstr "BezFaxu"
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12959 msgid "NoPlace"
12960 msgstr "Bez Miesta"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12964 msgid "NoDate"
12965 msgstr "Bez Dátumu"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12968 msgid "Post Scriptum"
12969 msgstr "Postskriptum"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12972 msgid "EndOfMessage"
12973 msgstr "KoniecSprávy"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12976 msgid "EndOfFile"
12977 msgstr "KoniecSúboru"
12978
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12984 msgid "Headings"
12985 msgstr "Záhlavie"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12988 msgid "City:"
12989 msgstr "Mesto:"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12992 msgid "Office:"
12993 msgstr "Úrad:"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12996 msgid "Tel:"
12997 msgstr "Tel:"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13000 msgid "NoTel"
13001 msgstr "Bez Telefónu"
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13004 msgid "EndOfMessage."
13005 msgstr "KoniecSprávy."
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13008 msgid "EndOfFile."
13009 msgstr "KoniecSúboru."
13010
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13012 msgid "P.S.:"
13013 msgstr "P.S.:"
13014
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13016 msgid "LilyPond Book"
13017 msgstr "LilyPond Kniha"
13018
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13020 msgid ""
13021 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13022 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13023 msgstr ""
13024 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13025 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13026
13027 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13029 msgid "LilyPond"
13030 msgstr "LilyPond"
13031
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13033 msgid "LilyPond Options"
13034 msgstr "LilyPond Voľby"
13035
13036 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13037 msgid ""
13038 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13039 "options)."
13040 msgstr ""
13041 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13042 "voľby)."
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13045 msgid "Linguistics"
13046 msgstr "Lingvistika"
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13049 msgid ""
13050 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13051 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13052 "examples."
13053 msgstr ""
13054 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13055 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13056 "linguistics.lyx v príkladoch."
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13059 msgid "(\\arabic{example})"
13060 msgstr "(\\arabic{example})"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13063 msgid "(\\arabic{examplei})"
13064 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13068 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13071 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13072 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13075 msgid "Tableaux"
13076 msgstr "Tablá"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13079 msgid "Numbered Example (multiline)"
13080 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13083 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13084 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13087 msgid "Custom Numbering|s"
13088 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13091 msgid "Customize the numeration"
13092 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13095 msgid "Subexample"
13096 msgstr "Podpríklad"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13099 msgid "Glosse"
13100 msgstr "Glosa"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13103 msgid "Translation"
13104 msgstr "Preklad"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13107 msgid "Glosse Translation|s"
13108 msgstr "Preklad Glosy|k"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13111 msgid "Add a translation for the glosse"
13112 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13115 msgid "Tri-Glosse"
13116 msgstr "Tri-Glosy"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13119 msgid "Structure Tree"
13120 msgstr "Stromová Štruktúra"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13123 msgid "Tree"
13124 msgstr "Strom"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13127 msgid "Expression"
13128 msgstr "Výraz"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13131 msgid "expr."
13132 msgstr "výraz"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13135 msgid "Concepts"
13136 msgstr "Koncepty"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13139 msgid "concept"
13140 msgstr "koncept"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13143 msgid "Meaning"
13144 msgstr "Význam"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13147 msgid "meaning"
13148 msgstr "význam"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13151 msgid "GroupGlossedWords"
13152 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13155 msgid "Group"
13156 msgstr "Skupina"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13159 msgid "Tableau"
13160 msgstr "Tablo"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13163 msgid "List of Tableaux"
13164 msgstr "Zoznam Tablov"
13165
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13167 msgid "Chunk ##"
13168 msgstr "Odrezok ##"
13169
13170 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13171 msgid "Literate programming"
13172 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13173
13174 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13175 msgid "Chunk"
13176 msgstr "Odrezok"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13179 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13180 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13183 msgid "Running LaTeX Title"
13184 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13187 msgid "TOC Title"
13188 msgstr "Obsah Titul"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13191 msgid "TOC Title:"
13192 msgstr "Obsah Titul:"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13195 msgid "Author Running"
13196 msgstr "Stĺpec autor"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13199 msgid "Author Running:"
13200 msgstr "Stĺpec autor:"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13203 msgid "TOC Author"
13204 msgstr "Obsah Autor"
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13207 msgid "TOC Author:"
13208 msgstr "Obsah Autor:"
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13211 msgid "Case #."
13212 msgstr "Prípad #."
13213
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13216 msgid "Claim."
13217 msgstr "Nárok."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13220 msgid "Conjecture #."
13221 msgstr "Hypotéza #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13224 msgid "Example #."
13225 msgstr "Príklad #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13228 msgid "Exercise #."
13229 msgstr "Úloha #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13232 msgid "Note #."
13233 msgstr "Poznámka #."
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13236 msgid "Problem #."
13237 msgstr "Problém #."
13238
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13242 msgid "Property"
13243 msgstr "Vlastnosť"
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13246 msgid "Property #."
13247 msgstr "Vlastnosť #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13250 msgid "Question #."
13251 msgstr "Otázka #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13254 msgid "Remark #."
13255 msgstr "Pripomienka #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13258 msgid "Solution #."
13259 msgstr "Riešenie #."
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13262 msgid "Logical Markup"
13263 msgstr "Logické značkovanie"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13266 msgid ""
13267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13268 "code."
13269 msgstr ""
13270 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13271 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13274 msgid "charstyles"
13275 msgstr "Štýly znakov"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13278 msgid "Noun"
13279 msgstr "Meno"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13282 msgid "noun"
13283 msgstr "meno"
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13286 msgid "emph"
13287 msgstr "dôraz"
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13290 msgid "Strong"
13291 msgstr "Silný dôraz"
13292
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13294 msgid "strong"
13295 msgstr "silný dôraz"
13296
13297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13298 msgid "TUGboat"
13299 msgstr "TUGboat"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13302 msgid "Memoir"
13303 msgstr "Memoir"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13310 msgid "Short Title (TOC)|S"
13311 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13314 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13321 msgid "Short Title (Header)"
13322 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13325 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13329 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13333 msgid "The section as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13341 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13349 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13353 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13357 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13365 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13369 msgid "Chapterprecis"
13370 msgstr "KapitolaSúhrn"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13373 msgid "Epigraph"
13374 msgstr "Epigraf"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13377 msgid "Epigraph Source|S"
13378 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13381 msgid "Source"
13382 msgstr "Zdroj"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13385 msgid "The source/author of this epigraph"
13386 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13389 msgid "Poemtitle"
13390 msgstr "TitulBásne"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13393 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13397 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13401 msgid "Poemtitle*"
13402 msgstr "TitulBásne*"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13405 msgid "Legend"
13406 msgstr "Legenda"
13407
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13409 msgid "Minimalistic"
13410 msgstr "Minimalistické"
13411
13412 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13413 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13414 msgstr ""
13415 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13418 msgid "Modern CV"
13419 msgstr "Modern CV"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13422 msgid "CVStyle"
13423 msgstr "CVŠtýl"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13426 msgid "CV Style:"
13427 msgstr "CV Štýl:"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13430 msgid "Style Options"
13431 msgstr "Voľby pre Štýl"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13434 msgid "Options for the CV style"
13435 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13438 msgid "CVColor"
13439 msgstr "CVFarba"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13442 msgid "CV Color Scheme:"
13443 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13446 msgid "CVIcons"
13447 msgstr "CVIcons"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13450 msgid "CV Icon Set:"
13451 msgstr "Sada CV Ikon:"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13454 msgid "CVColumnWidth"
13455 msgstr "CVColumnWidth"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13458 msgid "Column Width:"
13459 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13462 msgid "PDF Page Mode"
13463 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13466 msgid "PDF Page Mode:"
13467 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13470 msgid "First name"
13471 msgstr "Krstné meno"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13474 msgid "FamilyName"
13475 msgstr "Priezvisko"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13478 msgid "Family Name:"
13479 msgstr "Priezvisko:"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13482 msgid "Line 1"
13483 msgstr "Riadok 1"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13486 msgid "Optional address line"
13487 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13490 msgid "Line 2"
13491 msgstr "Riadok 2"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13494 msgid "Phone Type"
13495 msgstr "Typ Telefónu"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13498 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13499 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13502 msgid "Social"
13503 msgstr "Social"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13506 msgid "Social:"
13507 msgstr "Soc. sieť:"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13510 msgid "Name of the social network"
13511 msgstr "Názov sociálnej siete"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13514 msgid "ExtraInfo"
13515 msgstr "ExtraInfo"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13518 msgid "Extra Info:"
13519 msgstr "Prídavná informácia:"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13522 msgid "Photo:"
13523 msgstr "Fotografia:"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13526 msgid "Height the photo is resized to"
13527 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13530 msgid "Thickness"
13531 msgstr "Hrúbka"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13534 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13535 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13538 msgid "EmptySection"
13539 msgstr "PrázdnaSekcia"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13542 msgid "Empty Section"
13543 msgstr "Prázdna Sekcia"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13546 msgid "CloseSection"
13547 msgstr "ZavriSekciu"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13550 msgid "Columns:"
13551 msgstr "Stĺpce:"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13554 msgid "Optional width"
13555 msgstr "Voliteľná šírka"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13558 msgid "Header content"
13559 msgstr "Obsah hlavičky"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13562 msgid "Entry"
13563 msgstr "Záznam"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13566 msgid "Time"
13567 msgstr "Čas"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13570 msgid "What?"
13571 msgstr "Čo?"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13574 msgid "Entry:"
13575 msgstr "Záznam:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13578 msgid "ItemWithComment"
13579 msgstr "PrvokSKomentárom"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13582 msgid "Item with Comment:"
13583 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13586 msgid "Text"
13587 msgstr "Text"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13590 msgid "ListItem"
13591 msgstr "ZáznamVListine"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13594 msgid "List Item:"
13595 msgstr "Záznam v listine:"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13598 msgid "DoubleItem"
13599 msgstr "Dvojitá položka"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13602 msgid "Double Item:"
13603 msgstr "Dvojitá položka:"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13606 msgid "Left Summary"
13607 msgstr "Ľavý Súhrn"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13610 msgid "Left summary"
13611 msgstr "Ľavý súhrn"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13614 msgid "Left Text"
13615 msgstr "Ľavý Text"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13618 msgid "Left text"
13619 msgstr "Ľavý text"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13622 msgid "Right Summary"
13623 msgstr "Pravý Súhrn"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13626 msgid "Right summary"
13627 msgstr "Pravý súhrn"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13630 msgid "DoubleListItem"
13631 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13634 msgid "Double List Item:"
13635 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13638 msgid "First Item"
13639 msgstr "Prvý Záznam"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13642 msgid "First item"
13643 msgstr "Prvý záznam"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13646 msgid "Computer"
13647 msgstr "Počítač"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13650 msgid "MakeCVtitle"
13651 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13654 msgid "Make CV Title"
13655 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13658 msgid "MakeLetterTitle"
13659 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13662 msgid "Make Letter Title"
13663 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13666 msgid "MakeLetterClosing"
13667 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13670 msgid "Close Letter"
13671 msgstr "Záver listu"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13674 msgid "Recipient"
13675 msgstr "Príjemca"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13678 msgid "Company Name"
13679 msgstr "Meno Firmy"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13682 msgid "Company name"
13683 msgstr "Meno firmy"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13686 msgid "Enclosing"
13687 msgstr "Príloha"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13690 msgid "Alternative Name"
13691 msgstr "Alternatívne Meno"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13694 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13695 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13698 msgid "Enclosing:"
13699 msgstr "Príloha:"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13702 msgid "Multiple Columns"
13703 msgstr "Viac Stĺpcové"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:7
13706 msgid ""
13707 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13708 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13709 "detailed description of multiple columns."
13710 msgstr ""
13711 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13712 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13713 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:19
13716 msgid "Number of Columns"
13717 msgstr "Počet Stĺpcov"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:20
13720 msgid "Insert the number of columns here"
13721 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13722
13723 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13724 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13725 msgid "Preface"
13726 msgstr "Predslov"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:27
13729 msgid "An optional preface"
13730 msgstr "Voliteľný predslov"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:30
13733 msgid "Space Before Page Break"
13734 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13735
13736 #: lib/layouts/multicol.module:31
13737 msgid ""
13738 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13739 "this page"
13740 msgstr ""
13741 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13742 "strane mohlo začať"
13743
13744 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13745 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13746 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13747
13748 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13749 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13750 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13751
13752 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13753 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13754 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13755
13756 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13757 msgid "Natbibapa"
13758 msgstr "Natbibapa"
13759
13760 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13761 msgid ""
13762 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13763 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13764 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13765 msgstr ""
13766 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13767 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13768 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13769
13770 #: lib/layouts/noweb.module:2
13771 msgid "Noweb"
13772 msgstr "Noweb"
13773
13774 #: lib/layouts/noweb.module:5
13775 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13776 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13777
13778 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13779 msgid "\\arabic{section}"
13780 msgstr "\\arabic{section}"
13781
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13783 msgid "\\arabic{chapter}"
13784 msgstr "\\arabic{chapter}"
13785
13786 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13787 msgid "\\Alph{chapter}"
13788 msgstr "\\Alph{chapter}"
13789
13790 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13791 msgid "\\arabic{footnote}"
13792 msgstr "\\arabic{footnote}"
13793
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13795 msgid "\\Roman{section}."
13796 msgstr "\\Roman{section}."
13797
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13800 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13801
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13803 msgid "\\Alph{subsection}."
13804 msgstr "\\Alph{subsection}."
13805
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13807 msgid "\\arabic{subsection}."
13808 msgstr "\\arabic{subsection}."
13809
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13813
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13815 msgid "\\alph{subsubsection}."
13816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13817
13818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13819 msgid "\\alph{paragraph}."
13820 msgstr "\\alph{paragraph}."
13821
13822 #: lib/layouts/paper.layout:3
13823 msgid "Paper (Standard Class)"
13824 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13825
13826 #: lib/layouts/paper.layout:151
13827 msgid "SubTitle"
13828 msgstr "PodTitul"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:2
13831 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13832 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13833
13834 #: lib/layouts/paralist.module:9
13835 msgid ""
13836 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13837 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13838 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13839 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13840 "extended to use a similar optional argument."
13841 msgstr ""
13842 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13843 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13844 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13845 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13846 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13849 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13850 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13851 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13852 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13853 #: lib/layouts/paralist.module:133
13854 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13855 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:47
13858 msgid "AsParagraphItem"
13859 msgstr "AsParagraphItem"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:51
13862 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13863 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:56
13866 msgid "InParagraphItem"
13867 msgstr "InParagraphItem"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:60
13870 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13871 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:65
13874 msgid "CompactItem"
13875 msgstr "CompactItem"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:72
13878 msgid "Compact Itemize Options"
13879 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:77
13882 msgid "AsParagraphEnum"
13883 msgstr "AsParagraphEnum"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:81
13886 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13887 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:86
13890 msgid "InParagraphEnum"
13891 msgstr "InParagraphEnum"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:90
13894 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13895 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:95
13898 msgid "CompactEnum"
13899 msgstr "CompactEnum"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:102
13902 msgid "Compact Enumerate Options"
13903 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:107
13906 msgid "AsParagraphDescr"
13907 msgstr "AsParagraphDescr"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:111
13910 msgid "As Paragraph Description Options"
13911 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:116
13914 msgid "InParagraphDescr"
13915 msgstr "InParagraphDescr"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:120
13918 msgid "In Paragraph Description Options"
13919 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13920
13921 #: lib/layouts/paralist.module:125
13922 msgid "CompactDescr"
13923 msgstr "CompactDescr"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:132
13926 msgid "Compact Description Options"
13927 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13930 msgid "PDF Comments"
13931 msgstr "PDF Komentáre"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13934 msgid ""
13935 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13936 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13937 "and the package documentation for details."
13938 msgstr ""
13939 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13940 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13941 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13944 msgid "Define Avatar"
13945 msgstr "Definovať Avatár"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13948 msgid "PDF-comment"
13949 msgstr "PDF Komentár"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13952 msgid "PDF-comment avatar:"
13953 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13956 msgid "Name of the Avatar"
13957 msgstr "Názov Avatára"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13960 msgid "Define PDF-Comment Style"
13961 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13964 msgid "PDF-comment style:"
13965 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13968 msgid "Name of the style"
13969 msgstr "Názov štýlu"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13972 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13973 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13976 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13977 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13980 msgid "Name of the list style"
13981 msgstr "Názov štýlu listiny"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13984 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13985 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13988 msgid "PDF-comment list style:"
13989 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13992 msgid "PDF-Comment-Setup"
13993 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13996 msgid "PDF (Setup)"
13997 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14000 msgid "PDF-Comment setup options"
14001 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14005 msgid "Opts"
14006 msgstr "Voľby"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14009 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14010 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14013 msgid "PDF-Annotation"
14014 msgstr "PDF-Anotácie"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14017 msgid "PDF"
14018 msgstr "PDF"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14021 msgid "PDFComment Options"
14022 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14025 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14026 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14029 msgid "PDF-Margin"
14030 msgstr "PDF-Okraj"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14033 msgid "PDF (Margin)"
14034 msgstr "PDF (Okraj)"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14037 msgid "PDF-Markup"
14038 msgstr "PDF-Prirážka"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14041 msgid "PDF (Markup)"
14042 msgstr "PDF (Prirážka)"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14045 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14046 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14049 msgid "PDF-Freetext"
14050 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14053 msgid "PDF (Freetext)"
14054 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14057 msgid "PDF-Square"
14058 msgstr "PDF-Kocka"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14061 msgid "PDF (Square)"
14062 msgstr "PDF (Kocka)"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14065 msgid "PDF-Circle"
14066 msgstr "PDF-Kruh"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14069 msgid "PDF (Circle)"
14070 msgstr "PDF (Kruh)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14073 msgid "PDF-Line"
14074 msgstr "PDF-Čiarka"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14077 msgid "PDF (Line)"
14078 msgstr "PDF (Čiarka)"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14081 msgid "PDF-Sideline"
14082 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14085 msgid "PDF (Sideline)"
14086 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14089 msgid "Insert the comment here"
14090 msgstr "Vložte sem komentár"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14093 msgid "PDF-Reply"
14094 msgstr "PDF-Odpoveď"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14097 msgid "PDF (Reply)"
14098 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14101 msgid "PDF-Tooltip"
14102 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14105 msgid "PDF (Tooltip)"
14106 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14109 msgid "Tooltip Text"
14110 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14113 msgid "Tooltip"
14114 msgstr "PomocnýNávrh"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14117 msgid "Insert the tooltip text here"
14118 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14121 msgid "List of PDF Comments"
14122 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14125 msgid "[List of PDF Comments]"
14126 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14129 msgid "List Options|s"
14130 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14133 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14134 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14137 msgid "PDF Form"
14138 msgstr "PDF Form"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14141 msgid ""
14142 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14143 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14144 "documentation of hyperref for details."
14145 msgstr ""
14146 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14147 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14148 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14151 msgid "Begin PDF Form"
14152 msgstr "Začiatok PDF Form"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14155 msgid "PDF form"
14156 msgstr "PDF form"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14159 msgid "PDF Form Parameters"
14160 msgstr "PDF Form parametre"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14163 msgid "Params"
14164 msgstr "Parametre"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14167 msgid "Insert PDF form parameters here"
14168 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14171 msgid "End PDF Form"
14172 msgstr "Koniec PDF form"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14175 msgid "PDF Link Setup"
14176 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14179 msgid "PDF link setup"
14180 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14183 msgid "TextField"
14184 msgstr "TextovéPole"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14187 msgid "CheckBox"
14188 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14191 msgid "ChoiceMenu"
14192 msgstr "VýberMenu"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14195 msgid "Label"
14196 msgstr "Značka"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14199 msgid "Insert the label here"
14200 msgstr "Vložte sem návestie"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14203 msgid "PushButton"
14204 msgstr "Tlačidlo"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14207 msgid "SubmitButton"
14208 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14211 msgid "ResetButton"
14212 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14215 msgid "PDFAction"
14216 msgstr "PDFAkcia"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14219 msgid "The name of the PDF action"
14220 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14223 msgid "Text Field Style"
14224 msgstr "Štýl Textového Pola"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14227 msgid "Default text field style"
14228 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14231 msgid "Submit Button Style"
14232 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14235 msgid "Default submit button style"
14236 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14239 msgid "Push Button Style"
14240 msgstr "Štýl Tlačidla"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14243 msgid "Default push button style"
14244 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14247 msgid "Check Box Style"
14248 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14251 msgid "Default check box style"
14252 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14255 msgid "Reset Button Style"
14256 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14259 msgid "Default reset button style"
14260 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14263 msgid "List Box Style"
14264 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14267 msgid "Default list box style"
14268 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14271 msgid "Combo Box Style"
14272 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14275 msgid "Default combo box style"
14276 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14279 msgid "Popdown Box Style"
14280 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14283 msgid "Default popdown box style"
14284 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14287 msgid "Radio Box Style"
14288 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14291 msgid "Default radio box style"
14292 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14295 msgid "Powerdot"
14296 msgstr "Powerdot"
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14300 msgid "TitleSlide"
14301 msgstr "TitulnáFólia"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14305 #: lib/layouts/slides.layout:3
14306 msgid "Slides"
14307 msgstr "Fólie"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14310 msgid "Slide Option"
14311 msgstr "Voľba Fólia"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14314 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14315 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14318 msgid "EndSlide"
14319 msgstr "KoniecFólie"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14322 msgid "~=~"
14323 msgstr "~=~"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14326 msgid "WideSlide"
14327 msgstr "ŠirokáFólia"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14330 msgid "EmptySlide"
14331 msgstr "PrázdnaFólia"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14334 msgid "Empty slide:"
14335 msgstr "Prázdna fólia:"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14338 msgid "Section Option"
14339 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14342 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14343 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14346 msgid "Itemize Type"
14347 msgstr "Typ Položky"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14350 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14351 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14354 msgid "ItemizeType1"
14355 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14358 msgid "Enumerate Type"
14359 msgstr "Typ číslovania"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14362 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14363 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14366 msgid "EnumerateType1"
14367 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14370 msgid "Twocolumn"
14371 msgstr "DvaStĺpce"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14374 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14375 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14378 msgid "Left Column"
14379 msgstr "ľavý Stĺpec"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14382 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14383 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14386 msgid "Onslide"
14387 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14390 msgid "On Slides"
14391 msgstr "Na fóliách"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14394 msgid "Overlay Specification|S"
14395 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14398 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14399 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14402 msgid "Onslide+"
14403 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14406 msgid "Onslide*"
14407 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14408
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14410 msgid "Recipe Book"
14411 msgstr "Receptár"
14412
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14414 msgid "\\thechapter"
14415 msgstr "\\thechapter"
14416
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14418 msgid "Recipe"
14419 msgstr "Recept"
14420
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14422 msgid "Recipe:"
14423 msgstr "Recept:"
14424
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14426 msgid "Ingredients"
14427 msgstr "Prísady"
14428
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14430 msgid "Ingredients Header"
14431 msgstr "Hlavička Prísady"
14432
14433 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14434 msgid "Specify an optional ingredients header"
14435 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14436
14437 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14438 msgid "Ingredients:"
14439 msgstr "Prísady:"
14440
14441 #: lib/layouts/report.layout:3
14442 msgid "Report (Standard Class)"
14443 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14446 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14447 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14448
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14450 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14451 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14454 msgid "Affiliation (alternate)"
14455 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14458 msgid "Affiliation (alternate):"
14459 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14462 msgid "Alternate Affiliation Option"
14463 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14466 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14467 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14470 msgid "Affiliation (none)"
14471 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14474 msgid "No affiliation"
14475 msgstr "Bez príslušenstva"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14478 msgid "Electronic Address:"
14479 msgstr "Elektronická Adresa:"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14482 msgid "Electronic Address Option|s"
14483 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14486 msgid "Optional argument to the email command"
14487 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14490 msgid "Author URL Option"
14491 msgstr "Voľba URL Autora"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14494 msgid "Optional argument to the homepage command"
14495 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14498 msgid "Collaboration"
14499 msgstr "Spolupráca"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14502 msgid "Collaboration:"
14503 msgstr "Spolupráca:"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14506 msgid "Preprint"
14507 msgstr "Predtlač"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14510 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14511 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14514 msgid "acknowledgments"
14515 msgstr "poďakovania"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14518 msgid "Ruled Table"
14519 msgstr "Pevná Tabuľka"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14523 msgid "Specials"
14524 msgstr "Špeciálne"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14527 msgid "Turn Page"
14528 msgstr "Obrátiť Stránku"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14531 msgid "Wide Text"
14532 msgstr "Široký Text"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14535 msgid "Video"
14536 msgstr "Video"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14539 msgid "List of Videos"
14540 msgstr "Zoznam Videí"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14543 msgid "Videos"
14544 msgstr "Videá"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14547 msgid "Float Link"
14548 msgstr "Plávajúci odkaz"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14551 msgid "Float link"
14552 msgstr "Plávajúci odkaz"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14555 msgid "lowercase text"
14556 msgstr "text v malých písmenách"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14559 msgid "Online cite"
14560 msgstr "Online citovať"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14563 msgid "online cite"
14564 msgstr "online citovať"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14567 msgid "Text behind"
14568 msgstr "Text za"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14571 msgid "text behind the cite"
14572 msgstr "Text za citovaním"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14575 msgid "REVTeX (V. 4)"
14576 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14579 msgid "AltAffiliation"
14580 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14583 msgid "PACS number:"
14584 msgstr "PACS-číslo:"
14585
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14587 msgid "Risk and Safety Statements"
14588 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14589
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14591 msgid ""
14592 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14593 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14594 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14595 msgstr ""
14596 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14597 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14598 "statements.lyx v adresári príkladov."
14599
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14601 msgid "R-S number"
14602 msgstr "R-P číslo"
14603
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14605 msgid "R-S phrase"
14606 msgstr "R-P zvrat"
14607
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14609 msgid "Safety phrase"
14610 msgstr "Poistný zvrat"
14611
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14613 msgid "Phrase Text"
14614 msgstr "Zvrat: Text"
14615
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14617 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14618 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14619
14620 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14621 msgid "S phrase:"
14622 msgstr "P zvrat:"
14623
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14625 msgid "SciPoster"
14626 msgstr "Sci-plagát"
14627
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14629 msgid "Conference"
14630 msgstr "Konferencia"
14631
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14633 msgid "LeftLogo"
14634 msgstr "ĽavéLogo"
14635
14636 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14637 msgid "Left logo:"
14638 msgstr "Ľavé logo:"
14639
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14641 msgid "Logo Size"
14642 msgstr "Veľkosť Loga"
14643
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14645 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14646 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14647
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14649 msgid "RightLogo"
14650 msgstr "PravéLogo"
14651
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14653 msgid "Right logo:"
14654 msgstr "Pravé logo:"
14655
14656 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14657 msgid "Caption Width"
14658 msgstr "Šírka Popisu"
14659
14660 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14661 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14662 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14663
14664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14665 msgid "KOMA-Script Article"
14666 msgstr "KOMA-Script Článok"
14667
14668 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14669 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14670 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14671
14672 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14673 msgid "KOMA-Script Book"
14674 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14675
14676 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14677 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14678 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14679
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14681 msgid "\\alph{enumii})"
14682 msgstr "\\alph{enumii})"
14683
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14685 msgid "Addpart"
14686 msgstr "Časť (zoznam)"
14687
14688 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14689 msgid "Addchap"
14690 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14691
14692 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14694 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14695 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14698 msgid "Addsec"
14699 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14702 msgid "Addchap*"
14703 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14706 msgid "Addsec*"
14707 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14710 msgid "Minisec"
14711 msgstr "Minisekcia"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14714 msgid "Publishers"
14715 msgstr "Vydavatelia"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14718 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14719 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14720 msgid "Dedication"
14721 msgstr "Venovanie"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14724 msgid "Titlehead"
14725 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14728 msgid "Uppertitleback"
14729 msgstr "HornýTitulVzadu"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14732 msgid "Lowertitleback"
14733 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14736 msgid "Extratitle"
14737 msgstr "Extra titulok"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14740 msgid "Above"
14741 msgstr "Nad"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14744 msgid "above"
14745 msgstr "nad"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14748 msgid "Below"
14749 msgstr "Pod"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14752 msgid "below"
14753 msgstr "pod"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14756 msgid "Dictum"
14757 msgstr "Výrok"
14758
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14760 msgid "Dictum Author"
14761 msgstr "Autor výroku"
14762
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14764 msgid "The author of this dictum"
14765 msgstr "Autor tohto výroku"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14768 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14769 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14772 msgid "L"
14773 msgstr "L"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14776 msgid "O"
14777 msgstr "O"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14780 msgid "Encl"
14781 msgstr "Prílohy"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14784 msgid "Place:"
14785 msgstr "Miesto:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14788 msgid "Specialmail"
14789 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14792 msgid "Specialmail:"
14793 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14796 msgid "Title:"
14797 msgstr "Titul:"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14800 msgid "Yourref"
14801 msgstr "Vaše číslo"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14804 msgid "Yourmail"
14805 msgstr "Váš list"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14808 msgid "Your letter of:"
14809 msgstr "Váš dopis od:"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14812 msgid "Myref"
14813 msgstr "Moje číslo"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14816 msgid "Customer"
14817 msgstr "Zákazník"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14820 msgid "Customer no.:"
14821 msgstr "Zákazník č.:"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14824 msgid "Invoice"
14825 msgstr "Účet"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14828 msgid "Invoice no.:"
14829 msgstr "Účet č.:"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14832 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14833 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14836 msgid "NextAddress"
14837 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14840 msgid "Next Address:"
14841 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14844 msgid "Sender Name:"
14845 msgstr "Meno odosielateľa:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14848 msgid "Sender Phone:"
14849 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14852 msgid "Sender Fax:"
14853 msgstr "Fax odosielateľa:"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14856 msgid "Sender E-Mail:"
14857 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14860 msgid "Sender URL:"
14861 msgstr "URL odosielateľa:"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14864 msgid "Logo"
14865 msgstr "Logo"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14868 msgid "Logo:"
14869 msgstr "Logo:"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14872 msgid "EndLetter"
14873 msgstr "KoniecDopisu"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14876 msgid "End of letter"
14877 msgstr "Koniec dopisu"
14878
14879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Report"
14881 msgstr "KOMA-Script referát"
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14884 msgid "Section Boxes"
14885 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14886
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14888 msgid ""
14889 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14890 msgstr ""
14891 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14894 msgid "SectionBox"
14895 msgstr "SekciaRámik"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14898 msgid "Section Box"
14899 msgstr "Sekcia Rámik"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14902 msgid "Section Box Width|S"
14903 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14906 msgid "Width of the section Box"
14907 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14908
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14910 msgid "Heading"
14911 msgstr "Záhlavie"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14914 msgid "Section Box Heading"
14915 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14918 msgid "Insert the section box header here"
14919 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14920
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14922 msgid "SubsectionBox"
14923 msgstr "PodsekciaRámik"
14924
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14926 msgid "Subsection Box"
14927 msgstr "Podsekcia Rámik"
14928
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14930 msgid "SubsubsectionBox"
14931 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14932
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14934 msgid "Subsubsection Box"
14935 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14938 msgid "Seminar"
14939 msgstr "Seminar"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14942 msgid "LandscapeSlide"
14943 msgstr "FóliaNaŠírku"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14946 msgid "Landscape Slide"
14947 msgstr "Fólia na Šírku"
14948
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14950 msgid "PortraitSlide"
14951 msgstr "FóliaNaVýšku"
14952
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14954 msgid "Portrait Slide"
14955 msgstr "Fólia na Výšku"
14956
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14958 msgid "SlideHeading"
14959 msgstr "NadpisFólie"
14960
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14962 msgid "SlideSubHeading"
14963 msgstr "PodnadpisFólie"
14964
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14966 msgid "ListOfSlides"
14967 msgstr "ZoznamFólií"
14968
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14970 msgid "List of Slides"
14971 msgstr "Zoznam Fólií"
14972
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14974 msgid "SlideContents"
14975 msgstr "ObsahFólie"
14976
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14978 msgid "Slide Contents"
14979 msgstr "Obsah Fólie"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14982 msgid "ProgressContents"
14983 msgstr "ObsahPokroku"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14986 msgid "Progress Contents"
14987 msgstr "Obsah Pokroku"
14988
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14990 msgid "Landscape Slide:"
14991 msgstr "Fólia na šírku:"
14992
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14994 msgid "Portrait Slide:"
14995 msgstr "Fólia na výšku:"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14998 msgid "Slide*"
14999 msgstr "Fólia*"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15002 msgid "List/TOC"
15003 msgstr "Listina/Obsah"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15006 msgid "[List Of Slides]"
15007 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15008
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15010 msgid "[Slide Contents]"
15011 msgstr "[Obsah fólie]"
15012
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15014 msgid "[Progress Contents]"
15015 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15018 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15019 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15022 msgid ""
15023 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15024 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15025 "standard Paragraph Shapes'."
15026 msgstr ""
15027 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15028 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15029 "štandardné Tvary Odstavca'."
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15032 msgid "CD label"
15033 msgstr "CD návestie"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15036 msgid "ShapedParagraphs"
15037 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15040 msgid "Circle"
15041 msgstr "Kruh"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15044 msgid "Diamond"
15045 msgstr "Diamant"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15048 msgid "Heart"
15049 msgstr "Srdce"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15052 msgid "Hexagon"
15053 msgstr "Šesťhran"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15056 msgid "Nut"
15057 msgstr "Matica"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15060 msgid "Square"
15061 msgstr "Kocka"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15064 msgid "Star"
15065 msgstr "Hviezda"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15068 msgid "Candle"
15069 msgstr "Sviečka"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15072 msgid "Drop down"
15073 msgstr "Kvapka nadol"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15076 msgid "Drop up"
15077 msgstr "Kvapka nahor"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15080 msgid "TeX"
15081 msgstr "TeX"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15084 msgid "Triangle up"
15085 msgstr "Trojuholník nahor"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15088 msgid "Triangle down"
15089 msgstr "Trojuholník nadol"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15092 msgid "Triangle left"
15093 msgstr "Trojuholník doľava"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15096 msgid "Triangle right"
15097 msgstr "Trojuholník doprava"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15100 msgid "shapepar"
15101 msgstr "parametertvaru"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15104 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15105 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15108 msgid "Shape specification"
15109 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15112 msgid "Specification of the shape"
15113 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15116 msgid "Shapepar"
15117 msgstr "ParameterTvaru"
15118
15119 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15120 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15121 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15122
15123 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15125 msgid "Conjecture*"
15126 msgstr "Hypotéza*"
15127
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15132 msgid "Algorithm*"
15133 msgstr "Algoritmus*"
15134
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15136 msgid "AMS"
15137 msgstr "AMS"
15138
15139 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15140 msgid "The title as it appears in the running headers"
15141 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15142
15143 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15144 msgid "AMS subject classifications:"
15145 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15146
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15148 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15149 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15150
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15152 msgid "Name of the conference"
15153 msgstr "Meno konferencie"
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15156 msgid "Conference:"
15157 msgstr "Konferencia:"
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15160 msgid "CopyrightYear"
15161 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15162
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15164 msgid "Copyright year:"
15165 msgstr "Autorské práva rok:"
15166
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15168 msgid "Copyrightdata"
15169 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15170
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15172 msgid "Copyright data:"
15173 msgstr "Autorské práva dáta:"
15174
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15176 msgid "TitleBanner"
15177 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15178
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15180 msgid "Title banner:"
15181 msgstr "Titul záhlavia:"
15182
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15184 msgid "PreprintFooter"
15185 msgstr "PredtlačPäty"
15186
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15188 msgid "Preprint footer:"
15189 msgstr "Predtlač päta:"
15190
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15192 msgid "Digital Object Identifier:"
15193 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15194
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15196 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15197 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15198
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15200 msgid "Terms:"
15201 msgstr "Pojmy:"
15202
15203 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15204 msgid "Simple CV"
15205 msgstr "Simple CV"
15206
15207 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15208 msgid "Topic"
15209 msgstr "Námet"
15210
15211 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15212 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15213 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15214
15215 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15216 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15217 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15218
15219 #: lib/layouts/slides.layout:107
15220 msgid "New Slide:"
15221 msgstr "Nová Fólia:"
15222
15223 #: lib/layouts/slides.layout:129
15224 msgid "Overlay"
15225 msgstr "Prekrytie"
15226
15227 #: lib/layouts/slides.layout:144
15228 msgid "New Overlay:"
15229 msgstr "Nové Prekrytie:"
15230
15231 #: lib/layouts/slides.layout:184
15232 msgid "New Note:"
15233 msgstr "Nová poznámka:"
15234
15235 #: lib/layouts/slides.layout:209
15236 msgid "InvisibleText"
15237 msgstr "Neviditeľný text"
15238
15239 #: lib/layouts/slides.layout:216
15240 msgid "<Invisible Text Follows>"
15241 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15242
15243 #: lib/layouts/slides.layout:233
15244 msgid "VisibleText"
15245 msgstr "Viditeľný text"
15246
15247 #: lib/layouts/slides.layout:240
15248 msgid "<Visible Text Follows>"
15249 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15250
15251 #: lib/layouts/spie.layout:3
15252 msgid "SPIE Proceedings"
15253 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15254
15255 #: lib/layouts/spie.layout:56
15256 msgid "Authorinfo"
15257 msgstr "Autori-Info"
15258
15259 #: lib/layouts/spie.layout:68
15260 msgid "Authorinfo:"
15261 msgstr "Autori-Info:"
15262
15263 #: lib/layouts/spie.layout:96
15264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15265 msgstr "POĎAKOVANIA"
15266
15267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15268 msgid "UNDEFINED"
15269 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15272 msgid "\\Roman{part}"
15273 msgstr "\\Roman{part}"
15274
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15276 msgid "Part \\Roman{part}"
15277 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15278
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15280 msgid "Chapter ##"
15281 msgstr "Kapitola ##"
15282
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15285 msgid "Section ##"
15286 msgstr "Sekcia ##"
15287
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15289 msgid "Paragraph ##"
15290 msgstr "Odstavec ##"
15291
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15293 msgid "\\arabic{enumi}."
15294 msgstr "\\arabic{enumi}."
15295
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15297 msgid "\\roman{enumiii}."
15298 msgstr "\\roman{enumiii}."
15299
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15301 msgid "\\Alph{enumiv}."
15302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15303
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15305 msgid "Equation ##"
15306 msgstr "Rovnica ##"
15307
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15309 msgid "Footnote ##"
15310 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15311
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15313 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15314 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15315
15316 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15317 msgid "Algorithms"
15318 msgstr "Algoritmy"
15319
15320 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15321 msgid "Margin Figures"
15322 msgstr "Krajné Obrázky"
15323
15324 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15325 msgid "Margin Tables"
15326 msgstr "Krajné tabuľky"
15327
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15329 msgid "Marginal notes"
15330 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15333 msgid "Footnotes"
15334 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15337 msgid "Notes"
15338 msgstr "Poznámky"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15341 msgid "Branches"
15342 msgstr "Vetvy"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15345 msgid "Index Entries"
15346 msgstr "Heslá Registier"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15349 msgid "Listings"
15350 msgstr "Výpisy"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15353 msgid "margin"
15354 msgstr "okraje"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15357 msgid "foot"
15358 msgstr "päta"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15361 msgid "Greyedout"
15362 msgstr "Zosivelé"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15365 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15366 msgid "ERT"
15367 msgstr "ERT"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15370 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15371 msgstr "Zoznam Výpisov"
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15375 msgid "List of Listings"
15376 msgstr "Zoznam Výpisov"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15379 msgid "Listings[[inset]]"
15380 msgstr "Nastavenie výpisov"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15383 msgid "Idx"
15384 msgstr "Heslo"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15387 msgid "Argument"
15388 msgstr "Argument"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15391 msgid "unlabelled"
15392 msgstr "beznávestné"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15395 msgid "Preview"
15396 msgstr "Náhľad"
15397
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15399 msgid "see equation[[nomencl]]"
15400 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15401
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15403 msgid "page[[nomencl]]"
15404 msgstr "strana"
15405
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15407 msgid "Nomenclature[[output]]"
15408 msgstr "Nomenklatúra"
15409
15410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15411 msgid "Verbatim*"
15412 msgstr "Doslovne*"
15413
15414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15415 msgid "Part \\thepart"
15416 msgstr "Časť \\thepart"
15417
15418 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15419 msgid "Chapter \\thechapter"
15420 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15421
15422 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15423 msgid "Appendix \\thechapter"
15424 msgstr "Príloha \\thechapter"
15425
15426 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15427 #: lib/layouts/subequations.module:13
15428 msgid "Subequations"
15429 msgstr "Pod-rovnice"
15430
15431 #: lib/layouts/subequations.module:5
15432 msgid ""
15433 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15434 "subequations.lyx example file."
15435 msgstr ""
15436 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15437 "subequations.lyx."
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15440 msgid "Front Matter"
15441 msgstr "Vstupná Časť"
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15444 msgid "--- Front Matter ---"
15445 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15448 msgid "Main Matter"
15449 msgstr "Hlavná Časť"
15450
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15452 msgid "--- Main Matter ---"
15453 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15456 msgid "Back Matter"
15457 msgstr "Záverečná Časť"
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15460 msgid "--- Back Matter ---"
15461 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15464 msgid "PartBacktext"
15465 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15468 msgid "Part Title"
15469 msgstr "Časť Titul"
15470
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15472 msgid "Title of this part"
15473 msgstr "Titul tejto časti"
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15476 msgid "ChapSubtitle"
15477 msgstr "KapPodtitul"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15480 msgid "ChapAuthor"
15481 msgstr "KapAutor"
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15484 msgid "ChapMotto"
15485 msgstr "KapMotto"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15488 msgid "Run-in headings"
15489 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15492 msgid "Sub-run-in headings"
15493 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15496 msgid "Extrachap"
15497 msgstr "Extrakap"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15500 msgid "extrachap"
15501 msgstr "extrakap"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15504 msgid "Author data:"
15505 msgstr "Autor dáta:"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15508 msgid "TOC title:"
15509 msgstr "Obsah titul:"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15512 msgid "TOC author:"
15513 msgstr "Obsah autor:"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15516 msgid "Running Title"
15517 msgstr "Titul v Hlavičke"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15520 msgid "Running Author"
15521 msgstr "Autor v Hlavičke"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15524 msgid "Running Chapter"
15525 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15528 msgid "Running chapter:"
15529 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15532 msgid "Running Section"
15533 msgstr "SekciaVHlavičke"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15536 msgid "Running section:"
15537 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15540 msgid "Abstract*"
15541 msgstr "Súhrn*"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15544 msgid "Abstract* (not printed)"
15545 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15548 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15549 msgid "Foreword"
15550 msgstr "Predhovor"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15553 msgid "Alternative name"
15554 msgstr "Alternatívne meno"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15557 msgid "Longest Description Label"
15558 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15561 msgid "Longest description label"
15562 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15565 msgid "Petit"
15566 msgstr "Petit"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15569 msgid "Svgraybox"
15570 msgstr "Sv šedý rámec"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15573 msgid "Proof(QED)"
15574 msgstr "Dôkaz(QED)"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15577 msgid "Proof(smartQED)"
15578 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15579
15580 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15581 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15582 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15586 msgid "Headnote"
15587 msgstr "Hlavičková poznámka"
15588
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15591 msgid "Headnote (optional):"
15592 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15595 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15597 msgid "thanks"
15598 msgstr "vďaka"
15599
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15602 msgid "Inst"
15603 msgstr "Inšt"
15604
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15607 msgid "Institute #"
15608 msgstr "Inštitút #"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15612 msgid "Corr Author:"
15613 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15617 msgid "Offprints"
15618 msgstr "Odtlačky"
15619
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15621 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15622 msgid "Offprints:"
15623 msgstr "Odtlačky:"
15624
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15626 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15627 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15628
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15630 msgid "Subclass"
15631 msgstr "Podtrieda"
15632
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15634 msgid "Mathematics Subject Classification"
15635 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15638 msgid "CRSC"
15639 msgstr "CRSC"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15642 msgid "CR Subject Classification"
15643 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15644
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15646 msgid "Solution \\thesolution"
15647 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15648
15649 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15650 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15651 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15652
15653 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15654 msgid "Springer SV Mono"
15655 msgstr "Springer SV Mono"
15656
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15658 msgid "Springer SV Mult"
15659 msgstr "Springer SV Mult"
15660
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15662 msgid "Title*"
15663 msgstr "Titul*"
15664
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15666 msgid "Title*:"
15667 msgstr "Titul*:"
15668
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15670 msgid "Contributors"
15671 msgstr "Prispievatelia"
15672
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15674 msgid "List of Contributors"
15675 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15676
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15678 msgid "Contributor List"
15679 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15680
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15688 msgid "For editors"
15689 msgstr "Pre vydavateľov"
15690
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15692 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15693 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15694
15695 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15696 msgid "Sweave"
15697 msgstr "Sweave"
15698
15699 #: lib/layouts/sweave.module:6
15700 msgid ""
15701 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15702 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15703 msgstr ""
15704 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15705 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15706 "príkladný súbor sweave.lyx."
15707
15708 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15709 msgid "Sweave Input File"
15710 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15711
15712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15713 msgid "Number Tables by Section"
15714 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15715
15716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15717 msgid ""
15718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15720 msgstr ""
15721 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15722 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15723
15724 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15725 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15726 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15727
15728 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15729 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15730 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15733 msgid "Fancy Colored Boxes"
15734 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15737 msgid ""
15738 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15739 "the tcolorbox documentation for details."
15740 msgstr ""
15741 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15742 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15745 msgid "Color Box"
15746 msgstr "Farebný Rámik"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15749 msgid "Color Box Options"
15750 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15753 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15754 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15757 msgid "Dynamic Color Box"
15758 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15761 msgid "Color Box (Dynamic)"
15762 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15765 msgid "Fit Color Box"
15766 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15769 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15770 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15773 msgid "Raster Color Box"
15774 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15777 msgid "Subtitle Options"
15778 msgstr "Podtitulové Voľby"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15781 msgid "Insert the options here"
15782 msgstr "Vložte sem voľby"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15785 msgid "Color Box Separator"
15786 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15789 msgid "Color Boxes"
15790 msgstr "Farebné Rámiky"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15793 msgid "-----"
15794 msgstr "-----"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15797 msgid "Color Box Line"
15798 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15801 msgid "Color Box Setup"
15802 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15805 msgid "New Color Box Type"
15806 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15809 msgid "New Box Options"
15810 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15813 msgid "Options for the new box type (optional)"
15814 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15817 msgid "Name of the new box type"
15818 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15821 msgid "Arguments"
15822 msgstr "Argumenty"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15825 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15826 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15829 msgid "Default Value"
15830 msgstr "Predvolená Hodnota"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15833 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15834 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15837 msgid "Custom Color Box 1"
15838 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15841 msgid "More Color Box Options"
15842 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15845 msgid "Insert more color box options here"
15846 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15849 msgid "Custom Color Box 2"
15850 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15853 msgid "Custom Color Box 3"
15854 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15857 msgid "Custom Color Box 4"
15858 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15861 msgid "Custom Color Box 5"
15862 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15866 msgid "Fact \\thefact."
15867 msgstr "Fakt \\thefact."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15871 msgid "Definition \\thedefinition."
15872 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15876 msgid "Example \\theexample."
15877 msgstr "Príklad \\theexample."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15881 msgid "Problem \\theproblem."
15882 msgstr "Problém \\theproblem."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15886 msgid "Exercise \\theexercise."
15887 msgstr "Úloha \\theexercise."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15890 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15891 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15894 msgid ""
15895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15897 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15898 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15899 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15900 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15901 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15902 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15903 msgstr ""
15904 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15905 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15906 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15907 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15908 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15909 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15910 "podľa …)' modulu."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15913 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15914 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15917 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15918 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15921 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15922 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15925 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15926 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15929 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15930 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15933 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15934 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15937 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15938 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15941 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15942 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15945 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15946 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15949 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15950 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15953 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15954 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15957 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15958 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15961 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15962 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15965 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15966 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15969 msgid ""
15970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15972 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15973 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15974 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15975 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15976 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15977 msgstr ""
15978 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15979 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15980 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15981 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15982 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15983 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15987 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15990 msgid ""
15991 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15992 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15994 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15995 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15996 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15997 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15998 msgstr ""
15999 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16000 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16001 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16002 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16003 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16004 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16005 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16008 msgid "Criterion \\thecriterion."
16009 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16014 msgid "Criterion*"
16015 msgstr "Kritérium*"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16020 msgid "Criterion."
16021 msgstr "Kritérium."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16024 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16025 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16030 msgid "Algorithm."
16031 msgstr "Algoritmus."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16034 msgid "Axiom \\theaxiom."
16035 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16040 msgid "Axiom*"
16041 msgstr "Axióma*"
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16046 msgid "Axiom."
16047 msgstr "Axióma."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16050 msgid "Condition \\thecondition."
16051 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16056 msgid "Condition*"
16057 msgstr "Podmienka*"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16062 msgid "Condition."
16063 msgstr "Podmienka."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16067 msgid "Note \\thenote."
16068 msgstr "Poznámka \\thenote."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16073 msgid "Note*"
16074 msgstr "Poznámka*"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16079 msgid "Note."
16080 msgstr "Poznámka."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16083 msgid "Notation \\thenotation."
16084 msgstr "Notácia \\thenotation."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16089 msgid "Notation*"
16090 msgstr "Notácia"
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16095 msgid "Notation."
16096 msgstr "Notácia."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16099 msgid "Summary \\thesummary."
16100 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16105 msgid "Summary*"
16106 msgstr "Súhrn*"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16111 msgid "Summary."
16112 msgstr "Súhrn."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16115 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16116 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16121 msgid "Acknowledgement*"
16122 msgstr "Poďakovanie*"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16125 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16126 msgstr "Záver \\theconclusion."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16131 msgid "Conclusion*"
16132 msgstr "Záver*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16137 msgid "Conclusion."
16138 msgstr "Záver."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16155 msgid "Assumption"
16156 msgstr "Predpoklad"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16159 msgid "Assumption \\theassumption."
16160 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16165 msgid "Assumption*"
16166 msgstr "Predpoklad*"
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16171 msgid "Assumption."
16172 msgstr "Predpoklad."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16177 msgid "Question*"
16178 msgstr "Otázka*"
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16183 msgid "Question."
16184 msgstr "Otázka."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16187 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16188 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16191 msgid ""
16192 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16193 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16194 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16195 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16196 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16197 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16198 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16199 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16200 msgstr ""
16201 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16202 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16203 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16204 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16205 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16206 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16207 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16208 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16211 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16212 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16215 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16216 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16219 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16220 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16223 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16224 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16227 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16228 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16231 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16232 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16235 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16236 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16239 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16240 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16243 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16244 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16247 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16248 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16251 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16252 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16255 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16256 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16259 msgid ""
16260 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16261 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16262 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16263 "in both numbered and non-numbered forms."
16264 msgstr ""
16265 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16266 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16267 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16268 "(číslované/neočíslované)."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16273 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16274 msgid "theorems"
16275 msgstr "teorémy"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16278 msgid "Criterion \\thetheorem."
16279 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16282 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16283 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16286 msgid "Axiom \\thetheorem."
16287 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16290 msgid "Condition \\thetheorem."
16291 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16294 msgid "Note \\thetheorem."
16295 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16298 msgid "Notation \\thetheorem."
16299 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16302 msgid "Summary \\thetheorem."
16303 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16307 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16310 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16311 msgstr "Záver \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16314 msgid "Assumption \\thetheorem."
16315 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16318 msgid "Question \\thetheorem."
16319 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16322 msgid "Fact \\thetheorem."
16323 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16326 msgid "Problem \\thetheorem."
16327 msgstr "Problém \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16330 msgid "Exercise \\thetheorem."
16331 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16334 msgid "Solution \\thetheorem."
16335 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16338 msgid "Remark \\thetheorem."
16339 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16342 msgid "Claim \\thetheorem."
16343 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16346 msgid "Theorems (AMS)"
16347 msgstr "Teorémy (AMS)"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16350 msgid ""
16351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16353 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16354 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16355 msgstr ""
16356 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16357 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16358 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16359 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16362 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16363 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16366 msgid ""
16367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16374 msgstr ""
16375 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16376 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16377 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16378 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16379 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16380 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16383 msgid "Case \\arabic{casei}."
16384 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16387 msgid "Case \\roman{caseii}."
16388 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16391 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16392 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16395 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16396 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16399 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16400 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16403 msgid ""
16404 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16405 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16406 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16407 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16408 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16409 msgstr ""
16410 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16411 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16412 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16413 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16414 "na začiatku každej kapitoly."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16417 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16418 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16421 msgid ""
16422 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16423 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16424 "chapter environment."
16425 msgstr ""
16426 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16427 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16428 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16431 msgid "Named Theorems"
16432 msgstr "Menované Teorémy"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16435 msgid ""
16436 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16437 "'Additional Theorem Text' argument."
16438 msgstr ""
16439 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16440 "Text Teorémy'."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16443 msgid "Named Theorem"
16444 msgstr "Menovaný Teorém"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16447 msgid "Named Theorem."
