1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-28 15:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1292 msgstr "Názov súboru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1379 msgstr "S&tredobod:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2473 msgstr "Umiestnenie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všetky balíky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Vžd&y použiť"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nepoužívať"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatúra"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2892 msgstr "&Triediť ako:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2900 "vkladáte LaTeX kód."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Len LyX- interné"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2912 msgstr "Zá&pis LyXu"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Tlač ako šedý text"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2936 msgstr "Čís&lovanie"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupný formát"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2962 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2963 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2964 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2975 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2985 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "V&lastné makro:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "XHTML Voľby"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Píš CSS do súboru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informácia v hlavičke"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3083 "príslušných prostredí v dokumente"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgstr "H&yperlinky"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Farebné odkazy"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3118 msgid "Bibliographical backreferences"
3119 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3122 msgid "B&ackreferences:"
3123 msgstr "Spät&né referencie:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3130 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3131 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3135 msgstr "Očí&slované záložky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3143 msgstr "Počet úrovní"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional O&ptions"
3147 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3154 msgid "Paper Format"
3155 msgstr "Formát stránky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3163 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "Or&ientácia:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3182 msgstr "Formát stránky"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Štýl &stránky:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3223 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3248 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3250 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3253 msgid "Paragraph's &Default"
3254 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3258 msgstr "Šírka návestie"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3262 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3263 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3266 msgid "Lo&ngest label"
3267 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3270 msgid "&Indent Paragraph"
3271 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3294 msgid "Verti&cal Phantom"
3295 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3302 msgid "Change the selected color"
3303 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3310 msgid "Reset the selected color to its original value"
3311 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3314 msgid "Restore &Default"
3315 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3318 msgid "Reset all colors to their original value"
3319 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3322 msgid "Restore A&ll"
3323 msgstr "Obnoviť &všetko"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3326 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3328 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3331 msgid "&Use system colors"
3332 msgstr "Použiť farby &systému"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3336 msgstr "Vo vzorcoch"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3342 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "&Automatická ponuka"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3357 msgid "Autoco&rrection"
3358 msgstr "Automatická &korektúra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3366 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3368 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "Automatická &ponuka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3387 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3404 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3416 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3417 "nepohne za túto dobu."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3427 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3431 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3438 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3459 msgstr "&Konvertor:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3466 msgid "Fro&m format:"
3467 msgstr "&Z formátu:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3471 msgstr "Do &formátu:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3476 msgstr "&Modifikovať"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3493 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3494 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3501 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3502 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3506 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3508 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 msgid "Use need&auth option"
3512 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3516 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3517 "'needauth' option."
3519 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3520 "'needauth' voľbou."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgstr "Bez matematiky"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Riadenie sedenia"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3606 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3607 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3608 "či nekomprimované)."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3620 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3621 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3624 msgid "Save the &document directory path"
3625 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3628 msgid "Windows && Work Area"
3629 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3632 msgid "Open documents in &tabs"
3633 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3637 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3638 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3640 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3641 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3644 msgid "Use s&ingle instance"
3645 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3648 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3649 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Zavrieť dokument"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Skryť dokument"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3684 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3685 "kontrolovaná automaticky."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3725 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Skryť &posuvník"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Form&át dokumentu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "&Krátke meno:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 msgstr "P&rehliadač:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3806 msgstr "Ko&pír. skript:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3828 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgstr "P&rechádzať…"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3877 msgstr "S&ekundárna:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3884 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3885 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3904 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3905 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3942 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Jazykový &balík:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3953 msgstr "Automaticky"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3957 msgid "Always Babel"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3962 msgid "None[[language package]]"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 msgid "Default length &unit:"
3987 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3991 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3992 "the language package)"
3994 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3995 "(k jazykovému balíku)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4006 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4011 msgstr "Automatický &začiatok"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4023 msgstr "Automatický &koniec"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4026 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4027 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4030 msgid "Mark &foreign languages"
4031 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4034 msgid "Right-to-Left Language Support"
4035 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4038 msgid "Cursor movement:"
4039 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4051 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4056 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4069 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4109 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4110 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4111 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4114 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4115 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4118 msgid "Set class options to default on class change"
4119 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4122 msgid "R&eset class options when document class changes"
4123 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4126 msgid "Forward Search"
4127 msgstr "Dopredu hľadať"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4130 msgid "DV&I command:"
4131 msgstr "DV&I príkaz:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4134 msgid "&PDF command:"
4135 msgstr "PD&F príkaz:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Dvips voľby"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "T&yp papiera:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 msgid "Other Options"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4167 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4168 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4169 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4172 msgid "&Overwrite on export:"
4173 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4176 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4178 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4181 msgid "Ask permission"
4182 msgstr "Pýtať o súhlas"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4185 msgid "Main file only"
4186 msgstr "Len hlavný súbor"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4190 msgstr "Všetky súbory"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4194 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4195 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4196 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4197 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4198 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4199 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4201 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4202 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4203 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4204 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4205 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4206 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4209 msgid "&PATH prefix:"
4210 msgstr "P&refix cesty:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4214 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4215 "variable. Use the OS native format."