16448 msgstr "Menovaný Teorém."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16451 msgid "Example*"
16452 msgstr "Príklad*"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16455 msgid "Problem*"
16456 msgstr "Problém*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16459 msgid "Exercise*"
16460 msgstr "Úloha*"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16463 msgid "Solution*"
16464 msgstr "Riešenie*"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16467 msgid "Remark*"
16468 msgstr "Pripomienka*"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16471 msgid "Claim*"
16472 msgstr "Nárok*"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16475 msgid "Alternative proof string"
16476 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16479 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16480 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16483 msgid ""
16484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16488 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16489 msgstr ""
16490 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16491 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16492 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16493 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16494 "na začiatku každej sekcie."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16497 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16498 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16501 msgid ""
16502 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16503 "section start)."
16504 msgstr ""
16505 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16506 "každej sekcie)."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16509 msgid "Conjecture."
16510 msgstr "Hypotéza."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16513 msgid "Fact*"
16514 msgstr "Fakt*"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16517 msgid "Problem."
16518 msgstr "Problém."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16521 msgid "Exercise."
16522 msgstr "Úloha."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16525 msgid "Solution."
16526 msgstr "Riešenie."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16529 msgid "Remark."
16530 msgstr "Pripomienka."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16533 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16534 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16537 msgid ""
16538 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16539 "using the extended AMS machinery."
16540 msgstr ""
16541 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16542 "AMS."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16545 msgid "Theorems"
16546 msgstr "Teorémy"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16549 msgid ""
16550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16551 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16552 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16553 msgstr ""
16554 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16555 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16556 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16557 "modulu."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16560 msgid "Name/Title"
16561 msgstr "Meno/Titul"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16564 msgid "Alternative optional name or title"
16565 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16568 msgid "Prop \\theprop."
16569 msgstr "Téza \\theprop."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16572 msgid "Prob"
16573 msgstr "Problém"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16576 msgid "\\theprob."
16577 msgstr "\\theprob."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16580 msgid "Sol"
16581 msgstr "Riešenie"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16584 msgid "# [number of Prob]"
16585 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16588 msgid "Label of Problem"
16589 msgstr "Návestie Problému"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16592 msgid "Label of the corresponding problem"
16593 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16596 msgid "Property \\theproperty."
16597 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16598
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16600 msgid "TODO Notes"
16601 msgstr "TODO Poznámky"
16602
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16604 msgid ""
16605 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16606 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16607 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16608 "suppresses the output of TODO notes."
16609 msgstr ""
16610 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16611 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16612 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16613 "poznámok."
16614
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16616 msgid "TODO"
16617 msgstr "TODO"
16618
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16620 msgid "List of TODOs"
16621 msgstr "Zoznam TODOs"
16622
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16624 msgid "[List of TODOs]"
16625 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16626
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16628 msgid "List of TODOs Heading|s"
16629 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16632 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16633 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16636 msgid "TODO Note (Margin)"
16637 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16638
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16640 msgid "TODO (Margin)"
16641 msgstr "TODO (Okraj)"
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16644 msgid "TODO Note Options|s"
16645 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16648 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16649 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16650
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16652 msgid "TODO Note (inline)"
16653 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16656 msgid "TODO (Inline)"
16657 msgstr "TODO (v Texte)"
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16660 msgid "Missing Figure"
16661 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16664 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16665 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16668 msgid "Todo[Inline]"
16669 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16670
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16672 msgid "Todo[margin]"
16673 msgstr "Todo[okraj]"
16674
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16676 msgid "MissingFigure"
16677 msgstr "ChybiaciObrázok"
16678
16679 #: lib/layouts/treport.layout:3
16680 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16681 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16682
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16684 msgid "Tufte Book"
16685 msgstr "Tufte Kniha"
16686
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16688 msgid "Sidenote"
16689 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16690
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16692 msgid "sidenote"
16693 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16694
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16696 msgid "Marginnote"
16697 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16698
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16700 msgid "marginnote"
16701 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16702
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16704 msgid "NewThought"
16705 msgstr "Nová Úvaha"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16708 msgid "new thought"
16709 msgstr "nová úvaha"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16712 msgid "AllCaps"
16713 msgstr "Verzálky"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16716 msgid "allcaps"
16717 msgstr "verzálky"
16718
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16720 msgid "SmallCaps"
16721 msgstr "Kapitálky"
16722
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16724 msgid "smallcaps"
16725 msgstr "kapitálky"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16728 msgid "Full Width"
16729 msgstr "Celá Šírka"
16730
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16732 msgid "MarginTable"
16733 msgstr "Krajná tabuľka"
16734
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16736 msgid "MarginFigure"
16737 msgstr "KrajnýObrázok"
16738
16739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16740 msgid "Tufte Handout"
16741 msgstr "Tufte Handout"
16742
16743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16744 msgid "Handouts"
16745 msgstr "Letáky"
16746
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16748 msgid "Variable-width Minipages"
16749 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16750
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16752 msgid ""
16753 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16754 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16755 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16756 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16757 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16758 msgstr ""
16759 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16760 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16761 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16762 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16763 "\\linewidth)."
16764
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16766 msgid "Minipage (Var. Width)"
16767 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16768
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16770 msgid "Minipage (var.)"
16771 msgstr "Minipage (var.)"
16772
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16774 msgid "Vert. Adjustment"
16775 msgstr "Vert. Úprava"
16776
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16778 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16779 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16780
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16782 msgid "Max. Width"
16783 msgstr "Max. Šírka"
16784
16785 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16786 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16787 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16788
16789 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16790 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16791 msgid "Ignore"
16792 msgstr "Ignorovať"
16793
16794 #: lib/languages:119
16795 msgid "Afrikaans"
16796 msgstr "Afrikánsky"
16797
16798 #: lib/languages:127
16799 msgid "Albanian"
16800 msgstr "Albánsky"
16801
16802 #: lib/languages:136
16803 msgid "English (USA)"
16804 msgstr "Anglicky (USA)"
16805
16806 #: lib/languages:147
16807 msgid "Amharic"
16808 msgstr "amharsky"
16809
16810 #: lib/languages:156
16811 msgid "Greek (ancient)"
16812 msgstr "Grécky (antický)"
16813
16814 #: lib/languages:173
16815 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16816 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16817
16818 #: lib/languages:184
16819 msgid "Arabic (Arabi)"
16820 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16821
16822 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16823 msgid "Armenian"
16824 msgstr "Arménsky"
16825
16826 #: lib/languages:206
16827 msgid "Asturian"
16828 msgstr "Astúrsky"
16829
16830 #: lib/languages:214
16831 msgid "English (Australia)"
16832 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16833
16834 #: lib/languages:226
16835 msgid "German (Austria, old spelling)"
16836 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16837
16838 #: lib/languages:238
16839 msgid "German (Austria)"
16840 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16841
16842 #: lib/languages:248
16843 msgid "Indonesian"
16844 msgstr "Indonézsky"
16845
16846 #: lib/languages:258
16847 msgid "Malay"
16848 msgstr "Malajsky"
16849
16850 #: lib/languages:267
16851 msgid "Basque"
16852 msgstr "Baskitsky"
16853
16854 #: lib/languages:281
16855 msgid "Belarusian"
16856 msgstr "Bielorusky"
16857
16858 #: lib/languages:291
16859 msgid "Bosnian"
16860 msgstr "Bosňansky"
16861
16862 #: lib/languages:299
16863 msgid "Portuguese (Brazil)"
16864 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16865
16866 #: lib/languages:309
16867 msgid "Breton"
16868 msgstr "Bretónsky"
16869
16870 #: lib/languages:318
16871 msgid "English (UK)"
16872 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16873
16874 #: lib/languages:328
16875 msgid "Bulgarian"
16876 msgstr "Bulharsky"
16877
16878 #: lib/languages:339
16879 msgid "English (Canada)"
16880 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16881
16882 #: lib/languages:352
16883 msgid "French (Canada)"
16884 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16885
16886 #: lib/languages:362
16887 msgid "Catalan"
16888 msgstr "Katalánsky"
16889
16890 #: lib/languages:374
16891 msgid "Chinese (simplified)"
16892 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16893
16894 #: lib/languages:384
16895 msgid "Chinese (traditional)"
16896 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16897
16898 #: lib/languages:394
16899 msgid "Coptic"
16900 msgstr "Koptčinsky"
16901
16902 #: lib/languages:401
16903 msgid "Croatian"
16904 msgstr "Chorvátsky"
16905
16906 #: lib/languages:410
16907 msgid "Czech"
16908 msgstr "Česky"
16909
16910 #: lib/languages:420
16911 msgid "Danish"
16912 msgstr "Dánsky"
16913
16914 #: lib/languages:431
16915 msgid "Divehi (Maldivian)"
16916 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16917
16918 #: lib/languages:438
16919 msgid "Dutch"
16920 msgstr "Holandsky"
16921
16922 #: lib/languages:449
16923 msgid "English"
16924 msgstr "Anglicky"
16925
16926 #: lib/languages:462
16927 msgid "Esperanto"
16928 msgstr "Esperanto"
16929
16930 #: lib/languages:471
16931 msgid "Estonian"
16932 msgstr "Estónsky"
16933
16934 #: lib/languages:485
16935 msgid "Farsi"
16936 msgstr "Persky"
16937
16938 #: lib/languages:500
16939 msgid "Finnish"
16940 msgstr "Fínsky"
16941
16942 #: lib/languages:511
16943 msgid "French"
16944 msgstr "Francúzsky"
16945
16946 #: lib/languages:527
16947 msgid "Friulian"
16948 msgstr "Friulsky"
16949
16950 #: lib/languages:537
16951 msgid "Galician"
16952 msgstr "Haličsky"
16953
16954 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16955 msgid "Georgian"
16956 msgstr "Gruzínsky"
16957
16958 #: lib/languages:560
16959 msgid "German (old spelling)"
16960 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16961
16962 #: lib/languages:571
16963 msgid "German"
16964 msgstr "Nemecky"
16965
16966 #: lib/languages:586
16967 msgid "German (Switzerland)"
16968 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16969
16970 #: lib/languages:599
16971 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16972 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16973
16974 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16976 msgid "Greek"
16977 msgstr "Grécky"
16978
16979 #: lib/languages:622
16980 msgid "Greek (polytonic)"
16981 msgstr "Grécky (polytonic)"
16982
16983 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16984 msgid "Hebrew"
16985 msgstr "Hebrejsky"
16986
16987 #: lib/languages:650
16988 msgid "Hindi"
16989 msgstr "Hindčinsky"
16990
16991 #: lib/languages:669
16992 msgid "Icelandic"
16993 msgstr "Islandsky"
16994
16995 #: lib/languages:680
16996 msgid "Interlingua"
16997 msgstr "Interlingua"
16998
16999 #: lib/languages:690
17000 msgid "Irish"
17001 msgstr "Írsky"
17002
17003 #: lib/languages:699
17004 msgid "Italian"
17005 msgstr "Taliansky"
17006
17007 #: lib/languages:714
17008 msgid "Japanese"
17009 msgstr "Japonsky"
17010
17011 #: lib/languages:728
17012 msgid "Japanese (CJK)"
17013 msgstr "Japonsky (CJK)"
17014
17015 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17016 msgid "Kannada"
17017 msgstr "Kanadsky"
17018
17019 #: lib/languages:746
17020 msgid "Kazakh"
17021 msgstr "Kazachsky"
17022
17023 #: lib/languages:757
17024 msgid "Khmer"
17025 msgstr "Khmérsky"
17026
17027 #: lib/languages:764
17028 msgid "Korean"
17029 msgstr "Kórejsky"
17030
17031 #: lib/languages:773
17032 msgid "Kurmanji"
17033 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17034
17035 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17036 msgid "Lao"
17037 msgstr "Laosky"
17038
17039 #: lib/languages:801
17040 msgid "Latvian"
17041 msgstr "Lotyšsky"
17042
17043 #: lib/languages:814
17044 msgid "Lithuanian"
17045 msgstr "Litevsky"
17046
17047 #: lib/languages:825
17048 msgid "Lower Sorbian"
17049 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17050
17051 #: lib/languages:834
17052 msgid "Hungarian"
17053 msgstr "Maďarsky"
17054
17055 #: lib/languages:845
17056 msgid "Macedonian"
17057 msgstr "Macedónsky"
17058
17059 #: lib/languages:855
17060 msgid "Marathi"
17061 msgstr "Máráthčinsky"
17062
17063 #: lib/languages:865
17064 msgid "Mongolian"
17065 msgstr "Mongolsky"
17066
17067 #: lib/languages:874
17068 msgid "English (New Zealand)"
17069 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17070
17071 #: lib/languages:884
17072 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17073 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17074
17075 #: lib/languages:894
17076 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17077 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17078
17079 #: lib/languages:905
17080 msgid "Occitan"
17081 msgstr "Okcitánčinsky"
17082
17083 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17084 #: lib/languages:926
17085 msgid "Piedmontese"
17086 msgstr "Piemontsky"
17087
17088 #: lib/languages:936
17089 msgid "Polish"
17090 msgstr "Poľsky"
17091
17092 #: lib/languages:947
17093 msgid "Portuguese"
17094 msgstr "Portugalsky"
17095
17096 #: lib/languages:957
17097 msgid "Romanian"
17098 msgstr "Rumunsky"
17099
17100 #: lib/languages:967
17101 msgid "Romansh"
17102 msgstr "Rétorománsky"
17103
17104 #: lib/languages:977
17105 msgid "Russian"
17106 msgstr "Rusky"
17107
17108 #: lib/languages:988
17109 msgid "North Sami"
17110 msgstr "Sámsky (Severný)"
17111
17112 #: lib/languages:997
17113 msgid "Sanskrit"
17114 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17115
17116 #: lib/languages:1004
17117 msgid "Scottish"
17118 msgstr "Škótsky"
17119
17120 #: lib/languages:1015
17121 msgid "Serbian"
17122 msgstr "Srbsky"
17123
17124 #: lib/languages:1030
17125 msgid "Serbian (Latin)"
17126 msgstr "Srbsky (Latin)"
17127
17128 #: lib/languages:1040
17129 msgid "Slovak"
17130 msgstr "Slovensky"
17131
17132 #: lib/languages:1050
17133 msgid "Slovene"
17134 msgstr "Slovinsky"
17135
17136 #: lib/languages:1059
17137 msgid "Spanish"
17138 msgstr "Španielsky"
17139
17140 #: lib/languages:1073
17141 msgid "Spanish (Mexico)"
17142 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17143
17144 #: lib/languages:1085
17145 msgid "Swedish"
17146 msgstr "Švédsky"
17147
17148 #: lib/languages:1096
17149 msgid "Syriac"
17150 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17151
17152 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17153 msgid "Tamil"
17154 msgstr "Tamilsky"
17155
17156 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17157 msgid "Telugu"
17158 msgstr "Telugsky"
17159
17160 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17161 msgid "Thai"
17162 msgstr "Thajsky"
17163
17164 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17165 msgid "Tibetan"
17166 msgstr "Tibetsky"
17167
17168 #: lib/languages:1141
17169 msgid "Turkish"
17170 msgstr "Turecky"
17171
17172 #: lib/languages:1156
17173 msgid "Turkmen"
17174 msgstr "Turkménsky"
17175
17176 #: lib/languages:1166
17177 msgid "Ukrainian"
17178 msgstr "Ukrajinsky"
17179
17180 #: lib/languages:1177
17181 msgid "Upper Sorbian"
17182 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17183
17184 #: lib/languages:1187
17185 msgid "Urdu"
17186 msgstr "Urdsky"
17187
17188 #: lib/languages:1195
17189 msgid "Vietnamese"
17190 msgstr "Vietnamsky"
17191
17192 #: lib/languages:1204
17193 msgid "Welsh"
17194 msgstr "Walesky"
17195
17196 #: lib/latexfonts:82
17197 msgid "AE (Almost European)"
17198 msgstr "AE (Almost European)"
17199
17200 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17201 msgid "Bera Serif"
17202 msgstr "Bera Serif"
17203
17204 #: lib/latexfonts:104
17205 msgid "Bookman"
17206 msgstr "Bookman"
17207
17208 #: lib/latexfonts:110
17209 msgid "Concrete Roman"
17210 msgstr "Concrete Roman"
17211
17212 #: lib/latexfonts:116
17213 msgid "Zapf Chancery"
17214 msgstr "Zapf Chancery"
17215
17216 #: lib/latexfonts:122
17217 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17218 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17219
17220 #: lib/latexfonts:128
17221 msgid "Crimson (Cochineal)"
17222 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17223
17224 #: lib/latexfonts:136
17225 msgid "Crimson"
17226 msgstr "Crimson"
17227
17228 #: lib/latexfonts:142
17229 msgid "Computer Modern Roman"
17230 msgstr "Computer Modern Roman"
17231
17232 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17233 msgid "URW Garamond"
17234 msgstr "URW Garamond"
17235
17236 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17237 msgid "Libertine"
17238 msgstr "Libertine"
17239
17240 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17241 msgid "Latin Modern Roman"
17242 msgstr "Latin Modern Roman"
17243
17244 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17245 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17246 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17247
17248 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17249 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17250 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17251
17252 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17253 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17254 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17255
17256 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17257 msgid "Minion Pro"
17258 msgstr "Minion Pro"
17259
17260 #: lib/latexfonts:287
17261 msgid "New Century Schoolbook"
17262 msgstr "New Century Schoolbook"
17263
17264 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17265 msgid "Noto Serif"
17266 msgstr "Noto Serif"
17267
17268 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17269 #: lib/latexfonts:339
17270 msgid "Palatino"
17271 msgstr "Palatino"
17272
17273 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17274 msgid "Times Roman"
17275 msgstr "Times Roman"
17276
17277 #: lib/latexfonts:373
17278 msgid "TeX Gyre Bonum"
17279 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17280
17281 #: lib/latexfonts:379
17282 msgid "TeX Gyre Chorus"
17283 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17284
17285 #: lib/latexfonts:385
17286 msgid "TeX Gyre Pagella"
17287 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17288
17289 #: lib/latexfonts:391
17290 msgid "TeX Gyre Schola"
17291 msgstr "TeX Gyre Schola"
17292
17293 #: lib/latexfonts:397
17294 msgid "TeX Gyre Termes"
17295 msgstr "TeX Gyre Termes"
17296
17297 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17298 msgid "Utopia (Fourier)"
17299 msgstr "Utopia (Fourier)"
17300
17301 #: lib/latexfonts:440
17302 msgid "Avant Garde"
17303 msgstr "Avant Garde"
17304
17305 #: lib/latexfonts:446
17306 msgid "Bera Sans"
17307 msgstr "Bera Sans"
17308
17309 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17310 msgid "Biolinum"
17311 msgstr "Biolinum"
17312
17313 #: lib/latexfonts:472
17314 msgid "CM Bright"
17315 msgstr "CM Bright"
17316
17317 #: lib/latexfonts:479
17318 msgid "Computer Modern Sans"
17319 msgstr "Computer Modern Sans"
17320
17321 #: lib/latexfonts:485
17322 msgid "Helvetica"
17323 msgstr "Helvetica"
17324
17325 #: lib/latexfonts:493
17326 msgid "Iwona"
17327 msgstr "Iwona"
17328
17329 #: lib/latexfonts:500
17330 msgid "Iwona (Light)"
17331 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17332
17333 #: lib/latexfonts:507
17334 msgid "Iwona (Condensed)"
17335 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:514
17338 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17339 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:521
17342 msgid "Kurier"
17343 msgstr "Kurier"
17344
17345 #: lib/latexfonts:528
17346 msgid "Kurier (Light)"
17347 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17348
17349 #: lib/latexfonts:535
17350 msgid "Kurier (Condensed)"
17351 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17352
17353 #: lib/latexfonts:542
17354 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17355 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17356
17357 #: lib/latexfonts:549
17358 msgid "Latin Modern Sans"
17359 msgstr "Latin Modern Sans"
17360
17361 #: lib/latexfonts:556
17362 msgid "Noto Sans"
17363 msgstr "Noto Sans"
17364
17365 #: lib/latexfonts:563
17366 msgid "TeX Gyre Adventor"
17367 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17368
17369 #: lib/latexfonts:569
17370 msgid "TeX Gyre Heros"
17371 msgstr "TeX Gyre Heros"
17372
17373 #: lib/latexfonts:575
17374 msgid "URW Classico (Optima)"
17375 msgstr "URW Classico (Optima)"
17376
17377 #: lib/latexfonts:587
17378 msgid "Bera Mono"
17379 msgstr "Bera Mono"
17380
17381 #: lib/latexfonts:595
17382 msgid "CM Typewriter Light"
17383 msgstr "CM Typewriter Light"
17384
17385 #: lib/latexfonts:602
17386 msgid "Computer Modern Typewriter"
17387 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17388
17389 #: lib/latexfonts:608
17390 msgid "Courier"
17391 msgstr "Courier"
17392
17393 #: lib/latexfonts:615
17394 msgid "Libertine Mono"
17395 msgstr "Libertine Mono"
17396
17397 #: lib/latexfonts:622
17398 msgid "Latin Modern Typewriter"
17399 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17400
17401 #: lib/latexfonts:629
17402 msgid "LuxiMono"
17403 msgstr "LuxiMono"
17404
17405 #: lib/latexfonts:636
17406 msgid "Noto Mono"
17407 msgstr "Noto Mono"
17408
17409 #: lib/latexfonts:643
17410 msgid "TeX Gyre Cursor"
17411 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17412
17413 #: lib/latexfonts:649
17414 msgid "TX Typewriter"
17415 msgstr "TX Typewriter"
17416
17417 # Times Roman (New TX)
17418 #: lib/latexfonts:661
17419 msgid "Crimson (New TX)"
17420 msgstr "Crimson (New TX)"
17421
17422 # euler virtual math fonts
17423 #: lib/latexfonts:669
17424 msgid "Euler VM"
17425 msgstr "Euler VM"
17426
17427 #: lib/latexfonts:675
17428 msgid "URW Garamond (New TX)"
17429 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:683
17432 msgid "Iwona (Math)"
17433 msgstr "Iwona (Mat.)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:696
17436 msgid "Kurier (Math)"
17437 msgstr "Kurier (Mat.)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:709
17440 msgid "Libertine (New TX)"
17441 msgstr "Libertine (New TX)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:717
17444 msgid "Minion Pro (New TX)"
17445 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:726
17448 msgid "Times Roman (New TX)"
17449 msgstr "Times Roman (New TX)"
17450
17451 #: lib/encodings:50
17452 msgid "Unicode (utf8)"
17453 msgstr "Unicode (utf8)"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
17456 msgid "Unify Graphics Groups|U"
17457 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|Z"
17458
17459 #: lib/encodings:55
17460 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17461 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17462
17463 #: lib/encodings:59
17464 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17465 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17466
17467 #: lib/encodings:62
17468 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17469 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17470
17471 #: lib/encodings:65
17472 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17473 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17474
17475 #: lib/encodings:68
17476 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17477 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17478
17479 #: lib/encodings:71
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17481 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17482
17483 #: lib/encodings:75
17484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17485 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17486
17487 #: lib/encodings:79
17488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17489 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17490
17491 #: lib/encodings:83
17492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17493 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17494
17495 #: lib/encodings:86
17496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17497 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17498
17499 #: lib/encodings:89
17500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17501 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17502
17503 #: lib/encodings:92
17504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17505 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17506
17507 #: lib/encodings:95
17508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17509 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17510
17511 #: lib/encodings:98
17512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17513 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17514
17515 #: lib/encodings:101
17516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17517 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17518
17519 #: lib/encodings:104
17520 msgid "DOS (CP 437)"
17521 msgstr "DOS (CP 437)"
17522
17523 #: lib/encodings:108
17524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17526
17527 #: lib/encodings:111
17528 msgid "Western European (CP 850)"
17529 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17530
17531 #: lib/encodings:114
17532 msgid "Central European (CP 852)"
17533 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17534
17535 #: lib/encodings:118
17536 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17537 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17538
17539 #: lib/encodings:123
17540 msgid "Western European (CP 858)"
17541 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17542
17543 #: lib/encodings:126
17544 msgid "Hebrew (CP 862)"
17545 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17546
17547 #: lib/encodings:129
17548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17549 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17550
17551 #: lib/encodings:133
17552 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17553 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17554
17555 #: lib/encodings:136
17556 msgid "Central European (CP 1250)"
17557 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17558
17559 #: lib/encodings:140
17560 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17561 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17562
17563 #: lib/encodings:144
17564 msgid "Western European (CP 1252)"
17565 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17566
17567 #: lib/encodings:147
17568 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17569 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17570
17571 #: lib/encodings:151
17572 msgid "Arabic (CP 1256)"
17573 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17574
17575 #: lib/encodings:154
17576 msgid "Baltic (CP 1257)"
17577 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17578
17579 #: lib/encodings:158
17580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17581 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17582
17583 #: lib/encodings:162
17584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17585 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17586
17587 #: lib/encodings:166
17588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17589 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17590
17591 #: lib/encodings:177
17592 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17593 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17594
17595 #: lib/encodings:187
17596 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17597 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17598
17599 #: lib/encodings:194
17600 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17601 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17602
17603 #: lib/encodings:198
17604 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17605 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17606
17607 #: lib/encodings:202
17608 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17609 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17610
17611 #: lib/encodings:206
17612 msgid "Korean (EUC-KR)"
17613 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17614
17615 #: lib/encodings:210
17616 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17617 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17618
17619 #: lib/encodings:214
17620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17621 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17622
17623 #: lib/encodings:218
17624 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17626
17627 #: lib/encodings:225
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17630
17631 #: lib/encodings:227
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17634
17635 #: lib/encodings:229
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17638
17639 #: lib/encodings:231
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17641 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17642
17643 #: lib/encodings:238
17644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17645 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17646
17647 #: lib/encodings:243
17648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17650
17651 #: lib/encodings:247
17652 msgid "ASCII"
17653 msgstr "ASCII"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17656 msgid "Array Environment|y"
17657 msgstr "Array Prostredie|y"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17660 msgid "Cases Environment|C"
17661 msgstr "Cases Prostredie|C"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17664 msgid "Aligned Environment|l"
17665 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17668 msgid "AlignedAt Environment|v"
17669 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17672 msgid "Gathered Environment|h"
17673 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17676 msgid "Split Environment|S"
17677 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17680 msgid "Delimiters...|r"
17681 msgstr "Oddeľovače…|O"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17684 msgid "Matrix...|x"
17685 msgstr "Matica…|M"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17688 msgid "Macro|o"
17689 msgstr "Makro|k"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17692 msgid "AMS align Environment|a"
17693 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17696 msgid "AMS alignat Environment|t"
17697 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17700 msgid "AMS flalign Environment|f"
17701 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17704 msgid "AMS gather Environment|g"
17705 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17708 msgid "AMS multline Environment|m"
17709 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17712 msgid "Inline Formula|I"
17713 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17716 msgid "Displayed Formula|D"
17717 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17720 msgid "Eqnarray Environment|E"
17721 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17724 msgid "AMS Environment|A"
17725 msgstr "AMS Prostredie|A"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17728 msgid "Number Whole Formula|N"
17729 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17732 msgid "Number This Line|u"
17733 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17736 msgid "Equation Label|L"
17737 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17740 msgid "Copy as Reference|R"
17741 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17744 msgid "Split Cell|C"
17745 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17748 msgid "Insert|s"
17749 msgstr "Vložiť|V"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17752 msgid "Add Line Above|o"
17753 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17756 msgid "Add Line Below|B"
17757 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17760 msgid "Delete Line Above|v"
17761 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17764 msgid "Delete Line Below|w"
17765 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17768 msgid "Add Line to Left"
17769 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17772 msgid "Add Line to Right"
17773 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17776 msgid "Delete Line to Left"
17777 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17780 msgid "Delete Line to Right"
17781 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17784 msgid "Show Math Toolbar"
17785 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17788 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17789 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17792 msgid "Show Table Toolbar"
17793 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17796 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17797 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17800 msgid "Next Cross-Reference|N"
17801 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17804 msgid "Go to Label|G"
17805 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17808 msgid "<Reference>|R"
17809 msgstr "<Referencia>|R"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17812 msgid "(<Reference>)|e"
17813 msgstr "(<Referencia>)|e"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17816 msgid "<Page>|P"
17817 msgstr "<Strana>|S"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17820 msgid "On Page <Page>|O"
17821 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17824 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17825 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17828 msgid "Formatted Reference|t"
17829 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17832 msgid "Textual Reference|x"
17833 msgstr "Textová Referencia|x"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17836 msgid "Label Only|L"
17837 msgstr "Len Heslo|L"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17852 msgid "Settings...|S"
17853 msgstr "Nastavenia…|N"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17856 msgid "Go Back|G"
17857 msgstr "Choď Späť|S"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17860 msgid "Copy as Reference|C"
17861 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17864 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17865 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17868 msgid "Open Inset|O"
17869 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17872 msgid "Close Inset|C"
17873 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17877 msgid "Dissolve Inset|D"
17878 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17881 msgid "Show Label|L"
17882 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17885 msgid "Frameless|l"
17886 msgstr "Bez Rámu|B"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17889 msgid "Simple Frame|F"
17890 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17893 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17894 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17897 msgid "Oval, Thin|a"
17898 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17901 msgid "Oval, Thick|v"
17902 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17905 msgid "Drop Shadow|w"
17906 msgstr "S Tieňom|T"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17909 msgid "Shaded Background|B"
17910 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17913 msgid "Double Frame|u"
17914 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17917 msgid "LyX Note|N"
17918 msgstr "Zápis LyXu|y"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17921 msgid "Comment|m"
17922 msgstr "Komentár|m"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17925 msgid "Greyed Out|G"
17926 msgstr "Zosivelé|s"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17929 msgid "Open All Notes|A"
17930 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17933 msgid "Close All Notes|l"
17934 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17937 msgid "Phantom|P"
17938 msgstr "Fantóm|F"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17941 msgid "Horizontal Phantom|H"
17942 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17945 msgid "Vertical Phantom|V"
17946 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17949 msgid "Interword Space|w"
17950 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17953 msgid "Protected Space|o"
17954 msgstr "Chránená Medzera|C"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17957 msgid "Visible Space|a"
17958 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17961 msgid "Thin Space|T"
17962 msgstr "Úzka Medzera|k"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17965 msgid "Negative Thin Space|N"
17966 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17969 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17970 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17973 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17974 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17977 msgid "Quad Space|Q"
17978 msgstr "Quad Medzera|Q"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17981 msgid "Double Quad Space|u"
17982 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17985 msgid "Horizontal Fill|F"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17989 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17990 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17993 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17997 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18005 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18013 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18017 msgid "Custom Length|C"
18018 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18021 msgid "Medium Space|M"
18022 msgstr "Stredná Medzera|S"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18025 msgid "Thick Space|h"
18026 msgstr "Tučná Medzera|T"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18029 msgid "Negative Medium Space|u"
18030 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18033 msgid "Negative Thick Space|i"
18034 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18037 msgid "DefSkip|D"
18038 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18041 msgid "SmallSkip|S"
18042 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18045 msgid "MedSkip|M"
18046 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18049 msgid "BigSkip|B"
18050 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18051
18052 # Výplň
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18054 msgid "VFill|F"
18055 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18058 msgid "Custom|C"
18059 msgstr "Vlastné|V"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18062 msgid "Settings...|e"
18063 msgstr "Nastavenia…|a"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18066 msgid "Include|c"
18067 msgstr "Zahrnúť|ú"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18070 msgid "Input|p"
18071 msgstr "Vstup|p"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18074 msgid "Verbatim|V"
18075 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18079 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18082 msgid "Listing|L"
18083 msgstr "Výpis|V"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18086 msgid "Edit Included File...|E"
18087 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18090 msgid "New Page|N"
18091 msgstr "Nová Stránka|N"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18094 msgid "Page Break|a"
18095 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18098 msgid "Clear Page|C"
18099 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18102 msgid "Clear Double Page|D"
18103 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18106 msgid "Ragged Line Break|R"
18107 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18110 msgid "Justified Line Break|J"
18111 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18114 msgid "Plain Separator|P"
18115 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18118 msgid "Paragraph Break|B"
18119 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18122 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18123 msgid "Cut"
18124 msgstr "Vystrihnúť"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18127 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18128 msgid "Copy"
18129 msgstr "Kopírovať"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18132 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18134 msgid "Paste"
18135 msgstr "Vlepiť"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18138 msgid "Paste Recent|e"
18139 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18142 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18143 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18146 msgid "Forward Search|F"
18147 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18150 msgid "Move Paragraph Up|o"
18151 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18154 msgid "Move Paragraph Down|v"
18155 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18158 msgid "Promote Section|r"
18159 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18162 msgid "Demote Section|m"
18163 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18166 msgid "Move Section Down|D"
18167 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18170 msgid "Move Section Up|U"
18171 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18174 msgid "Insert Regular Expression"
18175 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18178 msgid "Accept Change|c"
18179 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18182 msgid "Reject Change|j"
18183 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18186 msgid "Apply Last Text Style|A"
18187 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18190 msgid "Text Style|x"
18191 msgstr "Štýl Textu|T"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18194 msgid "Paragraph Settings...|P"
18195 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18198 msgid "Fullscreen Mode"
18199 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18202 msgid "Close Current View"
18203 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18206 msgid "Anything|A"
18207 msgstr "Hocičo|H"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18210 msgid "Anything Non-Empty|o"
18211 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18214 msgid "Any Word|W"
18215 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18218 msgid "Any Number|N"
18219 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18222 msgid "User Defined|U"
18223 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18226 msgid "Append Argument"
18227 msgstr "Pridať Argument"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18230 msgid "Remove Last Argument"
18231 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18234 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18235 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18238 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18239 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18242 msgid "Insert Optional Argument"
18243 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18246 msgid "Remove Optional Argument"
18247 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18250 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18251 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18254 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18255 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18258 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18259 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18262 msgid "Reload|R"
18263 msgstr "Opäť Načítať|O"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18267 msgid "Edit Externally...|x"
18268 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18271 msgid "Top|T"
18272 msgstr "Hore|H"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18275 msgid "Bottom|B"
18276 msgstr "Dole|D"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18279 msgid "Left|L"
18280 msgstr "Vľavo|a"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18283 msgid "Right|R"
18284 msgstr "Vpravo|r"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18287 msgid "Left|f"
18288 msgstr "Vľavo|V"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18291 msgid "Center|C"
18292 msgstr "Na Stred|t"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18295 msgid "Right|h"
18296 msgstr "Vpravo|p"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18299 msgid "Decimal"
18300 msgstr "Desatinná"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18303 msgid "Multicolumn|u"
18304 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18307 msgid "Multirow|w"
18308 msgstr "Viac-riadkové|i"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18311 msgid "Append Row|A"
18312 msgstr "Pridať Riadok|P"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18315 msgid "Delete Row|D"
18316 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18319 msgid "Copy Row|o"
18320 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18323 msgid "Move Row Up"
18324 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18327 msgid "Move Row Down"
18328 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18331 msgid "Append Column|p"
18332 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18335 msgid "Delete Column|e"
18336 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18339 msgid "Copy Column|y"
18340 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18343 msgid "Move Column Right|v"
18344 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18347 msgid "Move Column Left"
18348 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18351 msgid "Multi-page Table|g"
18352 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18355 msgid "Formal Style|m"
18356 msgstr "Formálny Štýl|F"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18359 msgid "Borders|d"
18360 msgstr "Okraje|j"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18363 msgid "Alignment|i"
18364 msgstr "Zarovnanie|i"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18367 msgid "Columns/Rows|C"
18368 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18371 msgid "File|F"
18372 msgstr "Súbor|S"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18375 msgid "Path|P"
18376 msgstr "Cesty|C"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18379 msgid "Class|C"
18380 msgstr "Trieda|T"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18383 msgid "File Revision|R"
18384 msgstr "Revízia Súboru|R"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18387 msgid "Tree Revision|T"
18388 msgstr "Revízia Stromu|i"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18391 msgid "Revision Author|A"
18392 msgstr "Autor Revízie|u"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18395 msgid "Revision Date|D"
18396 msgstr "Dátum Revízie|D"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18399 msgid "Revision Time|i"
18400 msgstr "Čas Revízie|a"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18403 msgid "LyX Version|X"
18404 msgstr "Verzia LyXu|X"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18407 msgid "Document Info|D"
18408 msgstr "Info Dokumentu|f"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18411 msgid "Copy Text|o"
18412 msgstr "Kopírovať Text|T"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18415 msgid "Activate Branch|A"
18416 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18419 msgid "Deactivate Branch|e"
18420 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18423 msgid "Activate Branch in Master|M"
18424 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18427 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18428 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18431 msgid "Invert Inset|I"
18432 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18435 msgid "Add Unknown Branch|w"
18436 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18439 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18440 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18443 msgid "All Indexes|A"
18444 msgstr "Všetky Registre|V"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18447 msgid "Subindex|b"
18448 msgstr "Pod-register|P"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18451 msgid "Reject Change|R"
18452 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18455 msgid "Promote Section|P"
18456 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18459 msgid "Demote Section|D"
18460 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18463 msgid "Move Section Down|w"
18464 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18467 msgid "Select Section|S"
18468 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18471 msgid "Wrap by Preview|y"
18472 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18475 msgid "Lock Toolbars|L"
18476 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18479 msgid "Small-sized Icons"
18480 msgstr "Malé Ikony"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18483 msgid "Normal-sized Icons"
18484 msgstr "Normálne Ikony"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18487 msgid "Big-sized Icons"
18488 msgstr "Veľké Ikony"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18491 msgid "Huge-sized Icons"
18492 msgstr "Obrovské Ikony"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18495 msgid "Giant-sized Icons"
18496 msgstr "Gigantické Ikony"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18499 msgid "Edit|E"
18500 msgstr "Upraviť|U"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18503 msgid "View|V"
18504 msgstr "Zobraziť|b"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18507 msgid "Insert|I"
18508 msgstr "Vložiť|V"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18511 msgid "Navigate|N"
18512 msgstr "Navigovať|g"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18515 msgid "Document|D"
18516 msgstr "Dokument|D"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18519 msgid "Tools|T"
18520 msgstr "Nástroje|N"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18523 msgid "Help|H"
18524 msgstr "Pomocník|P"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18527 msgid "New|N"
18528 msgstr "Nový|N"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18531 msgid "New from Template...|m"
18532 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18535 msgid "Open...|O"
18536 msgstr "Otvoriť…|O"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18539 msgid "Open Recent|t"
18540 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18543 msgid "Close|C"
18544 msgstr "Zavrieť|Z"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18547 msgid "Close All"
18548 msgstr "Zavrieť Všetko"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18551 msgid "Save|S"
18552 msgstr "Uložiť|l"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18555 msgid "Save As...|A"
18556 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18559 msgid "Save All|l"
18560 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18563 msgid "Revert to Saved|R"
18564 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18567 msgid "Version Control|V"
18568 msgstr "Správa Verzií|S"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18571 msgid "Import|I"
18572 msgstr "Importovať|I"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18575 msgid "Export|E"
18576 msgstr "Exportovať|E"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18579 msgid "Fax...|F"
18580 msgstr "Fax…|F"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18583 msgid "New Window|W"
18584 msgstr "Nové Okno|k"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18587 msgid "Close Window|d"
18588 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18591 msgid "Exit|x"
18592 msgstr "Ukončiť|U"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18595 msgid "Register...|R"
18596 msgstr "Registrovať…|R"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18599 msgid "Check In Changes...|I"
18600 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18603 msgid "Check Out for Edit|O"
18604 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18607 msgid "Copy|p"
18608 msgstr "Kopírovať|K"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18611 msgid "Rename|R"
18612 msgstr "Premenovať|e"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18615 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18616 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18619 msgid "Revert to Repository Version|v"
18620 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18623 msgid "Undo Last Check In|U"
18624 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18627 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18628 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18631 msgid "Show History...|H"
18632 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18635 msgid "Use Locking Property|L"
18636 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18639 msgid "Export As...|s"
18640 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18643 msgid "More Formats & Options...|r"
18644 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18647 msgid "Undo|U"
18648 msgstr "Späť|S"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18651 msgid "Redo|R"
18652 msgstr "Opäť|p"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18655 msgid "Paste Special"
18656 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18659 msgid "Select Whole Inset"
18660 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18663 msgid "Select All"
18664 msgstr "Vybrať Všetko"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18667 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18668 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18671 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18672 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18675 msgid "Text Style|S"
18676 msgstr "Štýl Textu|x"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18679 msgid "Table|T"
18680 msgstr "Tabuľka|T"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18683 msgid "Math|M"
18684 msgstr "Matematika|M"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18687 msgid "Rows & Columns|C"
18688 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18691 msgid "Increase List Depth|I"
18692 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18695 msgid "Decrease List Depth|D"
18696 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18699 msgid "Dissolve Inset"
18700 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18703 msgid "TeX Code Settings...|C"
18704 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18707 msgid "Float Settings...|a"
18708 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18712 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18715 msgid "Note Settings...|N"
18716 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18719 msgid "Phantom Settings...|h"
18720 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18723 msgid "Branch Settings...|B"
18724 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18727 msgid "Box Settings...|x"
18728 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18731 msgid "Index Entry Settings...|y"
18732 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18735 msgid "Index Settings...|x"
18736 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18739 msgid "Info Settings...|n"
18740 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18743 msgid "Listings Settings...|g"
18744 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18747 msgid "Table Settings...|a"
18748 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18751 msgid "Paste from HTML|H"
18752 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18755 msgid "Paste from LaTeX|L"
18756 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18759 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18760 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18763 msgid "Paste as PDF"
18764 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18767 msgid "Paste as PNG"
18768 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18771 msgid "Paste as JPEG"
18772 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18775 msgid "Paste as EMF"
18776 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18779 msgid "Plain Text|T"
18780 msgstr "Prostý Text|T"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18783 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18784 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18787 msgid "Selection|S"
18788 msgstr "Výber|V"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18791 msgid "Selection, Join Lines|i"
18792 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18795 msgid "Dissolve Text Style"
18796 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18799 msgid "Customized...|C"
18800 msgstr "Vlastné…|l"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18803 msgid "Capitalize|a"
18804 msgstr "Prvé Veľké|P"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18807 msgid "Uppercase|U"
18808 msgstr "Veľké Písmená|V"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18811 msgid "Lowercase|L"
18812 msgstr "Malé Písmená|M"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18815 msgid "Formal Style|F"
18816 msgstr "Formálny Štýl|F"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18819 msgid "Multicolumn|M"
18820 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18823 msgid "Multirow|u"
18824 msgstr "Viac-riadkové|k"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18827 msgid "Top Line|T"
18828 msgstr "Horný Riadok|o"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18831 msgid "Bottom Line|B"
18832 msgstr "Spodný Riadok|p"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18835 msgid "Left Line|L"
18836 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18839 msgid "Right Line|R"
18840 msgstr "Pravý Riadok|R"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18843 msgid "Top|p"
18844 msgstr "Hore|H"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18847 msgid "Middle|i"
18848 msgstr "Stred|S"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18851 msgid "Bottom|o"
18852 msgstr "Dole|D"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18855 msgid "Middle|M"
18856 msgstr "Stred|S"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18859 msgid "Add Row|A"
18860 msgstr "Pridať Riadok|P"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18863 msgid "Add Column|u"
18864 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18867 msgid "Copy Column|p"
18868 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18871 msgid "Change Limits Type|L"
18872 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18875 msgid "Macro Definition"
18876 msgstr "Definícia Makra"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18879 msgid "Change Formula Type|F"
18880 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18883 msgid "Text Style|T"
18884 msgstr "Štýl Textu|T"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18888 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18891 msgid "Add Line Above|A"
18892 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18895 msgid "Delete Line Above|D"
18896 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18899 msgid "Delete Line Below|e"
18900 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18903 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18904 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18907 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18908 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18911 msgid "Default|t"
18912 msgstr "Štandard|t"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18915 msgid "Display|D"
18916 msgstr "Exponované|E"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18919 msgid "Inline|I"
18920 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18923 msgid "Math Normal Font|N"
18924 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18928 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18931 msgid "Math Formal Script Family|o"
18932 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18935 msgid "Math Fraktur Family|F"
18936 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18939 msgid "Math Roman Family|R"
18940 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18944 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18947 msgid "Math Bold Series|B"
18948 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18951 msgid "Text Normal Font|T"
18952 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18955 msgid "Text Roman Family"
18956 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18959 msgid "Text Sans Serif Family"
18960 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18963 msgid "Text Typewriter Family"
18964 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18967 msgid "Text Bold Series"
18968 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18971 msgid "Text Medium Series"
18972 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18975 msgid "Text Italic Shape"
18976 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18979 msgid "Text Small Caps Shape"
18980 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18983 msgid "Text Slanted Shape"
18984 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18987 msgid "Text Upright Shape"
18988 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18991 msgid "Octave|O"
18992 msgstr "Octave|O"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18995 msgid "Maxima|M"
18996 msgstr "Maxima|M"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18999 msgid "Mathematica|a"
19000 msgstr "Mathematica|a"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19003 msgid "Maple, Simplify|S"
19004 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19007 msgid "Maple, Factor|F"
19008 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19011 msgid "Maple, Evalm|E"
19012 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19015 msgid "Maple, Evalf|v"
19016 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19019 msgid "Open All Insets|O"
19020 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19023 msgid "Close All Insets|C"
19024 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19027 msgid "Unfold Math Macro|n"
19028 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19031 msgid "Fold Math Macro|d"
19032 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19035 msgid "Outline Pane|u"
19036 msgstr "Osnova|s"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19039 msgid "Code Preview Pane|P"
19040 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19043 msgid "Messages Pane|g"
19044 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19047 msgid "Toolbars|b"
19048 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19051 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19052 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19056 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19059 msgid "Close Current View|w"
19060 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19063 msgid "Fullscreen|l"
19064 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19067 msgid "Math|h"
19068 msgstr "Matematika|M"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19071 msgid "Special Character|p"
19072 msgstr "Špeciálny znak|i"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19075 msgid "Formatting|o"
19076 msgstr "Formátovanie|F"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19079 msgid "List / TOC|i"
19080 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19083 msgid "Float|a"
19084 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19087 msgid "Note|N"
19088 msgstr "Poznámka|P"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19091 msgid "Branch|B"
19092 msgstr "Vetva|V"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19095 msgid "Custom Insets"
19096 msgstr "Vlastné Vložky"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19099 msgid "File|e"
19100 msgstr "Súbor|S"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19103 msgid "Box[[Menu]]|x"
19104 msgstr "Rámik|k"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19107 msgid "Citation...|C"
19108 msgstr "Citácia…|C"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19111 msgid "Cross-Reference...|R"
19112 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19115 msgid "Label...|L"
19116 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19119 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19120 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19123 msgid "Table...|T"
19124 msgstr "Tabuľka…|T"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19127 msgid "Graphics...|G"
19128 msgstr "Grafika…|G"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19131 msgid "URL|U"
19132 msgstr "URL|U"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19135 msgid "Hyperlink...|k"
19136 msgstr "Hyperlinka…|H"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19139 msgid "Footnote|F"
19140 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19143 msgid "Marginal Note|M"
19144 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19147 msgid "TeX Code"
19148 msgstr "TeX kód"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19151 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19155 msgid "Preview|w"
19156 msgstr "Náhľad|N"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19159 msgid "Symbols...|b"
19160 msgstr "Symboly…|S"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19163 msgid "Ellipsis|i"
19164 msgstr "Vypustenie|V"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19167 msgid "End of Sentence|E"
19168 msgstr "Koniec Vety|K"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19171 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19172 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19175 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19176 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19179 msgid "Protected Hyphen|y"
19180 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19183 msgid "Breakable Slash|a"
19184 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19187 msgid "Visible Space|V"
19188 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19191 msgid "Menu Separator|M"
19192 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19195 msgid "Phonetic Symbols|P"
19196 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19199 msgid "Logos|L"
19200 msgstr "Logá|g"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19203 msgid "LyX Logo|L"
19204 msgstr "LyX Logo|L"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19207 msgid "TeX Logo|T"
19208 msgstr "TeX Logo|T"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19211 msgid "LaTeX Logo|a"
19212 msgstr "LaTeX Logo|a"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19215 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19216 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19219 msgid "Superscript|S"
19220 msgstr "Horný Index|H"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19223 msgid "Subscript|u"
19224 msgstr "Dolný Index|D"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19227 msgid "Protected Space|P"
19228 msgstr "Chránená Medzera|M"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19231 msgid "Horizontal Space...|o"
19232 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19235 msgid "Horizontal Line...|L"
19236 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19239 msgid "Vertical Space...|V"
19240 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19243 msgid "Phantom|m"
19244 msgstr "Fantóm|F"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19247 msgid "Hyphenation Point|H"
19248 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19251 msgid "Ligature Break|k"
19252 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19255 msgid "Optional Line Break|B"
19256 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19259 msgid "Display Formula|D"
19260 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19263 msgid "Numbered Formula|N"
19264 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19267 msgid "Figure Wrap Float|F"
19268 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19271 msgid "Table Wrap Float|T"
19272 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19275 msgid "Table of Contents|C"
19276 msgstr "Obsah|O"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19279 msgid "List of Listings|L"
19280 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19283 msgid "Nomenclature|N"
19284 msgstr "Nomenklatúra|N"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19287 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19288 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19291 msgid "LyX Document...|X"
19292 msgstr "LyX Dokument…|X"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19295 msgid "Plain Text...|T"
19296 msgstr "Prostý Text…|T"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19299 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19300 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19303 msgid "External Material...|M"
19304 msgstr "Externý Materiál…|M"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19307 msgid "Child Document...|d"
19308 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19311 msgid "Comment|C"
19312 msgstr "Komentár|K"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19315 msgid "Insert New Branch...|I"
19316 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19319 msgid "Change Tracking|C"
19320 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19323 msgid "Build Program|B"
19324 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19327 msgid "LaTeX Log|L"
19328 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19331 msgid "Start Appendix Here|x"
19332 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19335 msgid "View Master Document|M"
19336 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19339 msgid "Update Master Document|a"
19340 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19343 msgid "Cancel Background Process|P"
19344 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19347 msgid "Compressed|o"
19348 msgstr "Komprimované|m"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19351 msgid "Disable Editing|E"
19352 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19355 msgid "Track Changes|T"
19356 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19359 msgid "Merge Changes...|M"
19360 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19363 msgid "Accept Change|A"
19364 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19367 msgid "Accept All Changes|c"
19368 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19371 msgid "Reject All Changes|e"
19372 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19375 msgid "Show Changes in Output|S"
19376 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19379 msgid "Bookmarks|B"
19380 msgstr "Záložky|l"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19383 msgid "Next Note|N"
19384 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19387 msgid "Next Change|C"
19388 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19391 msgid "Next Cross-Reference|R"
19392 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19395 msgid "Go to Label|L"
19396 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19399 msgid "Save Bookmark 1|S"
19400 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19403 msgid "Save Bookmark 2"
19404 msgstr "Uložiť záložku 2"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19407 msgid "Save Bookmark 3"
19408 msgstr "Uložiť záložku 3"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19411 msgid "Save Bookmark 4"
19412 msgstr "Uložiť záložku 4"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19415 msgid "Save Bookmark 5"
19416 msgstr "Uložiť záložku 5"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19419 msgid "Clear Bookmarks|C"
19420 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19423 msgid "Navigate Back|B"
19424 msgstr "Choď Späť|S"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19427 msgid "Spellchecker...|S"
19428 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19431 msgid "Thesaurus...|T"
19432 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19435 msgid "Statistics...|a"
19436 msgstr "Štatistika…|Š"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19439 msgid "Check TeX|h"
19440 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19443 msgid "TeX Information|I"
19444 msgstr "TeX Informácia|I"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19447 msgid "Compare...|C"
19448 msgstr "Porovnávať…|o"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19451 msgid "Reconfigure|R"
19452 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19455 msgid "Preferences...|P"
19456 msgstr "Preferencie…|P"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19459 msgid "Introduction|I"
19460 msgstr "Úvod|v"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19463 msgid "Tutorial|T"
19464 msgstr "Príručka|P"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19467 msgid "User's Guide|U"
19468 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19471 msgid "Additional Features|F"
19472 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19475 msgid "Embedded Objects|O"
19476 msgstr "Vložené Objekty|O"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19479 msgid "Customization|C"
19480 msgstr "Prispôsobenie|r"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19483 msgid "Shortcuts|S"
19484 msgstr "Skratky|S"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19487 msgid "LyX Functions|y"
19488 msgstr "LyX Funkcie|F"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19491 msgid "LaTeX Configuration|L"
19492 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19495 msgid "Specific Manuals|p"
19496 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19499 msgid "About LyX|X"
19500 msgstr "O programe LyX|X"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19503 msgid "Beamer Presentations|B"
19504 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19507 msgid "Braille|a"
19508 msgstr "Braille|a"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19511 msgid "Colored boxes|r"
19512 msgstr "Farebné rámiky|e"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19515 msgid "Feynman-diagram|F"
19516 msgstr "Feynman-diagram|F"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19519 msgid "Knitr|K"
19520 msgstr "Knitr|K"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19523 msgid "LilyPond|P"
19524 msgstr "LilyPond|P"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19527 msgid "Linguistics|L"
19528 msgstr "Lingvistika|L"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19531 msgid "Multilingual Captions|C"
19532 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19535 msgid "Paralist|t"
19536 msgstr "Paralist|t"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19539 msgid "PDF comments|D"
19540 msgstr "PDF komentáre|D"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19543 msgid "PDF forms|o"
19544 msgstr "PDF forms|o"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19547 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19548 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19551 msgid "Sweave|S"
19552 msgstr "Sweave|S"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19555 msgid "XY-pic|X"
19556 msgstr "XY-pic|X"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19559 msgid "New document"
19560 msgstr "Nový dokument"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19563 msgid "Open document"
19564 msgstr "Otvoriť dokument"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19567 msgid "Save document"
19568 msgstr "Uložiť dokument"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19571 msgid "Check spelling"
19572 msgstr "Kontrola pravopisu"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19575 msgid "Spellcheck continuously"
19576 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19579 msgid "Undo"
19580 msgstr "Späť"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19583 msgid "Redo"
19584 msgstr "Opäť"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19587 msgid "Find and replace"
19588 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19591 msgid "Find and replace (advanced)"
19592 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19595 msgid "Navigate back"
19596 msgstr "Choď späť"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19599 msgid "Toggle emphasis"
19600 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19603 msgid "Toggle noun"
19604 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19607 msgid "Apply last"
19608 msgstr "Použiť posledné"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19611 msgid "Insert math"
19612 msgstr "Vložiť matematiku"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19615 msgid "Insert graphics"
19616 msgstr "Vložiť grafiku"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19619 msgid "Insert table"
19620 msgstr "Vložiť tabuľku"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19623 msgid "Toggle outline"
19624 msgstr "Prepnúť osnovu"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19627 msgid "Toggle math toolbar"
19628 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19631 msgid "Toggle table toolbar"
19632 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19635 msgid "Toggle review toolbar"
19636 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19639 msgid "View/Update"
19640 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19643 msgid "View"
19644 msgstr "Zobraziť"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19647 msgid "Update"
19648 msgstr "Aktualizovať"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19651 msgid "View master document"
19652 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19655 msgid "Update master document"
19656 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19659 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19660 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19663 msgid "View other formats"
19664 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19667 msgid "Update other formats"
19668 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19671 msgid "Extra"
19672 msgstr "Extra"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19675 msgid "Numbered list"
19676 msgstr "Číslovaná listina"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19679 msgid "Itemized list"
19680 msgstr "Položková listina"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19683 msgid "Increase depth"
19684 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19687 msgid "Decrease depth"
19688 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19691 msgid "Insert figure float"
19692 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19695 msgid "Insert table float"
19696 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19699 msgid "Insert label"
19700 msgstr "Vložiť značku"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19703 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
19704 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19707 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
19708 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19711 msgid "Insert cross-reference"
19712 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19715 msgid "Insert citation"
19716 msgstr "Vložiť citáciu"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19719 msgid "Insert index entry"
19720 msgstr "Vložiť heslo registra"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19723 msgid "Insert nomenclature entry"
19724 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19727 msgid "Insert footnote"
19728 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19731 msgid "Insert margin note"
19732 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19735 msgid "Insert LyX note"
19736 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19739 msgid "Insert box"
19740 msgstr "Vložiť rámik"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19743 msgid "Insert hyperlink"
19744 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19747 msgid "Insert TeX code"
19748 msgstr "Vložiť TeX kód"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19751 msgid "Insert math macro"
19752 msgstr "Vložiť mat. makro"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19755 msgid "Include file"
19756 msgstr "Zahrnúť súbor"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19759 msgid "Text style"
19760 msgstr "Štýl textu"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19763 msgid "Paragraph settings"
19764 msgstr "Nastavenia odstavca"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19767 msgid "Add row"
19768 msgstr "Pridať riadok"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19771 msgid "Add column"
19772 msgstr "Pridať stĺpec"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19775 msgid "Delete row"
19776 msgstr "Zmazať riadok"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19779 msgid "Delete column"
19780 msgstr "Zmazať stĺpec"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19783 msgid "Move row up"
19784 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19787 msgid "Move column left"
19788 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19791 msgid "Move row down"
19792 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19795 msgid "Move column right"
19796 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19799 msgid "Set top line"
19800 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19803 msgid "Set bottom line"
19804 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19807 msgid "Set left line"
19808 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19811 msgid "Set right line"
19812 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19815 msgid "Set border lines"
19816 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19819 msgid "Set all lines"
19820 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19823 msgid "Unset all lines"
19824 msgstr "Zmazať všetky línie"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19827 msgid "Align left"
19828 msgstr "Zarovnať vľavo"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19831 msgid "Align center"
19832 msgstr "Zarovnať na stred"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19835 msgid "Align right"
19836 msgstr "Zarovnať vpravo"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19839 msgid "Align on decimal"
19840 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19843 msgid "Align top"
19844 msgstr "Zarovnať hore"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19847 msgid "Align middle"
19848 msgstr "Zarovnať na stred"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19851 msgid "Align bottom"
19852 msgstr "Zarovnať dospodu"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19855 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19859 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19860 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19863 msgid "Set multi-column"
19864 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19867 msgid "Set multi-row"
19868 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19871 msgid "Math"
19872 msgstr "Matematika"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19875 msgid "Set display mode"
19876 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19879 msgid "Subscript"
19880 msgstr "Dolný index"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19883 msgid "Insert square root"
19884 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19887 msgid "Insert root"
19888 msgstr "Vložiť odmocninu"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19891 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
19892 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19895 msgid "Insert standard fraction"
19896 msgstr "Vložiť zlomok"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19899 msgid "Insert sum"
19900 msgstr "Vložiť sumu"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19903 msgid "Insert integral"
19904 msgstr "Vložiť integrál"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19907 msgid "Insert product"
19908 msgstr "Vložiť súčin"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19911 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
19912 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19915 msgid "Insert ( )"
19916 msgstr "Vložiť ( )"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19919 msgid "Insert [ ]"
19920 msgstr "Vložiť [ ]"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19923 msgid "Insert { }"
19924 msgstr "Vložiť { }"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19927 msgid "Insert delimiters"
19928 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19931 msgid "Insert matrix"
19932 msgstr "Vložiť maticu"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19935 msgid "Insert cases environment"
19936 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19939 msgid "Toggle math panels"
19940 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19943 msgid "Math Macros"
19944 msgstr "Mat. makrá"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19947 msgid "Remove last argument"
19948 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19951 msgid "Append argument"
19952 msgstr "Pridať argument"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19956 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19959 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19960 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19963 msgid "Remove optional argument"
19964 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19967 msgid "Insert optional argument"
19968 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19971 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19972 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19975 msgid "Append argument eating from the right"
19976 msgstr "Pridať argument zprava"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19979 msgid "Append optional argument eating from the right"
19980 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19983 msgid "Phonetic Symbols"
19984 msgstr "Fonetické Symboly"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19987 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19988 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19991 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19992 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19995 msgid "IPA Vowels"
19996 msgstr "IPA Samohlásky"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19999 msgid "IPA Other Symbols"
20000 msgstr "IPA Iné Symboly"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20003 msgid "IPA Suprasegmentals"
20004 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20007 msgid "IPA Diacritics"
20008 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20011 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20012 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20015 msgid "Command Buffer"
20016 msgstr "Príkazový riadok"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20019 msgid "Review[[Toolbar]]"
20020 msgstr "Recenzovať"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20023 msgid "Track changes"
20024 msgstr "Sledovať zmeny"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20027 msgid "Show changes in output"
20028 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20031 msgid "Next change"
20032 msgstr "Ďalšia zmena"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20035 msgid "Accept change inside selection"
20036 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20039 msgid "Reject change inside selection"
20040 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20043 msgid "Merge changes"
20044 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20047 msgid "Accept all changes"
20048 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20051 msgid "Reject all changes"
20052 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20055 msgid "Insert note"
20056 msgstr "Vložiť poznámku"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20059 msgid "Next note"
20060 msgstr "Ďalšia poznámka"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20063 msgid "LyX Documentation Tools"
20064 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20067 msgid "Info"
20068 msgstr "Info"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20071 msgid "Menu Separator"
20072 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20075 msgid "LyX Logo"
20076 msgstr "LyX Logo"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20079 msgid "TeX Logo"
20080 msgstr "TeX Logo"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20083 msgid "LaTeX Logo"
20084 msgstr "LaTeX Logo"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20087 msgid "LaTeX2e Logo"
20088 msgstr "LaTeX2e Logo"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20091 msgid "View Other Formats"
20092 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20095 msgid "Update Other Formats"
20096 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20099 msgid "Version Control"
20100 msgstr "Správa Verzií"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20103 msgid "Register"
20104 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20107 msgid "Check-out for edit"
20108 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20111 msgid "Check-in changes"
20112 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20115 msgid "View revision log"
20116 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20119 msgid "Revert changes"
20120 msgstr "Odhodiť zmeny"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20123 msgid "Compare with older revision"
20124 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20127 msgid "Compare with last revision"
20128 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20131 msgid "Insert Version Info"
20132 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20135 msgid "Use SVN file locking property"
20136 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20139 msgid "Update local directory from repository"
20140 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20143 msgid "Math Panels"
20144 msgstr "Matematické Panely"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20147 msgid "Math spacings"
20148 msgstr "Mat. rozstupy"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20151 msgid "Styles & classes"
20152 msgstr "Štýly & triedy"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20155 msgid "Fractions"
20156 msgstr "Zlomky"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20160 msgid "Fonts"
20161 msgstr "Písma"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20164 msgid "Functions"
20165 msgstr "Funkcie"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20168 msgid "Frame decorations"
20169 msgstr "Dekorácia rámov"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20172 msgid "Big operators"
20173 msgstr "Veľké operátory"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20176 msgid "Miscellaneous"
20177 msgstr "Rôzne"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20181 msgid "Arrows"
20182 msgstr "Šípky"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20185 msgid "Arrows (extended)"
20186 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20189 msgid "Operators"
20190 msgstr "Operátory"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20193 msgid "Operators (extended)"
20194 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20197 msgid "Relations"
20198 msgstr "Relácie"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20201 msgid "Relations (extended)"
20202 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20205 msgid "Negative relations (extended)"
20206 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20209 msgid "Dots"
20210 msgstr "Bodky"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20213 msgid "Delimiters (fixed size)"
20214 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20217 msgid "Miscellaneous (extended)"
20218 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20221 msgid "arccos"
20222 msgstr "arccos"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20225 msgid "arcsin"
20226 msgstr "arcsin"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20229 msgid "arctan"
20230 msgstr "arctan"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20233 msgid "arg"
20234 msgstr "arg"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20237 msgid "bmod"
20238 msgstr "bmod"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20241 msgid "cos"
20242 msgstr "cos"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20245 msgid "cosh"
20246 msgstr "cosh"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20249 msgid "cot"
20250 msgstr "cot"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20253 msgid "coth"
20254 msgstr "coth"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20257 msgid "csc"
20258 msgstr "csc"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20261 msgid "deg"
20262 msgstr "deg"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20265 msgid "det"
20266 msgstr "det"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20269 msgid "dim"
20270 msgstr "dim"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20273 msgid "exp"
20274 msgstr "exp"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20277 msgid "gcd"
20278 msgstr "gcd"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20281 msgid "hom"
20282 msgstr "hom"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20285 msgid "inf"
20286 msgstr "inf"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20289 msgid "ker"
20290 msgstr "ker"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20293 msgid "lg"
20294 msgstr "lg"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20297 msgid "lim"
20298 msgstr "lim"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20301 msgid "liminf"
20302 msgstr "liminf"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20305 msgid "limsup"
20306 msgstr "limsup"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20309 msgid "ln"
20310 msgstr "ln"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20313 msgid "log"
20314 msgstr "log"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20317 msgid "max"
20318 msgstr "max"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20321 msgid "min"
20322 msgstr "min"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20325 msgid "sec"
20326 msgstr "sec"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20329 msgid "sin"
20330 msgstr "sin"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20333 msgid "sinh"
20334 msgstr "sinh"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20337 msgid "sup"
20338 msgstr "sup"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20341 msgid "tan"
20342 msgstr "tan"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20345 msgid "tanh"
20346 msgstr "tanh"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20349 msgid "Pr"
20350 msgstr "Pr"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20353 msgid "Spacings"
20354 msgstr "Rozstupy"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20357 msgid "Thin space\t\\,"
20358 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20361 msgid "Medium space\t\\:"
20362 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20365 msgid "Thick space\t\\;"
20366 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20369 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20370 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20373 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20374 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20377 msgid "Negative space\t\\!"