4217 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4218 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4221 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4222 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4226 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4227 "environment variable. Use the OS native format."
4229 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4230 "miestny formát pre daný operačný systém."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4241 msgstr "Prechádzať…"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "Po&mocný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "Pra&covný adresár:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4341 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4344 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4345 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4348 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4349 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4352 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4353 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4356 msgid "&Spellchecker engine:"
4357 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4360 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4361 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4364 msgid "Accept compound &words"
4365 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4368 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4369 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4372 msgid "S&pellcheck continuously"
4373 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4377 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4380 msgid "&Escape characters:"
4381 msgstr "V&ynechať znaky:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4384 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4385 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4388 msgid "Al&ternative language:"
4389 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4392 msgid "General Look && Feel"
4393 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4396 msgid "&User interface file:"
4397 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4401 msgstr "Sada &ikon:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4405 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4406 "save the preferences and restart LyX."
4408 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4409 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4412 msgid "Use icons from system's &theme"
4413 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4416 msgid "Context Help"
4417 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4421 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4422 "the main work area of an edited document"
4423 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4442 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4443 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4446 msgid "A&pply to current session only"
4447 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4450 msgid "Nomenclature settings"
4451 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4455 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "V&lastná šírka:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4469 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4472 msgid "Available i&ndexes:"
4473 msgstr "Dostupné ®istre:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4478 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4481 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4483 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4487 msgstr "&Pod-register"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4491 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4492 "code in index names."
4494 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Ladiace hlásenia"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4553 msgid "&In[[buffer]]:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4557 msgid "Filter case-sensitively"
4558 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4561 msgid "Case Sensiti&ve"
4562 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4565 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4566 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4573 msgid "Sorting of the list of available labels"
4574 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4577 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4578 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4585 msgid "Available &Labels:"
4586 msgstr "Dostupné &heslá:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4589 msgid "Sele&cted Label:"
4590 msgstr "V&ybrané heslo:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4593 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4594 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4597 msgid "Jump to the selected label"
4598 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4601 msgid "&Go to Label"
4602 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4605 msgid "Reference For&mat:"
4606 msgstr "Š&týl referencie:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4609 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4610 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4614 msgstr "<referencia>"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4617 msgid "(<reference>)"
4618 msgstr "(<referencia>)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4625 msgid "on page <page>"
4626 msgstr "na strane <strana>"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4629 msgid "<reference> on page <page>"
4630 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4634 msgid "Formatted reference"
4635 msgstr "Formátovaná referencia"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4638 msgid "Textual reference"
4639 msgstr "Textová referencia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4650 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4651 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4662 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4663 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4667 msgstr "Veľké písmená"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4675 msgstr "Bez prefixu"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4682 msgid "Repla&ce with:"
4683 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4698 msgid "Export for&mats:"
4699 msgstr "Exportné &formáty:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4702 msgid "Send exported file to &command:"
4703 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4714 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4715 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4723 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4724 "the 'Clear' button"
4726 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4749 msgid "Spell Checker"
4750 msgstr "Kontrola pravopisu"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4754 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4755 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4758 msgid "Unknown word:"
4759 msgstr "Neznáme slovo:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4762 msgid "Current word"
4763 msgstr "Aktuálne slovo"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4767 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4770 msgid "Re&placement:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4774 msgid "Replace with selected word"
4775 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4778 msgid "Replace word with current choice"
4779 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4782 msgid "S&uggestions:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4786 msgid "Ignore this word"