20378 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20381 msgid "Phantom\t\\phantom"
20382 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20385 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20386 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20389 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20390 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20393 msgid "Smash\t\\smash"
20394 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20397 msgid "Top smash\t\\smasht"
20398 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20401 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20402 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20405 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20406 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20409 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20410 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20413 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20414 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20417 msgid "Roots"
20418 msgstr "Odmocniny"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20421 msgid "Square root\t\\sqrt"
20422 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20425 msgid "Other root\t\\root"
20426 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20429 msgid "Styles & Classes"
20430 msgstr "Štýly & Triedy"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20433 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20434 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20437 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20438 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20441 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20442 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20445 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20446 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20449 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20450 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20453 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20454 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20457 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20458 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20461 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20462 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20465 msgid "Standard\t\\frac"
20466 msgstr "Štandard\t\\frac"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20469 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20470 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20473 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20474 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20477 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20478 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20481 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20482 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20485 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20486 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20489 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20490 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20493 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20494 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20497 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20498 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20501 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20502 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20506 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20509 msgid "Binomial\t\\binom"
20510 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20514 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20518 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20521 msgid "Roman\t\\mathrm"
20522 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20525 msgid "Bold\t\\mathbf"
20526 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20530 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20534 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20537 msgid "Italic\t\\mathit"
20538 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20542 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20546 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20550 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20554 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20558 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20562 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20565 msgid "ldots"
20566 msgstr "ldots"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20569 msgid "cdots"
20570 msgstr "cdots"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20573 msgid "vdots"
20574 msgstr "vdots"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20577 msgid "ddots"
20578 msgstr "ddots"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20581 msgid "iddots"
20582 msgstr "iddots"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20585 msgid "Frame Decorations"
20586 msgstr "Dekorácia rámov"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20589 msgid "hat"
20590 msgstr "hat"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20593 msgid "tilde"
20594 msgstr "tilde"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20597 msgid "bar"
20598 msgstr "bar"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20601 msgid "grave"
20602 msgstr "grave"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20605 msgid "dot"
20606 msgstr "dot"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20609 msgid "check"
20610 msgstr "check"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20613 msgid "widehat"
20614 msgstr "widehat"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20617 msgid "widetilde"
20618 msgstr "widetilde"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20621 msgid "utilde"
20622 msgstr "utilde"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20625 msgid "vec"
20626 msgstr "vec"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20629 msgid "acute"
20630 msgstr "acute"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20633 msgid "ddot"
20634 msgstr "ddot"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20637 msgid "dddot"
20638 msgstr "dddot"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20641 msgid "ddddot"
20642 msgstr "ddddot"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20645 msgid "breve"
20646 msgstr "breve"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20649 msgid "mathring"
20650 msgstr "mathring"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20653 msgid "overline"
20654 msgstr "overline"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20657 msgid "overbrace"
20658 msgstr "overbrace"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20661 msgid "overleftarrow"
20662 msgstr "overleftarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20665 msgid "overrightarrow"
20666 msgstr "overrightarrow"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20669 msgid "overleftrightarrow"
20670 msgstr "overleftrightarrow"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20673 msgid "underline"
20674 msgstr "underline"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20677 msgid "underbrace"
20678 msgstr "underbrace"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20681 msgid "underleftarrow"
20682 msgstr "underleftarrow"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20685 msgid "underrightarrow"
20686 msgstr "underrightarrow"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20689 msgid "underleftrightarrow"
20690 msgstr "underleftrightarrow"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20693 msgid "cancel"
20694 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20697 msgid "bcancel"
20698 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20701 msgid "xcancel"
20702 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20705 msgid "cancelto"
20706 msgstr "preškrtnúť až po"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20709 msgid "overset"
20710 msgstr "overset"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20713 msgid "underset"
20714 msgstr "underset"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20717 msgid "stackrel"
20718 msgstr "stackrel"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20721 msgid "stackrelthree"
20722 msgstr "stackrelthree"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20725 msgid "leftarrow"
20726 msgstr "leftarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20729 msgid "rightarrow"
20730 msgstr "rightarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20733 msgid "downarrow"
20734 msgstr "downarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20737 msgid "uparrow"
20738 msgstr "uparrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20741 msgid "updownarrow"
20742 msgstr "updownarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20745 msgid "leftrightarrow"
20746 msgstr "leftrightarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20749 msgid "Leftarrow"
20750 msgstr "Leftarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20753 msgid "Rightarrow"
20754 msgstr "Rightarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20757 msgid "Downarrow"
20758 msgstr "Downarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20761 msgid "Uparrow"
20762 msgstr "Uparrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20765 msgid "Updownarrow"
20766 msgstr "Updownarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20769 msgid "Leftrightarrow"
20770 msgstr "Leftrightarrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20773 msgid "Longleftrightarrow"
20774 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20777 msgid "Longleftarrow"
20778 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20781 msgid "Longrightarrow"
20782 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20785 msgid "longleftrightarrow"
20786 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20789 msgid "longleftarrow"
20790 msgstr "dlhášípkadoľava"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20793 msgid "longrightarrow"
20794 msgstr "dlhášípkadoprava"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20797 msgid "leftharpoondown"
20798 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20801 msgid "rightharpoondown"
20802 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20805 msgid "mapsto"
20806 msgstr "mapsto"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20809 msgid "longmapsto"
20810 msgstr "longmapsto"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20813 msgid "nwarrow"
20814 msgstr "nwarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20817 msgid "nearrow"
20818 msgstr "nearrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20821 msgid "leftharpoonup"
20822 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20825 msgid "rightharpoonup"
20826 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20829 msgid "hookleftarrow"
20830 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20833 msgid "hookrightarrow"
20834 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20837 msgid "swarrow"
20838 msgstr "swarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20841 msgid "searrow"
20842 msgstr "searrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20845 msgid "rightleftharpoons"
20846 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20849 msgid "pm"
20850 msgstr "pm"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20853 msgid "cap"
20854 msgstr "cap"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20857 msgid "diamond"
20858 msgstr "diamant"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20861 msgid "oplus"
20862 msgstr "oplus"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20865 msgid "mp"
20866 msgstr "mp"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20869 msgid "cup"
20870 msgstr "cup"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20873 msgid "bigtriangleup"
20874 msgstr "bigtriangleup"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20877 msgid "ominus"
20878 msgstr "ominus"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20881 msgid "times"
20882 msgstr "times"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20885 msgid "uplus"
20886 msgstr "uplus"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20889 msgid "bigtriangledown"
20890 msgstr "bigtriangledown"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20893 msgid "otimes"
20894 msgstr "otimes"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20897 msgid "div"
20898 msgstr "div"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20901 msgid "sqcap"
20902 msgstr "sqcap"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20905 msgid "triangleright"
20906 msgstr "triangleright"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20909 msgid "oslash"
20910 msgstr "oslash"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20913 msgid "cdot"
20914 msgstr "cdot"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20917 msgid "sqcup"
20918 msgstr "sqcup"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20921 msgid "triangleleft"
20922 msgstr "triangleleft"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20925 msgid "odot"
20926 msgstr "odot"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20929 msgid "star"
20930 msgstr "star"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20933 msgid "ast"
20934 msgstr "ast"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20937 msgid "vee"
20938 msgstr "vee"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20941 msgid "amalg"
20942 msgstr "amalg"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20945 msgid "bigcirc"
20946 msgstr "bigcirc"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20949 msgid "setminus"
20950 msgstr "setminus"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20953 msgid "wedge"
20954 msgstr "wedge"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20957 msgid "dagger"
20958 msgstr "dagger"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20961 msgid "circ"
20962 msgstr "circ"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20965 msgid "bullet"
20966 msgstr "bullet"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20969 msgid "wr"
20970 msgstr "wr"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20973 msgid "ddagger"
20974 msgstr "ddagger"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20977 msgid "smallint"
20978 msgstr "smallint"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20981 msgid "leq"
20982 msgstr "leq"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20985 msgid "geq"
20986 msgstr "geq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20989 msgid "equiv"
20990 msgstr "equiv"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20993 msgid "models"
20994 msgstr "models"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20997 msgid "prec"
20998 msgstr "prec"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21001 msgid "succ"
21002 msgstr "succ"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21005 msgid "sim"
21006 msgstr "sim"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21009 msgid "perp"
21010 msgstr "perp"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21013 msgid "preceq"
21014 msgstr "preceq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21017 msgid "succeq"
21018 msgstr "succeq"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21021 msgid "simeq"
21022 msgstr "simeq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21025 msgid "mid"
21026 msgstr "mid"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21029 msgid "ll"
21030 msgstr "ll"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21033 msgid "gg"
21034 msgstr "gg"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21037 msgid "asymp"
21038 msgstr "asymp"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21041 msgid "parallel"
21042 msgstr "parallel"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21045 msgid "subset"
21046 msgstr "subset"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21049 msgid "supset"
21050 msgstr "supset"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21053 msgid "approx"
21054 msgstr "approx"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21057 msgid "smile"
21058 msgstr "smile"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21061 msgid "subseteq"
21062 msgstr "subseteq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21065 msgid "supseteq"
21066 msgstr "supseteq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21069 msgid "cong"
21070 msgstr "cong"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21073 msgid "frown"
21074 msgstr "frown"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21077 msgid "sqsubseteq"
21078 msgstr "sqsubseteq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21081 msgid "sqsupseteq"
21082 msgstr "sqsupseteq"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21085 msgid "doteq"
21086 msgstr "doteq"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21089 msgid "neq"
21090 msgstr "neq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21093 msgid "in[[math relation]]"
21094 msgstr "v"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21097 msgid "ni"
21098 msgstr "ni"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21101 msgid "propto"
21102 msgstr "propto"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21105 msgid "notin"
21106 msgstr "notin"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21109 msgid "vdash"
21110 msgstr "vdash"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21113 msgid "dashv"
21114 msgstr "dashv"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21117 msgid "bowtie"
21118 msgstr "bowtie"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21121 msgid "iff"
21122 msgstr "iff"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21125 msgid "not"
21126 msgstr "not"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21129 msgid "land"
21130 msgstr "land"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21133 msgid "lor"
21134 msgstr "lor"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21137 msgid "lnot"
21138 msgstr "lnot"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21141 msgid "alpha"
21142 msgstr "alpha"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21145 msgid "beta"
21146 msgstr "beta"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21149 msgid "gamma"
21150 msgstr "gamma"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21153 msgid "delta"
21154 msgstr "delta"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21157 msgid "epsilon"
21158 msgstr "epsilon"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21161 msgid "varepsilon"
21162 msgstr "varepsilon"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21165 msgid "zeta"
21166 msgstr "zeta"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21169 msgid "eta"
21170 msgstr "eta"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21173 msgid "theta"
21174 msgstr "theta"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21177 msgid "vartheta"
21178 msgstr "vartheta"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21181 msgid "iota"
21182 msgstr "iota"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21185 msgid "kappa"
21186 msgstr "kappa"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21189 msgid "lambda"
21190 msgstr "lambda"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21193 msgid "mu"
21194 msgstr "mu"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21197 msgid "nu"
21198 msgstr "nu"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21201 msgid "xi"
21202 msgstr "xi"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21205 msgid "pi"
21206 msgstr "pi"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21209 msgid "varpi"
21210 msgstr "varpi"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21213 msgid "rho"
21214 msgstr "rho"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21217 msgid "varrho"
21218 msgstr "varrho"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21221 msgid "sigma"
21222 msgstr "sigma"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21225 msgid "varsigma"
21226 msgstr "varsigma"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21229 msgid "tau"
21230 msgstr "tau"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21233 msgid "upsilon"
21234 msgstr "upsilon"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21237 msgid "phi"
21238 msgstr "phi"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21241 msgid "varphi"
21242 msgstr "varphi"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21245 msgid "chi"
21246 msgstr "chi"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21249 msgid "psi"
21250 msgstr "psi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21253 msgid "omega"
21254 msgstr "omega"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21257 msgid "Gamma"
21258 msgstr "Gamma"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21261 msgid "Delta"
21262 msgstr "Delta"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21265 msgid "Theta"
21266 msgstr "Theta"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21269 msgid "Lambda"
21270 msgstr "Lambda"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21273 msgid "Xi"
21274 msgstr "Xi"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21277 msgid "Pi"
21278 msgstr "Pi"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21281 msgid "Sigma"
21282 msgstr "Sigma"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21285 msgid "Upsilon"
21286 msgstr "Upsilon"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21289 msgid "Phi"
21290 msgstr "Phi"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21293 msgid "Psi"
21294 msgstr "Psi"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21297 msgid "Omega"
21298 msgstr "Omega"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21301 msgid "varGamma"
21302 msgstr "varGamma"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21305 msgid "varDelta"
21306 msgstr "varDelta"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21309 msgid "varTheta"
21310 msgstr "varTheta"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21313 msgid "varLambda"
21314 msgstr "varLambda"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21317 msgid "varXi"
21318 msgstr "varXi"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21321 msgid "varPi"
21322 msgstr "varPi"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21325 msgid "varSigma"
21326 msgstr "varSigma"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21329 msgid "varUpsilon"
21330 msgstr "varUpsilon"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21333 msgid "varPhi"
21334 msgstr "varPhi"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21337 msgid "varPsi"
21338 msgstr "varPsi"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21341 msgid "varOmega"
21342 msgstr "varOmega"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21345 msgid "nabla"
21346 msgstr "nabla"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21349 msgid "partial"
21350 msgstr "partial"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21353 msgid "infty"
21354 msgstr "infty"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21357 msgid "prime"
21358 msgstr "prime"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21361 msgid "ell"
21362 msgstr "ell"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21365 msgid "emptyset"
21366 msgstr "emptyset"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21369 msgid "exists"
21370 msgstr "exists"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21373 msgid "forall"
21374 msgstr "forall"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21377 msgid "imath"
21378 msgstr "imath"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21381 msgid "jmath"
21382 msgstr "jmath"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21385 msgid "Re"
21386 msgstr "Re"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21389 msgid "Im"
21390 msgstr "Im"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21393 msgid "aleph"
21394 msgstr "aleph"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21397 msgid "wp"
21398 msgstr "wp"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21401 msgid "hbar"
21402 msgstr "hbar"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21405 msgid "angle"
21406 msgstr "uhol"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21409 msgid "top"
21410 msgstr "hore"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21413 msgid "bot"
21414 msgstr "bot"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21417 msgid "Vert"
21418 msgstr "Vert"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21421 msgid "neg"
21422 msgstr "neg"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21425 msgid "flat"
21426 msgstr "flat"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21429 msgid "natural"
21430 msgstr "natural"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21433 msgid "sharp"
21434 msgstr "sharp"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21437 msgid "surd"
21438 msgstr "surd"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21441 msgid "lhook"
21442 msgstr "lhook"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21445 msgid "rhook"
21446 msgstr "rhook"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21449 msgid "triangle"
21450 msgstr "triangle"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21453 msgid "diamondsuit"
21454 msgstr "diamondsuit"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21457 msgid "heartsuit"
21458 msgstr "heartsuit"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21461 msgid "clubsuit"
21462 msgstr "clubsuit"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21465 msgid "spadesuit"
21466 msgstr "spadesuit"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21469 msgid "textrm \\AA"
21470 msgstr "textrm \\AA"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21473 msgid "textrm \\O"
21474 msgstr "textrm \\O"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21477 msgid "mathcircumflex"
21478 msgstr "mathcircumflex"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21481 msgid "_"
21482 msgstr "_"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21485 msgid "textdegree"
21486 msgstr "textdegree"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21489 msgid "mathdollar"
21490 msgstr "mathdollar"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21493 msgid "mathparagraph"
21494 msgstr "mathparagraph"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21497 msgid "mathsection"
21498 msgstr "mathsection"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21501 msgid "mathrm T"
21502 msgstr "mathrm T"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21505 msgid "mathbb N"
21506 msgstr "mathbb N"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21509 msgid "mathbb Z"
21510 msgstr "mathbb Z"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21513 msgid "mathbb Q"
21514 msgstr "mathbb Q"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21517 msgid "mathbb R"
21518 msgstr "mathbb R"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21521 msgid "mathbb C"
21522 msgstr "mathbb C"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21525 msgid "mathbb H"
21526 msgstr "mathbb H"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21529 msgid "mathcal F"
21530 msgstr "mathcal F"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21533 msgid "mathcal L"
21534 msgstr "mathcal L"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21537 msgid "mathcal H"
21538 msgstr "mathcal H"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21541 msgid "mathcal O"
21542 msgstr "mathcal O"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21545 msgid "Big Operators"
21546 msgstr "Veľké Operátory"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21549 msgid "intop"
21550 msgstr "intop"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21553 msgid "int"
21554 msgstr "int"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21557 msgid "iint"
21558 msgstr "iint"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21561 msgid "iintop"
21562 msgstr "iintop"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21565 msgid "iiint"
21566 msgstr "iiint"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21569 msgid "iiintop"
21570 msgstr "iiintop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21573 msgid "iiiint"
21574 msgstr "iiiint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21577 msgid "iiiintop"
21578 msgstr "iiiintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21581 msgid "dotsint"
21582 msgstr "dotsint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21585 msgid "dotsintop"
21586 msgstr "dotsintop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21589 msgid "idotsint"
21590 msgstr "idotsint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21593 msgid "oint"
21594 msgstr "oint"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21597 msgid "ointop"
21598 msgstr "ointop"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21601 msgid "oiint"
21602 msgstr "oiint"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21605 msgid "oiintop"
21606 msgstr "oiintop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21609 msgid "ointctrclockwiseop"
21610 msgstr "ointctrclockwiseop"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21613 msgid "ointctrclockwise"
21614 msgstr "ointctrclockwise"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21617 msgid "ointclockwiseop"
21618 msgstr "ointclockwiseop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21621 msgid "ointclockwise"
21622 msgstr "ointclockwise"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21625 msgid "sqint"
21626 msgstr "sqint"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21629 msgid "sqintop"
21630 msgstr "sqintop"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21633 msgid "sqiint"
21634 msgstr "sqiint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21637 msgid "sqiintop"
21638 msgstr "sqiintop"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21641 msgid "fint"
21642 msgstr "fint"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21645 msgid "fintop"
21646 msgstr "fintop"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21649 msgid "landupint"
21650 msgstr "landupint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21653 msgid "landupintop"
21654 msgstr "landupintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21657 msgid "landdownint"
21658 msgstr "landdownint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21661 msgid "landdownintop"
21662 msgstr "landdownintop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21665 msgid "varint"
21666 msgstr "varint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21669 msgid "varoint"
21670 msgstr "varoint"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21673 msgid "varoiint"
21674 msgstr "varoiint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21677 msgid "varoiintop"
21678 msgstr "varoiintop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21681 msgid "varointclockwise"
21682 msgstr "varointclockwise"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21685 msgid "varointclockwiseop"
21686 msgstr "varointclockwiseop"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21689 msgid "varointctrclockwise"
21690 msgstr "varointctrclockwise"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21693 msgid "varointctrclockwiseop"
21694 msgstr "varointctrclockwiseop"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21697 msgid "sum"
21698 msgstr "sum"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21701 msgid "prod"
21702 msgstr "prod"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21705 msgid "coprod"
21706 msgstr "coprod"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21709 msgid "bigsqcup"
21710 msgstr "bigsqcup"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21713 msgid "bigotimes"
21714 msgstr "bigotimes"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21717 msgid "bigodot"
21718 msgstr "bigodot"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21721 msgid "bigoplus"
21722 msgstr "bigoplus"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21725 msgid "bigcap"
21726 msgstr "bigcap"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21729 msgid "bigcup"
21730 msgstr "bigcup"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21733 msgid "biguplus"
21734 msgstr "biguplus"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21737 msgid "bigvee"
21738 msgstr "bigvee"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21741 msgid "bigwedge"
21742 msgstr "bigwedge"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21745 msgid "digamma"
21746 msgstr "digamma"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21749 msgid "varkappa"
21750 msgstr "varkappa"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21753 msgid "beth"
21754 msgstr "beth"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21757 msgid "daleth"
21758 msgstr "daleth"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21761 msgid "gimel"
21762 msgstr "gimel"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21765 msgid "ulcorner"
21766 msgstr "ulcorner"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21769 msgid "urcorner"
21770 msgstr "urcorner"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21773 msgid "llcorner"
21774 msgstr "llcorner"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21777 msgid "lrcorner"
21778 msgstr "lrcorner"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21781 msgid "hslash"
21782 msgstr "hslash"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21785 msgid "vartriangle"
21786 msgstr "vartriangle"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21789 msgid "triangledown"
21790 msgstr "trojuholníknadol"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21793 msgid "square"
21794 msgstr "kocka"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21797 msgid "CheckedBox"
21798 msgstr "CheckedBox"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21801 msgid "XBox"
21802 msgstr "XBox"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21805 msgid "lozenge"
21806 msgstr "lozenge"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21809 msgid "wasylozenge"
21810 msgstr "wasylozenge"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21813 msgid "circledR"
21814 msgstr "okrúhlenéR"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21817 msgid "circledS"
21818 msgstr "okrúhlenéS"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21821 msgid "measuredangle"
21822 msgstr "measuredangle"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21825 msgid "varangle"
21826 msgstr "varangle"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21829 msgid "nexists"
21830 msgstr "nexists"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21833 msgid "mho"
21834 msgstr "mho"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21837 msgid "Finv"
21838 msgstr "Finv"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21841 msgid "Game"
21842 msgstr "Game"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21845 msgid "Bbbk"
21846 msgstr "Bbbk"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21849 msgid "backprime"
21850 msgstr "backprime"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21853 msgid "varnothing"
21854 msgstr "varnothing"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21857 msgid "blacktriangle"
21858 msgstr "čiernytrojuholník"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21861 msgid "blacktriangledown"
21862 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21865 msgid "blacksquare"
21866 msgstr "čiernakocka"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21869 msgid "blacklozenge"
21870 msgstr "blacklozenge"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21873 msgid "bigstar"
21874 msgstr "bigstar"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21877 msgid "sphericalangle"
21878 msgstr "sphericalangle"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21881 msgid "complement"
21882 msgstr "complement"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21885 msgid "eth"
21886 msgstr "eth"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21889 msgid "diagup"
21890 msgstr "diagup"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21893 msgid "diagdown"
21894 msgstr "diagdown"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21897 msgid "lightning"
21898 msgstr "lightning"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21901 msgid "varcopyright"
21902 msgstr "varcopyright"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21905 msgid "Bowtie"
21906 msgstr "Bowtie"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21909 msgid "diameter"
21910 msgstr "diameter"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21913 msgid "invdiameter"
21914 msgstr "invdiameter"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21917 msgid "bell"
21918 msgstr "bell"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21921 msgid "hexagon"
21922 msgstr "šesťhran"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21925 msgid "varhexagon"
21926 msgstr "varhexagon"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21929 msgid "pentagon"
21930 msgstr "päťhran"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21933 msgid "octagon"
21934 msgstr "octagon"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21937 msgid "smiley"
21938 msgstr "smiley"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21941 msgid "blacksmiley"
21942 msgstr "blacksmiley"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21945 msgid "frownie"
21946 msgstr "frownie"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21949 msgid "sun"
21950 msgstr "sun"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21953 msgid "leadsto"
21954 msgstr "leadsto"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21957 msgid "Leftcircle"
21958 msgstr "Ľavýkruh"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21961 msgid "Rightcircle"
21962 msgstr "Pravýkruh"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21965 msgid "CIRCLE"
21966 msgstr "KRUH"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21969 msgid "LEFTCIRCLE"
21970 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21973 msgid "RIGHTCIRCLE"
21974 msgstr "PRAVÝKRUH"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21977 msgid "LEFTcircle"
21978 msgstr "ĽAVÝkruh"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21981 msgid "RIGHTcircle"
21982 msgstr "PRAVÝkruh"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21985 msgid "leftturn"
21986 msgstr "leftturn"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21989 msgid "rightturn"
21990 msgstr "rightturn"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21993 msgid "AC"
21994 msgstr "AC"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21997 msgid "HF"
21998 msgstr "HF"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22001 msgid "VHF"
22002 msgstr "VHF"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22005 msgid "photon"
22006 msgstr "photon"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22009 msgid "gluon"
22010 msgstr "gluon"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22013 msgid "permil"
22014 msgstr "permil"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22017 msgid "cent"
22018 msgstr "cent"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22021 msgid "yen"
22022 msgstr "yen"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22025 msgid "hexstar"
22026 msgstr "hexstar"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22029 msgid "varhexstar"
22030 msgstr "varhexstar"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22033 msgid "davidsstar"
22034 msgstr "davidsstar"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22037 msgid "maltese"
22038 msgstr "maltese"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22041 msgid "kreuz"
22042 msgstr "kreuz"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22045 msgid "ataribox"
22046 msgstr "ataribox"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22049 msgid "checked"
22050 msgstr "checked"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22053 msgid "checkmark"
22054 msgstr "checkmark"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22057 msgid "eighthnote"
22058 msgstr "eighthnote"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22061 msgid "quarternote"
22062 msgstr "quarternote"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22065 msgid "halfnote"
22066 msgstr "halfnote"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22069 msgid "fullnote"
22070 msgstr "fullnote"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22073 msgid "twonotes"
22074 msgstr "twonotes"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22077 msgid "female"
22078 msgstr "žena"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22081 msgid "male"
22082 msgstr "muž"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22085 msgid "vernal"
22086 msgstr "vernal"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22089 msgid "ascnode"
22090 msgstr "ascnode"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22093 msgid "descnode"
22094 msgstr "descnode"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22097 msgid "fullmoon"
22098 msgstr "plnýmesiac"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22101 msgid "newmoon"
22102 msgstr "novýmesiac"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22105 msgid "leftmoon"
22106 msgstr "ľavýmesiac"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22109 msgid "rightmoon"
22110 msgstr "pravýmesiac"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22113 msgid "astrosun"
22114 msgstr "astrosun"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22117 msgid "mercury"
22118 msgstr "Merkúr"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22121 msgid "venus"
22122 msgstr "Venuša"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22125 msgid "earth"
22126 msgstr "Zem"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22129 msgid "mars"
22130 msgstr "Mars"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22133 msgid "jupiter"
22134 msgstr "Jupiter"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22137 msgid "saturn"
22138 msgstr "Saturn"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22141 msgid "uranus"
22142 msgstr "Urán"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22145 msgid "neptune"
22146 msgstr "Neptún"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22149 msgid "pluto"
22150 msgstr "Pluto"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22153 msgid "aries"
22154 msgstr "baran"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22157 msgid "taurus"
22158 msgstr "býk"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22161 msgid "gemini"
22162 msgstr "dvojčatá"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22165 msgid "cancer"
22166 msgstr "rak"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22169 msgid "leo"
22170 msgstr "lev"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22173 msgid "virgo"
22174 msgstr "panna"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22177 msgid "libra"
22178 msgstr "váha"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22181 msgid "scorpio"
22182 msgstr "škorpión"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22185 msgid "sagittarius"
22186 msgstr "strelec"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22189 msgid "capricornus"
22190 msgstr "kozorožec"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22193 msgid "aquarius"
22194 msgstr "vodnár"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22197 msgid "pisces"
22198 msgstr "ryby"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22201 msgid "APLbox"
22202 msgstr "APLbox"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22205 msgid "APLcomment"
22206 msgstr "APLkomentár"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22209 msgid "APLdown"
22210 msgstr "APLnadol"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22213 msgid "APLdownarrowbox"
22214 msgstr "APLnadolšípkablok"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22217 msgid "APLinput"
22218 msgstr "APLinput"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22221 msgid "APLinv"
22222 msgstr "APLinv"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22225 msgid "APLleftarrowbox"
22226 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22229 msgid "APLlog"
22230 msgstr "APLlog"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22233 msgid "APLrightarrowbox"
22234 msgstr "APLdopravašípkablok"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22237 msgid "APLstar"
22238 msgstr "APLhviezda"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22241 msgid "APLup"
22242 msgstr "APLnahor"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22245 msgid "APLuparrowbox"
22246 msgstr "APLnahoršípkablok"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22249 msgid "dashleftarrow"
22250 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22253 msgid "dashrightarrow"
22254 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22257 msgid "leftleftarrows"
22258 msgstr "doľavadoľavašípky"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22261 msgid "leftrightarrows"
22262 msgstr "doľavadopravašípky"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22265 msgid "rightrightarrows"
22266 msgstr "dopravadopravašípky"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22269 msgid "rightleftarrows"
22270 msgstr "dopravadoľavašípky"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22273 msgid "Lleftarrow"
22274 msgstr "Ldoľavašípka"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22277 msgid "Rrightarrow"
22278 msgstr "Rdopravašípka"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22281 msgid "twoheadleftarrow"
22282 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22285 msgid "twoheadrightarrow"
22286 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22289 msgid "leftarrowtail"
22290 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22293 msgid "rightarrowtail"
22294 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22297 msgid "looparrowleft"
22298 msgstr "točenášípkadoľava"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22301 msgid "looparrowright"
22302 msgstr "točenášípkadoprava"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22305 msgid "curvearrowleft"
22306 msgstr "krivášípkadoľava"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22309 msgid "curvearrowright"
22310 msgstr "krivášípkadoprava"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22313 msgid "circlearrowleft"
22314 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22317 msgid "circlearrowright"
22318 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22321 msgid "Lsh"
22322 msgstr "Lsh"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22325 msgid "Rsh"
22326 msgstr "Rsh"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22329 msgid "upuparrows"
22330 msgstr "nahornahoršípky"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22333 msgid "downdownarrows"
22334 msgstr "nadolnadolšípky"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22337 msgid "upharpoonleft"
22338 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22341 msgid "upharpoonright"
22342 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22345 msgid "downharpoonleft"
22346 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22349 msgid "downharpoonright"
22350 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22353 msgid "leftrightharpoons"
22354 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22357 msgid "rightsquigarrow"
22358 msgstr "rightsquigarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22361 msgid "leftrightsquigarrow"
22362 msgstr "leftrightsquigarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22365 msgid "nleftarrow"
22366 msgstr "nleftarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22369 msgid "nrightarrow"
22370 msgstr "nrightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22373 msgid "nleftrightarrow"
22374 msgstr "nleftrightarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22377 msgid "nLeftarrow"
22378 msgstr "nLeftarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22381 msgid "nRightarrow"
22382 msgstr "nRightarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22385 msgid "nLeftrightarrow"
22386 msgstr "nLeftrightarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22389 msgid "multimap"
22390 msgstr "multimap"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22393 msgid "shortleftarrow"
22394 msgstr "shortleftarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22397 msgid "shortrightarrow"
22398 msgstr "shortrightarrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22401 msgid "shortuparrow"
22402 msgstr "shortuparrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22405 msgid "shortdownarrow"
22406 msgstr "shortdownarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22409 msgid "leftrightarroweq"
22410 msgstr "leftrightarroweq"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22413 msgid "curlyveedownarrow"
22414 msgstr "curlyveedownarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22417 msgid "curlyveeuparrow"
22418 msgstr "curlyveeuparrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22421 msgid "nnwarrow"
22422 msgstr "nnwarrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22425 msgid "nnearrow"
22426 msgstr "nnearrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22429 msgid "sswarrow"
22430 msgstr "sswarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22433 msgid "ssearrow"
22434 msgstr "ssearrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22437 msgid "curlywedgeuparrow"
22438 msgstr "curlywedgeuparrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22441 msgid "curlywedgedownarrow"
22442 msgstr "curlywedgedownarrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22445 msgid "leftrightarrowtriangle"
22446 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22449 msgid "leftarrowtriangle"
22450 msgstr "leftarrowtriangle"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22453 msgid "rightarrowtriangle"
22454 msgstr "rightarrowtriangle"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22457 msgid "Mapsto"
22458 msgstr "Mapsto"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22461 msgid "mapsfrom"
22462 msgstr "mapsfrom"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22465 msgid "Mapsfrom"
22466 msgstr "Mapsfrom"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22469 msgid "Longmapsto"
22470 msgstr "Longmapsto"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22473 msgid "longmapsfrom"
22474 msgstr "longmapsfrom"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22477 msgid "Longmapsfrom"
22478 msgstr "Longmapsfrom"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22481 msgid "xleftarrow"
22482 msgstr "xleftarrow"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22485 msgid "xrightarrow"
22486 msgstr "xrightarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22489 msgid "leqq"
22490 msgstr "leqq"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22493 msgid "geqq"
22494 msgstr "geqq"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22497 msgid "leqslant"
22498 msgstr "leqslant"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22501 msgid "geqslant"
22502 msgstr "geqslant"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22505 msgid "eqslantless"
22506 msgstr "eqslantless"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22509 msgid "eqslantgtr"
22510 msgstr "eqslantgtr"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22513 msgid "eqsim"
22514 msgstr "eqsim"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22517 msgid "lesssim"
22518 msgstr "lesssim"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22521 msgid "gtrsim"
22522 msgstr "gtrsim"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22525 msgid "apprge"
22526 msgstr "apprge"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22529 msgid "apprle"
22530 msgstr "apprle"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22533 msgid "lessapprox"
22534 msgstr "lessapprox"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22537 msgid "gtrapprox"
22538 msgstr "gtrapprox"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22541 msgid "approxeq"
22542 msgstr "approxeq"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22545 msgid "triangleq"
22546 msgstr "triangleq"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22549 msgid "lessdot"
22550 msgstr "lessdot"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22553 msgid "gtrdot"
22554 msgstr "gtrdot"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22557 msgid "lll"
22558 msgstr "lll"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22561 msgid "ggg"
22562 msgstr "ggg"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22565 msgid "lessgtr"
22566 msgstr "lessgtr"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22569 msgid "gtrless"
22570 msgstr "gtrless"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22573 msgid "lesseqgtr"
22574 msgstr "lesseqgtr"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22577 msgid "gtreqless"
22578 msgstr "gtreqless"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22581 msgid "lesseqqgtr"
22582 msgstr "lesseqqgtr"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22585 msgid "gtreqqless"
22586 msgstr "gtreqqless"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22589 msgid "eqcirc"
22590 msgstr "eqcirc"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22593 msgid "circeq"
22594 msgstr "circeq"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22597 msgid "thicksim"
22598 msgstr "thicksim"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22601 msgid "thickapprox"
22602 msgstr "thickapprox"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22605 msgid "backsim"
22606 msgstr "backsim"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22609 msgid "backsimeq"
22610 msgstr "backsimeq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22613 msgid "subseteqq"
22614 msgstr "subseteqq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22617 msgid "supseteqq"
22618 msgstr "supseteqq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22621 msgid "Subset"
22622 msgstr "Subset"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22625 msgid "Supset"
22626 msgstr "Supset"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22629 msgid "sqsubset"
22630 msgstr "sqsubset"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22633 msgid "sqsupset"
22634 msgstr "sqsupset"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22637 msgid "preccurlyeq"
22638 msgstr "preccurlyeq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22641 msgid "succcurlyeq"
22642 msgstr "succcurlyeq"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22645 msgid "curlyeqprec"
22646 msgstr "curlyeqprec"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22649 msgid "curlyeqsucc"
22650 msgstr "curlyeqsucc"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22653 msgid "precsim"
22654 msgstr "precsim"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22657 msgid "succsim"
22658 msgstr "succsim"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22661 msgid "precapprox"
22662 msgstr "precapprox"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22665 msgid "succapprox"
22666 msgstr "succapprox"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22669 msgid "vartriangleleft"
22670 msgstr "vartriangleleft"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22673 msgid "vartriangleright"
22674 msgstr "vartriangleright"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22677 msgid "trianglelefteq"
22678 msgstr "trianglelefteq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22681 msgid "trianglerighteq"
22682 msgstr "trianglerighteq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22685 msgid "bumpeq"
22686 msgstr "bumpeq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22689 msgid "Bumpeq"
22690 msgstr "Bumpeq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22693 msgid "doteqdot"
22694 msgstr "doteqdot"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22697 msgid "risingdotseq"
22698 msgstr "risingdotseq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22701 msgid "fallingdotseq"
22702 msgstr "fallingdotseq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22705 msgid "vDash"
22706 msgstr "vDash"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22709 msgid "Vvdash"
22710 msgstr "Vvdash"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22713 msgid "Vdash"
22714 msgstr "Vdash"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22717 msgid "shortmid"
22718 msgstr "shortmid"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22721 msgid "shortparallel"
22722 msgstr "shortparallel"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22725 msgid "smallsmile"
22726 msgstr "smallsmile"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22729 msgid "smallfrown"
22730 msgstr "smallfrown"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22733 msgid "blacktriangleleft"
22734 msgstr "blacktriangleleft"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22737 msgid "blacktriangleright"
22738 msgstr "blacktriangleright"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22741 msgid "because"
22742 msgstr "because"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22745 msgid "therefore"
22746 msgstr "therefore"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22749 msgid "wasytherefore"
22750 msgstr "wasytherefore"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22753 msgid "backepsilon"
22754 msgstr "backepsilon"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22757 msgid "varpropto"
22758 msgstr "varpropto"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22761 msgid "between"
22762 msgstr "between"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22765 msgid "pitchfork"
22766 msgstr "pitchfork"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22769 msgid "trianglelefteqslant"
22770 msgstr "trianglelefteqslant"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22773 msgid "trianglerighteqslant"
22774 msgstr "trianglerighteqslant"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22777 msgid "inplus"
22778 msgstr "inplus"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22781 msgid "niplus"
22782 msgstr "niplus"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22785 msgid "subsetplus"
22786 msgstr "subsetplus"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22789 msgid "supsetplus"
22790 msgstr "supsetplus"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22793 msgid "subsetpluseq"
22794 msgstr "subsetpluseq"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22797 msgid "supsetpluseq"
22798 msgstr "supsetpluseq"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22801 msgid "minuso"
22802 msgstr "minuso"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22805 msgid "baro"
22806 msgstr "baro"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22809 msgid "sslash"
22810 msgstr "sslash"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22813 msgid "bbslash"
22814 msgstr "bbslash"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22817 msgid "moo"
22818 msgstr "moo"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22821 msgid "merge"
22822 msgstr "merge"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22825 msgid "invneg"
22826 msgstr "invneg"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22829 msgid "lbag"
22830 msgstr "lbag"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22833 msgid "rbag"
22834 msgstr "rbag"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22837 msgid "interleave"
22838 msgstr "interleave"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22841 msgid "leftslice"
22842 msgstr "leftslice"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22845 msgid "rightslice"
22846 msgstr "rightslice"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22849 msgid "oblong"
22850 msgstr "oblong"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22853 msgid "talloblong"
22854 msgstr "talloblong"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22857 msgid "fatsemi"
22858 msgstr "fatsemi"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22861 msgid "fatslash"
22862 msgstr "fatslash"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22865 msgid "fatbslash"
22866 msgstr "fatbslash"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22869 msgid "ldotp"
22870 msgstr "ldotp"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22873 msgid "cdotp"
22874 msgstr "cdotp"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22877 msgid "colon"
22878 msgstr "dvojbodka"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22881 msgid "dblcolon"
22882 msgstr "dvojnádvojbodka"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22885 msgid "vcentcolon"
22886 msgstr "vcentcolon"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22889 msgid "colonapprox"
22890 msgstr "colonapprox"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22893 msgid "Colonapprox"
22894 msgstr "Colonapprox"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22897 msgid "coloneq"
22898 msgstr "coloneq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22901 msgid "Coloneq"
22902 msgstr "Coloneq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22905 msgid "coloneqq"
22906 msgstr "coloneqq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22909 msgid "Coloneqq"
22910 msgstr "Coloneqq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22913 msgid "colonsim"
22914 msgstr "colonsim"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22917 msgid "Colonsim"
22918 msgstr "Colonsim"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22921 msgid "eqcolon"
22922 msgstr "eqcolon"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22925 msgid "Eqcolon"
22926 msgstr "Eqcolon"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22929 msgid "eqqcolon"
22930 msgstr "eqqcolon"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22933 msgid "Eqqcolon"
22934 msgstr "Eqqcolon"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22937 msgid "wasypropto"
22938 msgstr "wasypropto"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22941 msgid "logof"
22942 msgstr "logof"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22945 msgid "Join"
22946 msgstr "Join"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22949 msgid "Negative Relations (extended)"
22950 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22953 msgid "nless"
22954 msgstr "nless"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22957 msgid "ngtr"
22958 msgstr "ngtr"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22961 msgid "nleq"
22962 msgstr "nleq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22965 msgid "ngeq"
22966 msgstr "ngeq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22969 msgid "nleqslant"
22970 msgstr "nleqslant"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22973 msgid "ngeqslant"
22974 msgstr "ngeqslant"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22977 msgid "nleqq"
22978 msgstr "nleqq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22981 msgid "ngeqq"
22982 msgstr "ngeqq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22985 msgid "lneq"
22986 msgstr "lneq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22989 msgid "gneq"
22990 msgstr "gneq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22993 msgid "lneqq"
22994 msgstr "lneqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22997 msgid "gneqq"
22998 msgstr "gneqq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23001 msgid "lvertneqq"
23002 msgstr "lvertneqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23005 msgid "gvertneqq"
23006 msgstr "gvertneqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23009 msgid "lnsim"
23010 msgstr "lnsim"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23013 msgid "gnsim"
23014 msgstr "gnsim"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23017 msgid "lnapprox"
23018 msgstr "lnapprox"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23021 msgid "gnapprox"
23022 msgstr "gnapprox"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23025 msgid "nprec"
23026 msgstr "nprec"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23029 msgid "nsucc"
23030 msgstr "nsucc"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23033 msgid "npreceq"
23034 msgstr "npreceq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23037 msgid "nsucceq"
23038 msgstr "nsucceq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23041 msgid "precneqq"
23042 msgstr "precneqq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23045 msgid "succneqq"
23046 msgstr "succneqq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23049 msgid "precnsim"
23050 msgstr "precnsim"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23053 msgid "succnsim"
23054 msgstr "succnsim"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23057 msgid "precnapprox"
23058 msgstr "precnapprox"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23061 msgid "succnapprox"
23062 msgstr "succnapprox"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23065 msgid "subsetneq"
23066 msgstr "subsetneq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23069 msgid "supsetneq"
23070 msgstr "supsetneq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23073 msgid "subsetneqq"
23074 msgstr "subsetneqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23077 msgid "supsetneqq"
23078 msgstr "supsetneqq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23081 msgid "nsubseteq"
23082 msgstr "nsubseteq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23085 msgid "nsubseteqq"
23086 msgstr "nsubseteqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23089 msgid "nsupseteq"
23090 msgstr "nsupseteq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23093 msgid "nsupseteqq"
23094 msgstr "nsupseteqq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23097 msgid "nvdash"
23098 msgstr "nvdash"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23101 msgid "nvDash"
23102 msgstr "nvDash"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23105 msgid "nVDash"
23106 msgstr "nVDash"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23109 msgid "nVdash"
23110 msgstr "nVdash"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23113 msgid "varsubsetneq"
23114 msgstr "varsubsetneq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23117 msgid "varsupsetneq"
23118 msgstr "varsupsetneq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23121 msgid "varsubsetneqq"
23122 msgstr "varsubsetneqq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23125 msgid "varsupsetneqq"
23126 msgstr "varsupsetneqq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23129 msgid "ntriangleleft"
23130 msgstr "ntriangleleft"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23133 msgid "ntriangleright"
23134 msgstr "ntriangleright"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23137 msgid "ntrianglelefteq"
23138 msgstr "ntrianglelefteq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23141 msgid "ntrianglerighteq"
23142 msgstr "ntrianglerighteq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23145 msgid "ncong"
23146 msgstr "ncong"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23149 msgid "nsim"
23150 msgstr "nsim"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23153 msgid "nmid"
23154 msgstr "nmid"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23157 msgid "nshortmid"
23158 msgstr "nshortmid"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23161 msgid "nparallel"
23162 msgstr "nparallel"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23165 msgid "nshortparallel"
23166 msgstr "nshortparallel"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23169 msgid "ntrianglelefteqslant"
23170 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23173 msgid "ntrianglerighteqslant"
23174 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23177 msgid "dotplus"
23178 msgstr "dotplus"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23181 msgid "smallsetminus"
23182 msgstr "smallsetminus"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23185 msgid "Cap"
23186 msgstr "Cap"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23189 msgid "Cup"
23190 msgstr "Cup"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23193 msgid "barwedge"
23194 msgstr "barwedge"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23197 msgid "veebar"
23198 msgstr "veebar"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23201 msgid "doublebarwedge"
23202 msgstr "doublebarwedge"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23205 msgid "boxminus"
23206 msgstr "boxminus"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23209 msgid "boxtimes"
23210 msgstr "boxtimes"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23213 msgid "boxdot"
23214 msgstr "boxdot"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23217 msgid "boxplus"
23218 msgstr "boxplus"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23221 msgid "boxast"
23222 msgstr "boxast"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23225 msgid "boxbar"
23226 msgstr "boxbar"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23229 msgid "boxslash"
23230 msgstr "boxslash"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23233 msgid "boxbslash"
23234 msgstr "boxbslash"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23237 msgid "boxcircle"
23238 msgstr "boxcircle"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23241 msgid "boxbox"
23242 msgstr "boxbox"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23245 msgid "boxempty"
23246 msgstr "boxempty"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23249 msgid "divideontimes"
23250 msgstr "divideontimes"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23253 msgid "ltimes"
23254 msgstr "ltimes"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23257 msgid "rtimes"
23258 msgstr "rtimes"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23261 msgid "leftthreetimes"
23262 msgstr "leftthreetimes"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23265 msgid "rightthreetimes"
23266 msgstr "rightthreetimes"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23269 msgid "curlywedge"
23270 msgstr "curlywedge"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23273 msgid "curlyvee"
23274 msgstr "curlyvee"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23277 msgid "circleddash"
23278 msgstr "circleddash"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23281 msgid "circledast"
23282 msgstr "circledast"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23285 msgid "circledcirc"
23286 msgstr "circledcirc"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23289 msgid "centerdot"
23290 msgstr "centerdot"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23293 msgid "intercal"
23294 msgstr "intercal"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23297 msgid "implies"
23298 msgstr "implies"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23301 msgid "impliedby"
23302 msgstr "impliedby"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23305 msgid "bigcurlyvee"
23306 msgstr "bigcurlyvee"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23309 msgid "bigcurlywedge"
23310 msgstr "bigcurlywedge"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23313 msgid "bigsqcap"
23314 msgstr "bigsqcap"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23317 msgid "bigbox"
23318 msgstr "bigbox"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23321 msgid "bigparallel"
23322 msgstr "bigparallel"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23325 msgid "biginterleave"
23326 msgstr "biginterleave"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23329 msgid "bignplus"
23330 msgstr "bignplus"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23333 msgid "nplus"
23334 msgstr "nplus"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23337 msgid "Yup"
23338 msgstr "Yup"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23341 msgid "Ydown"
23342 msgstr "Ydown"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23345 msgid "Yleft"
23346 msgstr "Yleft"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23349 msgid "Yright"
23350 msgstr "Yright"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23353 msgid "obar"
23354 msgstr "obar"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23357 msgid "obslash"
23358 msgstr "obslash"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23361 msgid "ocircle"