4787 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4800 msgstr "Ignorovať všad&e"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4816 msgstr "&Kategória:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4827 msgid "&Table Settings"
4828 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4832 msgstr "Nastavenie riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4835 msgid "Merge cells of different rows"
4836 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4840 msgstr "Via&c-riadkové"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4843 msgid "&Vertical Offset:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4847 msgid "Optional vertical offset"
4848 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4851 msgid "Cell setting"
4852 msgstr "Nastavenie bunky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4859 msgid "rotation angle"
4860 msgstr "uhol rotácie"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4875 msgid "Verti&cal alignment:"
4876 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4879 msgid "Vertical alignment of the table"
4880 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4883 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4884 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4895 msgid "Column settings"
4896 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4900 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4901 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4902 "Fixed custom width</p></body></html>"
4904 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4905 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4906 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4910 msgstr "Dĺžka textu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4913 msgid "Variable[[Width]]"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4917 msgid "Custom[[Width]]"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4935 msgid "Hori&zontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4943 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4946 msgid "&Vertical alignment in row:"
4947 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4950 msgid "Custom width of the column"
4951 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4959 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4962 msgid "Mu<icolumn"
4963 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "LaTe&X argument:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgstr "Nastaviť okraje"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4987 msgstr "Všetky okraje"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5004 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5012 msgid "Use default (grid-like) border style"
5013 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5017 msgstr "Štandardn&ý"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5020 msgid "Additional Space"
5021 msgstr "Dodatočná medzera"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5024 msgid "T&op of row:"
5025 msgstr "Vr&ch riadku:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5028 msgid "Botto&m of row:"
5029 msgstr "S&podok riadku:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5032 msgid "Bet&ween rows:"
5033 msgstr "&Medzi riadkami:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5036 msgid "&Multi-Page Table"
5037 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5040 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5041 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5044 msgid "&Use multi-page table"
5045 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5048 msgid "Row settings"
5049 msgstr "Nastavenia riadku"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5056 msgid "Border above"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "Border below"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5072 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5073 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5097 msgid "First header:"
5098 msgstr "Prvá hlavička:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5101 msgid "This row is the header of the first page"
5102 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5105 msgid "Don't output the first header"
5106 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5118 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5119 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5122 msgid "Last footer:"
5123 msgstr "Posledná päta:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5126 msgid "This row is the footer of the last page"
5127 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5130 msgid "Don't output the last footer"
5131 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Page &break on current row"
5143 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5146 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5147 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5150 msgid "Multi-page table alignment"
5151 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5154 msgid "Current cell:"
5155 msgstr "Aktuálna bunka:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5158 msgid "Current row position"
5159 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5162 msgid "Current column position"
5163 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "LaTeX triedy"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "LaTeX štýly"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "BibTeX štýly"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "BibTeX databázy"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5186 msgid "Biblatex bibliography styles"
5187 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5190 msgid "Biblatex citation styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5199 msgstr "Zobraziť &cestu"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5202 msgid "Rebuild the file lists"
5203 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5207 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5209 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5213 msgstr "&Prehliadnuť"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5216 msgid "Paragraph Separation"
5217 msgstr "Delenie odstavcov"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5220 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5221 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5224 msgid "&Indentation:"
5225 msgstr "Od&sadzovanie:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5228 msgid "&Vertical space:"
5229 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5232 msgid "Size of the vertical space"
5233 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5240 msgid "&Line spacing:"
5241 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Typ rozstupu"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5248 msgid "Number of lines"
5249 msgstr "Počet riadkov"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5252 msgid "Format text into two columns"
5253 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5256 msgid "Two-&column document"
5257 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5261 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5262 "justified in the output)"
5263 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5266 msgid "Use &justification in LyX work area"
5267 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5270 msgid "Language of the thesaurus"
5271 msgstr "Jazyk tezauru"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5275 msgstr "Zápis v registre"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5287 msgid "The selected entry"
5288 msgstr "Ten zvolený záznam"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5295 msgid "Replace the entry with the selection"
5296 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5299 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5300 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5303 msgid "Word to look up"
5304 msgstr "Hľadané slovo"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5311 msgid "Enter string to filter contents"
5312 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5316 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5317 "tables, and others)"
5319 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5323 msgid "Update navigation tree"
5324 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5333 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5337 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5341 msgid "Move selected item down by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5345 msgid "Move selected item up by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5353 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5354 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5361 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5362 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5365 msgid "LyX: Enter text"
5366 msgstr "LyX: Vložiť text"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5369 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5371 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5376 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5379 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5380 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5384 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5388 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5392 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5396 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5401 msgstr "Variabilná medzera"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5408 msgid "Select the output format"
5409 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5412 msgid "Show the source as the master document gets it"
5413 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5416 msgid "Master's perspective"
5417 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5420 msgid "Automatic update"
5421 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5424 msgid "Current Paragraph"
5425 msgstr "Aktuálny odstavec"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5428 msgid "Complete Source"
5429 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5432 msgid "Preamble Only"
5433 msgstr "Len preambulu"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5442 msgstr "Opäť &načítať"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5445 msgid "Outer (default)"
5446 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5453 msgid "Check this to allow flexible placement"
5454 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5457 msgid "Allow &floating"
5458 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5469 msgid "use overhang"
5470 msgstr "použiť presah"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5477 msgid "Overhang value"
5478 msgstr "Hodnota presahu"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5481 msgid "Unit of overhang value"
5482 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Použiť počet riadkov"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5490 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5493 msgid "number of needed lines"
5494 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5497 msgid "Basic (BibTeX)"
5498 msgstr "Základné (BibTeX)"
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5502 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5503 "styles primarily suitable for science and maths."
5505 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5506 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5519 msgid "Add to bibliography only."
5520 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5548 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5549 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5550 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5551 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5552 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5557 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "zápis do bibliografie"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5578 msgstr "Automaticky citovať"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5583 msgstr "Automaticky"
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "Vnútiť plný titul"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5604 msgstr "Horný index"
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5617 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5618 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5619 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5640 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5641 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5642 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Zápis do bibliografie."
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5654 msgstr "krátky titul"
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5667 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5668 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5669 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5670 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5684 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5685 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5686 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5698 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5701 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5703 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5710 msgstr "Krátky titul"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5756 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5759 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5761 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5762 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5767 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5782 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5784 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5805 msgstr "Vstupná časť"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publikačný mesiac"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publikačný mesiac:"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publikačný rok"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publikačný rok:"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publikačný diel"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publikačný diel:"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publikačný výdaj"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publikačný výdaj:"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5843 # Journal of Economic Literature (JEL)
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5850 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5851 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5863 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5868 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5887 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5894 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5896 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5898 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5901 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5905 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5916 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5919 #: src/output_plaintext.cpp:141
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k obrázku"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5997 msgstr "Hlavný text"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6001 msgstr "Poznámka obrázka"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6014 msgstr "Poznámky tabuľky"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 msgstr "Poznámka tabuľky"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Prípad \\thecase."