23362 msgstr "ocircle"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23365 msgid "olessthan"
23366 msgstr "olessthan"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23369 msgid "ogreaterthan"
23370 msgstr "ogreaterthan"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23373 msgid "ovee"
23374 msgstr "ovee"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23377 msgid "owedge"
23378 msgstr "owedge"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23381 msgid "varcurlyvee"
23382 msgstr "varcurlyvee"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23385 msgid "varcurlywedge"
23386 msgstr "varcurlywedge"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23389 msgid "vartimes"
23390 msgstr "vartimes"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23393 msgid "varotimes"
23394 msgstr "varotimes"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23397 msgid "varoast"
23398 msgstr "varoast"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23401 msgid "varobar"
23402 msgstr "varobar"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23405 msgid "varodot"
23406 msgstr "varodot"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23409 msgid "varoslash"
23410 msgstr "varoslash"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23413 msgid "varobslash"
23414 msgstr "varobslash"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23417 msgid "varocircle"
23418 msgstr "varocircle"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23421 msgid "varoplus"
23422 msgstr "varoplus"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23425 msgid "varominus"
23426 msgstr "varominus"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23429 msgid "varovee"
23430 msgstr "varovee"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23433 msgid "varowedge"
23434 msgstr "varowedge"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23437 msgid "varolessthan"
23438 msgstr "varolessthan"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23441 msgid "varogreaterthan"
23442 msgstr "varogreaterthan"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23445 msgid "varbigcirc"
23446 msgstr "varbigcirc"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23449 msgid "brokenvert"
23450 msgstr "brokenvert"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23453 msgid "lfloor"
23454 msgstr "lfloor"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23457 msgid "rfloor"
23458 msgstr "rfloor"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23461 msgid "lceil"
23462 msgstr "lceil"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23465 msgid "rceil"
23466 msgstr "rceil"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23469 msgid "llbracket"
23470 msgstr "llbracket"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23473 msgid "rrbracket"
23474 msgstr "rrbracket"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23477 msgid "llfloor"
23478 msgstr "llfloor"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23481 msgid "rrfloor"
23482 msgstr "rrfloor"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23485 msgid "llceil"
23486 msgstr "llceil"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23489 msgid "rrceil"
23490 msgstr "rrceil"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23493 msgid "Lbag"
23494 msgstr "Lbag"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23497 msgid "Rbag"
23498 msgstr "Rbag"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23501 msgid "llparenthesis"
23502 msgstr "llparenthesis"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23505 msgid "rrparenthesis"
23506 msgstr "rrparenthesis"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23509 msgid "binampersand"
23510 msgstr "binampersand"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23513 msgid "bindnasrepma"
23514 msgstr "bindnasrepma"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23517 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23518 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23521 msgid "Voiced bilabial plosive"
23522 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23525 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23526 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23529 msgid "Voiced alveolar plosive"
23530 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23533 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23534 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23537 msgid "Voiced retroflex plosive"
23538 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23541 msgid "Voiceless palatal plosive"
23542 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23545 msgid "Voiced palatal plosive"
23546 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23549 msgid "Voiceless velar plosive"
23550 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23553 msgid "Voiced velar plosive"
23554 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23557 msgid "Voiceless uvular plosive"
23558 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23561 msgid "Voiced uvular plosive"
23562 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23565 msgid "Glottal plosive"
23566 msgstr "Glotálna plozíva"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23569 msgid "Voiced bilabial nasal"
23570 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23573 msgid "Voiced labiodental nasal"
23574 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23577 msgid "Voiced alveolar nasal"
23578 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23581 msgid "Voiced retroflex nasal"
23582 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23585 msgid "Voiced palatal nasal"
23586 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23589 msgid "Voiced velar nasal"
23590 msgstr "Znelá velárna nazála"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23593 msgid "Voiced uvular nasal"
23594 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23597 msgid "Voiced bilabial trill"
23598 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23601 msgid "Voiced alveolar trill"
23602 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23605 msgid "Voiced uvular trill"
23606 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23609 msgid "Voiced alveolar tap"
23610 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23613 msgid "Voiced retroflex flap"
23614 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23617 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23618 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23621 msgid "Voiced bilabial fricative"
23622 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23625 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23626 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23629 msgid "Voiced labiodental fricative"
23630 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23633 msgid "Voiceless dental fricative"
23634 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23637 msgid "Voiced dental fricative"
23638 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23641 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23642 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23645 msgid "Voiced alveolar fricative"
23646 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23649 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23650 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23653 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23654 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23657 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23658 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23661 msgid "Voiced retroflex fricative"
23662 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23665 msgid "Voiceless palatal fricative"
23666 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23669 msgid "Voiced palatal fricative"
23670 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23673 msgid "Voiceless velar fricative"
23674 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23677 msgid "Voiced velar fricative"
23678 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23681 msgid "Voiceless uvular fricative"
23682 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23685 msgid "Voiced uvular fricative"
23686 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23689 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23690 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23693 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23694 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23697 msgid "Voiceless glottal fricative"
23698 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23701 msgid "Voiced glottal fricative"
23702 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23705 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23706 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23709 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23710 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23713 msgid "Voiced labiodental approximant"
23714 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23717 msgid "Voiced alveolar approximant"
23718 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23721 msgid "Voiced retroflex approximant"
23722 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23725 msgid "Voiced palatal approximant"
23726 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23729 msgid "Voiced velar approximant"
23730 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23733 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23734 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23737 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23738 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23741 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23742 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23745 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23746 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23749 msgid "Bilabial click"
23750 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23753 msgid "Dental click"
23754 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23757 msgid "(Post)alveolar click"
23758 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23761 msgid "Palatoalveolar click"
23762 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23765 msgid "Alveolar lateral click"
23766 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23769 msgid "Voiced bilabial implosive"
23770 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23773 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23774 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23777 msgid "Voiced palatal implosive"
23778 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23781 msgid "Voiced velar implosive"
23782 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23785 msgid "Voiced uvular implosive"
23786 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23789 msgid "Ejective mark"
23790 msgstr "Značka ejektívy"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23793 msgid "Close front unrounded vowel"
23794 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23797 msgid "Close front rounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23801 msgid "Close central unrounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23805 msgid "Close central rounded vowel"
23806 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23809 msgid "Close back unrounded vowel"
23810 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23813 msgid "Close back rounded vowel"
23814 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23817 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23818 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23821 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23822 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23825 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23826 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23829 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23833 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23837 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23841 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23845 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23849 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23853 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23854 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23857 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23861 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23865 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23869 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23873 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23877 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23878 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23881 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23882 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23885 msgid "Near-open vowel"
23886 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23889 msgid "Open front unrounded vowel"
23890 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23893 msgid "Open front rounded vowel"
23894 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23897 msgid "Open back unrounded vowel"
23898 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23901 msgid "Open back rounded vowel"
23902 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23905 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23906 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23909 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23910 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23913 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23914 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23917 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23918 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23921 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23922 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23925 msgid "Epiglottal plosive"
23926 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23929 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23930 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23933 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23934 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23937 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23938 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23941 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23942 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23945 msgid "Top tie bar"
23946 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23949 msgid "Bottom tie bar"
23950 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23953 msgid "Long"
23954 msgstr "Trvanie dlhé"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23957 msgid "Half-long"
23958 msgstr "Polo-dlhé"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23961 msgid "Extra short"
23962 msgstr "Extra krátke"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23965 msgid "Primary stress"
23966 msgstr "Hlavný prízvuk"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23969 msgid "Secondary stress"
23970 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23973 msgid "Minor (foot) group"
23974 msgstr "Podradená Skupina"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23977 msgid "Major (intonation) group"
23978 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23981 msgid "Syllable break"
23982 msgstr "Slabičná hranica"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23985 msgid "Linking (absence of a break)"
23986 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23989 msgid "Voiceless"
23990 msgstr "Neznelo"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23993 msgid "Voiceless (above)"
23994 msgstr "Neznelo (ponad)"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23997 msgid "Voiced"
23998 msgstr "Znelo"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24001 msgid "Breathy voiced"
24002 msgstr "Šepkaným hlasom"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24005 msgid "Creaky voiced"
24006 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24009 msgid "Linguolabial"
24010 msgstr "Jazyčno-perne"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24013 msgid "Dental"
24014 msgstr "Zubne"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24017 msgid "Apical"
24018 msgstr "Apikálne"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24021 msgid "Laminal"
24022 msgstr "Hrotom jazyka"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24025 msgid "Aspirated"
24026 msgstr "Vdychovane"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24029 msgid "More rounded"
24030 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24033 msgid "Less rounded"
24034 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24037 msgid "Advanced"
24038 msgstr "Rozšírené"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24041 msgid "Retracted"
24042 msgstr "Zatiahnuto"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24045 msgid "Centralized"
24046 msgstr "Centrované"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24049 msgid "Mid-centralized"
24050 msgstr "V strede centrované"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24053 msgid "Syllabic"
24054 msgstr "Slabičné"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24057 msgid "Non-syllabic"
24058 msgstr "Neslabičné"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24061 msgid "Rhoticity"
24062 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24065 msgid "Labialized"
24066 msgstr "Labializovane"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24069 msgid "Palatized"
24070 msgstr "Palatalizovane"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24073 msgid "Velarized"
24074 msgstr "Velarizovane"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24077 msgid "Pharyngialized"
24078 msgstr "Faryngalizovane"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24081 msgid "Velarized or pharyngialized"
24082 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24085 msgid "Raised"
24086 msgstr "Stúpavé"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24089 msgid "Lowered"
24090 msgstr "Klesavé"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24093 msgid "Advanced tongue root"
24094 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24097 msgid "Retracted tongue root"
24098 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24101 msgid "Nasalized"
24102 msgstr "Nazalisovane"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24105 msgid "Nasal release"
24106 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24109 msgid "Lateral release"
24110 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24113 msgid "No audible release"
24114 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24117 msgid "Extra high (accent)"
24118 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24121 msgid "Extra high (tone letter)"
24122 msgstr "Extra vysoký tón"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24125 msgid "High (accent)"
24126 msgstr "Vysoký prízvuk"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24129 msgid "High (tone letter)"
24130 msgstr "Vysoký tón"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24133 msgid "Mid (accent)"
24134 msgstr "Stredný prízvuk"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24137 msgid "Mid (tone letter)"
24138 msgstr "Stredný tón"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24141 msgid "Low (accent)"
24142 msgstr "Nízky prízvuk"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24145 msgid "Low (tone letter)"
24146 msgstr "Nízky tón"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24149 msgid "Extra low (accent)"
24150 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24153 msgid "Extra low (tone letter)"
24154 msgstr "Extra nízky tón"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24157 msgid "Downstep"
24158 msgstr "Klesajúci"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24161 msgid "Upstep"
24162 msgstr "Stúpajúci"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24165 msgid "Rising (accent)"
24166 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24169 msgid "Rising (tone letter)"
24170 msgstr "Stúpavý tón"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24173 msgid "Falling (accent)"
24174 msgstr "Klesavý prízvuk"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24177 msgid "Falling (tone letter)"
24178 msgstr "Klesavý tón"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24181 msgid "High rising (accent)"
24182 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24185 msgid "High rising (tone letter)"
24186 msgstr "Silne stúpavý tón"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24189 msgid "Low rising (accent)"
24190 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24193 msgid "Low rising (tone letter)"
24194 msgstr "Silne klesavý tón"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24197 msgid "Rising-falling (accent)"
24198 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24201 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24202 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24205 msgid "Global rise"
24206 msgstr "Globálne stúpa"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24209 msgid "Global fall"
24210 msgstr "Globálne klesá"
24211
24212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24213 msgid "ChessDiagram"
24214 msgstr "Šachovnica"
24215
24216 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24217 msgid "Chess diagram"
24218 msgstr "Šachový diagram"
24219
24220 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24221 msgid ""
24222 "A chess position diagram.\n"
24223 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24224 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24225 "the position that you want to display.\n"
24226 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24227 "and remember to type in a relative path\n"
24228 "to the LyX document location.\n"
24229 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24230 "to enable general editing of the board.\n"
24231 "You might also check out the\n"
24232 "'Options->Test legality' option, and\n"
24233 "remember to middle and right click to\n"
24234 "insert new material in the board.\n"
24235 "In order for this to work, you have to\n"
24236 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24237 "that TeX will find it, and you will need\n"
24238 "to install the skak package from CTAN.\n"
24239 msgstr ""
24240 "Šachový diagram.\n"
24241 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24242 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24243 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24244 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24245 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24246 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24247 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24248 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24249 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24250 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24251 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24252 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24253 "Aby to fungovalo musíte\n"
24254 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24255 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24256 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24257
24258 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24259 msgid "Dia"
24260 msgstr "Dia"
24261
24262 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24263 msgid "Dia diagram"
24264 msgstr "Dia diagram"
24265
24266 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24267 msgid "Dia diagram.\n"
24268 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24269
24270 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24271 msgid "GnumericSpreadsheet"
24272 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24273
24274 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24275 msgid "Spreadsheet"
24276 msgstr "Tabuľkový procesor"
24277
24278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24279 msgid ""
24280 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24281 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24282 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24283 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24284 "both for gnumeric and excel files.\n"
24285 msgstr ""
24286 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24287 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24288 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24289 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24290 "je potrebný program gnumeric.\n"
24291
24292 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24293 msgid "Inkscape"
24294 msgstr "Inkscape"
24295
24296 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24297 msgid "Inkscape figure"
24298 msgstr "Inkscape obrázok"
24299
24300 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24301 msgid ""
24302 "An Inkscape figure.\n"
24303 "Note that using this template automatically uses the \n"
24304 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24305 msgstr ""
24306 "Inkscape obrázok.\n"
24307 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24308 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24309
24310 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24311 msgid "Lilypond typeset music"
24312 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24313
24314 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24315 msgid ""
24316 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24317 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24318 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24319 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24320 msgstr ""
24321 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24322 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24323 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24324 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24325
24326 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24327 msgid "PDFPages"
24328 msgstr "PDFStránky"
24329
24330 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24331 msgid "PDF pages"
24332 msgstr "PDF stránky"
24333
24334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24335 msgid ""
24336 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24337 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24338 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24339 "Examples:\n"
24340 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24341 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24342 "* pages=- (to include all pages)\n"
24343 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24344 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24345 "inserted in their original size.\n"
24346 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24347 "for further options and details.\n"
24348 msgstr ""
24349 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24350 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24351 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24352 "Príklady:\n"
24353 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24354 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24355 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24356 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24357 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24358 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24359 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24360 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24361
24362 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24363 msgid "RasterImage"
24364 msgstr "Rastrový obrázok"
24365
24366 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24367 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24368 msgid "Raster image"
24369 msgstr "Rastrový obrázok"
24370
24371 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24372 msgid ""
24373 "A bitmap file.\n"
24374 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24375 msgstr ""
24376 "Bitmap súbor.\n"
24377 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24378
24379 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24380 msgid "VectorGraphics"
24381 msgstr "VektorováGrafike"
24382
24383 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24385 msgid "Vector graphics"
24386 msgstr "Vektorová grafika"
24387
24388 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24389 msgid ""
24390 "A vector graphics file.\n"
24391 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24392 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24393 "the final output.\n"
24394 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24395 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24396 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24397 msgstr ""
24398 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24399 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24400 "grafikou.\n"
24401 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24402 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24403 "diagramy.\n"
24404 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24405 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24406
24407 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24408 msgid "XFig"
24409 msgstr "XFig"
24410
24411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24412 msgid "Xfig figure"
24413 msgstr "Xfig obrázok"
24414
24415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24416 msgid "An Xfig figure.\n"
24417 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24418
24419 #: lib/configure.py:607
24420 msgid "tgo"
24421 msgstr "tgo"
24422
24423 #: lib/configure.py:607
24424 msgid "tgo|Tgif"
24425 msgstr "tgo|Tgif"
24426
24427 #: lib/configure.py:610
24428 msgid "FIG"
24429 msgstr "FIG"
24430
24431 #: lib/configure.py:613
24432 msgid "DIA"
24433 msgstr "DIA"
24434
24435 #: lib/configure.py:616
24436 msgid "sxd"
24437 msgstr "sxd"
24438
24439 #: lib/configure.py:616
24440 msgid "sxd|OpenDocument"
24441 msgstr "sxd|OpenDocument"
24442
24443 #: lib/configure.py:619
24444 msgid "Grace"
24445 msgstr "Grace"
24446
24447 #: lib/configure.py:622
24448 msgid "FEN"
24449 msgstr "FEN"
24450
24451 #: lib/configure.py:625
24452 msgid "SVG"
24453 msgstr "SVG"
24454
24455 #: lib/configure.py:626
24456 msgid "SVG (compressed)"
24457 msgstr "SVG (komprimované)"
24458
24459 #: lib/configure.py:629
24460 msgid "BMP"
24461 msgstr "BMP"
24462
24463 #: lib/configure.py:630
24464 msgid "GIF"
24465 msgstr "GIF"
24466
24467 #: lib/configure.py:631
24468 msgid "jpeg"
24469 msgstr "jpeg"
24470
24471 #: lib/configure.py:631
24472 msgid "jpeg|JPEG"
24473 msgstr "jpeg|JPEG"
24474
24475 #: lib/configure.py:632
24476 msgid "PBM"
24477 msgstr "PBM"
24478
24479 #: lib/configure.py:633
24480 msgid "PGM"
24481 msgstr "PGM"
24482
24483 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24484 msgid "PNG"
24485 msgstr "PNG"
24486
24487 #: lib/configure.py:635
24488 msgid "PPM"
24489 msgstr "PPM"
24490
24491 #: lib/configure.py:636
24492 msgid "TIFF"
24493 msgstr "TIFF"
24494
24495 #: lib/configure.py:637
24496 msgid "XBM"
24497 msgstr "XBM"
24498
24499 #: lib/configure.py:638
24500 msgid "XPM"
24501 msgstr "XPM"
24502
24503 #: lib/configure.py:649
24504 msgid "Plain text (chess output)"
24505 msgstr "Prostý text (šachy)"
24506
24507 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24509 msgid "DocBook"
24510 msgstr "DocBook"
24511
24512 #: lib/configure.py:650
24513 msgid "DocBook|B"
24514 msgstr "DocBook|B"
24515
24516 #: lib/configure.py:651
24517 msgid "DocBook (XML)"
24518 msgstr "DocBook (XML)"
24519
24520 #: lib/configure.py:652
24521 msgid "Graphviz Dot"
24522 msgstr "Graphviz Dot"
24523
24524 #: lib/configure.py:653
24525 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24526 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24527
24528 #: lib/configure.py:654
24529 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24530 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24531
24532 #: lib/configure.py:655
24533 msgid "NoWeb"
24534 msgstr "NoWeb"
24535
24536 #: lib/configure.py:655
24537 msgid "NoWeb|N"
24538 msgstr "NoWeb|N"
24539
24540 #: lib/configure.py:657
24541 msgid "Sweave (Japanese)"
24542 msgstr "Sweave (japonský)"
24543
24544 #: lib/configure.py:657
24545 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24546 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24547
24548 #: lib/configure.py:658
24549 msgid "R/S code"
24550 msgstr "R/S kód"
24551
24552 #: lib/configure.py:660
24553 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24554 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24555
24556 #: lib/configure.py:661
24557 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24558 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24559
24560 #: lib/configure.py:662
24561 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24562 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24563
24564 #: lib/configure.py:663
24565 msgid "LaTeX (plain)"
24566 msgstr "LaTeX (prostý)"
24567
24568 #: lib/configure.py:663
24569 msgid "LaTeX (plain)|L"
24570 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24571
24572 #: lib/configure.py:664
24573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24574 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24575
24576 #: lib/configure.py:665
24577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24579
24580 #: lib/configure.py:666
24581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24582 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24583
24584 #: lib/configure.py:667
24585 msgid "LaTeX (clipboard)"
24586 msgstr "LaTeX (schránka)"
24587
24588 #: lib/configure.py:668
24589 msgid "Plain text"
24590 msgstr "Prostý text"
24591
24592 #: lib/configure.py:668
24593 msgid "Plain text|a"
24594 msgstr "Prostý text|r"
24595
24596 #: lib/configure.py:669
24597 msgid "Plain text (pstotext)"
24598 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24599
24600 #: lib/configure.py:670
24601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24602 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24603
24604 #: lib/configure.py:671
24605 msgid "Plain text (catdvi)"
24606 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24607
24608 #: lib/configure.py:672
24609 msgid "Plain Text, Join Lines"
24610 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24611
24612 #: lib/configure.py:673
24613 msgid "Info (Beamer)"
24614 msgstr "Info (Beamer)"
24615
24616 #: lib/configure.py:677
24617 msgid "LilyPond music"
24618 msgstr "LilyPond nóty"
24619
24620 #: lib/configure.py:680
24621 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24622 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24623
24624 #: lib/configure.py:681
24625 msgid "Excel spreadsheet"
24626 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24627
24628 #: lib/configure.py:682
24629 msgid "MS Excel Office Open XML"
24630 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24631
24632 #: lib/configure.py:683
24633 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24634 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24635
24636 #: lib/configure.py:684
24637 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24638 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24639
24640 #: lib/configure.py:687
24641 msgid "LyXHTML"
24642 msgstr "LyXHTML"
24643
24644 #: lib/configure.py:687
24645 msgid "LyXHTML|y"
24646 msgstr "LyXHTML|y"
24647
24648 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24650 msgid "BibTeX"
24651 msgstr "BibTeX"
24652
24653 #: lib/configure.py:701
24654 msgid "EPS"
24655 msgstr "EPS"
24656
24657 #: lib/configure.py:702
24658 msgid "EPS (uncropped)"
24659 msgstr "EPS (neorezaný)"
24660
24661 #: lib/configure.py:703
24662 msgid "EPS (cropped)"
24663 msgstr "EPS (orezaný)"
24664
24665 #: lib/configure.py:704
24666 msgid "Postscript"
24667 msgstr "Postscript"
24668
24669 #: lib/configure.py:704
24670 msgid "Postscript|t"
24671 msgstr "Postscript|t"
24672
24673 #: lib/configure.py:713
24674 msgid "PDF (ps2pdf)"
24675 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24676
24677 #: lib/configure.py:713
24678 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24679 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24680
24681 #: lib/configure.py:714
24682 msgid "PDF (pdflatex)"
24683 msgstr "PDF (pdflatex)"
24684
24685 #: lib/configure.py:714
24686 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24687 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24688
24689 #: lib/configure.py:715
24690 msgid "PDF (dvipdfm)"
24691 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24692
24693 #: lib/configure.py:715
24694 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24695 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24696
24697 #: lib/configure.py:716
24698 msgid "PDF (XeTeX)"
24699 msgstr "PDF (XeTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:716
24702 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24703 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24704
24705 #: lib/configure.py:717
24706 msgid "PDF (LuaTeX)"
24707 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24708
24709 #: lib/configure.py:717
24710 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24711 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24712
24713 #: lib/configure.py:718
24714 msgid "PDF (graphics)"
24715 msgstr "PDF (grafika)"
24716
24717 #: lib/configure.py:719
24718 msgid "PDF (cropped)"
24719 msgstr "PDF (orezaný)"
24720
24721 #: lib/configure.py:720
24722 msgid "PDF (lower resolution)"
24723 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24724
24725 #: lib/configure.py:725
24726 msgid "DVI"
24727 msgstr "DVI"
24728
24729 #: lib/configure.py:725
24730 msgid "DVI|D"
24731 msgstr "DVI|D"
24732
24733 #: lib/configure.py:726
24734 msgid "DVI (LuaTeX)"
24735 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24736
24737 #: lib/configure.py:726
24738 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24739 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24740
24741 #: lib/configure.py:729
24742 msgid "DraftDVI"
24743 msgstr "DraftDVI"
24744
24745 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24746 msgid "htm"
24747 msgstr "htm"
24748
24749 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24750 msgid "htm|HTML"
24751 msgstr "htm|HTML"
24752
24753 #: lib/configure.py:735
24754 msgid "Noteedit"
24755 msgstr "Noteedit"
24756
24757 #: lib/configure.py:738
24758 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24759 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24760
24761 #: lib/configure.py:739
24762 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24763 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24764
24765 #: lib/configure.py:740
24766 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24767 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24768
24769 #: lib/configure.py:741
24770 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24771 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24772
24773 #: lib/configure.py:744
24774 msgid "Rich Text Format"
24775 msgstr "Rich Text Format"
24776
24777 #: lib/configure.py:745
24778 msgid "MS Word"
24779 msgstr "MS Word"
24780
24781 #: lib/configure.py:745
24782 msgid "MS Word|W"
24783 msgstr "MS Word|W"
24784
24785 #: lib/configure.py:746
24786 msgid "MS Word Office Open XML"
24787 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24788
24789 #: lib/configure.py:746
24790 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24791 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24792
24793 #: lib/configure.py:749
24794 msgid "Table (CSV)"
24795 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24796
24797 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24799 msgid "LyX"
24800 msgstr "LyX"
24801
24802 #: lib/configure.py:752
24803 msgid "LyX 1.3.x"
24804 msgstr "LyX 1.3.x"
24805
24806 #: lib/configure.py:753
24807 msgid "LyX 1.4.x"
24808 msgstr "LyX 1.4.x"
24809
24810 #: lib/configure.py:754
24811 msgid "LyX 1.5.x"
24812 msgstr "LyX 1.5.x"
24813
24814 #: lib/configure.py:755
24815 msgid "LyX 1.6.x"
24816 msgstr "LyX 1.6.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:756
24819 msgid "LyX 2.0.x"
24820 msgstr "LyX 2.0.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:757
24823 msgid "LyX 2.1.x"
24824 msgstr "LyX 2.1.x"
24825
24826 #: lib/configure.py:758
24827 msgid "LyX 2.2.x"
24828 msgstr "LyX 2.2.x"
24829
24830 #: lib/configure.py:758
24831 msgid "LyX 2.3.x"
24832 msgstr "LyX 2.3.x"
24833
24834 #: lib/configure.py:759
24835 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24837
24838 #: lib/configure.py:760
24839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24841
24842 #: lib/configure.py:761
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24845
24846 #: lib/configure.py:762
24847 msgid "LyX Preview"
24848 msgstr "Náhľad LyX"
24849
24850 #: lib/configure.py:763
24851 msgid "pdf_tex"
24852 msgstr "pdf_tex"
24853
24854 #: lib/configure.py:763
24855 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24856 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24857
24858 #: lib/configure.py:764
24859 msgid "Program"
24860 msgstr "Program"
24861
24862 #: lib/configure.py:765
24863 msgid "ps_tex"
24864 msgstr "ps_tex"
24865
24866 #: lib/configure.py:765
24867 msgid "ps_tex|PSTEX"
24868 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24869
24870 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24871 msgid "Windows Metafile"
24872 msgstr "Windows Metafile"
24873
24874 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24875 msgid "Enhanced Metafile"
24876 msgstr "Rozšírený WMF"
24877
24878 #: lib/configure.py:887
24879 msgid "LyXBlogger"
24880 msgstr "LyXBlogger"
24881
24882 #: lib/configure.py:1093
24883 msgid "gnuplot"
24884 msgstr "gnuplot"
24885
24886 #: lib/configure.py:1093
24887 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24888 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24889
24890 #: lib/configure.py:1166
24891 msgid "LyX Archive (zip)"
24892 msgstr "LyX Archív (zip)"
24893
24894 #: lib/configure.py:1169
24895 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24896 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24897
24898 #: src/Author.cpp:57
24899 #, c-format
24900 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24901 msgstr "%1$s (%2$s)"
24902
24903 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24904 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24905 msgid "ERROR!"
24906 msgstr "CHYBA!"
24907
24908 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24909 msgid "No year"
24910 msgstr "Bez roku"
24911
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24913 msgid "Bibliography entry not found!"
24914 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:416
24917 msgid "Disk Error: "
24918 msgstr "Chyba Disku: "
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:417
24921 #, c-format
24922 msgid ""
24923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24924 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:540
24927 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24928 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24931 msgid "Save failed! Document is lost."
24932 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:546
24935 msgid "Attempting to close changed document!"
24936 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:555
24939 #, c-format
24940 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24941 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24944 #, c-format
24945 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24946 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24949 msgid "Document header error"
24950 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:967
24953 msgid "\\begin_header is missing"
24954 msgstr "chýba \\begin_header"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:991
24957 msgid "\\begin_document is missing"
24958 msgstr "chýba \\begin_document"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24961 #: src/Buffer.cpp:2824
24962 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24963 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24966 msgid ""
24967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24968 "xcolor/ulem are installed.\n"
24969 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24970 "LaTeX preamble."
24971 msgstr ""
24972 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24973 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24974 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24975 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24978 msgid ""
24979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24980 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24981 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24982 "LaTeX preamble."
24983 msgstr ""
24984 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24985 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24986 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24987 "v LaTeX-ovej preambuly."
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24991 msgid "Index"
24992 msgstr "Register"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1149
24995 msgid "File Not Found"
24996 msgstr "Súbor Nenájdený"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1150
24999 #, c-format
25000 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25001 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25004 msgid "Document format failure"
25005 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1179
25008 #, c-format
25009 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25010 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1248
25013 #, c-format
25014 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25015 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:1275
25018 msgid "Conversion failed"
25019 msgstr "Konverzia zlyhala"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1276
25022 #, c-format
25023 msgid ""
25024 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25025 "it could not be created."
25026 msgstr ""
25027 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25028 "vytvoriť."
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:1286
25031 msgid "Conversion script not found"
25032 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1287
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25038 "could not be found."
25039 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25042 msgid "Conversion script failed"
25043 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1311
25046 #, c-format
25047 msgid ""
25048 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25049 "convert it."
25050 msgstr ""
25051 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1318
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25057 "it."
25058 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25061 msgid "File is read-only"
25062 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1375
25065 #, c-format
25066 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25067 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1384
25070 #, c-format
25071 msgid ""
25072 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25073 "overwrite this file?"
25074 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1386
25077 msgid "Overwrite modified file?"
25078 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25083 msgid "&Overwrite"
25084 msgstr "&Prepísať"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1449
25087 msgid "Backup failure"
25088 msgstr "Založenie zlyhalo"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1450
25091 #, c-format
25092 msgid ""
25093 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25094 "Please check whether the directory exists and is writable."
25095 msgstr ""
25096 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25097 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25100 msgid "Write failure"
25101 msgstr "Písanie zlyhalo"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1487
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "The file has successfully been saved as:\n"
25107 "  %1$s.\n"
25108 "But LyX could not move it to:\n"
25109 "  %2$s.\n"
25110 "Your original file has been backed up to:\n"
25111 "  %3$s"
25112 msgstr ""
25113 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25114 "  %1$ss\n"
25115 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25116 "  %2$ss\n"
25117 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25118 "  %3$s"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:1498
25121 #, c-format
25122 msgid ""
25123 "Cannot move saved file to:\n"
25124 "  %1$s.\n"
25125 "But the file has successfully been saved as:\n"
25126 "  %2$s."
25127 msgstr ""
25128 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25129 "  %1$s.\n"
25130 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25131 "  %2$s."
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1514
25134 #, c-format
25135 msgid "Saving document %1$s..."
25136 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1529
25139 msgid " could not write file!"
25140 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1537
25143 msgid " done."
25144 msgstr " hotové."
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1552
25147 #, c-format
25148 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25149 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25152 #, c-format
25153 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25154 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1565
25157 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25158 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1579
25161 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25162 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1682
25165 msgid "Iconv software exception Detected"
25166 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1682
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25172 "installed"
25173 msgstr ""
25174 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25175 "inštalovaná"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1710
25178 #, c-format
25179 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25180 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1713
25183 msgid ""
25184 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25185 "contexts.\n"
25186 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25187 msgstr ""
25188 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25189 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25190 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1709
25193 #, c-format
25194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25195 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1712
25198 msgid ""
25199 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25200 "chosen encoding.\n"
25201 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25202 msgstr ""
25203 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25204 "zvolenom kódovaní.\n"
25205 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1719
25208 msgid "iconv conversion failed"
25209 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1724
25212 msgid "conversion failed"
25213 msgstr "Konverzia zlyhala"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1840
25216 msgid "Uncodable character in file path"
25217 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1842
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "The path of your document\n"
25223 "(%1$s)\n"
25224 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25225 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25226 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25227 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25228 "\n"
25229 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25230 "(such as utf8) or change the file path name."
25231 msgstr ""
25232 "Cesta vášho dokumentu\n"
25233 "(%1$s)\n"
25234 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25235 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25236 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25237 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25238 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25239 "\n"
25240 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25241 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1909
25244 #, c-format
25245 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25246 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1910
25249 #, c-format
25250 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25251 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1920
25254 #, c-format
25255 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25256 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1921
25259 #, c-format
25260 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25261 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1927
25264 msgid "Incompatible Languages!"
25265 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1929
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25271 "because they require conflicting language packages:\n"
25272 "%1$s%2$s"
25273 msgstr ""
25274 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25275 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25276 "%1$s%2$s"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:2237
25279 msgid "Running chktex..."
25280 msgstr "Spúšťam chktex…"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:2251
25283 msgid "chktex failure"
25284 msgstr "chktex zlyhal"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:2252
25287 msgid "Could not run chktex successfully."
25288 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:2512
25291 #, c-format
25292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25293 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:2618
25296 #, c-format
25297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25298 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:2627
25301 msgid "Error generating literate programming code."
25302 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:2707
25305 #, c-format
25306 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25307 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:2740
25310 #, c-format
25311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25312 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:2797
25315 msgid "Error viewing the output file."
25316 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25321 msgid "Invalid filename"
25322 msgstr "Neplatné meno súboru"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25326 msgid ""
25327 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25328 "through LaTeX: "
25329 msgstr ""
25330 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25331 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25335 msgid "Problematic filename for DVI"
25336 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25340 msgid ""
25341 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25342 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25343 msgstr ""
25344 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25345 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25348 msgid "Export Warning!"
25349 msgstr "Export-Varovanie!"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:3173
25352 msgid ""
25353 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25354 "BibTeX will be unable to find them."
25355 msgstr ""
25356 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25357 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:3790
25360 #, c-format
25361 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25362 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:3794
25365 #, c-format
25366 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25367 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:3846
25370 msgid "Preview source code"
25371 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:3848
25374 msgid "Preview preamble"
25375 msgstr "Prehľad preambule"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:3850
25378 msgid "Preview body"
25379 msgstr "Prehľad tela"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:3865
25382 msgid "Plain text does not have a preamble."
25383 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:3970
25386 #, c-format
25387 msgid "Auto-saving %1$s"
25388 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:4026
25391 msgid "Autosave failed!"
25392 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:4087
25395 msgid "Autosaving current document..."
25396 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4209
25399 msgid "Couldn't export file"
25400 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4210
25403 #, c-format
25404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25405 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25408 msgid "File name error"
25409 msgstr "Chyba v názve súboru"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4270
25412 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25413 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25416 msgid "Document export cancelled."
25417 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:4383
25420 #, c-format
25421 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25422 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:4390
25425 #, c-format
25426 msgid "Document exported as %1$s"
25427 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4459
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25433 "\n"
25434 "Recover emergency save?"
25435 msgstr ""
25436 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25437 "\n"
25438 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:4462
25441 msgid "Load emergency save?"
25442 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:4463
25445 msgid "&Recover"
25446 msgstr "&Obnoviť"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:4463
25449 msgid "&Load Original"
25450 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:4474
25453 #, c-format
25454 msgid ""
25455 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25456 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25457 msgstr ""
25458 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25459 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4481
25462 msgid "Document was successfully recovered."
25463 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4483
25466 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25467 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4484
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "Remove emergency file now?\n"
25473 "(%1$s)"
25474 msgstr ""
25475 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25476 "(%1$s)"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25479 msgid "Delete emergency file?"
25480 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25483 msgid "&Keep"
25484 msgstr "&Držať"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4493
25487 msgid "Emergency file deleted"
25488 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4494
25491 msgid "Do not forget to save your file now!"
25492 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4501
25495 msgid "Remove emergency file now?"
25496 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4524
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25502 "\n"
25503 "Load the backup instead?"
25504 msgstr ""
25505 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25506 "\n"
25507 "Nahrať radšej zálohu ?"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4526
25510 msgid "Load backup?"
25511 msgstr "Nahrať zálohu?"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4527
25514 msgid "&Load backup"
25515 msgstr "&Nahrať zálohu"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4527
25518 msgid "Load &original"
25519 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4537
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25525 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25526 msgstr ""
25527 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25528 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25531 msgid "Senseless!!! "
25532 msgstr "Nezmyselné!!! "
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:5107
25535 #, c-format
25536 msgid "Document %1$s reloaded."
25537 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:5110
25540 #, c-format
25541 msgid "Could not reload document %1$s."
25542 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25543
25544 #: src/BufferParams.cpp:508
25545 msgid ""
25546 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25547 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25548 msgstr ""
25549 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25550 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25551
25552 #: src/BufferParams.cpp:510
25553 msgid ""
25554 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25555 "are inserted into formulas"
25556 msgstr ""
25557 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25558 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25559
25560 #: src/BufferParams.cpp:512
25561 msgid ""
25562 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25563 "formulas"
25564 msgstr ""
25565 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25566 "\\cancel symboly"
25567
25568 #: src/BufferParams.cpp:514
25569 msgid ""
25570 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25571 "inserted into formulas"
25572 msgstr ""
25573 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25574 "špeciálne integrálne symboly"
25575
25576 #: src/BufferParams.cpp:516
25577 msgid ""
25578 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25579 "into formulas"
25580 msgstr ""
25581 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25582 "symbol \\iddots"
25583
25584 #: src/BufferParams.cpp:518
25585 msgid ""
25586 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25587 "inserted into formulas"
25588 msgstr ""
25589 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25590 "niektoré matematické relácie"
25591
25592 #: src/BufferParams.cpp:520
25593 msgid ""
25594 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25595 "inserted into formulas"
25596 msgstr ""
25597 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25598 "symboly \\ce alebo \\cf"
25599
25600 #: src/BufferParams.cpp:522
25601 msgid ""
25602 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25603 "subscript is inserted into formulas"
25604 msgstr ""
25605 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25606 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25607
25608 #: src/BufferParams.cpp:524
25609 msgid ""
25610 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25611 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25612 msgstr ""
25613 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25614 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25615
25616 #: src/BufferParams.cpp:526
25617 msgid ""
25618 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25619 "decoration 'utilde'"
25620 msgstr ""
25621 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25622 "dekorácie 'utilde'"
25623
25624 #: src/BufferParams.cpp:731
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "The selected document class\n"
25628 "\t%1$s\n"
25629 "requires external files that are not available.\n"
25630 "The document class can still be used, but the\n"
25631 "document cannot be compiled until the following\n"
25632 "prerequisites are installed:\n"
25633 "\t%2$s\n"
25634 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25635 "User's Guide for more information."
25636 msgstr ""
25637 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25638 "\t%1$s\n"
25639 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25640 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25641 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25642 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25643 "\t%2$s\n"
25644 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25645 "viac informácií."
25646
25647 #: src/BufferParams.cpp:740
25648 msgid "Document class not available"
25649 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25650
25651 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25652 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25653 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25654 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25655 msgid "LyX Warning: "
25656 msgstr "LyX varovanie: "
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25659 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25660 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25661 msgid "uncodable character"
25662 msgstr "Nekódovateľný znak"
25663
25664 #: src/BufferParams.cpp:2171
25665 msgid "Uncodable character in user preamble"
25666 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25667
25668 #: src/BufferParams.cpp:2173
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25672 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25673 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25674 "output.\n"
25675 "\n"
25676 "Please select an appropriate document encoding\n"
25677 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25678 msgstr ""
25679 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25680 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25681 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25682 "výstupe.\n"
25683 "\n"
25684 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25685 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25686
25687 #: src/BufferParams.cpp:2438
25688 #, c-format
25689 msgid ""
25690 "The layout file:\n"
25691 "%1$s\n"
25692 "could not be found. A default textclass with default\n"
25693 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25694 "correct output."
25695 msgstr ""
25696 "Súbor schémy:\n"
25697 "%1$s\n"
25698 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25699 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25700 "správny výstup."
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:2444
25703 msgid "Document class not found"
25704 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25705
25706 #: src/BufferParams.cpp:2451
25707 #, c-format
25708 msgid ""
25709 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25710 "%1$s\n"
25711 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25713 "correct output."
25714 msgstr ""
25715 "Súbor schémy:\n"
25716 "%1$s\n"
25717 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25718 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25719 "správny výstup."
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25722 msgid "Could not load class"
25723 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:2510
25726 msgid "Error reading internal layout information"
25727 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25730 msgid "Read Error"
25731 msgstr "Chyba pri čítaní"
25732
25733 #: src/BufferView.cpp:193
25734 msgid "No more insets"
25735 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:784
25738 msgid "Save bookmark"
25739 msgstr "Uložiť záložku"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1000
25742 msgid "Converting document to new document class..."
25743 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:1045
25746 msgid "Document is read-only"
25747 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:1047
25750 msgid "Document has been modified externally"
25751 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:1056
25754 msgid "This portion of the document is deleted."
25755 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25756
25757 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25759 msgid "Absolute filename expected."
25760 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25763 #, c-format
25764 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25765 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1370
25768 msgid "No further undo information"
25769 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:1380
25772 msgid "No further redo information"
25773 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:1601
25776 msgid "Mark off"
25777 msgstr "Značka vypnutá"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1607
25780 msgid "Mark on"
25781 msgstr "Značka zapnutá"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1614
25784 msgid "Mark removed"
25785 msgstr "Značka odstránená"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1617
25788 msgid "Mark set"
25789 msgstr "Značka nastavená"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1669
25792 msgid "Statistics for the selection:"
25793 msgstr "Štatistika výberu:"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1671
25796 msgid "Statistics for the document:"
25797 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1674
25800 #, c-format
25801 msgid "%1$d words"
25802 msgstr "%1$d slov"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1676
25805 msgid "One word"
25806 msgstr "Jedno slovo"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1679
25809 #, c-format
25810 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25811 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1682
25814 msgid "One character (including blanks)"
25815 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1685
25818 #, c-format
25819 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25820 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1688
25823 msgid "One character (excluding blanks)"
25824 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:1690
25827 msgid "Statistics"
25828 msgstr "Štatistika"
25829
25830 #: src/BufferView.cpp:1884
25831 #, c-format
25832 msgid ""
25833 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25834 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1886
25837 #, c-format
25838 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25839 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1894
25842 msgid "Branch name"
25843 msgstr "Meno vetvy"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25846 msgid "Branch already exists"
25847 msgstr "Vetva už existuje"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:2770
25850 #, c-format
25851 msgid "Inserting document %1$s..."
25852 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:2781
25855 #, c-format
25856 msgid "Document %1$s inserted."
25857 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25858
25859 #: src/BufferView.cpp:2783
25860 #, c-format
25861 msgid "Could not insert document %1$s"
25862 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:3207
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "Could not read the specified document\n"
25868 "%1$s\n"
25869 "due to the error: %2$s"
25870 msgstr ""
25871 "Zadaný dokument\n"
25872 "%1$s\n"
25873 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:3209
25876 msgid "Could not read file"
25877 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:3216
25880 #, c-format
25881 msgid ""
25882 "%1$s\n"
25883 " is not readable."
25884 msgstr ""
25885 "%1$s\n"
25886 "je nečitateľné."
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25889 msgid "Could not open file"
25890 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:3224
25893 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25894 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:3225
25897 msgid ""
25898 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25899 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25900 "If this does not give the correct result\n"
25901 "then please change the encoding of the file\n"
25902 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25903 msgstr ""
25904 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25905 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25906 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25907 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25908 "UTF-8 iným programom.\n"
25909
25910 #: src/Changes.cpp:370
25911 msgid "Uncodable character in author name"
25912 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25913
25914 #: src/Changes.cpp:371
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "The author name '%1$s',\n"
25918 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25919 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25920 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25921 "\n"
25922 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25923 "or change the spelling of the author name."