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6416 msgstr "Pripomienka"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Štandard v titule"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6508 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6553 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6566 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6569 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6572 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6574 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6581 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6593 msgid "IEEE membership"
6594 msgstr "IEEE členstvo"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6598 msgstr "Malé písmená"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6602 msgstr "malé písmená"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6610 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6613 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6621 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Krátky autor|K"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6643 msgstr "Meno autora"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6647 msgstr "Meno autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Príslušenstvo autora"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6660 msgstr "Značka autora"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6664 msgstr "Značka autora"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Special Paper poznámka"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Text za titulom"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Nadpis na strane"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 msgstr "Ľavá strana"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 msgstr "Označiť obidve"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "Publikačná ID"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Index pojmov---"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Začiatok odstavca"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 msgstr "Prvé písmeno"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6728 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6729 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6730 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6744 msgstr "Záverečná časť"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6759 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6762 #: src/RowPainter.cpp:357
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6767 #: lib/layouts/jss.layout:119
6769 msgstr "Krátky titul"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6772 msgid "Short title for the appendix"
6773 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6776 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6778 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6780 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6781 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6784 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6787 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6788 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6791 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6798 msgid "Bibliography"
6799 msgstr "Bibliografia"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6805 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6814 #: src/output_plaintext.cpp:153
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6829 msgid "Bib preamble"
6830 msgstr "Bib preambula"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6835 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6843 msgid "Bibliography Preamble"
6844 msgstr "Preambula bibliografie"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6857 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6858 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6869 msgid "Optional photo for biography"
6870 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6889 msgid "Name of the author"
6890 msgstr "Meno autora"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6893 msgid "Biography without photo"
6894 msgstr "Životopis bez fotky"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6897 msgid "BiographyNoPhoto"
6898 msgstr "Životopis bez fotky"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6917 msgid "Alternative Proof String"
6918 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6921 msgid "An alternative proof string"
6922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6925 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6932 #: lib/layouts/InStar.module:2
6933 msgid "Title and Preamble Hacks"
6934 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6936 #: lib/layouts/InStar.module:12
6938 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6939 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6940 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6941 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6942 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6943 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6944 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6946 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6947 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6948 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6949 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6950 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6951 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6954 #: lib/layouts/InStar.module:16
6956 msgstr "V preambule"
6958 #: lib/layouts/InStar.module:23
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6967 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6968 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6969 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6970 #: lib/layouts/treport.layout:4
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6976 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6978 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6989 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6992 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7001 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7002 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7010 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7040 msgstr "Viac Gigantický"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7048 msgstr "Najviac Gigantický"
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7052 msgid "Giant Snippet"
7053 msgstr "Gigantický kúsok"
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7057 msgid "More Giant Snippet"
7058 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7062 msgid "Most Giant Snippet"
7063 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:3
7066 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7067 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7071 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7075 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7080 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7085 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7086 msgid "Offprint Requests to:"
7087 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7094 #: lib/layouts/aa.layout:140
7095 msgid "Correspondence to:"
7096 msgstr "Korešpodencia na:"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7099 #: lib/layouts/egs.layout:581
7100 msgid "Acknowledgements."
7101 msgstr "Poďakovania."
7103 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7107 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7109 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7125 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7129 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7144 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7147 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7158 msgid "Subsubsection"
7159 msgstr "Podpodsekcia"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7163 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7167 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7181 #: lib/layouts/aa.layout:239
7182 msgid "institutemark"
7183 msgstr "znak inštitútu"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7186 msgid "Institute Mark"
7187 msgstr "Znak inštitútu"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:262
7190 msgid "Abstract (unstructured)"
7191 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7197 #: lib/layouts/aa.layout:296
7198 msgid "Abstract (structured)"
7199 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:300
7205 #: lib/layouts/aa.layout:301
7206 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7207 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:305
7213 #: lib/layouts/aa.layout:306
7214 msgid "Aims of your work"
7215 msgstr "Ciele vašej práce"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:310
7221 #: lib/layouts/aa.layout:311
7222 msgid "Methods used in your work"
7223 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:315
7229 #: lib/layouts/aa.layout:316
7230 msgid "Results of your work"
7231 msgstr "Výsledky vašej práce"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:337
7237 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7244 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7254 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7260 msgid "Acknowledgements"
7261 msgstr "Poďakovania"
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7273 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7274 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7277 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7280 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7282 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7287 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7289 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7295 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7297 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7304 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7305 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7313 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7314 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7318 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7319 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7320 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7333 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7334 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7339 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7345 msgstr "Príslušenstvo"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7348 msgid "Altaffilation"
7349 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7357 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7358 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7361 msgid "Alternative affiliation:"
7362 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7376 msgid "altaffilmark"
7377 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7380 msgid "altaffiliation mark"
7381 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7384 msgid "Subject headings:"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7388 msgid "[Acknowledgements]"
7389 msgstr "[Poďakovania]"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7393 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7396 msgid "Place Figure here:"
7397 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7401 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7404 msgid "Place Table here:"
7405 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7413 msgstr "Matematické písmená"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7416 msgid "NoteToEditor"
7417 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7420 msgid "Note to Editor:"
7421 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7424 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7426 msgstr "Referencie na tabuľky"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7429 msgid "References. ---"
7430 msgstr "Referencie. ---"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7433 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7434 msgid "TableComments"
7435 msgstr "Komentáre tabuľky"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7439 msgstr "Poznámka. ---"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7443 msgstr "Poznámka tabuľky"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7447 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7450 msgid "tablenotemark"
7451 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7454 msgid "tablenote mark"
7455 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7459 msgstr "Popis obrázka"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7466 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7467 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7475 msgstr "Zariadenie:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7479 msgstr "Meno objektu"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7486 msgid "Recognized Name"
7487 msgstr "Rozpoznané meno"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7490 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7491 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7495 msgstr "Množina dát"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7499 msgstr "Množina dát:"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7502 msgid "Separate the dataset ID from text"
7503 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7507 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7523 msgstr "Referencie-"
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7530 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7531 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7535 msgid "Corresponding Author"
7536 msgstr "Korešpondujúci autor"
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7539 msgid "Corresponding author:"
7540 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7543 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7552 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7553 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7556 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7557 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7560 msgid "Affiliation:"
7561 msgstr "Príslušenstvo:"
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7565 msgid "Collaboration"
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7570 msgid "Collaboration:"
7571 msgstr "Spolupráca:"
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7574 msgid "Nocollaboration"
7575 msgstr "Bez spolupráce"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7578 msgid "No collaboration"
7579 msgstr "Bez spolupráce"
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7582 msgid "Section Appendix"
7583 msgstr "Sekcia prílohy"
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7586 msgid "\\Alph{appendix}."
7587 msgstr "\\Alph{appendix}."
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7590 msgid "Subsection Appendix"
7591 msgstr "Podsekcia prílohy"
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7598 msgid "Subsubsection Appendix"
7599 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7602 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7603 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7606 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7607 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7610 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7623 msgid "Short Title|S"
7624 msgstr "Krátky titul|K"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7627 msgid "Short title which will appear in the running header"
7628 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7632 msgstr "Krátke meno"
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7635 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7636 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7639 msgid "Alt Affiliation"
7640 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7643 msgid "Also Affiliation"
7644 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7670 msgid "Abbreviations"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7674 msgid "Abbreviations:"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Zoznam diagramov"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7706 msgid "Graph[[mathematical]]"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7710 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Zoznam grafov"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Podporná informácia"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7723 msgstr "Záznam v obsahu"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7726 msgid "Graphical TOC Entry"
7727 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7731 msgstr "Bib poznámka"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7735 msgstr "bibpoznámka"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7746 #: lib/languages:933
7750 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7751 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7754 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7760 msgid "General terms:"
7761 msgstr "Obecné pojmy:"