25924 msgstr ""
25925 "Meno autora '%1$s',\n"
25926 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25927 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25928 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25929 "\n"
25930 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25931 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25932
25933 #: src/Chktex.cpp:59
25934 #, c-format
25935 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25936 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25937
25938 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25940 msgid "none"
25941 msgstr "žiadna"
25942
25943 #: src/Color.cpp:204
25944 msgid "black"
25945 msgstr "čierna"
25946
25947 #: src/Color.cpp:205
25948 msgid "white"
25949 msgstr "biela"
25950
25951 #: src/Color.cpp:206
25952 msgid "blue"
25953 msgstr "modrá"
25954
25955 #: src/Color.cpp:207
25956 msgid "brown"
25957 msgstr "hnedá"
25958
25959 #: src/Color.cpp:208
25960 msgid "cyan"
25961 msgstr "modrozelená"
25962
25963 #: src/Color.cpp:209
25964 msgid "darkgray"
25965 msgstr "tmavošedá"
25966
25967 #: src/Color.cpp:210
25968 msgid "gray"
25969 msgstr "šedá"
25970
25971 #: src/Color.cpp:211
25972 msgid "green"
25973 msgstr "zelená"
25974
25975 #: src/Color.cpp:212
25976 msgid "lightgray"
25977 msgstr "svetlošedá"
25978
25979 #: src/Color.cpp:213
25980 msgid "lime"
25981 msgstr "svetlozelená"
25982
25983 #: src/Color.cpp:214
25984 msgid "magenta"
25985 msgstr "purpurová"
25986
25987 #: src/Color.cpp:215
25988 msgid "olive"
25989 msgstr "olivová"
25990
25991 #: src/Color.cpp:216
25992 msgid "orange"
25993 msgstr "oranžová"
25994
25995 #: src/Color.cpp:217
25996 msgid "pink"
25997 msgstr "ružová"
25998
25999 #: src/Color.cpp:218
26000 msgid "purple"
26001 msgstr "nachová"
26002
26003 #: src/Color.cpp:219
26004 msgid "red"
26005 msgstr "červená"
26006
26007 #: src/Color.cpp:220
26008 msgid "teal"
26009 msgstr "smaragdovozelená"
26010
26011 #: src/Color.cpp:221
26012 msgid "violet"
26013 msgstr "fialová"
26014
26015 #: src/Color.cpp:222
26016 msgid "yellow"
26017 msgstr "žltá"
26018
26019 #: src/Color.cpp:223
26020 msgid "cursor"
26021 msgstr "kurzor"
26022
26023 #: src/Color.cpp:224
26024 msgid "background"
26025 msgstr "pozadie"
26026
26027 #: src/Color.cpp:225
26028 msgid "text"
26029 msgstr "text"
26030
26031 #: src/Color.cpp:226
26032 msgid "selection"
26033 msgstr "výber"
26034
26035 #: src/Color.cpp:227
26036 msgid "selected text"
26037 msgstr "vybraný text"
26038
26039 #: src/Color.cpp:229
26040 msgid "LaTeX text"
26041 msgstr "LaTeX: text"
26042
26043 #: src/Color.cpp:230
26044 msgid "inline completion"
26045 msgstr "priame doplňovanie"
26046
26047 #: src/Color.cpp:232
26048 msgid "non-unique inline completion"
26049 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26050
26051 #: src/Color.cpp:234
26052 msgid "previewed snippet"
26053 msgstr "náhľad: útržok"
26054
26055 #: src/Color.cpp:235
26056 msgid "note label"
26057 msgstr "poznámka: návestie"
26058
26059 #: src/Color.cpp:236
26060 msgid "note background"
26061 msgstr "poznámka: pozadie"
26062
26063 #: src/Color.cpp:237
26064 msgid "comment label"
26065 msgstr "komentár: návestie"
26066
26067 #: src/Color.cpp:238
26068 msgid "comment background"
26069 msgstr "komentár: pozadie"
26070
26071 #: src/Color.cpp:239
26072 msgid "greyedout inset label"
26073 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26074
26075 #: src/Color.cpp:240
26076 msgid "greyedout inset text"
26077 msgstr "zosivelá vložka: text"
26078
26079 #: src/Color.cpp:241
26080 msgid "greyedout inset background"
26081 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26082
26083 #: src/Color.cpp:242
26084 msgid "phantom inset text"
26085 msgstr "fantómová vložka: text"
26086
26087 #: src/Color.cpp:243
26088 msgid "shaded box"
26089 msgstr "tieňovaný rámik"
26090
26091 #: src/Color.cpp:244
26092 msgid "listings background"
26093 msgstr "výpisy: pozadie"
26094
26095 #: src/Color.cpp:245
26096 msgid "branch label"
26097 msgstr "vetva: návestie"
26098
26099 #: src/Color.cpp:246
26100 msgid "footnote label"
26101 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26102
26103 #: src/Color.cpp:247
26104 msgid "index label"
26105 msgstr "heslo registra: návestie"
26106
26107 #: src/Color.cpp:248
26108 msgid "margin note label"
26109 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26110
26111 #: src/Color.cpp:249
26112 msgid "URL label"
26113 msgstr "URL: návestie"
26114
26115 #: src/Color.cpp:250
26116 msgid "URL text"
26117 msgstr "URL: text"
26118
26119 #: src/Color.cpp:251
26120 msgid "depth bar"
26121 msgstr "hĺbkový pruh"
26122
26123 #: src/Color.cpp:252
26124 msgid "scroll indicator"
26125 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26126
26127 #: src/Color.cpp:253
26128 msgid "language"
26129 msgstr "jazyk"
26130
26131 #: src/Color.cpp:254
26132 msgid "command inset"
26133 msgstr "príkazová vložka"
26134
26135 #: src/Color.cpp:255
26136 msgid "command inset background"
26137 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26138
26139 #: src/Color.cpp:256
26140 msgid "command inset frame"
26141 msgstr "príkazová vložka: rám"
26142
26143 #: src/Color.cpp:257
26144 msgid "special character"
26145 msgstr "Špeciálny znak"
26146
26147 #: src/Color.cpp:258
26148 msgid "math"
26149 msgstr "matematika"
26150
26151 #: src/Color.cpp:259
26152 msgid "math background"
26153 msgstr "matematika: pozadie"
26154
26155 #: src/Color.cpp:260
26156 msgid "graphics background"
26157 msgstr "grafika: pozadie"
26158
26159 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26160 msgid "math macro background"
26161 msgstr "mat. makro: pozadie"
26162
26163 #: src/Color.cpp:262
26164 msgid "math frame"
26165 msgstr "matematika: rám"
26166
26167 #: src/Color.cpp:263
26168 msgid "math corners"
26169 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26170
26171 #: src/Color.cpp:264
26172 msgid "math line"
26173 msgstr "matematický riadok"
26174
26175 #: src/Color.cpp:266
26176 msgid "math macro hovered background"
26177 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26178
26179 #: src/Color.cpp:267
26180 msgid "math macro label"
26181 msgstr "mat. makro: návestie"
26182
26183 #: src/Color.cpp:268
26184 msgid "math macro frame"
26185 msgstr "mat. makro: rám"
26186
26187 #: src/Color.cpp:269
26188 msgid "math macro blended out"
26189 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26190
26191 #: src/Color.cpp:270
26192 msgid "math macro old parameter"
26193 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26194
26195 #: src/Color.cpp:271
26196 msgid "math macro new parameter"
26197 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26198
26199 #: src/Color.cpp:272
26200 msgid "collapsible inset text"
26201 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26202
26203 #: src/Color.cpp:273
26204 msgid "collapsible inset frame"
26205 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26206
26207 #: src/Color.cpp:274
26208 msgid "inset background"
26209 msgstr "vložka: pozadie"
26210
26211 #: src/Color.cpp:275
26212 msgid "inset frame"
26213 msgstr "vložka: rám"
26214
26215 #: src/Color.cpp:276
26216 msgid "LaTeX error"
26217 msgstr "LaTeX: chyba"
26218
26219 #: src/Color.cpp:277
26220 msgid "end-of-line marker"
26221 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26222
26223 #: src/Color.cpp:278
26224 msgid "appendix marker"
26225 msgstr "príloha: označenie"
26226
26227 #: src/Color.cpp:279
26228 msgid "change bar"
26229 msgstr "revízne označenie"
26230
26231 #: src/Color.cpp:280
26232 msgid "deleted text"
26233 msgstr "zmazaný text"
26234
26235 #: src/Color.cpp:281
26236 msgid "added text"
26237 msgstr "pridaný text"
26238
26239 #: src/Color.cpp:282
26240 msgid "changed text 1st author"
26241 msgstr "revíza - 1. autor"
26242
26243 #: src/Color.cpp:283
26244 msgid "changed text 2nd author"
26245 msgstr "revíza - 2. autor"
26246
26247 #: src/Color.cpp:284
26248 msgid "changed text 3rd author"
26249 msgstr "revíza - 3. autor"
26250
26251 #: src/Color.cpp:285
26252 msgid "changed text 4th author"
26253 msgstr "revíza - 4. autor"
26254
26255 #: src/Color.cpp:286
26256 msgid "changed text 5th author"
26257 msgstr "revíza - 5. autor"
26258
26259 #: src/Color.cpp:287
26260 msgid "deleted text modifier"
26261 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26262
26263 #: src/Color.cpp:288
26264 msgid "added space markers"
26265 msgstr "vložená medzera: označenia"
26266
26267 #: src/Color.cpp:289
26268 msgid "table line"
26269 msgstr "tabuľka: línia"
26270
26271 #: src/Color.cpp:290
26272 msgid "table on/off line"
26273 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26274
26275 #: src/Color.cpp:292
26276 msgid "bottom area"
26277 msgstr "dolná oblasť"
26278
26279 #: src/Color.cpp:293
26280 msgid "new page"
26281 msgstr "nová stránka"
26282
26283 #: src/Color.cpp:294
26284 msgid "page break / line break"
26285 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26286
26287 #: src/Color.cpp:295
26288 msgid "button frame"
26289 msgstr "tlačidlo: rám"
26290
26291 #: src/Color.cpp:296
26292 msgid "button background"
26293 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26294
26295 #: src/Color.cpp:297
26296 msgid "button background under focus"
26297 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26298
26299 #: src/Color.cpp:298
26300 msgid "paragraph marker"
26301 msgstr "odstavec: označenie"
26302
26303 #: src/Color.cpp:299
26304 msgid "preview frame"
26305 msgstr "náhľad: rám"
26306
26307 #: src/Color.cpp:300
26308 msgid "inherit"
26309 msgstr "zdedené"
26310
26311 #: src/Color.cpp:301
26312 msgid "regexp frame"
26313 msgstr "regulárny výraz: rám"
26314
26315 #: src/Color.cpp:302
26316 msgid "ignore"
26317 msgstr "ignorovať"
26318
26319 #: src/Converter.cpp:294
26320 #, c-format
26321 msgid ""
26322 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26323 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26324 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26325 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26326 "actually need it, instead.</p>"
26327 msgstr ""
26328 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26329 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26330 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26331 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26332 "to naozaj potrebujú.<p>"
26333
26334 #: src/Converter.cpp:303
26335 msgid "Security Warning"
26336 msgstr "Ochranné Varovanie"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:316
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26342 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26343 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26344 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26345 msgstr ""
26346 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26347 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26348 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26349 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26350 "dokumentom.</p> "
26351
26352 #: src/Converter.cpp:323
26353 #, c-format
26354 msgid ""
26355 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26356 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26357 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26358 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26359 msgstr ""
26360 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26361 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26362 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26363 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26364
26365 #: src/Converter.cpp:333
26366 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26367 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26368
26369 #: src/Converter.cpp:335
26370 msgid ""
26371 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26372 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26373 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26374 "i>.)"
26375 msgstr ""
26376 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26377 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26378 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26379 "overovacie konvertory</i>.) "
26380
26381 #: src/Converter.cpp:344
26382 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26383 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26384
26385 #: src/Converter.cpp:345
26386 msgid "An external converter requires your authorization"
26387 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26388
26389 #: src/Converter.cpp:348
26390 msgid ""
26391 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26392 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26393 msgstr ""
26394 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26395 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26396 "</b></p> "
26397
26398 #: src/Converter.cpp:351
26399 msgid ""
26400 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26401 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26402 msgstr ""
26403 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26404 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26405
26406 #: src/Converter.cpp:355
26407 msgid "Do &not allow"
26408 msgstr "&Nepovoliť"
26409
26410 #: src/Converter.cpp:355
26411 msgid "Do &not run"
26412 msgstr "&Nespustiť"
26413
26414 #: src/Converter.cpp:356
26415 msgid "A&llow"
26416 msgstr "Povoliť"
26417
26418 #: src/Converter.cpp:356
26419 msgid "&Run"
26420 msgstr "&Spustiť"
26421
26422 #: src/Converter.cpp:358
26423 msgid "&Always allow for this document"
26424 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26425
26426 #: src/Converter.cpp:359
26427 msgid "&Always run for this document"
26428 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26429
26430 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26431 msgid "Converter killed"
26432 msgstr "Konvertor prerušený"
26433
26434 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26435 #, c-format
26436 msgid ""
26437 "The running converter\n"
26438 " %1$s\n"
26439 "was killed by the user."
26440 msgstr ""
26441 "Beh konverzie\n"
26442 " %1$s\n"
26443 "bol prerušený užívateľom."
26444
26445 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26446 #: src/Converter.cpp:748
26447 msgid "Cannot convert file"
26448 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:438
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26454 "Define a converter in the preferences."
26455 msgstr ""
26456 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26457 "Definujte konvertor v preferenciách."
26458
26459 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26460 msgid "Pygments driver command not found!"
26461 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26462
26463 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26464 msgid ""
26465 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26466 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26467 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26468 "is named differently, to add the following line to the\n"
26469 "document preamble:\n"
26470 "\n"
26471 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26472 "\n"
26473 "where 'driver' is name of the driver command."
26474 msgstr ""
26475 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26476 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26477 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26478 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26479 "do preambuly:\n"
26480 "\n"
26481 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26482 "\n"
26483 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26484
26485 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26486 msgid "Executing command: "
26487 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26488
26489 #: src/Converter.cpp:683
26490 msgid "Process Killed"
26491 msgstr "Úloha Prerušená"
26492
26493 #: src/Converter.cpp:684
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "The conversion process was killed while running:\n"
26497 "%1$s"
26498 msgstr ""
26499 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26500 "%1$s"
26501
26502 #: src/Converter.cpp:687
26503 msgid "Process Timed Out"
26504 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:688
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "The conversion process:\n"
26510 "%1$s\n"
26511 "timed out before completing."
26512 msgstr ""
26513 "Čas konverznej úlohy:\n"
26514 "%1$s\n"
26515 "vypršal pred dokončením."
26516
26517 #: src/Converter.cpp:677
26518 msgid "Build errors"
26519 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26520
26521 #: src/Converter.cpp:678
26522 msgid "There were errors during the build process."
26523 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26524
26525 #: src/Converter.cpp:683
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "An error occurred while running:\n"
26529 "%1$s"
26530 msgstr ""
26531 "Chyba pri spracovaní:\n"
26532 "%1$s"
26533
26534 #: src/Converter.cpp:706
26535 #, c-format
26536 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26537 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26538
26539 #: src/Converter.cpp:750
26540 #, c-format
26541 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26542 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26543
26544 #: src/Converter.cpp:751
26545 #, c-format
26546 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26547 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26548
26549 #: src/Converter.cpp:793
26550 msgid "Running LaTeX..."
26551 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26552
26553 #: src/Converter.cpp:824
26554 msgid "Export canceled"
26555 msgstr "Export zrušený"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:825
26558 msgid "The export process was terminated by the user."
26559 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26560
26561 #: src/Converter.cpp:819
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26565 "log %1$s."
26566 msgstr ""
26567 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26568 "%1$s."
26569
26570 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26571 msgid "LaTeX failed"
26572 msgstr "LaTeX zlyhal"
26573
26574 #: src/Converter.cpp:825
26575 #, c-format
26576 msgid ""
26577 "The external program\n"
26578 "%1$s\n"
26579 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26580 "program's error (check the logs). "
26581 msgstr ""
26582 "Externý program\n"
26583 "%1$s\n"
26584 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26585 "(skontrolujte hlásenia). "
26586
26587 #: src/Converter.cpp:831
26588 msgid "Output is empty"
26589 msgstr "Výstup je prázdny"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:832
26592 msgid "No output file was generated."
26593 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26594
26595 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26596 msgid ", Inset: "
26597 msgstr ", Vložka: "
26598
26599 #: src/Cursor.cpp:410
26600 msgid ", Cell: "
26601 msgstr ", Bunka: "
26602
26603 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26604 msgid ", Position: "
26605 msgstr ", Pozícia: "
26606
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26608 #, c-format
26609 msgid ""
26610 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26611 "not been pasted."
26612 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26613
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26618 "not been pasted."
26619 msgstr ""
26620 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26621
26622 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26623 msgid "Uncodable content"
26624 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26625
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26627 #, c-format
26628 msgid ""
26629 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26630 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26631 msgstr ""
26632 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26633 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26634
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26636 msgid "Unknown branch"
26637 msgstr "Neznáma vetva"
26638
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26640 msgid "&Don't Add"
26641 msgstr "&Nepridať"
26642
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26644 #, c-format
26645 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26646 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26647
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26649 msgid "Layout Not Found"
26650 msgstr "Schéma Nenájdená"
26651
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26653 #, c-format
26654 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26655 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26656
26657 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26658 #, c-format
26659 msgid ""
26660 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26661 "%3$s'."
26662 msgstr ""
26663 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26664 "%3$s'."
26665
26666 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26667 msgid "Undefined flex inset"
26668 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26669
26670 #: src/Exporter.cpp:45
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "The file %1$s already exists.\n"
26674 "\n"
26675 "Do you want to overwrite that file?"
26676 msgstr ""
26677 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26678 "\n"
26679 "Chcete tento súbor prepísať?"
26680
26681 #: src/Exporter.cpp:48
26682 msgid "Overwrite file?"
26683 msgstr "Prepísať súbor?"
26684
26685 #: src/Exporter.cpp:50
26686 msgid "&Keep file"
26687 msgstr "Súbor &držať"
26688
26689 #: src/Exporter.cpp:51
26690 msgid "Overwrite &all"
26691 msgstr "Prepísať &všetko"
26692
26693 #: src/Exporter.cpp:51
26694 msgid "&Cancel export"
26695 msgstr "&Zrušiť export"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
26698 msgid "&Caption:"
26699 msgstr "&Popis:"
26700
26701 #: src/Exporter.cpp:97
26702 msgid "Couldn't copy file"
26703 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26704
26705 #: src/Exporter.cpp:98
26706 #, c-format
26707 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26708 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26709
26710 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26712 msgid "Roman"
26713 msgstr "Serifové"
26714
26715 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26717 msgid "Sans Serif"
26718 msgstr "Bezserifové"
26719
26720 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26722 msgid "Typewriter"
26723 msgstr "Strojopis"
26724
26725 #: src/Font.cpp:60
26726 msgid "Symbol"
26727 msgstr "Symbol"
26728
26729 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26730 #: src/Font.cpp:77
26731 msgid "Inherit"
26732 msgstr "Zdedené"
26733
26734 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26735 msgid "Medium"
26736 msgstr "Stredné"
26737
26738 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26739 msgid "Upright"
26740 msgstr "Vzpriamený"
26741
26742 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26743 msgid "Italic"
26744 msgstr "Kurzíva (italic)"
26745
26746 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26747 msgid "Slanted"
26748 msgstr "Sklonený"
26749
26750 #: src/Font.cpp:68
26751 msgid "Smallcaps"
26752 msgstr "Kapitálky"
26753
26754 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26755 msgid "Increase"
26756 msgstr "Zväčšiť"
26757
26758 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26759 msgid "Decrease"
26760 msgstr "Zmenšiť"
26761
26762 #: src/Font.cpp:77
26763 msgid "Toggle"
26764 msgstr "Prepnúť"
26765
26766 #: src/Font.cpp:163
26767 #, c-format
26768 msgid "Emphasis %1$s, "
26769 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26770
26771 #: src/Font.cpp:166
26772 #, c-format
26773 msgid "Underline %1$s, "
26774 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26775
26776 #: src/Font.cpp:169
26777 #, c-format
26778 msgid "Strike out %1$s, "
26779 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26780
26781 #: src/Font.cpp:172
26782 #, c-format
26783 msgid "Cross out %1$s, "
26784 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26785
26786 #: src/Font.cpp:175
26787 #, c-format
26788 msgid "Double underline %1$s, "
26789 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26790
26791 #: src/Font.cpp:178
26792 #, c-format
26793 msgid "Wavy underline %1$s, "
26794 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26795
26796 #: src/Font.cpp:181
26797 #, c-format
26798 msgid "Noun %1$s, "
26799 msgstr "Meno %1$s, "
26800
26801 #: src/Font.cpp:195
26802 #, c-format
26803 msgid "Language: %1$s, "
26804 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26805
26806 #: src/Font.cpp:198
26807 #, c-format
26808 msgid "Number %1$s"
26809 msgstr "Číslo %1$s"
26810
26811 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26812 msgid "Cannot view file"
26813 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26814
26815 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26816 #, c-format
26817 msgid "File does not exist: %1$s"
26818 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26819
26820 #: src/Format.cpp:682
26821 #, c-format
26822 msgid "No information for viewing %1$s"
26823 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26824
26825 #: src/Format.cpp:692
26826 #, c-format
26827 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26828 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26829
26830 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26831 msgid "Cannot edit file"
26832 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26833
26834 #: src/Format.cpp:751
26835 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26836 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26837
26838 #: src/Format.cpp:764
26839 #, c-format
26840 msgid "No information for editing %1$s"
26841 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26842
26843 #: src/Format.cpp:775
26844 #, c-format
26845 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26846 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26847
26848 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26849 msgid "Could not find bind file"
26850 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26851
26852 #: src/KeyMap.cpp:230
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "Unable to find the bind file\n"
26856 "%1$s.\n"
26857 "Please check your installation."
26858 msgstr ""
26859 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26860 "%1$s.\n"
26861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26862
26863 #: src/KeyMap.cpp:237
26864 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26865 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26866
26867 #: src/KeyMap.cpp:238
26868 msgid ""
26869 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26870 "Please check your installation."
26871 msgstr ""
26872 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26873 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26874
26875 #: src/KeyMap.cpp:245
26876 #, c-format
26877 msgid ""
26878 "Unable to find the bind file\n"
26879 "%1$s.\n"
26880 "Falling back to default."
26881 msgstr ""
26882 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26883 "%1$s.\n"
26884 "Ustupujem na štandard."
26885
26886 #: src/KeySequence.cpp:181
26887 msgid "   options: "
26888 msgstr "   voľby: "
26889
26890 #: src/LaTeX.cpp:58
26891 #, c-format
26892 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26893 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26894
26895 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26896 msgid "Running Index Processor."
26897 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26898
26899 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26900 msgid "Running BibTeX."
26901 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26902
26903 #: src/LaTeX.cpp:481
26904 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26905 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26906
26907 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26908 msgid "BibTeX error: "
26909 msgstr "BibTeX chyba: "
26910
26911 #: src/LaTeX.cpp:1370
26912 msgid "Biber error: "
26913 msgstr "Biber chyba: "
26914
26915 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26916 msgid "Font not available"
26917 msgstr "Font nie je dostupný"
26918
26919 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26923 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26924 msgstr ""
26925 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26926 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26927
26928 #: src/LyX.cpp:148
26929 msgid "Could not read configuration file"
26930 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26931
26932 #: src/LyX.cpp:149
26933 #, c-format
26934 msgid ""
26935 "Error while reading the configuration file\n"
26936 "%1$s.\n"
26937 "Please check your installation."
26938 msgstr ""
26939 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26940 "%1$s.\n"
26941 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26942
26943 #: src/LyX.cpp:402
26944 msgid "The following files could not be loaded:"
26945 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26946
26947 #: src/LyX.cpp:443
26948 #, c-format
26949 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26950 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26951
26952 #: src/LyX.cpp:445
26953 msgid "Cannot remove temporary directory"
26954 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26955
26956 #: src/LyX.cpp:450
26957 #, c-format
26958 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26959 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26960
26961 #: src/LyX.cpp:479
26962 #, c-format
26963 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26964 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
26967 msgid "Wrong focus!"
26968 msgstr "Chybný fókus!"
26969
26970 #: src/LyX.cpp:497
26971 msgid "Missing filename for this operation."
26972 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26973
26974 #: src/LyX.cpp:546
26975 #, c-format
26976 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26977 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26978
26979 #: src/LyX.cpp:593
26980 msgid "No textclass is found"
26981 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26982
26983 #: src/LyX.cpp:594
26984 msgid ""
26985 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26986 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26987 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26988 msgstr ""
26989 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26990 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26991 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26992
26993 #: src/LyX.cpp:598
26994 msgid "&Reconfigure"
26995 msgstr "&Rekonfigurácia"
26996
26997 #: src/LyX.cpp:599
26998 msgid "&Without LaTeX"
26999 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27002 msgid "&Continue"
27003 msgstr "&Pokračovať"
27004
27005 #: src/LyX.cpp:703
27006 msgid ""
27007 "SIGHUP signal caught!\n"
27008 "Bye."
27009 msgstr ""
27010 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27011 "Ahoj."
27012
27013 #: src/LyX.cpp:707
27014 msgid ""
27015 "SIGFPE signal caught!\n"
27016 "Bye."
27017 msgstr ""
27018 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27019 "Ahoj."
27020
27021 #: src/LyX.cpp:710
27022 msgid ""
27023 "SIGSEGV signal caught!\n"
27024 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27025 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27026 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27027 "Bye."
27028 msgstr ""
27029 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27030 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27031 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27032 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27033 "Ahoj."
27034
27035 #: src/LyX.cpp:726
27036 msgid "LyX crashed!"
27037 msgstr "LyX havaroval!"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:760
27040 msgid "LyX: "
27041 msgstr "LyX: "
27042
27043 #: src/LyX.cpp:1009
27044 msgid "Could not create temporary directory"
27045 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:1010
27048 #, c-format
27049 msgid ""
27050 "Could not create a temporary directory in\n"
27051 "\"%1$s\"\n"
27052 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27053 msgstr ""
27054 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27055 "\"%1$s\"\n"
27056 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27057
27058 #: src/LyX.cpp:1074
27059 msgid "Missing user LyX directory"
27060 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:1075
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27066 "It is needed to keep your own configuration."
27067 msgstr ""
27068 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27069 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27070
27071 #: src/LyX.cpp:1080
27072 msgid "&Create directory"
27073 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1081
27076 msgid "&Exit LyX"
27077 msgstr "&Ukončiť LyX"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1082
27080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27081 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27082
27083 #: src/LyX.cpp:1086
27084 #, c-format
27085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27086 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:1091
27089 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27090 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27091
27092 #: src/LyX.cpp:1164
27093 msgid "List of supported debug flags:"
27094 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27095
27096 #: src/LyX.cpp:1168
27097 #, c-format
27098 msgid "Setting debug level to %1$s"
27099 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:1179
27102 msgid ""
27103 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27104 "Command line switches (case sensitive):\n"
27105 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27106 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27107 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27108 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27109 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27110 "                  select the features to debug.\n"
27111 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27112 "\t-x [--execute] command\n"
27113 "                  where command is a lyx command.\n"
27114 "\t-e [--export] fmt\n"
27115 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27116 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27117 "Name\n"
27118 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27119 "name\n"
27120 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27121 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27122 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27123 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27124 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27125 "                  and filename is the destination filename.\n"
27126 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27127 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27128 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27129 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27130 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27131 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27132 "files,\n"
27133 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27134 "export.\n"
27135 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27136 "consumed.\n"
27137 "\t--ignore-error-message which\n"
27138 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27139 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27140 "values:\n"
27141 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27142 "\t-n [--no-remote]\n"
27143 "                  open documents in a new instance\n"
27144 "\t-r [--remote]\n"
27145 "                  open documents in an already running instance\n"
27146 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27147 "\t-v [--verbose]\n"
27148 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27149 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27150 "\t-version  summarize version and build info\n"
27151 "Check the LyX man page for more details."
27152 msgstr ""
27153 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27154 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27155 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27156 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27157 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27158 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27159 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27160 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27161 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27162 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27163 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27164 "\t-e [--export] fmt\n"
27165 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27166 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27167 "Súborov -> Skratka\n"
27168 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27169 "formátu\n"
27170 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27171 "'default'.\n"
27172 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27173 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27174 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27175 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27176 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27177 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27178 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27179 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27180 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27181 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27182 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27183 "                    dávkového exportu.\n"
27184 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27185 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27186 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27187 "skonzumované.\n"
27188 "\t--ignore-error-message čo\n"
27189 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27190 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27191 "hodnoty:\n"
27192 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27193 "\t-n [--no-remote]\n"
27194 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27195 "\t-r [--remote]\n"
27196 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27197 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27198 "\t-v [--verbose]\n"
27199 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27200 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27201 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27202 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27205 msgid "  Git commit hash "
27206 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27209 msgid "No system directory"
27210 msgstr "Nemám systémový adresár"
27211
27212 #: src/LyX.cpp:1244
27213 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27214 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1255
27217 msgid "No user directory"
27218 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27219
27220 #: src/LyX.cpp:1256
27221 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27222 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27223
27224 #: src/LyX.cpp:1267
27225 msgid "Incomplete command"
27226 msgstr "Neúplný príkaz"
27227
27228 #: src/LyX.cpp:1268
27229 msgid "Missing command string after --execute switch"
27230 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27231
27232 #: src/LyX.cpp:1279
27233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27234 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27235
27236 #: src/LyX.cpp:1284
27237 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27238 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27239
27240 #: src/LyX.cpp:1297
27241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27242 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27243
27244 #: src/LyX.cpp:1310
27245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27246 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27247
27248 #: src/LyX.cpp:1315
27249 msgid "Missing filename for --import"
27250 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:3056
27253 msgid ""
27254 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27255 "legal words?"
27256 msgstr ""
27257 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27258 "správne slová?"
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3060
27261 msgid ""
27262 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27263 "document."
27264 msgstr ""
27265 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3068
27268 msgid ""
27269 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27270 "automatically by what you type."
27271 msgstr ""
27272 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27273 "tým, čo píšete."
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3072
27276 msgid ""
27277 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27278 "class change."
27279 msgstr ""
27280 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27281 "zmene triedy."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3076
27284 msgid ""
27285 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27286 msgstr ""
27287 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27288 "automatického ukladania."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3083
27291 msgid ""
27292 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27293 "the backup file in the same directory as the original file."
27294 msgstr ""
27295 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27296 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3087
27299 msgid ""
27300 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27301 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27302 msgstr ""
27303 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27304 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3091
27307 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27308 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3095
27311 msgid ""
27312 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27313 "its global and local bind/ directories."
27314 msgstr ""
27315 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27316 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3099
27319 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27320 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3103
27323 msgid ""
27324 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27325 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27326 msgstr ""
27327 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27328 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3110
27331 msgid ""
27332 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27333 "undesired effects."
27334 msgstr ""
27335 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27336 "efektov. "
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3114
27339 msgid ""
27340 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27341 "prevent undesired effects."
27342 msgstr ""
27343 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27344 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3121
27347 msgid ""
27348 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27349 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27350 msgstr ""
27351 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27352 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3129
27355 msgid ""
27356 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27357 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27358 "the top of the screen"
27359 msgstr ""
27360 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27361 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3133
27364 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27365 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3137
27368 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27369 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3141
27372 msgid ""
27373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27374 "inside."
27375 msgstr ""
27376 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27377 "vnútri."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3146
27380 #, no-c-format
27381 msgid ""
27382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27384 msgstr ""
27385 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27386 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3150
27389 msgid ""
27390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27391 "look in its global and local commands/ directories."
27392 msgstr ""
27393 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27394 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3154
27397 msgid ""
27398 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27399 msgstr ""
27400 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3158
27403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27404 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3162
27407 msgid ""
27408 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27409 "shown after the change has been made.)"
27410 msgstr ""
27411 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27412 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3166
27415 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27416 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3170
27419 msgid ""
27420 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27421 "LyX was started from."
27422 msgstr ""
27423 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27424 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3174
27427 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27428 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3178
27431 msgid ""
27432 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27433 "value selects the directory LyX was started from."
27434 msgstr ""
27435 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27436 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3182
27439 msgid ""
27440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27441 "recommended for non-English languages."
27442 msgstr ""
27443 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27444 "pre neanglické jazyky."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3189
27447 msgid ""
27448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27449 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27450 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27451 msgstr ""
27452 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27453 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3193
27457 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27458 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3197
27461 msgid ""
27462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27463 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27464 msgstr ""
27465 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27466 "od volieb pre generáciu registru."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3201
27469 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27470 msgstr ""
27471 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3210
27474 msgid ""
27475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27477 msgstr ""
27478 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27479 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27480 "americkej klávesnici."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3214
27483 msgid ""
27484 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27485 "document."
27486 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3218
27489 msgid ""
27490 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27491 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3222
27494 msgid ""
27495 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27496 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27497 "name of the second language."
27498 msgstr ""
27499 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27500 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3226
27503 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27504 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3230
27507 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27508 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3234
27511 msgid ""
27512 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27513 "\\documentclass."
27514 msgstr ""
27515 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3238
27518 msgid ""
27519 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27520 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27521 msgstr ""
27522 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27523 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3242
27526 msgid ""
27527 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27528 "document is the default language."
27529 msgstr ""
27530 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27531 "jazyk."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3246
27534 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27535 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3250
27538 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27539 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3254
27542 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27543 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3258
27546 msgid ""
27547 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27548 "of the document."
27549 msgstr ""
27550 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3262
27553 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27554 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3266
27557 msgid "The completion popup delay."
27558 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3270
27561 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27562 msgstr ""
27563 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3274
27566 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27567 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3278
27570 msgid ""
27571 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27572 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3282
27575 msgid ""
27576 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27577 "available."
27578 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3286
27581 msgid "The inline completion delay."
27582 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3290
27585 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27586 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3294
27589 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27590 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3298
27593 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27594 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3302
27597 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27598 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3306
27601 #, c-format
27602 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27603 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3311
27606 msgid ""
27607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27608 "variable.\n"
27609 "Use the OS native format."
27610 msgstr ""
27611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27612 "adresármi.\n"
27613 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3317
27616 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27617 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3321
27620 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27621 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3325
27624 msgid "Scale the preview size to suit."
27625 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3329
27628 msgid "The option to print out in landscape."
27629 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3333
27632 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27633 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3337
27636 msgid "The option to specify paper type."
27637 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3341
27640 msgid ""
27641 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27642 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3345
27645 msgid ""
27646 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27647 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27648 msgstr ""
27649 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27650 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27651 "zrobiť(ask)."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3349
27654 msgid ""
27655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27656 "wrong, override the setting here."
27657 msgstr ""
27658 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27659 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3355
27662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27663 msgstr ""
27664 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3364
27667 msgid ""
27668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27671 msgstr ""
27672 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27673 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27674 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3368
27677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27678 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3373
27681 #, no-c-format
27682 msgid ""
27683 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27684 "roughly the same size as on paper."
27685 msgstr ""
27686 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27687 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3377
27690 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27691 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3381
27694 msgid ""
27695 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27696 "\".out\". Only for advanced users."
27697 msgstr ""
27698 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27699 "pokročilých užívateľov."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3388
27702 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27703 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3392
27706 msgid ""
27707 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27708 "when you quit LyX."
27709 msgstr ""
27710 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27711 "pri skončení LyXu."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3396
27714 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27715 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3400
27718 msgid ""
27719 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27720 "value selects the directory LyX was started from."
27721 msgstr ""
27722 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27723 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3410
27726 msgid ""
27727 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27728 "environment variable.\n"
27729 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27730 msgstr ""
27731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27732 "ostatnými adresármi.\n"
27733 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27734 "operačný systém."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3417
27737 msgid ""
27738 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27739 "will look in its global and local ui/ directories."
27740 msgstr ""
27741 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27742 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3427
27745 msgid ""
27746 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27747 "selection."
27748 msgstr ""
27749 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27750 "okna a výber."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3431
27753 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27754 msgstr ""
27755 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3435
27758 msgid ""
27759 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27760 msgstr ""
27761 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27762 "Mac-u a Windows."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3439
27765 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27766 msgstr ""
27767 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27768 "použite \"-paper\")"
27769
27770 #: src/LyXVC.cpp:49
27771 #, c-format
27772 msgid "%1$s lock"
27773 msgstr "%1$s blokovaný"
27774
27775 #: src/LyXVC.cpp:111
27776 #, c-format
27777 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27778 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27779
27780 #: src/LyXVC.cpp:113
27781 msgid "Retrieve from version control?"
27782 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:114
27785 msgid "&Retrieve"
27786 msgstr "Získ&ať"
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:148
27789 msgid "Document not saved"
27790 msgstr "Dokument nie je uložený"
27791
27792 #: src/LyXVC.cpp:149
27793 msgid "You must save the document before it can be registered."
27794 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27795
27796 #: src/LyXVC.cpp:185
27797 msgid "LyX VC: Initial description"
27798 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27799
27800 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27801 msgid "(no initial description)"
27802 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27803
27804 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27805 msgid "LyX VC: Log message"
27806 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27807
27808 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27809 #: src/LyXVC.cpp:242
27810 msgid "(no log message)"
27811 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27812
27813 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27814 msgid "LyX VC: Log Message"
27815 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27816
27817 #: src/LyXVC.cpp:298
27818 #, c-format
27819 msgid ""
27820 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27821 "changes.\n"
27822 "\n"
27823 "Do you want to revert to the older version?"
27824 msgstr ""
27825 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27826 "zmien.\n"
27827 "\n"
27828 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27829
27830 #: src/LyXVC.cpp:303
27831 msgid "Revert to stored version of document?"
27832 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27833
27834 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27835 msgid "&Revert"
27836 msgstr "&Vrátiť"
27837
27838 #: src/Paragraph.cpp:2040
27839 msgid "Senseless with this layout!"
27840 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27841
27842 #: src/Paragraph.cpp:2101
27843 msgid "Alignment not permitted"
27844 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27845
27846 #: src/Paragraph.cpp:2102
27847 msgid ""
27848 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27849 "Setting to default."
27850 msgstr ""
27851 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27852 "Prepnuté na štandardné."
27853
27854 #: src/Text.cpp:420
27855 msgid "Unknown Inset"
27856 msgstr "Neznáma vložka"
27857
27858 #: src/Text.cpp:533
27859 msgid "Change tracking author index missing"
27860 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27861
27862 #: src/Text.cpp:534
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27866 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27867 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27868 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27869 msgstr ""
27870 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27871 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27872 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27873 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27874
27875 #: src/Text.cpp:550
27876 msgid "Unknown token"
27877 msgstr "Neznámy token"
27878
27879 #: src/Text.cpp:921
27880 msgid ""
27881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27882 "Tutorial."
27883 msgstr ""
27884 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27885 "Príručku(tutorial)."
27886
27887 #: src/Text.cpp:930
27888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27889 msgstr ""
27890 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27891
27892 #: src/Text.cpp:941
27893 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27894 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27895
27896 #: src/Text.cpp:1907
27897 msgid "[Change Tracking] "
27898 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27899
27900 #: src/Text.cpp:1915
27901 #, c-format
27902 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27903 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27904
27905 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27906 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27907 #, c-format
27908 msgid "Font: %1$s"
27909 msgstr "Písmo: %1$s"
27910
27911 #: src/Text.cpp:1930
27912 #, c-format
27913 msgid ", Depth: %1$d"
27914 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27915
27916 #: src/Text.cpp:1936
27917 msgid ", Spacing: "
27918 msgstr ", Rozstup: "
27919
27920 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27921 msgid "OneHalf"
27922 msgstr "Polovičný"
27923
27924 #: src/Text.cpp:1948
27925 msgid "Other ("
27926 msgstr "Iné ("
27927
27928 #: src/Text.cpp:1958
27929 msgid ", Paragraph: "
27930 msgstr ", Odstavec: "
27931
27932 #: src/Text.cpp:1959
27933 msgid ", Id: "
27934 msgstr ", Id: "
27935
27936 #: src/Text.cpp:1966
27937 msgid ", Char: 0x"
27938 msgstr ", Znak: 0x"
27939
27940 #: src/Text.cpp:1968
27941 msgid ", Boundary: "
27942 msgstr ", Okraj: "
27943
27944 #: src/Text2.cpp:409
27945 msgid "No font change defined."
27946 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27947
27948 #: src/Text2.cpp:449
27949 msgid "Nothing to index!"
27950 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27951
27952 #: src/Text2.cpp:451
27953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27954 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27955
27956 #: src/Text3.cpp:194
27957 msgid "Math editor mode"
27958 msgstr "Režim matematického editoru"
27959
27960 #: src/Text3.cpp:196
27961 msgid "No valid math formula"
27962 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27963
27964 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27965 msgid "Already in regular expression mode"
27966 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27967
27968 #: src/Text3.cpp:217
27969 msgid "Regexp editor mode"
27970 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27971
27972 #: src/Text3.cpp:1455
27973 msgid "Layout "
27974 msgstr "Schéma "
27975
27976 #: src/Text3.cpp:1456
27977 msgid " not known"
27978 msgstr " neznámy"
27979
27980 #: src/Text3.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27981 msgid "Missing argument"
27982 msgstr "Chýbajúci parameter"
27983
27984 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27985 msgid "Character set"
27986 msgstr "Znaková sada"
27987
27988 #: src/Text3.cpp:2406
27989 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27990 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27991
27992 #: src/Text3.cpp:2407
27993 msgid ""
27994 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27995 "The thesaurus is not functional.\n"
27996 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27997 "instructions."
27998 msgstr ""
27999 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28000 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28001 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28002 "nastavenia."
28003
28004 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28005 msgid "Paragraph layout set"
28006 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28007
28008 #: src/TextClass.cpp:141
28009 msgid "Plain Layout"
28010 msgstr "Prostý Formát"
28011
28012 #: src/TextClass.cpp:892
28013 msgid "Missing File"
28014 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28015
28016 #: src/TextClass.cpp:893
28017 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28018 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28019
28020 #: src/TextClass.cpp:896
28021 msgid "Corrupt File"
28022 msgstr "Skazený Súbor"
28023
28024 #: src/TextClass.cpp:897
28025 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28026 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28027
28028 #: src/TextClass.cpp:1680
28029 #, c-format
28030 msgid ""
28031 "The module %1$s has been requested by\n"
28032 "this document but has not been found in the list of\n"
28033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28035 msgstr ""
28036 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28037 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28038 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28039 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28040
28041 #: src/TextClass.cpp:1685
28042 msgid "Module not available"
28043 msgstr "Modul nie je dostupný"
28044
28045 #: src/TextClass.cpp:1691
28046 #, c-format
28047 msgid ""
28048 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28049 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28050 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28051 "Missing prerequisites:\n"
28052 "\t%2$s\n"
28053 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28054 msgstr ""
28055 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28056 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28057 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28058 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28059 "\t%2$s\n"
28060 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28061
28062 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28063 msgid "Package not available"
28064 msgstr "Balík nie je dostupný"
28065
28066 #: src/TextClass.cpp:1703
28067 #, c-format
28068 msgid "Error reading module %1$s\n"
28069 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:1715
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28075 "this document but has not been found in the list of\n"
28076 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28077 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28078 msgstr ""
28079 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28080 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28081 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28082 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28083
28084 #: src/TextClass.cpp:1720
28085 msgid "Cite Engine not available"
28086 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:1726
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28092 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28093 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28094 "Missing prerequisites:\n"
28095 "\t%2$s\n"
28096 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28097 msgstr ""
28098 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28099 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28100 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28101 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28102 "\t%2$s\n"
28103 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28104
28105 #: src/TextClass.cpp:1738
28106 #, c-format
28107 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28108 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28109
28110 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28112 msgid "unknown type!"
28113 msgstr "neznámy typ!"
28114
28115 #: src/TocBackend.cpp:263
28116 #, c-format
28117 msgid "Index Entries (%1$s)"
28118 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28119
28120 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28121 msgid "Table of Contents"
28122 msgstr "Obsah"
28123
28124 #: src/TocBackend.cpp:280
28125 msgid "Changes"
28126 msgstr "Zmeny"
28127
28128 #: src/TocBackend.cpp:281
28129 msgid "Senseless"
28130 msgstr "Nezmyselné"
28131
28132 #: src/TocBackend.cpp:282
28133 msgid "Citations"
28134 msgstr "Citácie"
28135
28136 #: src/TocBackend.cpp:283
28137 msgid "Labels and References"
28138 msgstr "Značky a Referencie"
28139
28140 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28141 msgid "Child Documents"
28142 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28143
28144 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28145 msgid "Graphics"
28146 msgstr "Grafika"
28147
28148 #: src/TocBackend.cpp:287
28149 msgid "Equations"
28150 msgstr "Rovnice"
28151
28152 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28153 msgid "External Material"
28154 msgstr "Externý materiál"
28155
28156 #: src/TocBackend.cpp:290
28157 msgid "Nomenclature Entries"
28158 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28161 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28162 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28163 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28165 msgid "Revision control error."
28166 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:64
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "Some problem occurred while running the command:\n"
28172 "'%1$s'."
28173 msgstr ""
28174 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28175 "'%1$s'."
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:636
28178 msgid "Up-to-date"
28179 msgstr "Aktuálne"
28180
28181 #: src/VCBackend.cpp:638
28182 msgid "Locally Modified"
28183 msgstr "Lokálne Modifikované"
28184
28185 #: src/VCBackend.cpp:640
28186 msgid "Locally Added"
28187 msgstr "Lokálne Pridané"
28188
28189 #: src/VCBackend.cpp:642
28190 msgid "Needs Merge"
28191 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28192
28193 #: src/VCBackend.cpp:644
28194 msgid "Needs Checkout"
28195 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:646
28198 msgid "No CVS file"
28199 msgstr "Bez CVS-súboru"
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:648
28202 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28203 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28204
28205 #: src/VCBackend.cpp:874
28206 msgid ""
28207 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28208 "You have to update from repository first or revert your changes."
28209 msgstr ""
28210 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28211 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28212
28213 #: src/VCBackend.cpp:879
28214 #, c-format
28215 msgid ""
28216 "Bad status when checking in changes.\n"
28217 "\n"
28218 "'%1$s'\n"
28219 "\n"
28220 msgstr ""
28221 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28222 "\n"
28223 "'%1$s'\n"
28224 "\n"
28225
28226 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28227 #, c-format
28228 msgid ""
28229 "Error when updating from repository.\n"
28230 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28231 "'%1$s'.\n"
28232 "\n"
28233 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28234 msgstr ""
28235 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28236 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28237 "'%1$s'.\n"
28238 "\n"
28239 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28240
28241 #: src/VCBackend.cpp:962
28242 #, c-format
28243 msgid ""
28244 "There were detected changes in the working directory:\n"
28245 "%1$s\n"
28246 "\n"
28247 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28248 "revert back to the repository version."
28249 msgstr ""
28250 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28251 "%1$s\n"
28252 "\n"
28253 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28254 "verziu."
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28257 #: src/VCBackend.cpp:1531
28258 msgid "Changes detected"
28259 msgstr "Našli sa zmeny"
28260
28261 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28262 msgid "&Abort"
28263 msgstr "Z&rušiť"
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28266 msgid "View &Log ..."
28267 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:987
28270 #, c-format
28271 msgid ""
28272 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28274 "'%2$s'.\n"
28275 "\n"
28276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28277 msgstr ""
28278 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28279 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28280 "'%2$s'.\n"
28281 "\n"
28282 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:1046
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "The document %1$s is not in repository.\n"
28288 "You have to check in the first revision before you can revert."
28289 msgstr ""
28290 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28291 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:1054
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28297 "The status '%2$s' is unexpected."
28298 msgstr ""
28299 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28300 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28303 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28304 msgid "Error: Could not generate logfile."
28305 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28308 msgid ""
28309 "Error when committing to repository.\n"
28310 "You have to manually resolve the problem.\n"
28311 "LyX will reopen the document after you press OK."
28312 msgstr ""
28313 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28314 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28315 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28316
28317 #: src/VCBackend.cpp:1457
28318 msgid ""
28319 "Error while acquiring write lock.\n"
28320 "Another user is most probably editing\n"
28321 "the current document now!\n"
28322 "Also check the access to the repository."
28323 msgstr ""
28324 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28325 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28326 "edituje súčasný dokument!\n"
28327 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28328
28329 #: src/VCBackend.cpp:1463
28330 msgid ""
28331 "Error while releasing write lock.\n"
28332 "Check the access to the repository."
28333 msgstr ""
28334 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28335 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:1522
28338 #, c-format
28339 msgid ""
28340 "There were detected changes in the working directory:\n"
28341 "%1$s\n"
28342 "\n"
28343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28344 "preferred.\n"
28345 "\n"
28346 "Continue?"
28347 msgstr ""
28348 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28349 "%1$s\n"
28350 "\n"
28351 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28352 "\n"
28353 "Pokračovať?"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28357 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28358 msgid "&Yes"
28359 msgstr "Án&o"
28360
28361 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28363 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28364 msgid "&No"
28365 msgstr "&Nie"
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:1591
28368 msgid "SVN File Locking"
28369 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28372 msgid "Locking property unset."
28373 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28376 msgid "Locking property set."
28377 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28378
28379 #: src/VCBackend.cpp:1593
28380 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28381 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28382
28383 #: src/VSpace.cpp:162
28384 msgid "Default skip"
28385 msgstr "Štd. riadkovanie"
28386
28387 #: src/VSpace.cpp:165
28388 msgid "Small skip"
28389 msgstr "Malá"
28390
28391 #: src/VSpace.cpp:168
28392 msgid "Medium skip"
28393 msgstr "Stredná"
28394
28395 #: src/VSpace.cpp:171
28396 msgid "Big skip"
28397 msgstr "Veľká"
28398
28399 #: src/VSpace.cpp:174
28400 msgid "Vertical fill"
28401 msgstr "Variabilné"
28402
28403 #: src/VSpace.cpp:181
28404 msgid "protected"
28405 msgstr "chránená"
28406
28407 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28411 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28412 msgstr ""
28413 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28414 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28415
28416 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28417 msgid "Reload saved document?"
28418 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28419
28420 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28421 msgid "Yes, &Reload"
28422 msgstr "Áno, &načítať"
28423
28424 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28425 msgid "No, &Keep Changes"
28426 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28427
28428 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28429 #, c-format
28430 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28431 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28432
28433 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28434 msgid "File not readable!"
28435 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28436
28437 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28441 "\n"
28442 "Do you want to create a new document?"
28443 msgstr ""
28444 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28445 "\n"
28446 "Chcete vytvoriť nový ?"
28447
28448 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28449 msgid "Create new document?"
28450 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28451
28452 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28453 msgid "&Create"
28454 msgstr "&Vytvoriť"
28455
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28457 #, c-format
28458 msgid ""
28459 "The specified document template\n"
28460 "%1$s\n"
28461 "could not be read."
28462 msgstr ""
28463 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28464 "%1$s\n"
28465 "sa nedá čítať."
28466
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28468 msgid "Could not read template"
28469 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28472 msgid "Standard[[Bullets]]"
28473 msgstr "Štandardné"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28476 msgid "Maths"
28477 msgstr "Matematické"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28480 msgid "Dings 1"
28481 msgstr "Dings 1"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28484 msgid "Dings 2"
28485 msgstr "Dings 2"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28488 msgid "Dings 3"
28489 msgstr "Dings 3"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28492 msgid "Dings 4"
28493 msgstr "Dings 4"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28496 msgid "Unavailable:"
28497 msgstr "Nedostupné:"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28500 #, c-format
28501 msgid "Unavailable: %1$s"
28502 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28505 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28506 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28507 msgid "Uncategorized"
28508 msgstr "Nie kategorizované"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28511 msgid "Directories"
28512 msgstr "Adresári"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28515 msgid "File"
28516 msgstr "Súbor"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28519 msgid "Master document"
28520 msgstr "Hlavný dokument"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28523 msgid "Open files"
28524 msgstr "Otvorené súbory"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28527 msgid "Manuals"
28528 msgstr "Manuály"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28534 "Continue searching from the beginning?"
28535 msgstr ""
28536 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28537 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28543 "Continue searching from the end?"
28544 msgstr ""
28545 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28546 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28549 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28550 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28553 msgid "Advanced search cancelled by user"
28554 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28557 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28558 msgid "Wrap search?"
28559 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28562 msgid "Nothing to search"
28563 msgstr "Nie je čo hľadať"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28566 msgid "No open document(s) in which to search"
28567 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28570 msgid "Advanced Find and Replace"
28571 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28574 msgid "Float Settings"
28575 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28579 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28583 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28587 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28591 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28597 "1995--%1$s LyX Team"
28598 msgstr ""
28599 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28600 "1995-%1$s LyX Team"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28603 msgid ""
28604 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28605 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28606 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28607 "any later version."
28608 msgstr ""
28609 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28610 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28611 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28612 "ďalšej verzie."
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28615 msgid ""
28616 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28617 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28618 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28619 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28620 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28621 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28622 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28623 msgstr ""
28624 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28625 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28626 "ÚČEL.\n"
28627 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28628 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28629 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28630 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28631 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28634 msgid "not released yet"
28635 msgstr "ešte neuvoľnené"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "LyX Version %1$s\n"
28641 "(%2$s)"
28642 msgstr ""
28643 "LyX verzia %1$s\n"
28644 "(%2$s)"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28647 msgid "Built from git commit hash "
28648 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28651 msgid "Library directory: "
28652 msgstr "Adresár systému: "
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28655 msgid "User directory: "
28656 msgstr "Adresár užívateľa: "
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28659 #, c-format
28660 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28661 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28664 #, c-format
28665 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28666 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28669 msgid "About LyX"
28670 msgstr "O programe LyX"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28675 #, c-format
28676 msgid "LyX: %1$s"
28677 msgstr "LyX: %1$s"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28680 msgid "About %1"
28681 msgstr "O %1"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28684 msgid "Preferences"
28685 msgstr "Preferencie"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28688 msgid "Reconfigure"
28689 msgstr "Rekonfigurácia"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28692 msgid "Quit %1"
28693 msgstr "Opustiť %1"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28696 msgid "Nothing to do"
28697 msgstr "Nie je čo robiť"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28700 msgid "Unknown action"
28701 msgstr "Neznáma akcia"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28704 msgid "Command not handled"
28705 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28708 msgid "Command disabled"
28709 msgstr "Príkaz blokovaný"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28712 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28713 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28716 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28717 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28720 msgid "Running configure..."
28721 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28724 msgid "Reloading configuration..."
28725 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28728 msgid "System reconfiguration failed"
28729 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28732 msgid ""
28733 "The system reconfiguration has failed.\n"
28734 "Default textclass is used but LyX may\n"
28735 "not be able to work properly.\n"
28736 "Please reconfigure again if needed."
28737 msgstr ""
28738 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28739 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28740 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28741 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28744 msgid "System reconfigured"
28745 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28748 msgid ""
28749 "The system has been reconfigured.\n"
28750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28751 "updated document class specifications."
28752 msgstr ""
28753 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28754 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28755 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28758 msgid "Exiting."
28759 msgstr "Končím."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28762 #, c-format
28763 msgid "Opening help file %1$s..."
28764 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28768 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28771 #, c-format
28772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28773 msgstr ""
28774 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28775 "nedá predefinovať"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28778 #, c-format
28779 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28780 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28783 #, c-format
28784 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28785 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28788 #, c-format
28789 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28790 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28793 msgid "Unable to save document defaults"
28794 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28798 msgid "Unknown function."
28799 msgstr "Neznáma funkcia."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28802 msgid "The current document was closed."
28803 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28806 msgid ""
28807 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28808 "documents and exit.\n"
28809 "\n"
28810 "Exception: "
28811 msgstr ""
28812 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28813 "skončiť.\n"
28814 "\n"
28815 "Výnimka: "
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28819 msgid "Software exception Detected"
28820 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28823 msgid ""
28824 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28825 "unsaved documents and exit."
28826 msgstr ""
28827 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28828 "dokumenty a skončiť."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28832 msgid "Could not find UI definition file"
28833 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "Error while reading the included file\n"
28839 "%1$s\n"
28840 "Please check your installation."
28841 msgstr ""
28842 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28843 "%1$s.\n"
28844 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28847 msgid "Could not find default UI file"
28848 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28851 msgid ""
28852 "LyX could not find the default UI file!\n"
28853 "Please check your installation."
28854 msgstr ""
28855 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28856 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28859 #, c-format
28860 msgid ""
28861 "Error while reading the configuration file\n"
28862 "%1$s\n"
28863 "Falling back to default.\n"
28864 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28865 "check which User Interface file you are using."
28866 msgstr ""
28867 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28868 "%1$s.\n"
28869 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28870 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28871 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28874 msgid "Bibliography Item Settings"
28875 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28878 msgid "BibTeX Bibliography"
28879 msgstr "BibTeX bibliografia"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28882 msgid ""
28883 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28884 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28885 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28886 "this is the place you should store it."