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7764 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7765 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7767 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7769 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7770 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7785 msgstr "ACM Časopis"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7794 msgid "Journal's Short Name: "
7795 msgstr "Skratka časopisu: "
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7798 msgid "ACM Conference"
7799 msgstr "ACM konferencia"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7810 msgid "Conference Name: "
7811 msgstr "Meno konferencie: "
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7815 msgstr "Krátky titul"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7818 msgid "Email address: "
7819 msgstr "E-mail adresa: "
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 msgid "Affiliation: "
7827 msgstr "Príslušenstvo: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7830 msgid "Additional Affiliation"
7831 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7834 msgid "Additional Affiliation: "
7835 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7842 #: lib/layouts/paper.layout:163
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7851 msgid "Street Address"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7876 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7880 msgstr "Titulná poznámka"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7883 msgid "Title Note: "
7884 msgstr "Titulná poznámka: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Podtitulná poznámka"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 msgid "Subtitle Note: "
7892 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7896 msgstr "Poznámka autora"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7943 msgid "ACM Art Seq Num"
7944 msgstr "ACM poradné č. článku"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7947 msgid "Article Sequential Number: "
7948 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7951 msgid "ACM Submission ID"
7952 msgstr "ACM ID podania"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7955 msgid "Submission ID: "
7956 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7978 # Definition of Improvement
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7985 msgstr "ACM odznak R"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr "ACM odznak R: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7993 msgstr "ACM odznak L"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr "ACM odznak L: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8001 msgstr "Prvá strana"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8004 msgid "Start Page: "
8005 msgstr "Počiatočná strana: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 msgid "CCS Description"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8028 msgid "Significance"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8032 msgid "Computing Classification Scheme: "
8033 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8036 msgid "Set Copyright"
8037 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Autorské práva rok"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 msgid "Copyright Year: "
8049 msgstr "Autorské práva rok: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8057 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8072 msgid "ShortAuthors"
8073 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8076 msgid "Short authors: "
8077 msgstr "Skratka autorov: "
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8081 msgstr "Bočný panel"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8084 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Zoznam obrázkov"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8099 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Zoznam tabuliek"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8111 msgid "Definitions & Theorems"
8112 msgstr "Definície & teorémy"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8119 msgid "Additional Theorem Text"
8120 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8127 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8128 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8134 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8149 msgid "Proposition \\thetheorem."
8150 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8155 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8172 msgid "Print version only"
8173 msgstr "Len tlač verzie"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8177 msgstr "Len obrazovka"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8180 msgid "Screen version only"
8181 msgstr "Len verzia obrazovky"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8184 msgid "Anonymous Suppression"
8185 msgstr "Anonymné potlačenie"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8188 msgid "Non anonymous only"
8189 msgstr "Len ne-anonymné"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8195 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8197 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8201 msgid "Acknowledgments"
8202 msgstr "Poďakovania"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8205 msgid "Grant Sponsor"
8206 msgstr "Priznať sponzora"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8210 msgstr "ID Sponzora"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8213 msgid "Grant Number"
8214 msgstr "Číslo priznania"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8217 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8218 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8221 msgid "TOG online ID"
8222 msgstr "TOG Totožnosť online"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8226 msgstr "Totožnosť online:"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8233 msgid "Volume number:"
8234 msgstr "Číslo dielu:"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8241 msgid "Article number:"
8242 msgstr "Číslo článku:"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8245 msgid "Set copyright"
8246 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8249 msgid "Copyright type:"
8250 msgstr "Typ autorských práv:"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8253 msgid "Copyright year"
8254 msgstr "Autorské práva rok"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8257 msgid "Year of copyright:"
8258 msgstr "Rok autorských práv:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8261 msgid "Conference info"
8262 msgstr "Info konferencie"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8265 msgid "Conference info:"
8266 msgstr "Info konferencie:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8269 msgid "Conference name"
8270 msgstr "Meno konferencie"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8286 msgid "Article DOI:"
8287 msgstr "DOI článku:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8290 msgid "TOG article DOI"
8291 msgstr "TOG článok DOI"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8303 msgid "Keyword list"
8304 msgstr "Listina hesiel"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8308 msgid "Concept list"
8309 msgstr "Listina konceptov"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8313 msgid "Print copyright"
8314 msgstr "Tlač autorských práv"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8321 msgid "Teaser image:"
8322 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8325 msgid "CR categories"
8326 msgstr "CR kategórie"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8329 msgid "CR Categories:"
8330 msgstr "CR kategórie:"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8338 msgstr "CR kategória"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8345 msgid "Number of the category"
8346 msgstr "Číslo kategórie"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8352 msgstr "Podkategória"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8356 msgstr "Tretia úroveň"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8359 msgid "Third-level of the category"
8360 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8364 msgstr "Skrátená citácia"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8368 msgstr "Skrátená citácia"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8371 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8376 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8377 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8380 msgid "TOG project URL"
8381 msgstr "TOG projekt URL"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8384 msgid "Project URL:"
8385 msgstr "URL projektu:"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8388 msgid "TOG video URL"