28887 msgstr ""
28888 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28889 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28890 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28891 "chcete použiť. "
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28894 msgid "Biblatex Bibliography"
28895 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28898 msgid "all reference units"
28899 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
28904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28909 msgid "D&ocuments"
28910 msgstr "D&okumenty"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28913 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28914 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28917 msgid "Select a BibTeX database to add"
28918 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28921 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28922 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28925 msgid "Select a BibTeX style"
28926 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28929 msgid "No frame"
28930 msgstr "Bez rámu"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28933 msgid "Simple rectangular frame"
28934 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28937 msgid "Oval frame, thin"
28938 msgstr "Oválny tenký rám"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28941 msgid "Oval frame, thick"
28942 msgstr "Oválny tučný rám"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28945 msgid "Drop shadow"
28946 msgstr "S tieňom"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28949 msgid "Shaded background"
28950 msgstr "Pozadie tieňované"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28953 msgid "Double rectangular frame"
28954 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28957 msgid "Depth"
28958 msgstr "Hĺbka"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28961 msgid "Total Height"
28962 msgstr "Celková Výška"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28965 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28966 msgid "Makebox"
28967 msgstr "Makebox"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28970 msgid "Box Settings"
28971 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28974 msgid "Branch Settings"
28975 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28978 msgid "Branch"
28979 msgstr "Vetva"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28982 msgid "Activated"
28983 msgstr "Aktivovaná"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28986 msgid "Filename Suffix"
28987 msgstr "Sufix Súboru"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28995 msgid "Yes"
28996 msgstr "Áno"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29005 msgid "No"
29006 msgstr "Nie"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29009 msgid "Enter new branch name"
29010 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29016 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29017 msgstr ""
29018 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29019 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29022 msgid "&Merge"
29023 msgstr "Z&lúčiť"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29026 msgid "Renaming failed"
29027 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29030 msgid "The branch could not be renamed."
29031 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29034 msgid "Merge Changes"
29035 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29038 msgid ""
29039 "Changed by %1\n"
29040 "\n"
29041 msgstr ""
29042 "Zmenené od %1\n"
29043 "\n"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29046 msgid "Change made on %1\n"
29047 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29054 msgid "No change"
29055 msgstr "Bez zmeny"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29058 msgid "Small Caps"
29059 msgstr "Malé kapitálky"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29066 msgid "Reset"
29067 msgstr "Vynulovať"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29070 msgid "Underbar"
29071 msgstr "Podčiarknuté"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29074 msgid "Double underbar"
29075 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29078 msgid "Wavy underbar"
29079 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29082 msgid "Strike out"
29083 msgstr "Preškrtnuté"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29086 msgid "Cross out"
29087 msgstr "Šikmo začiarkované"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29090 msgid "No color"
29091 msgstr "Bez farby"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29094 msgid "Text Style"
29095 msgstr "Štýl Textu"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29098 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29099 msgid "Clear text"
29100 msgstr "Text vyprázdniť"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29103 msgid "All avail. citations"
29104 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29107 msgid "Regular e&xpression"
29108 msgstr "Re&gulárny výraz"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29111 msgid "Case se&nsitive"
29112 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29115 msgid "Search as you &type"
29116 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29119 msgid "General text befo&re:"
29120 msgstr "Všeobecný text pred:"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29123 msgid "General &text after:"
29124 msgstr "Všeobecný text po:"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29127 msgid ""
29128 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29129 "individual items, double-click on the respective entry above."
29130 msgstr ""
29131 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29132 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29135 msgid ""
29136 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29137 "items, double-click on the respective entry above."
29138 msgstr ""
29139 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29140 "pridá text za príslušnou položkou. "
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29143 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29144 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29147 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29148 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29151 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29152 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29155 msgid "Keys"
29156 msgstr "Kľúče"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29159 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29160 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29163 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29164 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29167 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29168 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29171 msgid ""
29172 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29173 msgstr ""
29174 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29177 msgid "Text before"
29178 msgstr "Text pred"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29181 msgid "Cite key"
29182 msgstr "Heslo citácie"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29185 msgid "Text after"
29186 msgstr "Text za"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29189 msgid "LinkBack PDF"
29190 msgstr "LinkBack PDF"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29193 msgid "JPEG"
29194 msgstr "JPEG"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29197 msgid "pasted"
29198 msgstr "vlepené"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29201 #, c-format
29202 msgid "%1$s Files"
29203 msgstr "%1$s súborov"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29206 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29207 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29213 msgid "Canceled."
29214 msgstr "Zrušené."
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29217 msgid "Overwrite external file?"
29218 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29221 #, c-format
29222 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29223 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29226 msgid "List of previous commands"
29227 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29230 msgid "Next command"
29231 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29234 msgid "Compare LyX files"
29235 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29238 msgid "Select document"
29239 msgstr "Vybrať dokument"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29244 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29245 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29248 msgid "Error while comparing documents."
29249 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29252 msgid "Aborted"
29253 msgstr "Zrušené"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29256 msgid "Finished"
29257 msgstr "Dokončené"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29260 msgid "Aborting process..."
29261 msgstr "Prerušujem proces…"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29264 msgid "differences"
29265 msgstr "rozdiely"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29268 msgid "Compare different revisions"
29269 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29272 msgid "big[[delimiter size]]"
29273 msgstr "big"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29276 msgid "Big[[delimiter size]]"
29277 msgstr "Big"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29280 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29281 msgstr "bigg"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29284 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29285 msgstr "Bigg"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29288 msgid "Math Delimiter"
29289 msgstr "Mat. oddeľovač"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29295 msgid "(None)"
29296 msgstr "(Žiadne)"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29299 msgid "Variable"
29300 msgstr "Variabilná"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29303 msgid "Module not found!"
29304 msgstr "Modul nenájdený!"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29307 msgid "Press button to check validity..."
29308 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29311 msgid "Layout is valid!"
29312 msgstr "Schéma je platná!"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29315 msgid "Layout is invalid!"
29316 msgstr "Schéma je neplatná!"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29319 msgid "Conversion to current format impossible!"
29320 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29323 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29324 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29327 msgid "Convert to current format"
29328 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29331 msgid "Document Settings"
29332 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29336 msgid "Child Document"
29337 msgstr "Dokument Potomka"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29340 msgid "Include to Output"
29341 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29344 msgid "10"
29345 msgstr "10"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29348 msgid "11"
29349 msgstr "11"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29352 msgid "12"
29353 msgstr "12"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29356 msgid "None (no fontenc)"
29357 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29360 msgid ""
29361 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29362 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29363 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29366 msgid "empty"
29367 msgstr "prázdny"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29370 msgid "plain"
29371 msgstr "prostý"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29374 msgid "headings"
29375 msgstr "s nadpismi"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29378 msgid "fancy"
29379 msgstr "pestrý"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29382 msgid "US letter"
29383 msgstr "US list"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29386 msgid "US legal"
29387 msgstr "US právna listina"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29390 msgid "US executive"
29391 msgstr "US exekutíva"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29394 msgid "A0"
29395 msgstr "A0"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29398 msgid "A1"
29399 msgstr "A1"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29402 msgid "A2"
29403 msgstr "A2"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29406 msgid "A3"
29407 msgstr "A3"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29410 msgid "A4"
29411 msgstr "A4"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29414 msgid "A5"
29415 msgstr "A5"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29418 msgid "A6"
29419 msgstr "A6"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29422 msgid "B0"
29423 msgstr "B0"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29426 msgid "B1"
29427 msgstr "B1"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29430 msgid "B2"
29431 msgstr "B2"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29434 msgid "B3"
29435 msgstr "B3"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29438 msgid "B4"
29439 msgstr "B4"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29442 msgid "B5"
29443 msgstr "B5"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29446 msgid "B6"
29447 msgstr "B6"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29450 msgid "C0"
29451 msgstr "C0"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29454 msgid "C1"
29455 msgstr "C1"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29458 msgid "C2"
29459 msgstr "C2"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29462 msgid "C3"
29463 msgstr "C3"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29466 msgid "C4"
29467 msgstr "C4"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29470 msgid "C5"
29471 msgstr "C5"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29474 msgid "C6"
29475 msgstr "C6"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29478 msgid "JIS B0"
29479 msgstr "JIS B0"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29482 msgid "JIS B1"
29483 msgstr "JIS B1"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29486 msgid "JIS B2"
29487 msgstr "JIS B2"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29490 msgid "JIS B3"
29491 msgstr "JIS B3"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29494 msgid "JIS B4"
29495 msgstr "JIS B4"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29498 msgid "JIS B5"
29499 msgstr "JIS B5"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29502 msgid "JIS B6"
29503 msgstr "JIS B6"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29506 msgid "Language Default (no inputenc)"
29507 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29510 msgid "Numbered"
29511 msgstr "Číslované"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29514 msgid "Appears in TOC"
29515 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29518 msgid "Package"
29519 msgstr "Balík"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29522 msgid "Load automatically"
29523 msgstr "Použiť automaticky"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29526 msgid "Load always"
29527 msgstr "Vždy použiť"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29530 msgid "Do not load"
29531 msgstr "Nepoužívať"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29535 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29538 #, c-format
29539 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29540 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29543 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29544 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29547 #, c-format
29548 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29549 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29553 #, c-format
29554 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29555 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29558 #, c-format
29559 msgid ""
29560 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29561 "all required packages (%2$s) installed."
29562 msgstr ""
29563 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29564 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29568 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29569 msgstr ""
29570 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29573 msgid "Document Class"
29574 msgstr "Trieda dokumentu"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29577 msgid "Modules"
29578 msgstr "Moduly"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29581 msgid "Local Layout"
29582 msgstr "Lokálny Formát"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29585 msgid "Text Layout"
29586 msgstr "Formát textu"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29589 msgid "Page Margins"
29590 msgstr "Okraje Stránky"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29593 msgid "Colors"
29594 msgstr "Farby"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29597 msgid "Numbering & TOC"
29598 msgstr "Číslovanie & TOC"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29601 msgid "Indexes"
29602 msgstr "Registre"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29605 msgid "PDF Properties"
29606 msgstr "PDF Vlastnosti"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29609 msgid "Math Options"
29610 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29613 msgid "Float Placement"
29614 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29617 msgid "Bullets"
29618 msgstr "Odrážky"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29621 msgid "Formats[[output]]"
29622 msgstr "Výstupné Formáty"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29625 msgid "LaTeX Preamble"
29626 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29630 msgid "&Default..."
29631 msgstr "Štan&dard…"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29638 msgid " (not installed)"
29639 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29642 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29643 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29646 msgid " (not available)"
29647 msgstr " (nedostupný)"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29650 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29651 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29655 msgid "Class Default"
29656 msgstr "Triedny štandard"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29659 msgid "Lay&outs"
29660 msgstr "F&ormáty"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29663 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29664 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29668 msgid "Local layout file"
29669 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29672 msgid ""
29673 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29674 "file, not one in the system or user directory.\n"
29675 "Your document will not work with this layout if you\n"
29676 "move the layout file to a different directory."
29677 msgstr ""
29678 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29679 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29680 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29681 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29684 msgid "&Set Layout"
29685 msgstr "&Nastaviť Formát"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29688 msgid "Unable to read local layout file."
29689 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29692 msgid "This is a local layout file."
29693 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29696 msgid "Select master document"
29697 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29700 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29701 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29706 msgid "Unapplied changes"
29707 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29712 msgid ""
29713 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29714 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29715 msgstr ""
29716 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29717 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29722 msgid "&Dismiss"
29723 msgstr "&Zamietnuť"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29727 msgid "Unable to set document class."
29728 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29731 msgid "Basic numerical"
29732 msgstr "Základný číselný"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29735 msgid "Author-year"
29736 msgstr "Autor-rok"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29739 msgid "Author-number"
29740 msgstr "Autor-číslo"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29743 #, c-format
29744 msgid "%1$s and %2$s"
29745 msgstr "%1$s a %2$s"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29748 #, c-format
29749 msgid "%1$s, %2$s"
29750 msgstr "%1$s, %2$s"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29753 #, c-format
29754 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29755 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29758 #, c-format
29759 msgid "%1$s (unavailable)"
29760 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29763 msgid "Module provided by document class."
29764 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29767 #, c-format
29768 msgid "Category: %1$s."
29769 msgstr "Kategória: %1$s."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29772 #, c-format
29773 msgid "Package(s) required: %1$s."
29774 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29777 msgid "or"
29778 msgstr "alebo"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29781 #, c-format
29782 msgid "Modules required: %1$s."
29783 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29786 #, c-format
29787 msgid "Modules excluded: %1$s."
29788 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29791 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29792 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29795 msgid "per part"
29796 msgstr "každú časť"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29799 msgid "per chapter"
29800 msgstr "každú kapitolu"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29803 msgid "per section"
29804 msgstr "každú sekciu"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29807 msgid "per subsection"
29808 msgstr "každú podsekciu"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29811 msgid "per child document"
29812 msgstr "každý podriadený dokument"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29815 msgid "[No options predefined]"
29816 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29819 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29820 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29823 msgid "&Use Hyperref Support"
29824 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29827 msgid "Can't set layout!"
29828 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29831 #, c-format
29832 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29833 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29836 msgid "Not Found"
29837 msgstr "Nenájdený"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29840 msgid "Assigned master does not include this file"
29841 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29844 #, c-format
29845 msgid ""
29846 "You must include this file in the document\n"
29847 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29848 "feature."
29849 msgstr ""
29850 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29851 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29854 msgid "Could not load master"
29855 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "The master document '%1$s'\n"
29861 "could not be loaded."
29862 msgstr ""
29863 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29864 "nie je možné nahrať."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29867 msgid "(Module name: %1)"
29868 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29871 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29872 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29875 msgid "Literate"
29876 msgstr "Literárne"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29879 msgid "Error List"
29880 msgstr "Listina chýb"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29883 #, c-format
29884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29885 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29888 msgid "Top left"
29889 msgstr "Vľavo hore"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29892 msgid "Bottom left"
29893 msgstr "Vľavo dole"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29896 msgid "Baseline left"
29897 msgstr "Základná linka vľavo"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29900 msgid "Top center"
29901 msgstr "Hore stred"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29904 msgid "Bottom center"
29905 msgstr "Dolu stred"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29908 msgid "Baseline center"
29909 msgstr "Základná linka stred"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29912 msgid "Top right"
29913 msgstr "Hore vpravo"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29916 msgid "Bottom right"
29917 msgstr "Vpravo dole"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29920 msgid "Baseline right"
29921 msgstr "Základná linka vpravo"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29924 msgid "Scale%"
29925 msgstr "Mierka%"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29928 msgid "Select external file"
29929 msgstr "Vyberte externý súbor"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29932 msgid "automatically"
29933 msgstr "Automaticky"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29936 msgid "Dissolve previous group?"
29937 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29943 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29944 "because this graphic was its only member.\n"
29945 "How do you want to proceed?"
29946 msgstr ""
29947 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29948 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29949 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29950 "Ako chcete pokračovať?"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29953 #, c-format
29954 msgid "Stick with group '%1$s'"
29955 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29958 #, c-format
29959 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29960 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29963 #, c-format
29964 msgid ""
29965 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29966 "the group will be dissolved,\n"
29967 "because this graphic was its only member.\n"
29968 "How do you want to proceed?"
29969 msgstr ""
29970 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29971 "skupina bude zrušená,\n"
29972 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29973 "Ako chcete pokračovať?"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29976 #, c-format
29977 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29978 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29981 msgid "Enter unique group name:"
29982 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29985 msgid "Group already defined!"
29986 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29989 #, c-format
29990 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29991 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29994 msgid "Set max. &width:"
29995 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29998 msgid "Set max. &height:"
29999 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30002 msgid "Maximal width of image in output"
30003 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30006 msgid "Maximal height of image in output"
30007 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30010 msgid "bp"
30011 msgstr "bp"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30014 msgid "cm"
30015 msgstr "cm"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30018 msgid "mm"
30019 msgstr "mm"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30022 msgid "in[[unit of measure]]"
30023 msgstr "in"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30026 msgid "Select graphics file"
30027 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30030 msgid "&Clipart"
30031 msgstr "&Klipart"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30035 msgid "Interword Space"
30036 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30040 msgid "Thin Space"
30041 msgstr "Úzka medzera"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30044 msgid "Medium Space"
30045 msgstr "Stredná Medzera"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30048 msgid "Thick Space"
30049 msgstr "Tučná medzera"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30053 msgid "Negative Thin Space"
30054 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30058 msgid "Negative Medium Space"
30059 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30063 msgid "Negative Thick Space"
30064 msgstr "Záporná tučná medzera"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30067 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30068 msgstr "0.5 em"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30071 msgid "Quad (1 em)"
30072 msgstr "1 em"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30075 msgid "Double Quad (2 em)"
30076 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30080 msgid "Horizontal Fill"
30081 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30084 msgid "Visible Space"
30085 msgstr "Viditeľná Medzera"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30088 msgid ""
30089 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30090 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30091 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30092 msgstr ""
30093 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30094 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30095 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30098 msgid "Horizontal Space Settings"
30099 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30102 msgid "Hyperlink Settings"
30103 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30108 msgid ""
30109 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30110 msgstr ""
30111 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30114 msgid "Select document to include"
30115 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30119 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30122 msgid "Index Entry Settings"
30123 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30126 msgid "Label Color"
30127 msgstr "Farba značky"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30130 msgid "Cannot remove standard index"
30131 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30134 msgid "The default index cannot be removed."
30135 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30138 msgid "Enter new index name"
30139 msgstr "Vložte názov nového registra"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30143 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30146 msgid "unknown"
30147 msgstr "neznáme"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30150 msgid "shortcut"
30151 msgstr "skratka"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30154 msgid "shortcuts"
30155 msgstr "skratky"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30158 msgid "lyxrc"
30159 msgstr "lyxrc"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30162 msgid "package"
30163 msgstr "balík"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30166 msgid "textclass"
30167 msgstr "trieda textu"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30170 msgid "menu"
30171 msgstr "menu"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30174 msgid "icon"
30175 msgstr "ikona"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30178 msgid "buffer"
30179 msgstr "zásobník"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30182 msgid "lyxinfo"
30183 msgstr "lyxinfo"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30186 msgid "Info Inset Settings"
30187 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30190 msgid "Shift-"
30191 msgstr "Shift-"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30194 msgid "Control-"
30195 msgstr "Ctrl-"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30198 msgid "Option-"
30199 msgstr "Voľba-"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30202 msgid "Command-"
30203 msgstr "Príkaz-"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30206 msgid "Label Settings"
30207 msgstr "Nastavenia Návestia"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30210 msgid "Line Settings"
30211 msgstr "Nastavenia Riadku"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30214 msgid "No language"
30215 msgstr "Žiadny jazyk"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30218 msgid "Program Listing Settings"
30219 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30222 msgid "No dialect"
30223 msgstr "Žiadny dialekt"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30226 msgid "LaTeX Log"
30227 msgstr "LaTeX Protokol"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30230 msgid "Biber"
30231 msgstr "Biber"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30234 msgid "LyX2LyX"
30235 msgstr "LyX2LyX"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30238 msgid "Literate Programming Build Log"
30239 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30242 msgid "lyx2lyx Error Log"
30243 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30246 msgid "Version Control Log"
30247 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30250 msgid "Log file not found."
30251 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30254 msgid "No literate programming build log file found."
30255 msgstr ""
30256 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30259 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30260 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30263 msgid "No version control log file found."
30264 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30267 msgid "[x]"
30268 msgstr "[x]"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30271 msgid "(x)"
30272 msgstr "(x)"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30275 msgid "{x}"
30276 msgstr "{x}"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30279 msgid "|x|"
30280 msgstr "|x|"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30283 msgid "||x||"
30284 msgstr "||x||"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30287 msgid "bmatrix"
30288 msgstr "bmatrix"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30291 msgid "pmatrix"
30292 msgstr "pmatrix"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30295 msgid "Bmatrix"
30296 msgstr "Bmatrix"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30299 msgid "vmatrix"
30300 msgstr "vmatrix"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30303 msgid "Vmatrix"
30304 msgstr "Vmatrix"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30307 msgid "Math Matrix"
30308 msgstr "Matematická matica"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30311 msgid "Nomenclature Settings"
30312 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30315 msgid "Note Settings"
30316 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30319 msgid "Paragraph Settings"
30320 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30323 msgid ""
30324 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30325 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30326 "\n"
30327 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30328 "the items is used."
30329 msgstr ""
30330 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30331 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30332 "\n"
30333 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30334 "návestím všetkých použitých položiek."
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30337 msgid "Phantom Settings"
30338 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30341 msgid "&System files"
30342 msgstr "&Systémové súbory"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30345 msgid "&User files"
30346 msgstr "Po&už. súbory"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30349 msgid "Look & Feel"
30350 msgstr "Vzhľad"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30353 msgid "Language Settings"
30354 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30357 msgid "File Handling"
30358 msgstr "Obsluha súborov"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30361 msgid "Keyboard/Mouse"
30362 msgstr "Klávesnica/Myš"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30365 msgid "Input Completion"
30366 msgstr "Doplňovanie"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30369 msgid "C&ommand:"
30370 msgstr "Príkaz:"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30374 msgid "Co&mmand:"
30375 msgstr "Prí&kaz:"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30378 msgid "Screen Fonts"
30379 msgstr "Písma Obrazovky"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30382 msgid "Paths"
30383 msgstr "Cesty"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30386 msgid "Select directory for example files"
30387 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30390 msgid "Select a document templates directory"
30391 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30394 msgid "Select a temporary directory"
30395 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30398 msgid "Select a backups directory"
30399 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30402 msgid "Select a document directory"
30403 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30406 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30407 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30410 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30411 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30414 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30415 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30419 msgid "Spellchecker"
30420 msgstr "Kontrola pravopisu"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30423 msgid "Native"
30424 msgstr "Apple-Spell"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30427 msgid "Aspell"
30428 msgstr "Aspell"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30431 msgid "Enchant"
30432 msgstr "Enchant"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30435 msgid "Hunspell"
30436 msgstr "Hunspell"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30439 msgid "Converters"
30440 msgstr "Konvertory"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30443 msgid "SECURITY WARNING!"
30444 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30447 msgid ""
30448 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30449 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30450 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30451 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30452 msgstr ""
30453 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30454 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30455 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30456 "odpoveď je NIE!"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30459 msgid "File Formats"
30460 msgstr "Formáty Súborov"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30463 msgid "Format in use"
30464 msgstr "Formát v použití"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30467 msgid ""
30468 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30469 "converter. Please remove the converter first."
30470 msgstr ""
30471 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30472 "konvertor."
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30475 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30476 msgstr ""
30477 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30480 msgid "LyX needs to be restarted!"
30481 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30484 msgid ""
30485 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30486 "restart."
30487 msgstr ""
30488 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30491 msgid "User Interface"
30492 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30495 msgid "Classic"
30496 msgstr "Klasické"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30499 msgid "Oxygen"
30500 msgstr "Oxygen"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30503 msgid "Document Handling"
30504 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30507 msgid "Control"
30508 msgstr "Kontrola"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30511 msgid "Shortcuts"
30512 msgstr "Skratky"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30515 msgid "Function"
30516 msgstr "Funkcia"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30519 msgid "Shortcut"
30520 msgstr "Skratka"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30523 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30524 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30527 msgid "Mathematical Symbols"
30528 msgstr "Matematické symboly"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30531 msgid "Document and Window"
30532 msgstr "Dokument a Okno"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30535 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30536 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30539 msgid "System and Miscellaneous"
30540 msgstr "Systém a Rôzne"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30543 msgid "Res&tore"
30544 msgstr "O&bnoviť"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30548 msgid "Failed to create shortcut"
30549 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30552 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30553 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30556 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30557 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30560 msgid "Invalid or empty key sequence"
30561 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30564 #, c-format
30565 msgid ""
30566 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30567 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30568 msgstr ""
30569 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30570 "%2$s\n"
30571 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30574 msgid "Redefine shortcut?"
30575 msgstr "Obnoviť skratku?"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30578 msgid "&Redefine"
30579 msgstr "&Obnoviť"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30582 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30583 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30586 msgid "Identity"
30587 msgstr "Vaša identita"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30590 msgid "Choose bind file"
30591 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30594 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30595 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30598 msgid "Choose UI file"
30599 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30602 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30603 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30606 msgid "Choose keyboard map"
30607 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30610 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30611 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30614 msgid "Longest label width"
30615 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30618 msgid "Nomenclature List Settings"
30619 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30622 msgid "Index Settings"
30623 msgstr "Nastavenia Registra"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30626 msgid "<All indexes>"
30627 msgstr "<Všetky registre>"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30630 msgid "Progress/Debug Messages"
30631 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30634 msgid "Debug Level"
30635 msgstr "Stupeň Ladenia"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30638 msgid "Set"
30639 msgstr "Nastaviť"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30642 msgid "Cross-reference"
30643 msgstr "Krížová referencia"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30646 msgid "All available labels"
30647 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30650 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30651 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30654 msgid "By Occurrence"
30655 msgstr "Podľa Výskytu"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30658 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30659 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30662 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30663 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30666 msgid "&Go Back"
30667 msgstr "Choď s&päť"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30670 msgid "Jump back to the original cursor location"
30671 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30674 msgid "<No prefix>"
30675 msgstr "<Bez prefixu>"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30678 msgid "Find and Replace"
30679 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30682 msgid "Export or Send Document"
30683 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30686 msgid "Show File"
30687 msgstr "Zobraziť súbor"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30690 msgid "Error -> Cannot load file!"
30691 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30694 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30695 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30698 msgid ""
30699 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30700 "beginning?"
30701 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30704 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30705 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30708 msgid "Basic Latin"
30709 msgstr "Základná Latinka"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30712 msgid "Latin-1 Supplement"
30713 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30716 msgid "Latin Extended-A"
30717 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30720 msgid "Latin Extended-B"
30721 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30724 msgid "IPA Extensions"
30725 msgstr "IPA Rozšírenia"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30728 msgid "Spacing Modifier Letters"
30729 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30732 msgid "Combining Diacritical Marks"
30733 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30736 msgid "Cyrillic"
30737 msgstr "Cyrilika"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30740 msgid "Arabic"
30741 msgstr "Arabsky"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30744 msgid "Devanagari"
30745 msgstr "Devanagari"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30748 msgid "Bengali"
30749 msgstr "Bengálsky"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30752 msgid "Gurmukhi"
30753 msgstr "Gurmukhi"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30756 msgid "Gujarati"
30757 msgstr "Gujarati"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30760 msgid "Oriya"
30761 msgstr "Oriya"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30764 msgid "Malayalam"
30765 msgstr "Malayalam"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30768 msgid "Hangul Jamo"
30769 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30772 msgid "Phonetic Extensions"
30773 msgstr "Fonetické extenzie"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30776 msgid "Latin Extended Additional"
30777 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30780 msgid "Greek Extended"
30781 msgstr "Grécke rozšírené"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30784 msgid "General Punctuation"
30785 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30788 msgid "Superscripts and Subscripts"
30789 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30792 msgid "Currency Symbols"
30793 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30797 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30800 msgid "Letterlike Symbols"
30801 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30804 msgid "Number Forms"
30805 msgstr "Číselné znaky"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30808 msgid "Mathematical Operators"
30809 msgstr "Matematické operátory"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30812 msgid "Miscellaneous Technical"
30813 msgstr "Rôzne technické"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30816 msgid "Control Pictures"
30817 msgstr "Kontrolné znaky"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30820 msgid "Optical Character Recognition"
30821 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30825 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30828 msgid "Box Drawing"
30829 msgstr "Výkres Rámiku"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30832 msgid "Block Elements"
30833 msgstr "Blokové Elementy"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30836 msgid "Geometric Shapes"
30837 msgstr "Geometrické tvary"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30840 msgid "Miscellaneous Symbols"
30841 msgstr "Rôzne symboly"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30844 msgid "Dingbats"
30845 msgstr "Dingbats"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30849 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30853 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30856 msgid "Hiragana"
30857 msgstr "Hiragana"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30860 msgid "Katakana"
30861 msgstr "Katakana"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30864 msgid "Bopomofo"
30865 msgstr "Bopomofo"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30869 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30872 msgid "Kanbun"
30873 msgstr "Kanbun"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30877 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30880 msgid "CJK Compatibility"
30881 msgstr "CJK kompatibilita"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30884 msgid "CJK Unified Ideographs"
30885 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30888 msgid "Hangul Syllables"
30889 msgstr "Kórejské slabiky"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30892 msgid "High Surrogates"
30893 msgstr "Surogáty horné"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30896 msgid "Private Use High Surrogates"
30897 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30900 msgid "Low Surrogates"
30901 msgstr "Surogáty dolné"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30904 msgid "Private Use Area"
30905 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30909 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30913 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30917 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30920 msgid "Combining Half Marks"
30921 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30924 msgid "CJK Compatibility Forms"
30925 msgstr "CJK kompat. formy"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30928 msgid "Small Form Variants"
30929 msgstr "Varianty malých foriem"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30933 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30937 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30940 msgid "Linear B Syllabary"
30941 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30944 msgid "Linear B Ideograms"
30945 msgstr "Linear B Ideogramy"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30948 msgid "Aegean Numbers"
30949 msgstr "Egejské Čísla"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30952 msgid "Ancient Greek Numbers"
30953 msgstr "Starogrécke čísla"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30956 msgid "Old Italic"
30957 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30960 msgid "Gothic"
30961 msgstr "Gótske"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30964 msgid "Ugaritic"
30965 msgstr "Ugaritské"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30968 msgid "Old Persian"
30969 msgstr "Staroperské"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30972 msgid "Deseret"
30973 msgstr "Mormónska abeceda"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30976 msgid "Shavian"
30977 msgstr "Shavská abeceda"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30980 msgid "Osmanya"
30981 msgstr "Osmanya"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30984 msgid "Cypriot Syllabary"
30985 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30988 msgid "Kharoshthi"
30989 msgstr "Kharoshthi"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30992 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30993 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30996 msgid "Musical Symbols"
30997 msgstr "Hudobné symboly"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31000 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31001 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31004 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31005 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31008 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31009 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31012 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31013 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31016 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31017 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31020 msgid "Tags"
31021 msgstr "Označenia"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31024 msgid "Variation Selectors Supplement"
31025 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31028 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31029 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31032 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31033 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31036 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31037 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31040 msgid "Symbols"
31041 msgstr "Symboly"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31044 msgid "Tabular Settings"
31045 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31048 msgid "Insert Table"
31049 msgstr "Vložiť tabuľku"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31052 msgid "TeX Information"
31053 msgstr "TeX informácia"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31056 msgid "No thesaurus available for this language!"
31057 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31060 msgid "Outline"
31061 msgstr "Osnova"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31064 msgid "auto"
31065 msgstr "auto"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31069 msgid "off"
31070 msgstr "vypnuté"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31073 #, c-format
31074 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31075 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31078 msgid "movable"
31079 msgstr "pohyblivá"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31082 msgid "immovable"
31083 msgstr "pevná"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31086 msgid "Vertical Space Settings"
31087 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31090 msgid "version "
31091 msgstr "verzia "
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31094 msgid "unknown version"
31095 msgstr "neznáma verzia"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31098 msgid ""
31099 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31100 "Right click to change."
31101 msgstr ""
31102 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31103 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31106 #, c-format
31107 msgid "Successful export to format: %1$s"
31108 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31111 #, c-format
31112 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31113 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31116 #, c-format
31117 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31118 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31121 #, c-format
31122 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31123 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31126 msgid "Exit LyX"
31127 msgstr "Ukončiť LyX"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31130 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31131 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31134 #, c-format
31135 msgid "%1$s (modified externally)"
31136 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31139 msgid "Welcome to LyX!"
31140 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31143 msgid "Automatic save done."
31144 msgstr "Automatický úklad hotový."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31147 msgid "Automatic save failed!"
31148 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31151 msgid "Command not allowed without any document open"
31152 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31155 #, c-format
31156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31157 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31160 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31161 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31164 msgid "Select template file"
31165 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31168 msgid "&Templates"
31169 msgstr "Š&ablóny"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31172 msgid "Document not loaded."
31173 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31176 msgid "Select document to open"
31177 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31181 msgid "&Examples"
31182 msgstr "&Príklady"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31185 #, c-format
31186 msgid ""
31187 "The directory in the given path\n"
31188 "%1$s\n"
31189 "does not exist."
31190 msgstr ""
31191 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31192 "%1$s\n"
31193 "neexistuje."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31196 #, c-format
31197 msgid "Opening document %1$s..."
31198 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31201 #, c-format
31202 msgid "Document %1$s opened."
31203 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31206 msgid "Version control detected."
31207 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31210 #, c-format
31211 msgid "Could not open document %1$s"
31212 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31215 msgid "Couldn't import file"
31216 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31219 #, c-format
31220 msgid "No information for importing the format %1$s."
31221 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31224 #, c-format
31225 msgid "Select %1$s file to import"
31226 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31229 #, c-format
31230 msgid ""
31231 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31232 "Aborting import."
31233 msgstr ""
31234 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31235 "Ruším import."
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31239 #, c-format
31240 msgid ""
31241 "The document %1$s already exists.\n"
31242 "\n"
31243 "Do you want to overwrite that document?"
31244 msgstr ""
31245 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31246 "\n"
31247 "Chcete ho prepísať ?"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31251 msgid "Overwrite document?"
31252 msgstr "Prepísať dokument?"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31255 #, c-format
31256 msgid "Importing %1$s..."
31257 msgstr "Importujem %1$s…"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31260 msgid "imported."
31261 msgstr "importované."
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31264 msgid "file not imported!"
31265 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31268 msgid "newfile"
31269 msgstr "novýsúbor"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31272 msgid "Select LyX document to insert"
31273 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31276 msgid "Choose a filename to save document as"
31277 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31280 #, c-format
31281 msgid ""
31282 "The file\n"
31283 "%1$s\n"
31284 "is already open in your current session.\n"
31285 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31286 "Do you want to choose a new filename?"
31287 msgstr ""
31288 "Súbor\n"
31289 "%1$s\n"
31290 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31291 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31292 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31295 msgid "Chosen File Already Open"
31296 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31301 msgid "&Rename"
31302 msgstr "&Premenovať"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31305 #, c-format
31306 msgid ""
31307 "The document %1$s is already registered.\n"
31308 "\n"
31309 "Do you want to choose a new name?"
31310 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31313 msgid "Rename document?"
31314 msgstr "Premenovať dokument?"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31317 msgid "Copy document?"
31318 msgstr "Kopírovať dokument?"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31321 msgid "&Copy"
31322 msgstr "&Kopírovať"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31325 msgid "Choose a filename to export the document as"
31326 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31329 msgid "Guess from extension (*.*)"
31330 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31333 #, c-format
31334 msgid ""
31335 "The document %1$s could not be saved.\n"
31336 "\n"
31337 "Do you want to rename the document and try again?"
31338 msgstr ""
31339 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31340 "\n"
31341 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31344 msgid "Rename and save?"
31345 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31348 msgid "&Retry"
31349 msgstr "Z&opakuj"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31352 #, c-format
31353 msgid ""
31354 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31355 "Would you like to close or hide the document?\n"
31356 "\n"
31357 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31358 "the menu: View->Hidden->...\n"
31359 "\n"
31360 "To remove this question, set your preference in:\n"
31361 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31362 msgstr ""
31363 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31364 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31365 "\n"
31366 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31367 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31368 "\n"
31369 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31370 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31373 msgid "Close or hide document?"
31374 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31377 msgid "&Hide"
31378 msgstr "&Skryť"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31381 msgid "Close document"
31382 msgstr "Zavrieť dokument"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31385 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31386 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31392 "\n"
31393 "Do you want to save the document?"
31394 msgstr ""
31395 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31396 "\n"
31397 "Chcete ho uložiť ?"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31400 msgid "Save new document?"
31401 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31407 "\n"
31408 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31409 msgstr ""
31410 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31411 "\n"
31412 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31415 #, c-format
31416 msgid ""
31417 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31418 "\n"
31419 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31420 msgstr ""
31421 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31422 "\n"
31423 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31426 msgid "Save changed document?"
31427 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31430 msgid "Save document?"
31431 msgstr "Uložiť dokument?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31434 msgid "&Discard"
31435 msgstr "Zah&odiť"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31438 #, c-format
31439 msgid ""
31440 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31441 "\n"
31442 "Do you want to save the document?"
31443 msgstr ""
31444 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31445 "\n"
31446 "Chcete ho uložiť ?"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31449 #, c-format
31450 msgid ""
31451 "Document \n"
31452 "%1$s\n"
31453 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31454 msgstr ""
31455 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31456 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31459 msgid "Reload externally changed document?"
31460 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31463 msgid "Document could not be checked in."
31464 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31467 msgid "Error when setting the locking property."
31468 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31471 msgid "Directory is not accessible."
31472 msgstr "Adresár je neprístupný."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31475 #, c-format
31476 msgid "Opening child document %1$s..."
31477 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31480 #, c-format
31481 msgid "No buffer for file: %1$s."
31482 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31485 msgid "Inverse Search Failed"
31486 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31489 msgid ""
31490 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31491 "You may need to update the viewed document."
31492 msgstr ""
31493 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31494 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31497 msgid "Export Error"
31498 msgstr "Chyba pri Exporte"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31501 msgid "Error cloning the Buffer."
31502 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31505 msgid "Exporting ..."
31506 msgstr "Exportujem …"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31509 msgid "Previewing ..."
31510 msgstr "Predbežný náhľad …"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31513 msgid "Document not loaded"
31514 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31517 msgid "Select file to insert"
31518 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31521 msgid "All Files (*)"
31522 msgstr "Všetky súbory (*)"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31528 "on disk of the document %1$s?"
31529 msgstr ""
31530 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31531 "dokumentu %1$s?"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31534 #, c-format
31535 msgid ""
31536 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31537 "version of the document %1$s?"
31538 msgstr ""
31539 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31540 "%1$s ?"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31543 msgid "Revert to saved document?"
31544 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31547 msgid "Saving all documents..."
31548 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31551 msgid "All documents saved."
31552 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31555 msgid "Developer mode is now enabled."
31556 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31559 msgid "Developer mode is now disabled."
31560 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31563 msgid "Toolbars unlocked."
31564 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31567 msgid "Toolbars locked."
31568 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31571 #, c-format
31572 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31573 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31576 #, c-format
31577 msgid "%1$s unknown command!"
31578 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31581 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31582 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31585 msgid "Please, preview the document first."
31586 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31589 msgid "Couldn't proceed."
31590 msgstr "Nemôžem postupovať."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31593 msgid "Disable Shell Escape"
31594 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31598 msgid "Code Preview"
31599 msgstr "Náhľad Kódu"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31602 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31603 msgstr "%1 Náhľad"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31606 msgid "Close File"
31607 msgstr "Zavrieť Súbor"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31610 msgid "%1 (read only)"
31611 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31614 msgid "%1 (modified externally)"
31615 msgstr "%1 (externe upravený)"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31618 msgid "Hide tab"
31619 msgstr "Kartu skryť"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31622 msgid "Close tab"
31623 msgstr "Kartu zavrieť"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31626 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31627 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31630 msgid "Wrap Float Settings"
31631 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31634 msgid "Click to detach"
31635 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31638 #, c-format
31639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31640 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31643 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31644 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31647 #, c-format
31648 msgid "%1$s (unknown)"
31649 msgstr "%1$s (neznámy)"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31652 msgid "More...|M"
31653 msgstr "Viac…"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31656 msgid "No Group"
31657 msgstr "Žiadna skupina"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31660 msgid "More Spelling Suggestions"
31661 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31664 msgid "Add to personal dictionary|n"
31665 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31668 msgid "Ignore all|I"
31669 msgstr "Ignorovať všade|g"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31672 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31673 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31676 msgid "Language|L"
31677 msgstr "Jazyk|J"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31680 msgid "More Languages ...|M"
31681 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31684 msgid "Hidden|H"
31685 msgstr "Skryté|y"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31688 msgid "<No Documents Open>"
31689 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31692 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31693 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31696 msgid "View (Other Formats)|F"
31697 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31700 msgid "Update (Other Formats)|p"
31701 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31704 #, c-format
31705 msgid "View [%1$s]|V"
31706 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31709 #, c-format
31710 msgid "Update [%1$s]|U"
31711 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31714 msgid "No Custom Insets Defined!"
31715 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31718 msgid "(No Document Open)"
31719 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31722 msgid "Master Document"
31723 msgstr "Hlavný dokument"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31726 msgid "Other Lists"
31727 msgstr "Iné Listiny"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31730 msgid "(Empty Table of Contents)"
31731 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31734 msgid "Open Outliner..."
31735 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31738 msgid "Other Toolbars"
31739 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31742 msgid "No Branches Set for Document!"
31743 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31746 msgid "Index List|I"
31747 msgstr "Register|R"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31750 msgid "Index Entry|d"
31751 msgstr "Heslo Registra|e"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31754 #, c-format
31755 msgid "Index: %1$s"
31756 msgstr "Register(%1$s)"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31759 #, c-format
31760 msgid "Index Entry (%1$s)"
31761 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31764 msgid "No Citation in Scope!"
31765 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31769 msgid "No citations selected!"
31770 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31773 msgid "All authors|h"
31774 msgstr "Každý autor|K"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31777 msgid "Force upper case|u"
31778 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31781 #, c-format
31782 msgid "Caption (%1$s)"
31783 msgstr "Popis (%1$s)"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31786 msgid "No Quote in Scope!"
31787 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31791 #, c-format
31792 msgid "%1$s (dynamic)"
31793 msgstr "%1$s (dynamická)"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31796 #, c-format
31797 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31798 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31801 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31802 msgstr "dynamické"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31805 msgid "static[[Quotes]]"
31806 msgstr "nemenné"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31809 #, c-format
31810 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31811 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31814 #, c-format
31815 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31816 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31819 #, c-format
31820 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31821 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31824 msgid "Change Style|y"
31825 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31828 #, c-format
31829 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31830 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
31833 #, c-format
31834 msgid "Separated %1$s Above"
31835 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31839 #, c-format
31840 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31841 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1898
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1908
31845 #, c-format
31846 msgid "Separated %1$s Below"
31847 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31850 #, c-format
31851 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31852 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
31855 #, c-format
31856 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31857 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31860 #, c-format
31861 msgid "Export [%1$s]|E"
31862 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31865 msgid "No Action Defined!"
31866 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31869 msgid "Search"
31870 msgstr "Hľadať"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31873 #, c-format
31874 msgid "Export %1$s"
31875 msgstr "Exportovať %1$s"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31878 #, c-format
31879 msgid "Import %1$s"
31880 msgstr "Importovať %1$s"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31883 #, c-format
31884 msgid "Update %1$s"
31885 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31888 #, c-format
31889 msgid "View %1$s"
31890 msgstr "Zobraziť %1$s"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31893 msgid "space"
31894 msgstr "medzera"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31897 msgid ""
31898 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31899 "characters:\n"
31900 msgstr ""
31901 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31902 "týchto znakov:\n"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31905 msgid "Could not update TeX information"
31906 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31909 #, c-format
31910 msgid "The script `%1$s' failed."
31911 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31912
31913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31914 msgid "All Files "
31915 msgstr "Všetky súbory "
31916
31917 #: src/insets/Inset.cpp:89
31918 msgid "Bibliography Entry"
31919 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31920
31921 #: src/insets/Inset.cpp:95
31922 msgid "Float"
31923 msgstr "Plávajúci objekt"
31924
31925 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31926 msgid "Box"
31927 msgstr "Rámik"
31928
31929 #: src/insets/Inset.cpp:115
31930 msgid "Horizontal Space"
31931 msgstr "Horizontálna Medzera"
31932
31933 #: src/insets/Inset.cpp:164
31934 msgid "Horizontal Math Space"
31935 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31936
31937 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31938 msgid "Unknown Argument"
31939 msgstr "Neznámy argument"
31940
31941 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31942 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31943 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31944
31945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31946 msgid "Keys must be unique!"
31947 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31948
31949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31950 #, c-format
31951 msgid ""
31952 "The key %1$s already exists,\n"
31953 "it will be changed to %2$s."
31954 msgstr ""
31955 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31956 "bude zmenený na %2$s."
31957
31958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31959 #, c-format
31960 msgid ""
31961 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31962 "If you proceed, all of them will be opened."
31963 msgstr ""
31964 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31965 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31966
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31968 msgid "Open Databases?"
31969 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31970
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31972 msgid "&Proceed"
31973 msgstr "&Pokračovať"
31974
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31976 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31977 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31978
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31981 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31982
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31984 msgid "Databases:"
31985 msgstr "Databázy:"
31986
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31988 msgid "Style File:"
31989 msgstr "Súbor so štýlom:"
31990
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31992 msgid "Lists:"
31993 msgstr "Obsahuje:"
31994
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31996 msgid "included in TOC"
31997 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31998
31999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32000 msgid ""
32001 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32002 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32003 "document'"
32004 msgstr ""
32005 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32006 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32007 "dokumente "
32008
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32010 msgid "Options: "
32011 msgstr "Možnosti: "
32012
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32014 msgid ""
32015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32016 "BibTeX will be unable to find it."
32017 msgstr ""
32018 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32019 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32020
32021 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32022 msgid "simple frame"
32023 msgstr "jednoduchý rám"
32024
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32026 msgid "frameless"
32027 msgstr "Bez rámu"
32028
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32030 msgid "simple frame, page breaks"
32031 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32032
32033 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32034 msgid "oval, thin"
32035 msgstr "oválny, tenký"
32036
32037 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32038 msgid "oval, thick"
32039 msgstr "oválny, tučný"
32040
32041 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32042 msgid "drop shadow"
32043 msgstr "s tieňom"
32044
32045 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32046 msgid "shaded background"
32047 msgstr "pozadie tieňované"
32048
32049 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32050 msgid "double frame"
32051 msgstr "dvojitý rám"
32052
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32054 #, c-format
32055 msgid "%1$s (%2$s)"
32056 msgstr "%1$s (%2$s)"
32057
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32059 #, c-format
32060 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32061 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32062
32063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32064 msgid "active"
32065 msgstr "aktívna"
32066
32067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32069 msgid "non-active"
32070 msgstr "ne-aktívna"
32071
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32073 #, c-format
32074 msgid "master %1$s, child %2$s"
32075 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32076
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32078 #, c-format
32079 msgid ""
32080 "Branch Name: %1$s\n"
32081 "Branch Status: %2$s\n"
32082 "Inset Status: %3$s"
32083 msgstr ""
32084 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32085 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32086 "Štatus Vložky: %3$s "
32087
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32089 msgid "Branch: "
32090 msgstr "Vetva: "
32091
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32093 msgid "Branch (child): "
32094 msgstr "Vetva (potomok): "
32095
32096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32097 msgid "Branch (master): "
32098 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32099
32100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32101 msgid "Branch (undefined): "
32102 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32103
32104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32105 msgid "Branch state changes in master document"
32106 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32107
32108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32109 #, c-format
32110 msgid ""
32111 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32112 "sure to save the master."
32113 msgstr ""
32114 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32115 "dokument."
32116
32117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32118 #, c-format
32119 msgid "Sub-%1$s"
32120 msgstr "Pod-%1$s"
32121
32122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32123 msgid "No bibliography defined!"
32124 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32125
32126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32127 #, c-format
32128 msgid "+ %1$d more entries."
32129 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32130
32131 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32132 msgid "LaTeX Command: "
32133 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32134
32135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32136 msgid "InsetCommand Error: "
32137 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32138
32139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32140 msgid "Incompatible command name."
32141 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32142
32143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32144 msgid "InsetCommandParams Error: "
32145 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32146
32147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32148 msgid "InsetCommandParams: "
32149 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32150
32151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32152 msgid "Unknown parameter name: "
32153 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32154
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32156 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32157 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32158
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32160 msgid "Uncodable characters"
32161 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32162
32163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32164 #, c-format
32165 msgid ""
32166 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32167 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32168 "%2$s."
32169 msgstr ""
32170 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32171 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32172 "%2$s."
32173
32174 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32175 #, c-format
32176 msgid "External template %1$s is not installed"
32177 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32178
32179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32180 #, c-format
32181 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32182 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32183
32184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32185 msgid "float"
32186 msgstr "plávajúci objekt"
32187
32188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32189 msgid "float: "
32190 msgstr "plávajúci objekt: "
32191
32192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32193 msgid "subfloat: "
32194 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32195
32196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32197 msgid " (sideways)"
32198 msgstr " (na bok)"
32199
32200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32201 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32202 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32203
32204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32205 #, c-format
32206 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32207 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32208
32209 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32210 msgid "footnote"
32211 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32212
32213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32214 #, c-format
32215 msgid ""
32216 "Could not copy the file\n"
32217 "%1$s\n"
32218 "into the temporary directory."
32219 msgstr ""
32220 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32221 "%1$s\n"
32222 "do pomocného adresára."
32223
32224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32225 #, c-format
32226 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32227 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32228
32229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32230 #, c-format
32231 msgid "Graphics file: %1$s"
32232 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32233
32234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32235 msgid "Hyperlink: "
32236 msgstr "Hyperlinka: "
32237
32238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32239 msgid "www"
32240 msgstr "www"
32241
32242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32243 msgid "email"
32244 msgstr "e-mail"
32245
32246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32247 msgid "file"
32248 msgstr "súbor"
32249
32250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32251 #, c-format
32252 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32253 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32254
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32256 msgid "Verbatim Input"
32257 msgstr "Doslovný vstup"
32258
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32260 msgid "Verbatim Input*"
32261 msgstr "Doslovný vstup*"
32262
32263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32264 msgid "Include (excluded)"
32265 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32266
32267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32268 msgid "Unknown"
32269 msgstr "Neznáme"
32270
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32273 msgid "Recursive input"
32274 msgstr "Rekurzívny vstup"
32275
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32278 #, c-format
32279 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32280 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32281
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "Could not load included file\n"
32286 "`%1$s'\n"
32287 "Please, check whether it actually exists."
32288 msgstr ""
32289 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32290 "`%1$s'\n"
32291 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32292
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32295 msgid "Error: "
32296 msgstr "Chyba: "
32297
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32299 #, c-format
32300 msgid ""
32301 "Included file `%1$s'\n"
32302 "has textclass `%2$s'\n"
32303 "while parent file has textclass `%3$s'."
32304 msgstr ""
32305 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32306 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32307 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32308
32309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32310 msgid "Different textclasses"
32311 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32312
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32314 #, c-format
32315 msgid ""
32316 "Included file `%1$s'\n"
32317 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32318 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32319 msgstr ""
32320 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32321 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32322 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32323
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32325 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32326 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "Included file `%1$s'\n"
32332 "uses module `%2$s'\n"
32333 "which is not used in parent file."
32334 msgstr ""
32335 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32336 "používa modul `%2$s',\n"
32337 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32338
32339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32340 msgid "Module not found"
32341 msgstr "Modul nenájdený"
32342
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32344 #, c-format
32345 msgid ""
32346 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32347 " LaTeX export is probably incomplete."
32348 msgstr ""
32349 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32350 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32351
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32353 msgid "Unsupported Inclusion"
32354 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32355
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32357 #, c-format
32358 msgid ""
32359 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32360 "Offending file:\n"
32361 "%1$s"
32362 msgstr ""
32363 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32364 "Problematický súbor:\n"
32365 "%1$s"
32366
32367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32368 msgid "Index sorting failed"
32369 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32370
32371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32372 #, c-format
32373 msgid ""
32374 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32375 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32376 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32377 "explained in the User Guide."
32378 msgstr ""
32379 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32380 "so záznamom '%1$s'.\n"
32381 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32382 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32383
32384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32385 msgid "Index Entry"
32386 msgstr "Zápis v Registre"
32387
32388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32389 msgid "Unknown index type!"
32390 msgstr "Neznámy typ registra!"
32391
32392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32393 msgid "All indexes"
32394 msgstr "Všetky registre"
32395
32396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32397 msgid "subindex"
32398 msgstr "Pod-register"
32399
32400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32401 #, c-format
32402 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32403 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32404
32405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32406 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32407 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32408
32409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32411 msgid "undefined"
32412 msgstr "nedefinované"
32413
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32415 msgid "yes"
32416 msgstr "áno"
32417
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32419 msgid "no"
32420 msgstr "nie"
32421
32422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32423 msgid "No version control"
32424 msgstr "Bez kontroly verzií"
32425
32426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32427 msgid "Label names must be unique!"
32428 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32429
32430 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32431 #, c-format
32432 msgid ""
32433 "The label %1$s already exists,\n"
32434 "it will be changed to %2$s."
32435 msgstr ""
32436 "Značka %1$s už existuje,\n"
32437 "bude premenované na %2$s."
32438
32439 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32440 msgid "DUPLICATE: "
32441 msgstr "DUPLIKÁT: "
32442
32443 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32444 msgid "Horizontal line"
32445 msgstr "Horizontálna línia"
32446
32447 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32448 msgid "no more lstline delimiters available"
32449 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32450
32451 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32452 msgid "Running out of delimiters"
32453 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32454
32455 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32456 msgid ""
32457 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32458 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32459 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32460 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32461 "must investigate!"
32462 msgstr ""
32463 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32464 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32465 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32466 "pre oddeľovač.\n"
32467 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32468
32469 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32470 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32471 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32472
32473 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32474 #, c-format
32475 msgid ""
32476 "The following characters in one of the program listings are\n"
32477 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32478 "%1$s.\n"
32479 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32480 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32481 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32482 "might help."
32483 msgstr ""
32484 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32485 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32486 "%1$s.\n"
32487 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32488 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32489 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32490 "sa to možno zlepší."
32491
32492 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "The following characters in one of the program listings are\n"
32496 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32497 "%1$s."
32498 msgstr ""
32499 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32500 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32501 "%1$s."
32502
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32504 msgid "A value is expected."
32505 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32506
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32514 msgid "Unbalanced braces!"
32515 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32518 msgid "Please specify true or false."
32519 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32522 msgid "Only true or false is allowed."
32523 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32526 msgid "Please specify an integer value."
32527 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32530 msgid "An integer is expected."
32531 msgstr "Očakáva sa číslo."
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32534 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32535 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32538 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32539 msgstr "Neplatná dĺžka."
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32542 #, c-format
32543 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32544 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32547 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32548 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32551 #, c-format
32552 msgid "Please specify one of %1$s."
32553 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32556 #, c-format
32557 msgid "Try one of %1$s."
32558 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32561 #, c-format
32562 msgid "I guess you mean %1$s."
32563 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32566 #, c-format
32567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32568 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32571 #, c-format
32572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32573 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32576 msgid ""
32577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32578 msgstr ""
32579 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32580 "spôsob"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32583 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32584 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32587 msgid ""
32588 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32589 "trblTRBL"
32590 msgstr ""
32591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32592 "podmnožinu z trblTRBL"
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32595 msgid ""
32596 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32597 "right, bottom left and top left corner."
32598 msgstr ""
32599 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32600 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32603 msgid "Previously defined color name as a string"
32604 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32607 msgid "Enter something like \\color{white}"
32608 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32611 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32612 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32616 msgid "auto, last or a number"
32617 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32621 msgid ""
32622 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32623 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32624 "defining a listing inset)"
32625 msgstr ""
32626 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32627 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32628 "definícii výpisu programu)"
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32632 msgid ""
32633 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32635 "a listing inset)"
32636 msgstr ""
32637 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32638 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32639 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32642 msgid "default: _minted-<jobname>"
32643 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32646 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32647 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32650 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32651 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32654 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32655 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32658 msgid "A latex name such as \\small"
32659 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32662 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32663 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32666 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32667 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32670 msgid ""
32671 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32672 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32673 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32674 msgstr ""
32675 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32676 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32677 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32680 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32681 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32684 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32685 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32688 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32689 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32692 msgid "For PHP only"
32693 msgstr "Len pre PHP"
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32696 msgid "The style used by Pygments"
32697 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32700 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32701 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32705 msgid "Enables latex code in comments"
32706 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32709 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32710 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32713 #, c-format
32714 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32715 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32718 #, c-format
32719 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32720 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32723 #, c-format
32724 msgid "Parameter %1$s: "
32725 msgstr "Parameter %1$s: "
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32728 #, c-format
32729 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32730 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32733 #, c-format
32734 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32735 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32736
32737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32738 msgid "New Page"
32739 msgstr "Nová stránka"
32740
32741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32742 msgid "Page Break"
32743 msgstr "Zalomenie strany"
32744
32745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32746 msgid "Clear Page"
32747 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32748
32749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32750 msgid "Clear Double Page"
32751 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32752
32753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32754 msgid "Nom: "
32755 msgstr "Nom: "
32756
32757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32758 msgid "Nomenclature Symbol: "
32759 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32760
32761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32762 msgid "Description: "
32763 msgstr "Opis: "
32764
32765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32766 msgid "Sorting: "
32767 msgstr "Triedenie: "
32768
32769 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32770 msgid "note"
32771 msgstr "poznámka"
32772
32773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32774 msgid "Phantom"
32775 msgstr "Fantóm"
32776
32777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32778 msgid "HPhantom"
32779 msgstr "HFantóm"
32780
32781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32782 msgid "VPhantom"
32783 msgstr "VFantóm"
32784
32785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32786 msgid "phantom"
32787 msgstr "fantóm"
32788
32789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32790 msgid "hphantom"
32791 msgstr "hfantóm"
32792
32793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32794 msgid "vphantom"
32795 msgstr "vfantóm"
32796
32797 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32798 #, c-format
32799 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32800 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32801
32802 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32803 #, c-format
32804 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32805 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32806
32807 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32808 #, c-format
32809 msgid "%1$stext"
32810 msgstr "%1$stext"
32811
32812 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32813 #, c-format
32814 msgid "text%1$s"
32815 msgstr "text%1$s"
32816
32817 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32818 msgid "BROKEN: "
32819 msgstr "NEPLATNÝ: "
32820
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32822 msgid "Ref: "
32823 msgstr "Ref: "
32824
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32826 msgid "Equation"
32827 msgstr "Rovnica"
32828
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32830 msgid "EqRef: "
32831 msgstr "EqRef: "
32832
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32834 msgid "Page Number"
32835 msgstr "Číslo strany"
32836
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32838 msgid "Page: "
32839 msgstr "Strana: "
32840
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32842 msgid "Textual Page Number"
32843 msgstr "Textové číslo strany"
32844
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32846 msgid "TextPage: "
32847 msgstr "TextStrana: "
32848
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32850 msgid "Standard+Textual Page"
32851 msgstr "Štandard+Textová strana"
32852
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32854 msgid "Ref+Text: "
32855 msgstr "Ref+Text: "
32856
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32858 msgid "Formatted"
32859 msgstr "Formátované"
32860
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32862 msgid "Format: "
32863 msgstr "Formát: "
32864
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32866 msgid "Reference to Name"
32867 msgstr "Referencia na Meno"
32868
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32870 msgid "NameRef: "
32871 msgstr "MenoRef: "
32872
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32874 msgid "Label Only"
32875 msgstr "Len Heslo"
32876
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32878 msgid "Label: "
32879 msgstr "Heslo: "
32880
32881 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32882 msgid "subscript"
32883 msgstr "dolný index"
32884
32885 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32886 msgid "superscript"
32887 msgstr "horný index"
32888
32889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32890 msgid "Protected Space"
32891 msgstr "Chránená Medzera"
32892
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32894 msgid "Quad Space"
32895 msgstr "Quad medzera"
32896
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32898 msgid "Double Quad Space"
32899 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32900
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32902 msgid "Enspace"
32903 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32904
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32906 msgid "Enskip"
32907 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32908
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32910 msgid "Protected Horizontal Fill"
32911 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32912
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32914 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32915 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32916
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32918 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32919 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32920
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32922 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32923 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32924
32925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32927 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32928
32929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32930 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32931 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32932
32933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32935 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32936
32937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32938 #, c-format
32939 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32940 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32941
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32943 #, c-format
32944 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32945 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32946
32947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32948 msgid "Unknown TOC type"
32949 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32950
32951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32952 msgid "Selections not supported."
32953 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32954
32955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32956 msgid "Multi-column in current or destination column."
32957 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32958
32959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32960 msgid "Multi-row in current or destination row."
32961 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32962
32963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32964 msgid "Selection size should match clipboard content."
32965 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32966
32967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32968 msgid "wrap: "
32969 msgstr "obtekanie: "
32970
32971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32972 msgid "wrap"
32973 msgstr "obtekanie"
32974
32975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32976 msgid "Not shown."
32977 msgstr "Neukázané."
32978
32979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32980 msgid "Loading..."
32981 msgstr "Načítavam…"
32982
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32984 msgid "Converting to loadable format..."
32985 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32986
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32988 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32989 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32990
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32992 msgid "Scaling etc..."
32993 msgstr "Zmena mierky atď…"
32994
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32996 msgid "Ready to display"
32997 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32998
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33000 msgid "No file found!"
33001 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33002
33003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33004 msgid "Error converting to loadable format"
33005 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33006
33007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33008 msgid "Error loading file into memory"
33009 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33010
33011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33012 msgid "Error generating the pixmap"
33013 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33014
33015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33016 msgid "No image"
33017 msgstr "Bez obrázku"
33018
33019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33020 msgid "Preview loading"
33021 msgstr "Nahranie náhľadu"
33022
33023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33024 msgid "Preview ready"
33025 msgstr "Náhľad prichystaný"
33026
33027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33028 msgid "Preview failed"
33029 msgstr "Náhľad zlyhal"
33030
33031 #: src/lengthcommon.cpp:41
33032 msgid "cc[[unit of measure]]"
33033 msgstr "cc"
33034
33035 #: src/lengthcommon.cpp:41
33036 msgid "dd"
33037 msgstr "dd"
33038
33039 #: src/lengthcommon.cpp:41
33040 msgid "em"
33041 msgstr "em"
33042
33043 #: src/lengthcommon.cpp:42
33044 msgid "ex"
33045 msgstr "ex"
33046
33047 #: src/lengthcommon.cpp:42
33048 msgid "mu[[unit of measure]]"
33049 msgstr "mu"
33050
33051 #: src/lengthcommon.cpp:42
33052 msgid "pc"
33053 msgstr "pc"
33054
33055 #: src/lengthcommon.cpp:43
33056 msgid "pt"
33057 msgstr "pt"
33058
33059 #: src/lengthcommon.cpp:43
33060 msgid "sp"
33061 msgstr "sp"
33062
33063 #: src/lengthcommon.cpp:43
33064 msgid "Text Width %"
33065 msgstr "Šírka textu %"
33066
33067 #: src/lengthcommon.cpp:44
33068 msgid "Column Width %"
33069 msgstr "Šírka stĺpca %"
33070
33071 #: src/lengthcommon.cpp:44
33072 msgid "Page Width %"
33073 msgstr "Šírka Stránky %"
33074
33075 #: src/lengthcommon.cpp:44
33076 msgid "Line Width %"
33077 msgstr "Šírka Riadku %"
33078
33079 #: src/lengthcommon.cpp:45
33080 msgid "Text Height %"
33081 msgstr "Výška textu %"
33082
33083 #: src/lengthcommon.cpp:45
33084 msgid "Page Height %"
33085 msgstr "Výška Stránky %"
33086
33087 #: src/lengthcommon.cpp:45
33088 msgid "Line Distance %"
33089 msgstr "Odstup Riadku %"
33090
33091 #: src/lyxfind.cpp:128
33092 msgid "Search error"
33093 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33094
33095 #: src/lyxfind.cpp:128
33096 msgid "Search string is empty"
33097 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33098
33099 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33100 msgid ""
33101 "End of file reached while searching forward.\n"
33102 "Continue searching from the beginning?"
33103 msgstr ""
33104 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33105 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33106
33107 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33108 msgid ""
33109 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33110 "Continue searching from the end?"
33111 msgstr ""
33112 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33113 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33114
33115 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33116 msgid "String not found."
33117 msgstr "Reťazec nenájdený."
33118
33119 #: src/lyxfind.cpp:400
33120 msgid "String found."
33121 msgstr "Reťazec nájdený."
33122
33123 #: src/lyxfind.cpp:402
33124 msgid "String has been replaced."
33125 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33126
33127 #: src/lyxfind.cpp:405
33128 #, c-format
33129 msgid "%1$d strings have been replaced."
33130 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33131
33132 #: src/lyxfind.cpp:1535
33133 msgid "Invalid regular expression!"
33134 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33135
33136 #: src/lyxfind.cpp:1540
33137 msgid "Match not found!"
33138 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33139
33140 #: src/lyxfind.cpp:1544
33141 msgid "Match found!"
33142 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33145 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33146 #, c-format
33147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33148 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33149
33150 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33151 #, c-format
33152 msgid "Box: %1$s"
33153 msgstr "Rámik: %1$s"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33156 #, c-format
33157 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33158 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33161 #, c-format
33162 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33163 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33166 #, c-format
33167 msgid "Color: %1$s"
33168 msgstr "Farba: %1$s"
33169
33170 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33171 #, c-format
33172 msgid "Decoration: %1$s"
33173 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33176 #, c-format
33177 msgid "Environment: %1$s"
33178 msgstr "Prostredie: %1$s"
33179
33180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33181 msgid "Cursor not in table"
33182 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33185 msgid "Only one row"
33186 msgstr "Len jeden riadok"
33187
33188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33189 msgid "Only one column"
33190 msgstr "Len jeden stĺpec"
33191
33192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33193 msgid "No hline to delete"
33194 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33195
33196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33197 msgid "No vline to delete"
33198 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33199
33200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33201 #, c-format
33202 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33203 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33206 #, c-format
33207 msgid "Type: %1$s"
33208 msgstr "Typ: %1$s"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33211 msgid "Bad math environment"
33212 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33213
33214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33215 msgid ""
33216 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33217 "Change the math formula type and try again."
33218 msgstr ""
33219 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33220 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33221
33222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33223 msgid "No number"
33224 msgstr "Bez čísla"
33225
33226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33227 #, c-format
33228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33229 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33230
33231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33232 #, c-format
33233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33234 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33235
33236 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33237 #, c-format
33238 msgid "Macro: %1$s"
33239 msgstr "Makro: %1$s"
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33242 msgid "optional"
33243 msgstr "voliteľné"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33246 msgid "math macro"
33247 msgstr "mat. makro"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33250 #, c-format
33251 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33252 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33253
33254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33255 #, c-format
33256 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33257 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33258
33259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33261 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33262 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33265 msgid "create new math text environment ($...$)"
33266 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33269 msgid "entered math text mode (textrm)"
33270 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33273 msgid "Regular expression editor mode"
33274 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33277 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33278 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33279
33280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33281 msgid "Standard[[mathref]]"
33282 msgstr "Štandardné"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33285 msgid "PrettyRef"
33286 msgstr "PeknýOdkaz"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33289 msgid "FormatRef: "
33290 msgstr "FormatRef: "
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33293 #, c-format
33294 msgid "Size: %1$s"
33295 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33296
33297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33298 #, c-format
33299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33300 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33301
33302 #: src/output.cpp:37
33303 #, c-format
33304 msgid ""
33305 "Could not open the specified document\n"
33306 "%1$s."
33307 msgstr ""
33308 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33309 "%1$s."
33310
33311 #: src/output_latex.cpp:1368
33312 msgid "Error in latexParagraphs"
33313 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33314
33315 #: src/output_latex.cpp:1369
33316 #, c-format
33317 msgid ""
33318 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33319 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33320 msgstr ""
33321 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33322 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33323
33324 #: src/output_plaintext.cpp:144
33325 msgid "Abstract: "
33326 msgstr "Súhrn: "
33327
33328 #: src/output_plaintext.cpp:156
33329 msgid "References: "
33330 msgstr "Referencie: "
33331
33332 #: src/support/Package.cpp:169
33333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33334 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33335
33336 #: src/support/Package.cpp:173
33337 msgid "Done!"
33338 msgstr "Hotovo!"
33339
33340 #: src/support/Package.cpp:528
33341 msgid "LyX binary not found"
33342 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33343
33344 #: src/support/Package.cpp:529
33345 #, c-format
33346 msgid ""
33347 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33348 msgstr ""
33349 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33350 "%1$s"
33351
33352 #: src/support/Package.cpp:648
33353 #, c-format
33354 msgid ""
33355 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33356 "\t%1$s\n"
33357 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33358 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33359 msgstr ""
33360 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33361 "\t%1$s\n"
33362 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33363 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33364
33365 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33366 msgid "File not found"
33367 msgstr "Súbor nenájdený"
33368
33369 #: src/support/Package.cpp:718
33370 #, c-format
33371 msgid ""
33372 "Invalid %1$s switch.\n"
33373 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33374 msgstr ""
33375 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33376 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33377
33378 #: src/support/Package.cpp:745
33379 #, c-format
33380 msgid ""
33381 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33382 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33383 msgstr ""
33384 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33385 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33386
33387 #: src/support/Package.cpp:769
33388 #, c-format
33389 msgid ""
33390 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33391 "%2$s is not a directory."
33392 msgstr ""
33393 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33394 "%2$s nie je adresár."
33395
33396 #: src/support/Package.cpp:771
33397 msgid "Directory not found"
33398 msgstr "Adresár nenájdený"
33399
33400 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33401 #, c-format
33402 msgid ""
33403 "The command\n"
33404 "%1$s\n"
33405 "has not yet completed.\n"
33406 "\n"
33407 "Do you want to stop it?"
33408 msgstr ""
33409 "Príkaz\n"
33410 "%1$s\n"
33411 "ešte nedokončil.\n"
33412 "\n"
33413 "Chcete ho zastaviť ?"
33414
33415 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33416 msgid "Stop command?"
33417 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33418
33419 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33420 msgid "&Stop it"
33421 msgstr "Za&staviť"
33422
33423 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33424 msgid "Let it &run"
33425 msgstr "Nech &beží ďalej"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:41
33428 msgid "No debugging messages"
33429 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:42
33432 msgid "General information"
33433 msgstr "Všeobecné informácie"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:43
33436 msgid "Program initialisation"
33437 msgstr "Inicializácia programu"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:44
33440 msgid "Keyboard events handling"
33441 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:45
33444 msgid "GUI handling"
33445 msgstr "Spravovanie GUI"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:46
33448 msgid "Lyxlex grammar parser"
33449 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:47
33452 msgid "Configuration files reading"
33453 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:48
33456 msgid "Custom keyboard definition"
33457 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:49
33460 msgid "LaTeX generation/execution"
33461 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:50
33464 msgid "Math editor"
33465 msgstr "Editor matematiky"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:51
33468 msgid "Font handling"
33469 msgstr "Manipulácia s písmom"
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:52
33472 msgid "Textclass files reading"
33473 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33474
33475 #: src/support/debug.cpp:53
33476 msgid "Version control"
33477 msgstr "Správa verzií"
33478
33479 #: src/support/debug.cpp:54
33480 msgid "External control interface"
33481 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33482
33483 #: src/support/debug.cpp:55
33484 msgid "Undo/Redo mechanism"
33485 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33486
33487 #: src/support/debug.cpp:56
33488 msgid "User commands"
33489 msgstr "Používateľské príkazy"
33490
33491 #: src/support/debug.cpp:57
33492 msgid "The LyX Lexer"
33493 msgstr "LyX Lexer"
33494
33495 #: src/support/debug.cpp:58
33496 msgid "Dependency information"
33497 msgstr "Informácie o závislostiach"
33498
33499 #: src/support/debug.cpp:59
33500 msgid "LyX Insets"
33501 msgstr "LyX vložky"
33502
33503 #: src/support/debug.cpp:60
33504 msgid "Files used by LyX"
33505 msgstr "Súbory používané LyXom"
33506
33507 #: src/support/debug.cpp:61
33508 msgid "Workarea events"
33509 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33510
33511 #: src/support/debug.cpp:62
33512 msgid "Clipboard handling"
33513 msgstr "Obsluha schránky"
33514
33515 #: src/support/debug.cpp:63
33516 msgid "Graphics conversion and loading"
33517 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33518
33519 #: src/support/debug.cpp:64
33520 msgid "Change tracking"
33521 msgstr "Sledovať zmeny"
33522
33523 #: src/support/debug.cpp:65
33524 msgid "External template/inset messages"
33525 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33526
33527 #: src/support/debug.cpp:66
33528 msgid "RowPainter profiling"
33529 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33530
33531 #: src/support/debug.cpp:67
33532 msgid "Scrolling debugging"
33533 msgstr "ladenie rolovania"
33534
33535 #: src/support/debug.cpp:68
33536 msgid "Math macros"
33537 msgstr "mat. makrá"
33538
33539 #: src/support/debug.cpp:69
33540 msgid "RTL/Bidi"
33541 msgstr "RTL/Bidi"
33542
33543 #: src/support/debug.cpp:70
33544 msgid "Locale/Internationalisation"
33545 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33546
33547 #: src/support/debug.cpp:71
33548 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33549 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33550
33551 #: src/support/debug.cpp:72
33552 msgid "Find and replace mechanism"
33553 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33554
33555 #: src/support/debug.cpp:73
33556 msgid "Developers' general debug messages"
33557 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33558
33559 #: src/support/debug.cpp:74
33560 msgid "All debugging messages"
33561 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:153
33564 #, c-format
33565 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33566 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33567
33568 #: src/support/lassert.cpp:60
33569 #, c-format
33570 msgid ""
33571 "Assertion %1$s violated in\n"
33572 "file: %2$s, line: %3$s"
33573 msgstr ""
33574 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33575 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33576
33577 #: src/support/lassert.cpp:70
33578 msgid ""
33579 "It should be safe to continue, but you\n"
33580 "may wish to save your work and restart LyX."
33581 msgstr ""
33582 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33583 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33584
33585 #: src/support/lassert.cpp:73
33586 msgid "Warning!"
33587 msgstr "Varovanie!"
33588
33589 #: src/support/lassert.cpp:80
33590 msgid ""
33591 "There has been an error with this document.\n"
33592 "LyX will attempt to close it safely."
33593 msgstr ""
33594 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33595 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33596
33597 #: src/support/lassert.cpp:83
33598 msgid "Buffer Error!"
33599 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33600
33601 #: src/support/lassert.cpp:90
33602 msgid ""
33603 "LyX has encountered an application error\n"
33604 "and will now shut down."
33605 msgstr ""
33606 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33607 "a ukončí prevádzku."
33608
33609 #: src/support/lassert.cpp:93
33610 msgid "Fatal Exception!"
33611 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33612
33613 #: src/support/os_win32.cpp:504
33614 msgid "System file not found"
33615 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33616
33617 #: src/support/os_win32.cpp:505
33618 msgid ""
33619 "Unable to load shfolder.dll\n"
33620 "Please install."
33621 msgstr ""
33622 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33623 "Prosím inštalujte."
33624
33625 #: src/support/os_win32.cpp:510
33626 msgid "System function not found"
33627 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33628
33629 #: src/support/os_win32.cpp:511
33630 msgid ""
33631 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33632 "Don't know how to proceed. Sorry."
33633 msgstr ""
33634 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33635 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33636
33637 #: src/support/userinfo.cpp:45
33638 msgid "Unknown user"
33639 msgstr "Neznámy používateľ"
33640
33641 #~ msgid "C&aption:"
33642 #~ msgstr "Pop&is:"
33643
33644 #~ msgid "La&bel:"
33645 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33646
33647 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33648 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33649
33650 #~ msgid "for this version of LyX."
33651 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33652
33653 #~ msgid " et al."
33654 #~ msgstr " a kol."
33655
33656 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33657 #~ msgstr ", "
33658
33659 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33660 #~ msgstr ", a "
33661
33662 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33663 #~ msgstr " a "
33664
33665 #~ msgid "pp."
33666 #~ msgstr "str."
33667
33668 #~ msgid "ed."
33669 #~ msgstr "vyd."
33670
33671 #~ msgid "vol."
33672 #~ msgstr "diel"
33673
33674 #~ msgid "no."
33675 #~ msgstr "č."
33676
33677 #~ msgid "in"
33678 #~ msgstr "v"
33679
33680 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33681 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33682
33683 #~ msgid "Use &minted"
33684 #~ msgstr "Použiť minted"
33685
33686 #~ msgid "Number floats by chapter"
33687 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33688
33689 #~ msgid "Number floats by section"
33690 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33691
33692 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33693 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33694
33695 #~ msgid "Minted Source Code"
33696 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33697
33698 #~ msgid ""
33699 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33700 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33701 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33702 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33703 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33704 #~ "\n"
33705 #~ "Example options:\n"
33706 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33707 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33708 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33709 #~ "\n"
33710 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33711 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33712 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33713 #~ "for further options and details.\n"
33714 #~ msgstr ""
33715 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33716 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33717 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33718 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33719 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33720 #~ "\n"
33721 #~ "Príkladné voľby:\n"
33722 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33723 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33724 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33725 #~ "\n"
33726 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33727 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33728 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33729 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33730
33731 #~ msgid ""
33732 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33733 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33734 #~ "language not offered there."
33735 #~ msgstr ""
33736 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33737 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33738 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33739
33740 #~ msgid ""
33741 #~ "An Inkscape figure.\n"
33742 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33743 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33744 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33745 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33746 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33747 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33748 #~ msgstr ""
33749 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33750 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33751 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33752 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33753 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33754 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33755
33756 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33757 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33758
33759 #~ msgid "Two-column table"
33760 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33761
33762 #~ msgid "Two-column figure"
33763 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33764
33765 #~ msgid "&Zoom %:"
33766 #~ msgstr "&Lupa %:"
33767
33768 #~ msgid "Number formulas:"
33769 #~ msgstr "Číselné znaky"
33770
33771 #~ msgid "Before"
33772 #~ msgstr "Pred"
33773
33774 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33775 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33776
33777 #~ msgid "Missing included file"
33778 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33779
33780 #~ msgid "Included in TOC"
33781 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33782
33783 #~ msgid "Styles"
33784 #~ msgstr "Štýly"
33785
33786 #~ msgid "&Key:"
33787 #~ msgstr "&Kľúč:"
33788
33789 #~ msgid "&Email"
33790 #~ msgstr "&E-mail"
33791
33792 #~ msgid "&File"
33793 #~ msgstr "&Súbor"
33794
33795 #~ msgid "&Description:"
33796 #~ msgstr "O&pis:"
33797
33798 #~ msgid ""
33799 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33800 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33801 #~ "%1$s."
33802 #~ msgstr ""
33803 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33804 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33805 #~ "%1$s."
33806
33807 #~ msgid ""
33808 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33809 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33810 #~ "%1$s."
33811 #~ msgstr ""
33812 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33813 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33814 #~ "%1$s."
33815
33816 #~ msgid ""
33817 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33818 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33819 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33820 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33821 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33822 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33823 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33824 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33825 #~ "for some features."
33826 #~ msgstr ""
33827 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33828 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33829 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33830 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33831 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33832 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33833 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33834 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33835
33836 #~ msgid "External material"
33837 #~ msgstr "Externý materiál"
33838
33839 #~ msgid "Sty&le engine:"
33840 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33841
33842 #~ msgid "BibTex"
33843 #~ msgstr "BibTeX"
33844
33845 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33846 #~ msgstr "&Generátor:"
33847
33848 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33849 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33850
33851 #~ msgid "&Default (numerical)"
33852 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33853
33854 #~ msgid ""
33855 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33856 #~ "parameters in document class options."
33857 #~ msgstr ""
33858 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33859 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33860
33861 #~ msgid "Natbib &style:"
33862 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33863
33864 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33865 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33866
33867 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33868 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33869
33870 #~ msgid "Databa&ses"
33871 #~ msgstr "&Databázy"
33872
33873 #~ msgid "Default (basic)"
33874 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33875
33876 #~ msgid "Citation engine"
33877 #~ msgstr "Správa citácie"
33878
33879 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33880 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33881
33882 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33883 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33884
33885 #~ msgid "&Size:"
33886 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33887
33888 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33889 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33890
33891 #~ msgid "Single Quote|S"
33892 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33893
33894 #~ msgid "``text''"
33895 #~ msgstr "“text”"
33896
33897 #~ msgid "''text''"
33898 #~ msgstr "”text”"
33899
33900 #~ msgid ",,text``"
33901 #~ msgstr "„text“"
33902
33903 #~ msgid ",,text''"
33904 #~ msgstr "„text”"
33905
33906 #~ msgid "<<text>>"
33907 #~ msgstr "«text»"
33908
33909 #~ msgid ">>text<<"
33910 #~ msgstr "»text«"
33911
33912 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33913 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33914
33915 #~ msgid ""
33916 #~ "\n"
33917 #~ "\n"
33918 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33919 #~ "\n"
33920 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33921 #~ msgstr ""
33922 #~ "\n"
33923 #~ "\n"
33924 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33925 #~ "\n"
33926 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33927 #~ "DOKUMENTU! "
33928
33929 #~ msgid "Character: "
33930 #~ msgstr "Znak: "
33931
33932 #~ msgid "Code Point: "
33933 #~ msgstr "Kódový bod: "
33934
33935 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33936 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33937
33938 #~ msgid "frame of button"
33939 #~ msgstr "rám tlačidla"
33940
33941 #~ msgid "Global Default"
33942 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33943
33944 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33945 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33946
33947 #~ msgid ""
33948 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33949 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33950 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33951 #~ "Notes:\n"
33952 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33953 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33954 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33955 #~ msgstr ""
33956 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33957 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33958 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33959 #~ "Poznámky:\n"
33960 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33961 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33962 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33963 #~ "automaticky. "
33964
33965 #~ msgid "Example:"
33966 #~ msgstr "Príklad:"
33967
33968 #~ msgid "Examples:"
33969 #~ msgstr "Príklady:"
33970
33971 #~ msgid "Subexample:"
33972 #~ msgstr "Podpríklad:"
33973
33974 #~ msgid "Source Pane|S"
33975 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33976
33977 #~ msgid "LaTeX Source"
33978 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33979
33980 #~ msgid "DocBook Source"
33981 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33982
33983 #~ msgid "Literate Source"
33984 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33985
33986 #~ msgid "La&bels in:"
33987 #~ msgstr "&Značky v:"
33988
33989 #~ msgid "&References"
33990 #~ msgstr "&Referencie"
33991
33992 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33993 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33994
33995 #~ msgid ""
33996 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33997 #~ "sensitive option is checked)"
33998 #~ msgstr ""
33999 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34000 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34001
34002 #~ msgid "&Sort"
34003 #~ msgstr "&Triediť"
34004
34005 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34006 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34007
34008 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34009 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34010
34011 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34012 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34013
34014 #~ msgid "Jump back"
34015 #~ msgstr "Skok späť"
34016
34017 #~ msgid "Jump to label"
34018 #~ msgstr "Skok na značku"
34019
34020 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34021 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34022
34023 #~ msgid "Text to place before citation"
34024 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34025
34026 #~ msgid "Text to place after citation"
34027 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34028
34029 #~ msgid "Force upper case in citation"
34030 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34031
34032 #~ msgid "List all authors"
34033 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34034
34035 #~ msgid "Filter available"
34036 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34037
34038 #~ msgid "Enter the text to search for"
34039 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34040
34041 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34042 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34043
34044 #~ msgid "&Search Citation"
34045 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34046
34047 #~ msgid "Searc&h:"
34048 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34049
34050 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34051 #~ msgstr ""
34052 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34053
34054 #~ msgid "&Search"
34055 #~ msgstr "Hľada&j"
34056
34057 #~ msgid "Search &field:"
34058 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34059
34060 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34061 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34062
34063 #~ msgid "For&matting"
34064 #~ msgstr "&Formátovanie"
34065
34066 #~ msgid "&Full author list"
34067 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34068
34069 #~ msgid " (version control, locking)"
34070 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34071
34072 #~ msgid " (version control)"
34073 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34074
34075 #~ msgid " (changed)"
34076 #~ msgstr " (zmenený)"
34077
34078 #~ msgid " (read only)"
34079 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34080
34081 #~ msgid "Export failure"
34082 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34083
34084 #~ msgid "Format"
34085 #~ msgstr "Formát"
34086
34087 #~ msgid "Conversion Failed!"
34088 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34089
34090 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34091 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34092
34093 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34094 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34095
34096 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34097 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34098
34099 #~ msgid ""
34100 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34101 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34102 #~ "Use the OS native format."
34103 #~ msgstr ""
34104 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34105 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34106 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34107
34108 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34109 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34110
34111 #~ msgid "Plain text (image)"
34112 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34113
34114 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34115 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34116
34117 #~ msgid ""
34118 #~ "Today's date.\n"
34119 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34120 #~ msgstr ""
34121 #~ "Dnešné dátum.\n"
34122 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34123
34124 #~ msgid "date (output)"
34125 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34126
34127 #~ msgid "date command"
34128 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34129
34130 #~ msgid "Undef: "
34131 #~ msgstr "Nie def: "
34132
34133 #~ msgid "Change: "
34134 #~ msgstr "Zmena: "
34135
34136 #~ msgid " at "
34137 #~ msgstr " na "
34138
34139 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34140 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34141
34142 #~ msgid "Author running head"
34143 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34144
34145 #~ msgid "Author running head:"
34146 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34147
34148 #~ msgid "Title running head"
34149 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34150
34151 #~ msgid "Title running head:"
34152 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34153
34154 #~ msgid "Keypoints"
34155 #~ msgstr "Klúčové body"
34156
34157 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34158 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34159
34160 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34161 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34162
34163 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34164 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34165
34166 #~ msgid "DVI-PS Options"
34167 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34168
34169 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34170 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34171
34172 #~ msgid "Normal Table|g"
34173 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34174
34175 #~ msgid "Default Style|m"
34176 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34177
34178 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34179 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34180
34181 #~ msgid "&Longtable"
34182 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34183
34184 #~ msgid "Breakable Table|g"
34185 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34186
34187 #~ msgid "Longtable|g"
34188 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34189
34190 #~ msgid "Align|i"
34191 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34192
34193 #~ msgid "Top Line|n"
34194 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34195
34196 #~ msgid "Bottom Line|i"
34197 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34198
34199 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34200 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34201
34202 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34203 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34204
34205 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34206 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34207
34208 #~ msgid "Open Navigator..."
34209 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34210
34211 #~ msgid ""
34212 #~ "A bitmap file.\n"
34213 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34214 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34215 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34216 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34217 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34220 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34221 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34222 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34223
34224 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34225 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34226
34227 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34228 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34229
34230 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34231 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34232
34233 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34234 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34235
34236 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34237 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34238
34239 #~ msgid ""
34240 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34241 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34242 #~ msgstr ""
34243 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34244 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34245
34246 #~ msgid "Print document failed"
34247 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34248
34249 #~ msgid "Printer Command Options"
34250 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34251
34252 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34253 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34254
34255 #~ msgid "File ex&tension:"
34256 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34257
34258 #~ msgid "Option used to print to a file."
34259 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34260
34261 #~ msgid "Print to &file:"
34262 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34263
34264 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34265 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34266
34267 #~ msgid "Set &printer:"
34268 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34269
34270 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34271 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34272
34273 #~ msgid "Spool &printer:"
34274 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34275
34276 #~ msgid ""
34277 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34278 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34279
34280 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34281 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34282
34283 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34284 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34285
34286 #~ msgid "Re&verse pages:"
34287 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34288
34289 #~ msgid "&Number of copies:"
34290 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34291
34292 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34293 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34294
34295 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34296 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34297
34298 #~ msgid "Co&llated:"
34299 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34300
34301 #~ msgid "Pa&ge range:"
34302 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34303
34304 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34305 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34306
34307 #~ msgid "&Odd pages:"
34308 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34309
34310 #~ msgid "&Even pages:"
34311 #~ msgstr "&Párne strany:"
34312
34313 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34314 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34315
34316 #~ msgid "E&xtra options:"
34317 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34318
34319 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34320 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34321
34322 #~ msgid ""
34323 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34324 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34325 #~ "your printers."
34326 #~ msgstr ""
34327 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34328 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34329
34330 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34331 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34332
34333 #~ msgid "Name of the default printer"
34334 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34335
34336 #~ msgid "Default &printer:"
34337 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34338
34339 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34340 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34341
34342 #~ msgid "Pages"
34343 #~ msgstr "Strany"
34344
34345 #~ msgid "Page number to print from"
34346 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34347
34348 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34349 #~ msgstr "&Do strany:"
34350
34351 #~ msgid "Page number to print to"
34352 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34353
34354 #~ msgid "Print all pages"
34355 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34356
34357 #~ msgid "Fro&m"
34358 #~ msgstr "&Od"
34359
34360 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34361 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34362
34363 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34364 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34365
34366 #~ msgid "Print in reverse order"
34367 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34368
34369 #~ msgid "Re&verse order"
34370 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34371
34372 #~ msgid "Copie&s"
34373 #~ msgstr "Kóp&ie"
34374
34375 #~ msgid "Number of copies"
34376 #~ msgstr "Počet kópií"
34377
34378 #~ msgid "Collate copies"
34379 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34380
34381 #~ msgid "&Collate"
34382 #~ msgstr "&Usporiadať"
34383
34384 #~ msgid "&Print"
34385 #~ msgstr "&Tlač"
34386
34387 #~ msgid "Print Destination"
34388 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34389
34390 #~ msgid "Send output to the printer"
34391 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34392
34393 #~ msgid "P&rinter:"
34394 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34395
34396 #~ msgid "Send output to the given printer"
34397 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34398
34399 #~ msgid "Send output to a file"
34400 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34401
34402 #~ msgid "Print...|P"
34403 #~ msgstr "Tlač...|T"
34404
34405 #~ msgid "Print document"
34406 #~ msgstr "Tlač dokument"
34407
34408 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34409 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34410
34411 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34412 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34413
34414 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34415 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34416
34417 #~ msgid "Error running external commands."
34418 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34419
34420 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34421 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34422
34423 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34424 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34428 #~ "environment variable PRINTER."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34431 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34432
34433 #~ msgid "The option to print only even pages."
34434 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34435
34436 #~ msgid ""
34437 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34438 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34441 #~ "súboru."
34442
34443 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34444 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34445
34446 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34447 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34448
34449 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34450 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34451
34452 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34453 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34454
34455 #~ msgid ""
34456 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34457 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34458 #~ "and arguments."
34459 #~ msgstr ""
34460 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34461 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34462
34463 #~ msgid ""
34464 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34465 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34466 #~ msgstr ""
34467 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34468 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34469
34470 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34471 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34472
34473 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34474 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34475
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34478 #~ "command."
34479 #~ msgstr ""
34480 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34481 #~ "tlač."
34482
34483 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34484 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34485
34486 #~ msgid "Printer"
34487 #~ msgstr "Tlačiareň"
34488
34489 #~ msgid "Print Document"
34490 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34491
34492 #~ msgid "Print to file"
34493 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34494
34495 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34496 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34497
34498 #~ msgid "Standard Code"
34499 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34500
34501 #~ msgid "Black"
34502 #~ msgstr "Čierna"
34503
34504 #~ msgid "Blue"
34505 #~ msgstr "Modrá"
34506
34507 #~ msgid "Brown"
34508 #~ msgstr "Hnedá"
34509
34510 #~ msgid "Cyan"
34511 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34512
34513 #~ msgid "Darkgray"
34514 #~ msgstr "Tmavošedá"
34515
34516 #~ msgid "Gray"
34517 #~ msgstr "Šedá"
34518
34519 #~ msgid "Green"
34520 #~ msgstr "Zelená"
34521
34522 #~ msgid "Lightgray"
34523 #~ msgstr "Svetlošedá"
34524
34525 #~ msgid "Lime"
34526 #~ msgstr "Svetlozelená"
34527
34528 #~ msgid "Magenta"
34529 #~ msgstr "Purpurová"
34530
34531 #~ msgid "Olive"
34532 #~ msgstr "Olivová"
34533
34534 #~ msgid "Orange"
34535 #~ msgstr "Oranžová"
34536
34537 #~ msgid "Pink"
34538 #~ msgstr "Ružová"
34539
34540 #~ msgid "Purple"
34541 #~ msgstr "Nachová"
34542
34543 #~ msgid "Red"
34544 #~ msgstr "Červená"
34545
34546 #~ msgid "Teal"
34547 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34548
34549 #~ msgid "Violet"
34550 #~ msgstr "Fialová"
34551
34552 #~ msgid "White"
34553 #~ msgstr "Biela"
34554
34555 #~ msgid "Yellow"
34556 #~ msgstr "Žltá"
34557
34558 #~ msgid "Unknown document class"
34559 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34560
34561 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34562 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34563
34564 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34565 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34566
34567 #~ msgid "Included File Invalid"
34568 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34569
34570 #~ msgid ""
34571 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34572 #~ "  %1$s\n"
34573 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34574 #~ msgstr ""
34575 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34576 #~ "  %1$s\n"
34577 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34578
34579 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34580 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34581
34582 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34583 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34584
34585 #~ msgid "Lists"
34586 #~ msgstr "Listiny"
34587
34588 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34589 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34590
34591 #~ msgid "Document &class"
34592 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34593
34594 #~ msgid "Forward search"
34595 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34596
34597 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34598 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34599
34600 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34601 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34602
34603 #~ msgid "Scaling"
34604 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34605
34606 #~ msgid "&Vertical factor:"
34607 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34608
34609 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34610 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34611
34612 #~ msgid "Rotation"
34613 #~ msgstr "Notácia"
34614
34615 #~ msgid "&Rotation:"
34616 #~ msgstr "Notácia"
34617
34618 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34619 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34620
34621 #~ msgid "TeX Code|X"
34622 #~ msgstr "TeX Kód"
34623
34624 #~ msgid ""
34625 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34626 #~ msgstr ""
34627 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34628 #~ "Arabčinu)."
34629
34630 #~ msgid "Enable &RTL support"
34631 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34632
34633 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34634 #~ msgstr ""
34635 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34636 #~ "pre text na obrazovke."
34637
34638 #~ msgid "text here"
34639 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34640
34641 #~ msgid ""
34642 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34643 #~ "  %1$s.\n"
34644 #~ "Even %2$s exists!"
34645 #~ msgstr ""
34646 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34647 #~ "  %1$s.\n"
34648 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34649
34650 #~ msgid "Separator"
34651 #~ msgstr "Oddeľovač"
34652
34653 #~ msgid "--Separator--"
34654 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34655
34656 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34657 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34658
34659 #~ msgid "EndOfSlide"
34660 #~ msgstr "KoniecFólie"
34661
34662 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34663 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34664
34665 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34666 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34667
34668 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34669 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34670
34671 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34672 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34673
34674 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34675 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34676
34677 #~ msgid "Sco&pe"
34678 #~ msgstr "Rozsah"
34679
34680 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34681 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34682
34683 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34684 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34685
34686 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34687 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34688
34689 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34690 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34691
34692 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34693 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34694
34695 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34696 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34697
34698 #~ msgid "Split Environment|l"
34699 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34700
34701 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34702 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34703
34704 #~ msgid "&Down"
34705 #~ msgstr "Nado&l"
34706
34707 #~ msgid "report (R Journal)"
34708 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34709
34710 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34711 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34712
34713 #~ msgid "Alternative theorem string"
34714 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34715
34716 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34717 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34718
34719 #~ msgid "Default Format"
34720 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34721
34722 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34723 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34724
34725 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34726 #~ msgstr "sk"
34727
34728 #~ msgid "Multilingual captions"
34729 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34730
34731 #~ msgid "Scrap"
34732 #~ msgstr "Odpad"
34733
34734 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34735 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34736
34737 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34738 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34739
34740 #~ msgid "End Multiple Columns"
34741 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34742
34743 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34744 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34745
34746 #~ msgid "Key Words."
34747 #~ msgstr "Heslá."
34748
34749 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34750 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34751
34752 #~ msgid "Buffer error"
34753 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34754
34755 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34756 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34757
34758 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34759 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34760
34761 #~ msgid "Invalid cursor!"
34762 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34763
34764 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34765 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34766
34767 #~ msgid "Invalid position."
34768 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34769
34770 #~ msgid "Invalid position"
34771 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34772
34773 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34774 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34775
34776 #~ msgid "Application error."
34777 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34778
34779 #~ msgid "No Gui Application."
34780 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34781
34782 #~ msgid "Package not initialized."
34783 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34784
34785 #~ msgid "Memory problem"
34786 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34787
34788 #~ msgid "&First:"
34789 #~ msgstr "&Prvá:"
34790
34791 #~ msgid "Missing filename after format"
34792 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34793
34794 #~ msgid "List of Graphics"
34795 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34796
34797 #~ msgid "List of Equations"
34798 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34799
34800 #~ msgid "List of Footnotes"
34801 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34802
34803 #~ msgid "List of Index Entries"
34804 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34805
34806 #~ msgid "List of Marginal notes"
34807 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34808
34809 #~ msgid "List of Notes"
34810 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34811
34812 #~ msgid "List of Citations"
34813 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34814
34815 #~ msgid "List of Branches"
34816 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34817
34818 #~ msgid "List of Changes"
34819 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34820
34821 #~ msgid "elsewhere"
34822 #~ msgstr "inde"
34823
34824 #~ msgid "BeginFrame"
34825 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34826
34827 #~ msgid "Deprecated Styles"
34828 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34829
34830 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34831 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34832
34833 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34834 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34835
34836 #~ msgid "EndFrame"
34837 #~ msgstr "KoniecRámu"
34838
34839 #~ msgid "Automatic help"
34840 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34841
34842 #~ msgid "Session"
34843 #~ msgstr "Sedenie"
34844
34845 #~ msgid "Documents"
34846 #~ msgstr "Dokumenty"
34847
34848 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34849 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34850
34851 #~ msgid "Use ams&math package"
34852 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34853
34854 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34855 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34856
34857 #~ msgid "Use amssymb package"
34858 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34859
34860 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34861 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34862
34863 #~ msgid "Use cancel package"
34864 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34865
34866 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34867 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34868
34869 #~ msgid ""
34870 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34871 #~ "for en- and em-dashes"
34872 #~ msgstr ""
34873 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34874 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34875
34876 #~ msgid "Use &esint package"
34877 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34878
34879 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34880 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34881
34882 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34883 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34884
34885 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34886 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34887
34888 #~ msgid "Use mathtools package"
34889 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34890
34891 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34892 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34893
34894 #~ msgid "Use mh&chem package"
34895 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34896
34897 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34898 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34899
34900 #~ msgid "Use stackrel package"
34901 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34902
34903 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34904 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34905
34906 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34907 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34908
34909 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34910 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34911
34912 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34913 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34914
34915 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34916 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34917
34918 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34919 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34920
34921 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34922 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34923
34924 #~ msgid "Close Section"
34925 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34926
34927 #~ msgid ""
34928 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34929 #~ "actually to print."
34930 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34931
34932 #~ msgid "Maintext"
34933 #~ msgstr "Hlavný text"
34934
34935 #~ msgid "institute mark"
34936 #~ msgstr "znak inštitútu"
34937
34938 #~ msgid "Make letter title"
34939 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34940
34941 #~ msgid "Settings...|s"
34942 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34943
34944 #~ msgid "Initial Option"
34945 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34946
34947 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34948 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34949
34950 #~ msgid "Settings...|g"
34951 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34952
34953 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34954 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34955
34956 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34957 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34958
34959 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34960 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34961
34962 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34963 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34964
34965 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34966 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34967
34968 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34969 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34970
34971 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34972 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34973
34974 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34975 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34976
34977 #~ msgid "AMS arrows"
34978 #~ msgstr "AMS šípky"
34979
34980 #~ msgid "AMS relations"
34981 #~ msgstr "AMS relácie"
34982
34983 #~ msgid "AMS operators"
34984 #~ msgstr "AMS operátory"
34985
34986 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34987 #~ msgstr "AMS rôzne"
34988
34989 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34990 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34991
34992 #~ msgid "AMS Arrows"
34993 #~ msgstr "AMS Šípky"
34994
34995 #~ msgid "AMS Relations"
34996 #~ msgstr "AMS Relácie"
34997
34998 #~ msgid "AMS Operators"
34999 #~ msgstr "AMS Operátory"
35000
35001 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35002 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35003
35004 #~ msgid "Caption: "
35005 #~ msgstr "Popis: "
35006
35007 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35008 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35009
35010 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35011 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35012
35013 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35014 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35015
35016 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35017 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35018
35019 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35020 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35021
35022 #~ msgid "Fig. ---"
35023 #~ msgstr "Obr. ---"
35024
35025 #~ msgid "CenteredCaption"
35026 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35027
35028 #~ msgid "Senseless!"
35029 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35030
35031 #~ msgid "Table Caption"
35032 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35033
35034 #~ msgid "Captionabove"
35035 #~ msgstr "Popis hore"
35036
35037 #~ msgid "Captionbelow"
35038 #~ msgstr "Popis dole"
35039
35040 #~ msgid "Multilingual caption:"
35041 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35042
35043 #~ msgid "article (APA6)"
35044 #~ msgstr "článok (APA6)"
35045
35046 #~ msgid "Block:  "
35047 #~ msgstr "Blok:"
35048
35049 #~ msgid "Mini template for this List"
35050 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35051
35052 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35053 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35054
35055 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35056 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35057
35058 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35059 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35060
35061 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35062 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35063
35064 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35065 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35066
35067 #~ msgid "Noweb Article"
35068 #~ msgstr "Noweb článok"
35069
35070 #~ msgid "Noweb Book"
35071 #~ msgstr "Noweb kniha"
35072
35073 #~ msgid "Noweb Report"
35074 #~ msgstr "Noweb referát"
35075
35076 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35077 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35078
35079 #~ msgid "Footnote Option"
35080 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35081
35082 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35083 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35084
35085 #~ msgid "Optional argument for author"
35086 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35087
35088 #~ msgid "RomanList Option"
35089 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35090
35091 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35092 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35093
35094 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35095 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35096
35097 #~ msgid "Columns Options"
35098 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35099
35100 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35101 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35102
35103 #~ msgid "Institute mark"
35104 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35105
35106 #~ msgid "Appendix Title"
35107 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35108
35109 #~ msgid "Biography Photo"
35110 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35111
35112 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35113 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35114
35115 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35116 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35117
35118 #~ msgid "Entry Option"
35119 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35120
35121 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35122 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35123
35124 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35125 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35126
35127 #~ msgid "Space"
35128 #~ msgstr "Medzera"
35129
35130 #~ msgid "Space:"
35131 #~ msgstr "Medzera:"
35132
35133 #~ msgid "Special"
35134 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35135
35136 #~ msgid "Computer:"
35137 #~ msgstr "Počítač:"
35138
35139 # Napríklad krátky titul
35140 #~ msgid "opt"
35141 #~ msgstr "argument"
35142
35143 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35144 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35145
35146 #~ msgid "Braille Manual|B"
35147 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35148
35149 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35150 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35151
35152 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35153 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35154
35155 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35156 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35157
35158 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35159 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35160
35161 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35162 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35163
35164 #~ msgid "View Outline|u"
35165 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35166
35167 #~ msgid ""
35168 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35169 #~ msgstr ""
35170 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35171 #~ "aktívnom okne"
35172
35173 #~ msgid ""
35174 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35175 #~ "window: "
35176 #~ msgstr ""
35177 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35178 #~ "okne: "
35179
35180 #~ msgid ""
35181 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35182 #~ "active window: "
35183 #~ msgstr ""
35184 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35185 #~ "aktívnom okne: "
35186
35187 #~ msgid ""
35188 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35189 #~ msgstr ""
35190 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35191 #~ "okne: "
35192
35193 #~ msgid "%1$s%2$s"
35194 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35195
35196 #~ msgid " (unknown)"
35197 #~ msgstr " (neznáme)"
35198
35199 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35200 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35201
35202 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35203 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35204
35205 #~ msgid "Table w&idth:"
35206 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35207
35208 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35209 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35210
35211 #~ msgid "Rotate table"
35212 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35213
35214 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35215 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35216
35217 #~ msgid "Rotate cell"
35218 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35219
35220 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35221 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35222
35223 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35224 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35225
35226 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35227 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35228
35229 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35230 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35231
35232 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35233 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35234
35235 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35236 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35237
35238 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35239 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35240
35241 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35242 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35243
35244 #~ msgid "Example \\theexample"
35245 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35246
35247 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35248 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35249
35250 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35251 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35252
35253 #~ msgid "Remark \\theremark"
35254 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35255
35256 #~ msgid "Case \\thecase"
35257 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35258
35259 #~ msgid "Question \\thequestion"
35260 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35261
35262 #~ msgid "Note \\thenote"
35263 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35264
35265 #~ msgid "&Output Format:"
35266 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35267
35268 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35269 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35270
35271 #~ msgid "Specify the default paper size."
35272 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35273
35274 #~ msgid "&New:"
35275 #~ msgstr "&Nové:"
35276
35277 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35278 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35279
35280 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35281 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35282
35283 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35284 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35285
35286 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35287 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35288
35289 #~ msgid "HTML|H"
35290 #~ msgstr "HTML"
35291
35292 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35293 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35294
35295 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35296 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35297
35298 #~ msgid "branch"
35299 #~ msgstr "vetva"
35300
35301 #~ msgid ""
35302 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35303 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35304 #~ msgstr ""
35305 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35306 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35307
35308 #~ msgid "at Address"
35309 #~ msgstr "na Adrese"
35310
35311 #~ msgid "at address"
35312 #~ msgstr "na adrese"
35313
35314 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35315 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35316
35317 #~ msgid "MiniTOC"
35318 #~ msgstr "Mini obsah"
35319
35320 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35321 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35322
35323 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35324 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35325
35326 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35327 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35328
35329 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35330 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35331
35332 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35333 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35334
35335 #~ msgid "Claim "
35336 #~ msgstr "Nárok "
35337
35338 #~ msgid "Preface:"
35339 #~ msgstr "Predslov:"
35340
35341 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35342 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35343
35344 #~ msgid "Step"
35345 #~ msgstr "Krok"
35346
35347 #~ msgid "Step \\thestep."
35348 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35349
35350 #~ msgid "Appendices Section"
35351 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35352
35353 #~ msgid "--- Appendices ---"
35354 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35355
35356 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35357 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35358
35359 #~ msgid ""
35360 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35361 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35362 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35363 #~ msgstr ""
35364 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35365 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35366 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35367
35368 #~ msgid "List of %1$s"
35369 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35370
35371 #~ msgid "Edit"
35372 #~ msgstr "Upraviť"
35373
35374 #~ msgid "Layout|L"
35375 #~ msgstr "Schéma"
35376
35377 #~ msgid "Documents|D"
35378 #~ msgstr "Dokumenty"
35379
35380 #~ msgid "New from Template...|T"
35381 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35382
35383 #~ msgid "Revert|R"
35384 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35385
35386 #~ msgid "Custom...|C"
35387 #~ msgstr "Vlastné..."
35388
35389 #~ msgid "Redo|d"
35390 #~ msgstr "Opakovať|O"
35391
35392 #~ msgid "Cut|C"
35393 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35394
35395 #~ msgid "Paste|a"
35396 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35397
35398 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35399 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35400
35401 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35402 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35403
35404 #~ msgid "Tabular|T"
35405 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35406
35407 #~ msgid "Thesaurus..."
35408 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35409
35410 #~ msgid "Statistics...|i"
35411 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35412
35413 #~ msgid "Change Tracking|g"
35414 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35415
35416 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35417 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35418
35419 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35420 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35421
35422 #~ msgid "Line Bottom|B"
35423 #~ msgstr "Čiara dole"
35424
35425 #~ msgid "Line Left|L"
35426 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35427
35428 #~ msgid "Line Right|R"
35429 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35430
35431 #~ msgid "Delete Row|w"
35432 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35433
35434 #~ msgid "Copy Row"
35435 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35436
35437 #~ msgid "Swap Rows"
35438 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35439
35440 #~ msgid "Delete Column|D"
35441 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35442
35443 #~ msgid "Copy Column"
35444 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35445
35446 #~ msgid "Swap Columns"
35447 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35448
35449 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35450 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35451
35452 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35453 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35454
35455 #~ msgid "Alignment|A"
35456 #~ msgstr "Zarovnanie"
35457
35458 #~ msgid "Add Row|R"
35459 #~ msgstr "Pridať riadok"
35460
35461 #~ msgid "Add Column|C"
35462 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35463
35464 #~ msgid "Maple, simplify"
35465 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35466
35467 #~ msgid "Maple, factor"
35468 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35469
35470 #~ msgid "Maple, evalm"
35471 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35472
35473 #~ msgid "Maple, evalf"
35474 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35475
35476 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35477 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35478
35479 #~ msgid "Align Environment|A"
35480 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35481
35482 #~ msgid "AlignAt Environment"
35483 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35484
35485 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35486 #~ msgstr "Falign prostredie"
35487
35488 #~ msgid "Multline Environment"
35489 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35490
35491 #~ msgid "Special Character|S"
35492 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35493
35494 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35495 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35496
35497 #~ msgid "Index Entry|I"
35498 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35499
35500 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35501 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35502
35503 #~ msgid "TeX Code|T"
35504 #~ msgstr "TeX Kód"
35505
35506 #~ msgid "Minipage|p"
35507 #~ msgstr "Minipage"
35508
35509 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35510 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35511
35512 #~ msgid "Floats|a"
35513 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35514
35515 #~ msgid "Include File...|d"
35516 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35517
35518 #~ msgid "Insert File|e"
35519 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35520
35521 #~ msgid "External Material...|x"
35522 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35523
35524 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35525 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35526
35527 #~ msgid "Protected Space|r"
35528 #~ msgstr "Chránená medzera"
35529
35530 #~ msgid "Vertical Space..."
35531 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35532
35533 #~ msgid "Line Break|L"
35534 #~ msgstr "Zlom riadku"
35535
35536 #~ msgid "Protected Dash|D"
35537 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35538
35539 #~ msgid "Single Quote|Q"
35540 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35541
35542 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35543 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35544
35545 #~ msgid "Horizontal Line"
35546 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35547
35548 #~ msgid "Font Change|o"
35549 #~ msgstr "Zmena písma"
35550
35551 #~ msgid "Math Normal Font"
35552 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35553
35554 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35555 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35556
35557 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35558 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35559
35560 #~ msgid "Math Roman Family"
35561 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35562
35563 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35564 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35565
35566 #~ msgid "Math Bold Series"
35567 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35568
35569 #~ msgid "Text Normal Font"
35570 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35571
35572 #~ msgid "Floatflt Figure"
35573 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35574
35575 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35576 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35577
35578 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35579 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35580
35581 #~ msgid "Character...|C"
35582 #~ msgstr "Znak..."
35583
35584 #~ msgid "Paragraph...|P"
35585 #~ msgstr "Odstavec..."
35586
35587 #~ msgid "Document...|D"
35588 #~ msgstr "Dokument...|D"
35589
35590 #~ msgid "Tabular...|T"
35591 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35592
35593 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35594 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35595
35596 #~ msgid "Noun Style|N"
35597 #~ msgstr "Štýl Meno"
35598
35599 #~ msgid "Bold Style|B"
35600 #~ msgstr "Tučný štýl"
35601
35602 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35603 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35604
35605 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35606 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35607
35608 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35609 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35610
35611 #~ msgid "Update|U"
35612 #~ msgstr "Aktualizovať"
35613
35614 #~ msgid "TeX Information|X"
35615 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35616
35617 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35618 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35619
35620 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35621 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35622
35623 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35624 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35625
35626 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35627 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35628
35629 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35630 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35631
35632 #~ msgid "Extended Features|E"
35633 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35634
35635 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35636 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35637
35638 #~ msgid "Preferences..."
35639 #~ msgstr "Preferencie..."
35640
35641 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35642 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35643
35644 #~ msgid "Quit LyX"
35645 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35646
35647 #~ msgid "%1$d words checked."
35648 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35649
35650 #~ msgid "One word checked."
35651 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35652
35653 #~ msgid "Spelling check completed"
35654 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35655
35656 #~ msgid "Basi&c"
35657 #~ msgstr "Základné"
35658
35659 #~ msgid "&Command:"
35660 #~ msgstr "Príkaz:"
35661
35662 #~ msgid "Search text is empty!"
35663 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35664
35665 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35666 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35667
35668 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35669 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35670
35671 #~ msgid ""
35672 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35673 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35674 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35675 #~ msgstr ""
35676 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35677 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35678 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35679
35680 #~ msgid "Affilation:"
35681 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35682
35683 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35684 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35685
35686 #~ msgid "greyedout"
35687 #~ msgstr "zosivelé"
35688
35689 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35690 #~ msgstr "Poznámka"
35691
35692 #~ msgid "&Use Defaults"
35693 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35694
35695 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35696 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35697
35698 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35699 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35700
35701 #~ msgid "Open Target...|O"
35702 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35703
35704 #~ msgid "misspelled marking"
35705 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35706
35707 #~ msgid ""
35708 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35709 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35710 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35711 #~ "%[[, %pages%]]}."
35712 #~ msgstr ""
35713 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35714 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35715 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35716 #~ "%strany%]]}."
35717
35718 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35719 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35720
35721 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35722 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35723
35724 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35725 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35726
35727 #~ msgid ""
35728 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35729 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35730 #~ msgstr ""
35731 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35732 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35733
35734 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35735 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35736
35737 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35738 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35739
35740 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35741 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35742
35743 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35744 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35745
35746 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35747 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35748
35749 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35750 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35751
35752 #~ msgid "Use &XeTeX"
35753 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35754
35755 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35756 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35757
35758 #~ msgid "&Use babel"
35759 #~ msgstr "Použiť babel"
35760
35761 #~ msgid "Flex:Institute"
35762 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35763
35764 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35765 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35766
35767 #~ msgid "scheme"
35768 #~ msgstr "náčrtok"
35769
35770 #~ msgid "chart"
35771 #~ msgstr "nákres"
35772
35773 #~ msgid "graph"
35774 #~ msgstr "grafika"
35775
35776 #~ msgid "Flex:Alert"
35777 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35778
35779 #~ msgid "Flex:Structure"
35780 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35781
35782 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35783 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35784
35785 #~ msgid "Flex:Firstname"
35786 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35787
35788 #~ msgid "Flex:Fname"
35789 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35790
35791 #~ msgid "Flex:Surname"
35792 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35793
35794 #~ msgid "Flex:Filename"
35795 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35796
35797 #~ msgid "Flex:Literal"
35798 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35799
35800 #~ msgid "Flex:Emph"
35801 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35802
35803 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35804 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35805
35806 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35807 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35808
35809 #~ msgid "Flex:Day"
35810 #~ msgstr "Flex:Deň"
35811
35812 #~ msgid "Flex:Month"
35813 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35814
35815 #~ msgid "Flex:Year"
35816 #~ msgstr "Flex:Rok"
35817
35818 #~ msgid "Flex:ISSN"
35819 #~ msgstr "Flex:SSN"
35820
35821 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35822 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35823
35824 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35825 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35826
35827 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35828 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35829
35830 #~ msgid "Flex:Code"
35831 #~ msgstr "Flex:Kód"
35832
35833 #~ msgid "Flex:Keyword"
35834 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35835
35836 #~ msgid "Flex:Street"
35837 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35838
35839 #~ msgid "Flex:City"
35840 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35841
35842 #~ msgid "Flex:State"
35843 #~ msgstr "Flex:Štát"
35844
35845 #~ msgid "Flex:Postcode"
35846 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35847
35848 #~ msgid "Flex:Country"
35849 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35850
35851 #~ msgid "Flex:Directory"
35852 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35853
35854 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35855 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35856
35857 #~ msgid "Note:Note"
35858 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35859
35860 #~ msgid "Note:Greyedout"
35861 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35862
35863 #~ msgid "Box:Shaded"
35864 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35865
35866 #~ msgid "Wrap"
35867 #~ msgstr "Obtekanie"
35868
35869 #~ msgid "Info:shortcut"
35870 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35871
35872 #~ msgid "Info:shortcuts"
35873 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35874
35875 #~ msgid "Flex:Endnote"
35876 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35877
35878 #~ msgid "Flex:Initial"
35879 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35880
35881 #~ msgid "Flex:Expression"
35882 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35883
35884 #~ msgid "Flex:Concepts"
35885 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35886
35887 #~ msgid "Flex:Meaning"
35888 #~ msgstr "Flex: Význam"
35889
35890 #~ msgid "Flex:Noun"
35891 #~ msgstr "Flex:Meno"
35892
35893 #~ msgid "Flex:Strong"
35894 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35895
35896 #~ msgid "Noweb literate programming"
35897 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35898
35899 #~ msgid "Norsk"
35900 #~ msgstr "Nórsky"
35901
35902 #~ msgid "Nynorsk"
35903 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35904
35905 #~ msgid "file[[scope]]"
35906 #~ msgstr "súboru"
35907
35908 #~ msgid "master document[[scope]]"
35909 #~ msgstr "hlavný dokument"
35910
35911 #~ msgid "open files[[scope]]"
35912 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35913
35914 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35915 #~ msgstr "príručiek"
35916
35917 #~ msgid "Keywordsr"
35918 #~ msgstr "Heslá"
35919
35920 #~ msgid "A&vailable indices:"
35921 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35922
35923 #~ msgid "ACM Article: "
35924 #~ msgstr "ACM Článok: "
35925
35926 #~ msgid "ACM Month: "
35927 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35928
35929 #~ msgid "ACM Number: "
35930 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35931
35932 #~ msgid "ACM Price: "
35933 #~ msgstr "ACM Cena: "
35934
35935 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35936 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35937
35938 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35939 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35940
35941 #~ msgid "Successful "
35942 #~ msgstr "Úspešne "
35943
35944 #~ msgid "Error "
35945 #~ msgstr "Chyba "
35946
35947 #~ msgid "All indices"
35948 #~ msgstr "Všetky indexy"
35949
35950 #~ msgid "&Ok"
35951 #~ msgstr "OK"
35952
35953 #~ msgid "Cust&om:"
35954 #~ msgstr "Vlastné:"
35955
35956 #~ msgid ""
35957 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35958 #~ "lyx2lyx script."
35959 #~ msgstr ""
35960 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35961
35962 #~ msgid ""
35963 #~ "The specified document\n"
35964 #~ "%1$s\n"
35965 #~ "could not be read."
35966 #~ msgstr ""
35967 #~ "Požadovaný dokument\n"
35968 #~ "%1$s\n"
35969 #~ "sa nedal čítať."
35970
35971 #~ msgid "Could not read document"
35972 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35973
35974 #~ msgid "Cannot view URL"
35975 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35976
35977 #~ msgid "Hyperlink"
35978 #~ msgstr "Hyperlinka"
35979
35980 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35981 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35982
35983 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35984 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35985
35986 #~ msgid "Height:"
35987 #~ msgstr "Výška:"
35988
35989 #~ msgid "Value of the line height."
35990 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35991
35992 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35993 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35994
35995 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35996 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35997
35998 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35999 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36000
36001 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36002 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36003
36004 #~ msgid "Element:Firstname"
36005 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36006
36007 #~ msgid "Element:Fname"
36008 #~ msgstr "Element:KMeno"
36009
36010 #~ msgid "Element:Filename"
36011 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36012
36013 #~ msgid "Element:Citation-number"
36014 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36015
36016 #~ msgid "Element:SS-Title"
36017 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36018
36019 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36020 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36021
36022 #~ msgid "Element:Postcode"
36023 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36024
36025 #~ msgid "Element:Directory"
36026 #~ msgstr "Element: Adresár"
36027
36028 #~ msgid "CharStyle"
36029 #~ msgstr "Štýl znaku"
36030
36031 #~ msgid "Custom:Endnote"
36032 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36033
36034 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36035 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36036
36037 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36038 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36039
36040 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36041 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36042
36043 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36044 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36045
36046 #~ msgid "CharStyle:Code"
36047 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36048
36049 #~ msgid "Glossary term"
36050 #~ msgstr "Glosse"
36051
36052 #~ msgid "Middle|d"
36053 #~ msgstr "Stredné"
36054
36055 #~ msgid "caption frame"
36056 #~ msgstr "popisok (rám)"
36057
36058 #~ msgid "top/bottom line"
36059 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36060
36061 #~ msgid "Decimal point:"
36062 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36063
36064 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36065 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36066
36067 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36068 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36069
36070 #~ msgid "Screen &DPI:"
36071 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36072
36073 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36074 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36075
36076 #~ msgid "Publisher ID"
36077 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36078
36079 #~ msgid "TheoremTemplate"
36080 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36081
36082 #~ msgid "Theorem #:"
36083 #~ msgstr "Teoréma #:"
36084
36085 #~ msgid "Proposition #:"
36086 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36087
36088 #~ msgid "Conjecture #:"
36089 #~ msgstr "Dohad #:"
36090
36091 #~ msgid "Criterion #:"
36092 #~ msgstr "Kritérium #:"
36093
36094 #~ msgid "Fact #:"
36095 #~ msgstr "Fakt #:"
36096
36097 #~ msgid "Definition #:"
36098 #~ msgstr "Definícia #:"
36099
36100 #~ msgid "Example #:"
36101 #~ msgstr "Príklad #:"
36102
36103 #~ msgid "Condition #:"
36104 #~ msgstr "Podmienka #:"
36105
36106 #~ msgid "Problem #:"
36107 #~ msgstr "Problém #:"
36108
36109 #~ msgid "Exercise #:"
36110 #~ msgstr "Úloha #:"
36111
36112 #~ msgid "Remark #:"
36113 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36114
36115 #~ msgid "Claim #:"
36116 #~ msgstr "Nárok #:"
36117
36118 #~ msgid "Note #:"
36119 #~ msgstr "Poznámka #:"
36120
36121 #~ msgid "Notation #:"
36122 #~ msgstr "Notácia #:"
36123
36124 #~ msgid "Case #:"
36125 #~ msgstr "Prípad #:"
36126
36127 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36128 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36129
36130 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36131 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36132
36133 #~ msgid "Overwrite all files?"
36134 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36135
36136 #~ msgid "Continue &asking"
36137 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36138
36139 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36140 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36141
36142 #~ msgid "Thin space"
36143 #~ msgstr "Úzka medzera"
36144
36145 #~ msgid "Medium space"
36146 #~ msgstr "Stredná medzera"
36147
36148 #~ msgid "Thick space"
36149 #~ msgstr "Tučná medzera"
36150
36151 #~ msgid "Negative thin space"
36152 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36153
36154 #~ msgid "Negative medium space"
36155 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36156
36157 #~ msgid "Negative thick space"
36158 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36159
36160 #~ msgid "Inter-word space"
36161 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36162
36163 #~ msgid "Date format"
36164 #~ msgstr "Formát dátumu"
36165
36166 #~ msgid "Unknown buffer info"
36167 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36168
36169 #~ msgid "QQuad Space"
36170 #~ msgstr "QQuad medzera"
36171
36172 #~ msgid "Preview\t"
36173 #~ msgstr "Náhľad\t"
36174
36175 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36176 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36177
36178 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36179 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36180
36181 #~ msgid "&Replace with..."
36182 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36183
36184 #~ msgid "Ne&xt"
36185 #~ msgstr "Ďalší"
36186
36187 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36188 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36189
36190 #~ msgid "Pre&vious"
36191 #~ msgstr "Predošlí"
36192
36193 #~ msgid "&Keep case"
36194 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36195
36196 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36197 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36198
36199 #~ msgid "&Find..."
36200 #~ msgstr "Nájsť..."
36201
36202 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36203 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36204
36205 #~ msgid "&Next"
36206 #~ msgstr "Ďalší"
36207
36208 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36209 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36210
36211 #~ msgid "&Previous"
36212 #~ msgstr "&Predošlí"
36213
36214 #~ msgid "Ch. "
36215 #~ msgstr "Kap. "
36216
36217 #~ msgid ""
36218 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36219 #~ "%1$s.layout,\n"
36220 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36221 #~ "class or style file required by it is not\n"
36222 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36223 #~ "for more information.\n"
36224 #~ msgstr ""
36225 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36226 #~ "%1$s.layout,\n"
36227 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36228 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36229 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36230 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36231
36232 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36233 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36234
36235 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36236 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36237
36238 #~ msgid "Any &word"
36239 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36240
36241 #~ msgid ""
36242 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36243 #~ "%2$s"
36244 #~ msgstr ""
36245 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36246 #~ "%2$s"
36247
36248 #~ msgid "&Dummy"
36249 #~ msgstr "&Atrapa"
36250
36251 #~ msgid "F&ind:"
36252 #~ msgstr "&Nájsť:"
36253
36254 #~ msgid "The Enter key works, too"
36255 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36256
36257 #~ msgid "The delete key works, too"
36258 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36259
36260 #~ msgid "D&elete"
36261 #~ msgstr "Z&mazať"
36262
36263 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36264 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36265
36266 #~ msgid "&BibTeX command:"
36267 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36268
36269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36270 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36271
36272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36273 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36274
36275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36276 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36277
36278 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36279 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36280
36281 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36282 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36283
36284 #~ msgid "Use input encod&ing"
36285 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36286
36287 #~ msgid "Jump to the label"
36288 #~ msgstr "Skok na značku"
36289
36290 #~ msgid "Merge cells"
36291 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36292
36293 #~ msgid "Strasse"
36294 #~ msgstr "Ulica"
36295
36296 #~ msgid "Land"
36297 #~ msgstr "Štát"
36298
36299 #~ msgid "BLZ"
36300 #~ msgstr "Kód banky"
36301
36302 #~ msgid "Konto"
36303 #~ msgstr "Účet"
36304
36305 #~ msgid "Insert|n"
36306 #~ msgstr "Vložiť"
36307
36308 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36309 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36310
36311 #~ msgid "View DVI"
36312 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36313
36314 #~ msgid "Update DVI"
36315 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36316
36317 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36318 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36319
36320 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36321 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36322
36323 #~ msgid "View PostScript"
36324 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36325
36326 #~ msgid "Update PostScript"
36327 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36328
36329 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36330 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36331
36332 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36333 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36334
36335 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36336 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36337
36338 #~ msgid ""
36339 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36340 #~ "You may not have the right languages installed."
36341 #~ msgstr ""
36342 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36343 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36344
36345 #~ msgid ""
36346 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36347 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36348 #~ msgstr ""
36349 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36350 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36351
36352 #~ msgid ""
36353 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36354 #~ "`%2$s'."
36355 #~ msgstr ""
36356 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36357 #~ "`%2$s'."
36358
36359 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36360 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36361
36362 #~ msgid ""
36363 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36364 #~ "encoding `%2$s'."
36365 #~ msgstr ""
36366 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36367 #~ "%2$s'."
36368
36369 #~ msgid ""
36370 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36371 #~ "encoding `%2$s'."
36372 #~ msgstr ""
36373 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36374 #~ "%2$s'."
36375
36376 #~ msgid ""
36377 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36378 #~ msgstr ""
36379 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36380 #~ "\"."
36381
36382 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36383 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36384
36385 #~ msgid ""
36386 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36387 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36388 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36389 #~ msgstr ""
36390 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36391 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36392 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36393
36394 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36395 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36396
36397 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36398 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36399
36400 #~ msgid ""
36401 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36402 #~ "\n"
36403 #~ "%1$s."
36404 #~ msgstr ""
36405 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36406 #~ "\n"
36407 #~ "%1$s."
36408
36409 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36410 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36411
36412 #~ msgid ""
36413 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36414 #~ msgstr ""
36415 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36416 #~ "'?'."
36417
36418 #~ msgid "Length"
36419 #~ msgstr "Dĺžka"
36420
36421 #~ msgid "TeX Code Settings"
36422 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36423
36424 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36425 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36426
36427 #~ msgid "pspell (library)"
36428 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36429
36430 #~ msgid "aspell (library)"
36431 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36432
36433 #~ msgid "Spellchecker error"
36434 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36435
36436 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36437 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36438
36439 #~ msgid ""
36440 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36441 #~ "Maybe it has been killed."
36442 #~ msgstr ""
36443 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36444 #~ "Možno bol zabitý."
36445
36446 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36447 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36448
36449 #~ msgid "No Table of contents"
36450 #~ msgstr "Bez obsahu"
36451
36452 #~ msgid "Opened inset"
36453 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36454
36455 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36456 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36457
36458 #~ msgid ""
36459 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36460 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36461 #~ "%1$s."
36462 #~ msgstr ""
36463 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36464 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36465 #~ "%1$s."
36466
36467 #~ msgid "Opened Box Inset"
36468 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36469
36470 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36471 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36472
36473 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36474 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36475
36476 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36477 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36478
36479 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36480 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36481
36482 #~ msgid "Opened Float Inset"
36483 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36484
36485 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36486 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36487
36488 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36489 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36490
36491 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36492 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36493
36494 #~ msgid "Opened Note Inset"
36495 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36496
36497 #~ msgid "Opened table"
36498 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36499
36500 #~ msgid "Opened Text Inset"
36501 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36502
36503 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36504 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36505
36506 #~ msgid "Anschrift:"
36507 #~ msgstr "Adresa:"
36508
36509 #~ msgid "Briefkopf:"
36510 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36511
36512 #~ msgid "Zusatz:"
36513 #~ msgstr "Prídavok:"
36514
36515 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36516 #~ msgstr "Vaše značky:"
36517
36518 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36519 #~ msgstr "Naše značky:"
36520
36521 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36522 #~ msgstr "Referenta:"
36523
36524 #~ msgid "Unterschrift:"
36525 #~ msgstr "Podpis:"
36526
36527 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36528 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36529
36530 #~ msgid "Vorwahl:"
36531 #~ msgstr "Predvoľba:"
36532
36533 #~ msgid "Telefon:"
36534 #~ msgstr "Telefón:"
36535
36536 #~ msgid "Ort:"
36537 #~ msgstr "Miesto:"
36538
36539 #~ msgid "Datum:"
36540 #~ msgstr "Dátum:"
36541
36542 #~ msgid "Betreff:"
36543 #~ msgstr "Predmet:"
36544
36545 #~ msgid "Anrede:"
36546 #~ msgstr "Oslovenie:"
36547
36548 #~ msgid "Gruss:"
36549 #~ msgstr "Pozdrav:"
36550
36551 #~ msgid "Anlage(n):"
36552 #~ msgstr "Prílohy:"
36553
36554 #~ msgid "Verteiler:"
36555 #~ msgstr "NaVedomie:"
36556
36557 #~ msgid "Strasse:"
36558 #~ msgstr "Ulica:"
36559
36560 #~ msgid "Land:"
36561 #~ msgstr "Štát:"
36562
36563 #~ msgid "RetourAdresse:"
36564 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36565
36566 #~ msgid "MeinZeichen:"
36567 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36568
36569 #~ msgid "IhrZeichen:"
36570 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36571
36572 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36573 #~ msgstr "VášList:"
36574
36575 #~ msgid "BLZ:"
36576 #~ msgstr "Kód banky:"
36577
36578 #~ msgid "Konto:"
36579 #~ msgstr "Účet:"
36580
36581 #~ msgid "Adresse:"
36582 #~ msgstr "Adresa:"
36583
36584 #~ msgid "Anlagen:"
36585 #~ msgstr "Prílohy:"
36586
36587 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36588 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36589
36590 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36591 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36592
36593 #~ msgid "No file open!"
36594 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36595
36596 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36597 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36598
36599 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36600 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36601
36602 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36603 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36604
36605 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36606 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36607
36608 #~ msgid "Toggle Label|L"
36609 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36610
36611 #~ msgid "B&rowse..."
36612 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36613
36614 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36615 #~ msgstr "Počet kópií"
36616
36617 #~ msgid "Ne&w"
36618 #~ msgstr "No&vý"
36619
36620 #~ msgid "Grou&p Name:"
36621 #~ msgstr "Me&no:"
36622
36623 #~ msgid "&Postscript driver:"
36624 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36625
36626 #~ msgid "Append Parameter"
36627 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36628
36629 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36630 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36631
36632 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36633 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36634
36635 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36636 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36637
36638 #~ msgid "figure"
36639 #~ msgstr "Obrázok"
36640
36641 #~ msgid "algorithm"
36642 #~ msgstr "Algoritmus"
36643
36644 #~ msgid "tableau"
36645 #~ msgstr "Tabuľka"
36646
36647 #~ msgid "keywords"
36648 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36649
36650 #~ msgid "FAQ|F"
36651 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36652
36653 #~ msgid "Table of Contents|a"
36654 #~ msgstr "Obsah|O"
36655
36656 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36657 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36658
36659 #~ msgid "Austrian"
36660 #~ msgstr "Rakúsky"
36661
36662 #~ msgid "Author Note: "
36663 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36664
36665 #~ msgid "British"
36666 #~ msgstr "Britsky"
36667
36668 #~ msgid "Canadian"
36669 #~ msgstr "Kanadsky"
36670
36671 #~ msgid "Reference\t"
36672 #~ msgstr "Referencia"
36673
36674 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36675 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36676
36677 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36678 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36679
36680 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36681 #~ msgstr "Návratová adresa"
36682
36683 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36684 #~ msgstr "K&onvertor:"
36685
36686 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36687 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36688
36689 #~ msgid "LaTeX default"
36690 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36691
36692 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36693 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36694
36695 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36696 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36697
36698 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36699 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36700
36701 #~ msgid "Class not found"
36702 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36703
36704 #~ msgid "Changed Layout"
36705 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36706
36707 #~ msgid "Unknown layout"
36708 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36709
36710 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36711 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36712
36713 #~ msgid "Display image in LyX"
36714 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36715
36716 #~ msgid "Screen display"
36717 #~ msgstr "Obrazovka"
36718
36719 #~ msgid "Monochrome"
36720 #~ msgstr "Monochromaticky"
36721
36722 #~ msgid "Grayscale"
36723 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36724
36725 #~ msgid "&Display:"
36726 #~ msgstr "&Displej:"
36727
36728 #~ msgid "Sca&le:"
36729 #~ msgstr "&Mierka:"
36730
36731 #~ msgid "Scr&een Display:"
36732 #~ msgstr "Obrazovka"
36733
36734 #~ msgid "Do not display"
36735 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36736
36737 #~ msgid "Unknown Info: "
36738 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36739
36740 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36741 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36742
36743 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36744 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36745
36746 #~ msgid "<- C&lear"
36747 #~ msgstr "&Zmazať"
36748
36749 #~ msgid "A&pply"
36750 #~ msgstr "&Použiť"
36751
36752 #~ msgid "Add"
36753 #~ msgstr "&Pridať"
36754
36755 #~ msgid "Remove"
36756 #~ msgstr "&Odstrániť"
36757
36758 #~ msgid "E&mbed"
36759 #~ msgstr "Prvé_meno"
36760
36761 #~ msgid "Edit the file externally"
36762 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36763
36764 #~ msgid "&Edit File..."
36765 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36766
36767 #~ msgid "LyX View"
36768 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36769
36770 #~ msgid "&Center"
36771 #~ msgstr "Na stred"
36772
36773 #~ msgid "&Clipping"
36774 #~ msgstr "&Orezanie"
36775
36776 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36777 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36778
36779 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36780 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36781
36782 #~ msgid "Clear"
36783 #~ msgstr "&Zmazať"
36784
36785 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36786 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36787
36788 #~ msgid " writing embedded files."
36789 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36790
36791 #~ msgid " could not write embedded files!"
36792 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36793
36794 #~ msgid "Failed to extract file"
36795 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36796
36797 #~ msgid "Copy file failure"
36798 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36799
36800 #~ msgid "Failed to embed file"
36801 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36802
36803 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36804 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36805
36806 #~ msgid "Sync file failure"
36807 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36808
36809 #~ msgid "Packing all files"
36810 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36811
36812 #~ msgid "Failed to write file"
36813 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36814
36815 #~ msgid "Save failure"
36816 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36817
36818 #~ msgid "Extra embedded file"
36819 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36820
36821 #~ msgid "Plain Text"
36822 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36823
36824 #~ msgid "Enspace|E"
36825 #~ msgstr "&Nahradiť"
36826
36827 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36828 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36829
36830 #~ msgid "Properties...|P"
36831 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36832
36833 #~ msgid "New Line|e"
36834 #~ msgstr "ako riadky|r"
36835
36836 #~ msgid "Line Break|B"
36837 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36838
36839 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36840 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36841
36842 #~ msgid "Links"
36843 #~ msgstr "Zoznam"
36844
36845 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36846 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36847
36848 #~ msgid "Swap Columns|w"
36849 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36850
36851 #~ msgid "true"
36852 #~ msgstr "Ulica"
36853
36854 #~ msgid "false"
36855 #~ msgstr "Zavrieť"
36856
36857 #~ msgid "&float"
36858 #~ msgstr "objekt:"
36859
36860 #~ msgid "S&ubfigure"
36861 #~ msgstr "Podo&brázok"
36862
36863 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36864 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36865
36866 #~ msgid "Ca&ption:"
36867 #~ msgstr "Po&pisok:"
36868
36869 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36870 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36871
36872 #~ msgid "&Shaded"
36873 #~ msgstr "&Uložiť"
36874
36875 #~ msgid "Paper Size"
36876 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36877
36878 #~ msgid "&Colors"
36879 #~ msgstr "&Farby"
36880
36881 #~ msgid "&File formats"
36882 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36883
36884 #~ msgid "&GUI name:"
36885 #~ msgstr "&GUI názov"
36886
36887 #~ msgid "External Applications"
36888 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36889
36890 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36891 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36892
36893 #~ msgid "Save/restore window position"
36894 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36895
36896 #~ msgid " every"
36897 #~ msgstr " každých"
36898
36899 #~ msgid "&URL:"
36900 #~ msgstr "&URL"
36901
36902 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36903 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36904
36905 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36906 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36907
36908 #~ msgid "Default (outer)"
36909 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36910
36911 #~ msgid "Outer"
36912 #~ msgstr "Vonkajší"
36913
36914 #~ msgid "&Units:"
36915 #~ msgstr "&Jednotky:"
36916
36917 #~ msgid "Bahasa"
36918 #~ msgstr "Bahasky"
36919
36920 #~ msgid "Magyar"
36921 #~ msgstr "Maďarsky"
36922
36923 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36924 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36925
36926 #~ msgid "Framed|F"
36927 #~ msgstr "Parametre"
36928
36929 #~ msgid "Shaded|S"
36930 #~ msgstr "&Tvar:"
36931
36932 #~ msgid "Insert URL"
36933 #~ msgstr "Vložiť URL"
36934
36935 #~ msgid "Can't load document class"
36936 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36937
36938 #~ msgid ""
36939 #~ "The document could not be converted\n"
36940 #~ "into the document class %1$s."
36941 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36942
36943 #~ msgid "&Switch to document"
36944 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36945
36946 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36947 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36948
36949 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36950 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36951
36952 #~ msgid "Copiers"
36953 #~ msgstr "Kópie"
36954
36955 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36956 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36957
36958 #~ msgid "Boxed"
36959 #~ msgstr "Tučné"
36960
36961 #~ msgid "Doublebox"
36962 #~ msgstr "Dvojité"
36963
36964 #~ msgid "Unknown inset name: "
36965 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36966
36967 #~ msgid "Program Listing "
36968 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36969
36970 #~ msgid "Framed"
36971 #~ msgstr "Parametre"
36972
36973 #~ msgid "%1$d words in selection."
36974 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36975
36976 #~ msgid "%1$d words in document."
36977 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36978
36979 #~ msgid "One word in selection."
36980 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36981
36982 #~ msgid "One word in document."
36983 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36984
36985 #~ msgid "Count words"
36986 #~ msgstr "Počet slov"
36987
36988 #~ msgid "Encoding error"
36989 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36990
36991 #~ msgid "Placeholders"
36992 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36993
36994 #~ msgid "&Right"
36995 #~ msgstr "Vpravo"
36996
36997 #~ msgid "Case."
36998 #~ msgstr "Vložiť"
36999
37000 #~ msgid "&Load"
37001 #~ msgstr "&Načítať"
37002
37003 #~ msgid "Printer &name:"
37004 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37005
37006 #~ msgid "Columns "
37007 #~ msgstr "Stĺpce"
37008
37009 #~ msgid "Conjecture "
37010 #~ msgstr "Dohad"
37011
37012 #~ msgid "Part "
37013 #~ msgstr "Časť"
37014
37015 #~ msgid "overprint "
37016 #~ msgstr "Predtlač"
37017
37018 #~ msgid "overlayarea"
37019 #~ msgstr "Prekrytie"
37020
37021 #~ msgid "Corollary_"
37022 #~ msgstr "Ľutujem."
37023
37024 #~ msgid "Definition. "
37025 #~ msgstr "Definícia"
37026
37027 #~ msgid "Example. "
37028 #~ msgstr "Príklad"
37029
37030 #~ msgid "Fact. "
37031 #~ msgstr "Fakt"
37032
37033 #~ msgid "Proof. "
37034 #~ msgstr "Dôkaz"
37035
37036 #~ msgid "note: "
37037 #~ msgstr "poznámka"
37038
37039 #~ msgid "&Extended Chars"
37040 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37041
37042 #~ msgid "default"
37043 #~ msgstr "štandardné"
37044
37045 #~ msgid "common"
37046 #~ msgstr "Komentár"
37047
37048 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37049 #~ msgstr "Obsah"
37050
37051 #~ msgid "Toc"
37052 #~ msgstr "Námet"
37053
37054 #~ msgid "Table of Contents|T"
37055 #~ msgstr "Obsah|O"
37056
37057 #~ msgid "OK"
37058 #~ msgstr "&OK"
37059
37060 #~ msgid "Chinese"
37061 #~ msgstr "Kópie"
37062
37063 #~ msgid "Upper"
37064 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37065
37066 #~ msgid "Table of contents"
37067 #~ msgstr "Obsah"
37068
37069 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37070 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37071
37072 #~ msgid "block "
37073 #~ msgstr "Do bloku"
37074
37075 #~ msgid "Corollary.  "
37076 #~ msgstr "Ľutujem."
37077
37078 #~ msgid "&Caption"
37079 #~ msgstr "Názov"
37080
37081 #~ msgid "&Label"
37082 #~ msgstr "&Označenie:"
37083
37084 #~ msgid "A Label for the caption"
37085 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37086
37087 #~ msgid "<- P&romote"
37088 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37089
37090 #~ msgid "D&own"
37091 #~ msgstr "Hotovo"
37092
37093 #~ msgid "Upd&ate"
37094 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37095
37096 #~ msgid "SubSection"
37097 #~ msgstr "Pododdiel"
37098
37099 #~ msgid ""
37100 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37101 #~ "font change."
37102 #~ msgstr ""
37103 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37104 #~ "definovanie zmeny písma."
37105
37106 #~ msgid "Unknown toc list"
37107 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37108
37109 #~ msgid "Insert glossary entry"
37110 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37111
37112 #~ msgid "Glo"
37113 #~ msgstr "&Globálne"
37114
37115 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37116 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37117
37118 #~ msgid "&Detach panel"
37119 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37120
37121 #~ msgid "Insert spacing"
37122 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37123
37124 #~ msgid "Set limits style"
37125 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37126
37127 #~ msgid "Set math font"
37128 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37129
37130 #~ msgid "Math Panel|l"
37131 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37132
37133 #~ msgid "Math Panel|P"
37134 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37135
37136 #~ msgid "Show math panel"
37137 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37138
37139 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37140 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37141
37142 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37143 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37144
37145 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37146 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37147
37148 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37149 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37150
37151 #~ msgid "Insert math delimiters"
37152 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37153
37154 #~ msgid "Alig&nment:"
37155 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37156
37157 #~ msgid "&From:"
37158 #~ msgstr "&Z:"
37159
37160 #~ msgid "&Converters"
37161 #~ msgstr "&Konvertory"
37162
37163 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37164 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37165
37166 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37167 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37168
37169 #~ msgid "#*"
37170 #~ msgstr "*"
37171
37172 #~ msgid "PrettyRef: "
37173 #~ msgstr "PeknáRef: "
37174
37175 #~ msgid "Opening child document "
37176 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37177
37178 #~ msgid "Special Insets|S"
37179 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37180
37181 #~ msgid "Insets|n"
37182 #~ msgstr "Vložiť|I"
37183
37184 #~ msgid "S&econd:"
37185 #~ msgstr "&Druhá:"
37186
37187 #~ msgid "String not found!"
37188 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37189
37190 #~ msgid ""
37191 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37192 #~ "restart LyX."
37193 #~ msgstr ""
37194 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37195 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37196
37197 #~ msgid ""
37198 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37199 #~ "safely."
37200 #~ msgstr ""
37201 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37202
37203 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37204 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37205
37206 #~ msgid "Headings &style:"
37207 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37208
37209 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37210 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37211
37212 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37213 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37214
37215 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37216 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37217
37218 #~ msgid ""
37219 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37220 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37221 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37222 #~ "description of multiple columns."
37223 #~ msgstr ""
37224 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37225 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37226 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37227 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37228
37229 #~ msgid "&Icon Set:"
37230 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37231
37232 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37233 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37234
37235 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37236 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37237
37238 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37239 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37240
37241 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37242 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37243
37244 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37245 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37246
37247 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37248 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37249
37250 #~ msgid ""
37251 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37252 #~ "Continue searching from the end?"
37253 #~ msgstr ""
37254 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37255 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37256
37257 #~ msgid "&Keep Changes"
37258 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37259
37260 #~ msgid "Visible Space|i"
37261 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37262
37263 #~ msgid ""
37264 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37265 #~ "%2$s\n"
37266 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37267 #~ msgstr ""
37268 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37269 #~ "%2$s\n"
37270 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37271
37272 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37273 #~ msgstr "Rámik"
37274
37275 #~ msgid ""
37276 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37277 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37278 #~ "details."
37279 #~ msgstr ""
37280 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37281 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37282
37283 #~ msgid "Bibliography generation"
37284 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37285
37286 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37287 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37288
37289 #~ msgid "Font colors"
37290 #~ msgstr "Farby písma"
37291
37292 #~ msgid "Background colors"
37293 #~ msgstr "Farby pozadia"
37294
37295 #~ msgid "&Base Size:"
37296 #~ msgstr ""
37297 #~ "&Základná\n"
37298 #~ "veľkosť:"
37299
37300 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37301 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37302
37303 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37304 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37305
37306 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37307 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37308
37309 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37310 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37311
37312 #~ msgid ""
37313 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37314 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37315 #~ msgstr ""
37316 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37317 #~ "Nastaveniach povolený."
37318
37319 #~ msgid "Index generation"
37320 #~ msgstr "Generácia registrov"
37321
37322 #~ msgid "Class options"
37323 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37324
37325 #~ msgid "&Quote Style:"
37326 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37327
37328 #~ msgid "Language &Default"
37329 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37330
37331 #~ msgid "&Default Margins"
37332 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37333
37334 #~ msgid "&Column Sep:"
37335 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37336
37337 #~ msgid "Load a&utomatically"
37338 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37339
37340 #~ msgid "Load alwa&ys"
37341 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37342
37343 #~ msgid ""
37344 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37345 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37346 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37347 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37348 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37349 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37350 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37351 #~ msgstr ""
37352 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37353 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37354 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37355 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37356 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37357 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37358 #~ "fixltx2e obsoletný."
37359
37360 #~ msgid "Do &not load"
37361 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37362
37363 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37364 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37365
37366 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37367 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37368
37369 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37370 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37371
37372 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37373 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37374
37375 #~ msgid "Additional o&ptions"
37376 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37377
37378 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37379 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37380
37381 #~ msgid "Display &Graphics"
37382 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37383
37384 #~ msgid "Instant &Preview:"
37385 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37386
37387 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37388 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37389
37390 #~ msgid "Session handling"
37391 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37392
37393 #~ msgid "Backup && saving"
37394 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37395
37396 #~ msgid "Windows && work area"
37397 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37398
37399 #~ msgid "S&hort Name:"
37400 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37401
37402 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37403 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37404
37405 #~ msgid "Right-to-left language support"
37406 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37407
37408 #~ msgid "Context help"
37409 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37410
37411 #~ msgid "An empty output file was generated."
37412 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37413
37414 #~ msgid "&Master's perspective"
37415 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37416
37417 #~ msgid ""
37418 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37419 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37420 #~ "details."
37421 #~ msgstr ""
37422 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37423 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37424
37425 #~ msgid "PDF form parameters"
37426 #~ msgstr "PDF form parametre"
37427
37428 #~ msgid "the name of the PDF action"
37429 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37430
37431 #~ msgid "Supported box types"
37432 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37433
37434 #~ msgid ""
37435 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37436 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37437 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37438 #~ "keep the layout file in the document directory."
37439 #~ msgstr ""
37440 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37441 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37442 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37443 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37444
37445 #~ msgid "Shadow size:"
37446 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37447
37448 #~ msgid "Box separation:"
37449 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37450
37451 #~ msgid "Line thickness:"
37452 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37453
37454 #~ msgid "Background:"
37455 #~ msgstr "Pozadie:"
37456
37457 #~ msgid "Frame:"
37458 #~ msgstr "Rám:"
37459
37460 #~ msgid "Type and size"
37461 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37462
37463 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37464 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37465
37466 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37467 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37468
37469 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37470 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37471
37472 #~ msgid "Compressed|m"
37473 #~ msgstr "Komprimované|m"
37474
37475 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37476 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37477
37478 #~ msgid ""
37479 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37480 #~ "the 'Short Title' inset."
37481 #~ msgstr ""
37482 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37483 #~ "Titul'."
37484
37485 #~ msgid "Text a&fter:"
37486 #~ msgstr "Te&xt za:"
37487
37488 #~ msgid "Full aut&hor list"
37489 #~ msgstr "Každý a&utor"
37490
37491 #~ msgid "Search Citation"
37492 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37493
37494 #~ msgid "Search field:"
37495 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37496
37497 #~ msgid "Entry types:"
37498 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37499
37500 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37501 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37502
37503 #~ msgid "<No Document Open>"
37504 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37505
37506 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37507 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37508
37509 #~ msgid "Colored boxes|C"
37510 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37511
37512 #~ msgid "&Multicolumn"
37513 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37514
37515 #~ msgid "&Use long table"
37516 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37517
37518 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37519 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37520
37521 #~ msgid "Longtable alignment"
37522 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37523
37524 #~ msgid ""
37525 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37526 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37527 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37528 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37529 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37530 #~ msgstr ""
37531 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37532 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37533 #~ "poriadku.\n"
37534 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37535 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37536 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37537
37538 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37539 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37540
37541 #~ msgid "Change tracking error"
37542 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37543
37544 #~ msgid ""
37545 #~ "Change by %1\n"
37546 #~ "\n"
37547 #~ msgstr ""
37548 #~ "Zmenil %1\n"
37549 #~ "\n"
37550
37551 #~ msgid "Change made at %1\n"
37552 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37553
37554 #~ msgid ""
37555 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37556 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37557 #~ msgstr ""
37558 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37559 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37560
37561 #~ msgid "NameRef:"
37562 #~ msgstr "MenoRef:"
37563
37564 #~ msgid "Branch (child only): "
37565 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37566
37567 #~ msgid "Branch (master only): "
37568 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37569
37570 #~ msgid ""
37571 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37572 #~ "format by default.\n"
37573 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37574 #~ "or uncompressed)."
37575 #~ msgstr ""
37576 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37577 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37578 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37579
37580 #~ msgid ""
37581 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37582 #~ "document.\n"
37583 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37584 #~ "files."
37585 #~ msgstr ""
37586 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37587 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37588 #~ "súbory."
37589
37590 #~ msgid ""
37591 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37592 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37593 #~ msgstr ""
37594 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37595 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37596 #~ "vlastnosť)"
37597
37598 #~ msgid ""
37599 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37600 #~ "files.\n"
37601 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37602 #~ "configure time.\n"
37603 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37604 #~ msgstr ""
37605 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37606 #~ "Cygwin.\n"
37607 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37608 #~ "konfigurácie.\n"
37609 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37610
37611 #~ msgid ""
37612 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37613 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37614 #~ msgstr ""
37615 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37616 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37617
37618 #~ msgid ""
37619 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37620 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37621 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37622 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37623 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37624 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37625 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37626 #~ msgstr ""
37627 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37628 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37629 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37630 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37631 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37632 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37633 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37634
37635 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37636 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37637
37638 #~ msgid ""
37639 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37640 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37641 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37642 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37643 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37644 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37645 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37646 #~ "                  select the features to debug.\n"
37647 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37648 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37649 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37650 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37651 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37652 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37653 #~ "Name\n"
37654 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37655 #~ "name\n"
37656 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37657 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37658 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37659 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37660 #~ "export),\n"
37661 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37662 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37663 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37664 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37665 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37666 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37667 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37668 #~ "files,\n"
37669 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37670 #~ "export.\n"
37671 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37672 #~ "consumed.\n"
37673 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37674 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37675 #~ "\t-r [--remote]\n"
37676 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37677 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37678 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37679 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37680 #~ "Check the LyX man page for more details."
37681 #~ msgstr ""
37682 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37683 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37684 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37685 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37686 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37687 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37688 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37689 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37690 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37691 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37692 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37693 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37694 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37695 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37696 #~ "Súborov->Skratka\n"
37697 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37698 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37699 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37700 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37701 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37702 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37703 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37704 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37705 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37706 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37707 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37708 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37709 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37710 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37711 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37712 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37713 #~ "skonzumované.\n"
37714 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37715 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37716 #~ "\t-r [--remote]\n"
37717 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37718 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37719 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37720 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37721 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37722
37723 #~ msgid ""
37724 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37725 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37726 #~ msgstr ""
37727 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37728 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37729
37730 #~ msgid "S&elected Citations:"
37731 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37732
37733 #~ msgid ""
37734 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37735 #~ msgstr ""
37736 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37737 #~ "hľadanie začalo"
37738
37739 #~ msgid "Force u&pper case"
37740 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37741
37742 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37743 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37744
37745 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37746 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37747
37748 #~ msgid ""
37749 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37750 #~ "You need to update the viewed document."
37751 #~ msgstr ""
37752 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37753 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37754
37755 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37756 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37757
37758 #~ msgid ""
37759 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37760 #~ "undesired effects."
37761 #~ msgstr ""
37762 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37763 #~ "nežiadúcich efektov. "
37764
37765 #~ msgid "Small-sized icons"
37766 #~ msgstr "Malé ikony"
37767
37768 #~ msgid "Normal-sized icons"
37769 #~ msgstr "Normálne ikony"
37770
37771 #~ msgid "Big-sized icons"
37772 #~ msgstr "Veľké ikony"
37773
37774 #~ msgid "Huge-sized icons"
37775 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37776
37777 #~ msgid "Giant-sized icons"
37778 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37779
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37782 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37783 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37784 #~ "execution of these converters,\n"
37785 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37786 #~ ">Forbid needauth converters."
37787 #~ msgstr ""
37788 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37789 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37790 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37791 #~ "odblokovať,\n"
37792 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37793 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37794
37795 #~ msgid ""
37796 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37797 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37798 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37799 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37800 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37801 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37802 #~ msgstr ""
37803 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37804 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37805 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37806 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37807 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37808
37809 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37810 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37811
37812 #~ msgid ""
37813 #~ "\n"
37814 #~ "\n"
37815 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37816 #~ "converters, please, go to\n"
37817 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37818 #~ "needauth converters."
37819 #~ msgstr ""
37820 #~ "\n"
37821 #~ "\n"
37822 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37823 #~ "choďte na\n"
37824 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37825 #~ "overovacie konvertory. "
37826
37827 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37828 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37829
37830 #~ msgid "Do &NOT run"
37831 #~ msgstr "&Nespustiť"
37832
37833 #~ msgid ""
37834 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37835 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37836 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37837 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37838 #~ msgstr ""
37839 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37840 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37841 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37842 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37843 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37844
37845 #~ msgid "Language &default"
37846 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37847
37848 #~ msgid "&Other:"
37849 #~ msgstr "&Iné:"
37850
37851 #~ msgid "Language pac&kage:"
37852 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37853
37854 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37855 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37856
37857 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37858 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37859
37860 #~ msgid "Default st&yle:"
37861 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37862
37863 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37864 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37865
37866 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37867 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37868
37869 #~ msgid ""
37870 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37871 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37872 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37873 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37874 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37875 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37876 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37877 #~ "                  select the features to debug.\n"
37878 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37879 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37880 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37881 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37882 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37883 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37884 #~ "Name\n"
37885 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37886 #~ "name\n"
37887 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37888 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37889 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37890 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37891 #~ "export),\n"
37892 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37893 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37894 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37895 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37896 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37897 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37898 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37899 #~ "files,\n"
37900 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37901 #~ "export.\n"
37902 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37903 #~ "consumed.\n"
37904 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37905 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37906 #~ "\t-r [--remote]\n"
37907 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37908 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37909 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37910 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37911 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37912 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37913 #~ "Check the LyX man page for more details."
37914 #~ msgstr ""
37915 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37916 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37917 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37918 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37919 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37920 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37921 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37922 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37923 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37924 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37925 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37926 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37927 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37928 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37929 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37930 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37931 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37932 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37933 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37934 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37935 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37936 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37937 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37938 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37939 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37940 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37941 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37942 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37943 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37944 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37945 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37946 #~ "skonzumované.\n"
37947 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37948 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37949 #~ "\t-r [--remote]\n"
37950 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37951 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37952 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37953 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37954 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37955 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37956 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37957
37958 #~ msgid "Numerical"
37959 #~ msgstr "Číselný"
37960
37961 #~ msgid ""
37962 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37963 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37964 #~ msgstr ""
37965 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37966 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37967
37968 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37969 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37970
37971 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37972 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37973
37974 #~ msgid ""
37975 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37976 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37977 #~ "get more information."
37978 #~ msgstr ""
37979 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37980 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37981
37982 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37983 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37984
37985 #~ msgid "Text &before:"
37986 #~ msgstr "&Text pred:"
37987
37988 #~ msgid ""
37989 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37990 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37991 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37992 #~ msgstr ""
37993 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37994 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37995 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37996 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37997
37998 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37999 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38000
38001 #~ msgid "Smash \\smash"
38002 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38003
38004 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38005 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38006
38007 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38008 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38009
38010 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38011 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38012
38013 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38014 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38015
38016 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38017 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38018
38019 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38020 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38021
38022 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38023 #~ msgstr ""
38024 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38028 #~ "supports this."
38029 #~ msgstr ""
38030 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38031 #~ "podporuje."
38032
38033 #~ msgid ""
38034 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38035 #~ "current style supports this."
38036 #~ msgstr ""
38037 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38038 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38039
38040 #~ msgid ""
38041 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38042 #~ "style supports this."
38043 #~ msgstr ""
38044 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38045 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38046
38047 #~ msgid ""
38048 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38049 #~ "dashes"
38050 #~ msgstr ""
38051 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38052
38053 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38054 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38055
38056 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38057 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38058
38059 #~ msgid "Strikeout"
38060 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38061
38062 #~ msgid ""
38063 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38064 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38065 #~ "provides a paragraph style."
38066 #~ msgstr ""
38067 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38068 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38069 #~ "tento modul štýl odstavca."
38070
38071 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38072 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38073
38074 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38075 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38076
38077 #~ msgid "ACM Volume: "
38078 #~ msgstr "ACM Diel: "
38079
38080 #~ msgid "ACM Year: "
38081 #~ msgstr "ACM Rok: "
38082
38083 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38084 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38085
38086 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38087 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38088
38089 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38090 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38091
38092 #~ msgid ""
38093 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38094 #~ "brewed algorithm floats."
38095 #~ msgstr ""
38096 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38097 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38098
38099 #~ msgid ""
38100 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38101 #~ "disk of the document %1$s?"
38102 #~ msgstr ""
38103 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38104 #~ "dokumentu %1$s?"
38105
38106 #~ msgid ""
38107 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38108 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38109 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38110 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38111 #~ "document.</p>"
38112 #~ msgstr ""
38113 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38114 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38115 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38116 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38117 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38118 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38119
38120 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38121 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38122
38123 #~ msgid "Insert right side scripts"
38124 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38125
38126 #~ msgid "Insert left side scripts"
38127 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38128
38129 #~ msgid "Insert side scripts"
38130 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38131
38132 #~ msgid "Mo&re parameters"
38133 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38134
38135 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38136 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38137
38138 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38139 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"