8389 msgstr "TOG video URL"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8396 msgid "TOG data URL"
8397 msgstr "TOG data URL"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8404 msgid "TOG code URL"
8405 msgstr "TOG code URL"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8413 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8416 msgid "Articles (DocBook)"
8417 msgstr "Články (DocBook)"
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8422 msgstr "Krstné meno"
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8429 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8454 msgid "Citation-number"
8455 msgstr "Číslo citácie"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8475 msgid "Issue-number"
8476 msgstr "Číslo vydania"
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8480 msgstr "Deň vydania"
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8483 msgid "Issue-months"
8484 msgstr "Mesiac vydania"
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8489 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8500 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8506 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8507 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8512 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8520 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8522 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8524 msgid "Subparagraph"
8525 msgstr "Pododstavec"
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8528 msgid "Subsubparagraph"
8529 msgstr "Podpododstavec"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8536 msgid "-- Header --"
8537 msgstr "--Hlavička--"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8540 msgid "Special-section"
8541 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8544 msgid "Special-section:"
8545 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8549 msgstr "AGU-Časopis"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8552 msgid "AGU-journal:"
8553 msgstr "AGU-Časopis:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8556 msgid "Citation-number:"
8557 msgstr "Číslo citácie:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8569 msgstr "AGU-vydanie"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8573 msgstr "AGU-vydanie:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8577 msgstr "Autorské práva:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8581 msgstr "Pojmy indexu"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8584 msgid "Index-terms..."
8585 msgstr "Pojmy indexu…"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8589 msgstr "Pojem indexu"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8593 msgstr "Pojem indexu:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8597 msgstr "Krížny pojem"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8601 msgstr "Krížny pojem:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8604 msgid "Supplementary"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8608 msgid "Supplementary..."
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8613 msgstr "Dodatočná poznámka"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8616 msgid "Sup-mat-note:"
8617 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8621 msgstr "Citát (iný)"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8625 msgstr "Citát (iný):"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8634 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8639 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8646 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8648 msgstr "Revidované:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8651 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8653 msgstr "Akceptované"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8656 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8658 msgstr "Akceptované:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8662 msgstr "Identifikačný riadok"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8666 msgstr "Identifikačný riadok:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8670 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8674 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8677 msgid "Published-online:"
8678 msgstr "Vydané-online:"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8689 msgid "Posting-order"
8690 msgstr "Poradie odoslania"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8693 msgid "Posting-order:"
8694 msgstr "Poradie odoslania:"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8698 msgstr "AGU-stránky"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8702 msgstr "AGU-stránky:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8732 msgstr "Skupina dát"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8736 msgstr "Skupina dát:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8760 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8772 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8791 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8793 #: lib/layouts/agums.layout:3
8794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8809 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8819 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8821 msgstr "Hlavička vľavo"
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8824 #: lib/layouts/foils.layout:215
8825 msgid "Left Header:"
8826 msgstr "Hlavička vľavo:"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8829 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8830 msgid "Right Header"
8831 msgstr "Hlavička vpravo"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8834 #: lib/layouts/foils.layout:223
8835 msgid "Right Header:"
8836 msgstr "Hlavička vpravo:"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8856 msgstr "Autorova adresa"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8859 msgid "Author Address:"
8860 msgstr "Autorova adresa:"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8864 msgstr "Tlačová poznámka"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8867 msgid "Slug Comment:"
8868 msgstr "Tlačová poznámka:"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8872 msgstr "Vyobrazenia"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8876 msgstr "Plano-tabuľky"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8880 msgstr "Vyobrazenie"
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8884 msgstr "Plano-tabuľka"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8889 #: src/insets/Inset.cpp:101
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Značka príslušenstva"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Poďakovania."
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8924 msgstr "Algorithm2e"
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8932 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8933 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Zoznam algoritmov"
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Špeciálna sekcia"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8961 msgstr "Neočíslované"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Podpodsekcia*"
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8972 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8990 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8995 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8996 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8997 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9000 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9003 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9006 msgid "List preamble"
9007 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9010 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9015 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9016 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9017 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9020 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9026 msgid "List Preamble"
9027 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9030 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9035 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9036 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9037 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9040 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9042 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9043 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9044 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9047 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9050 msgid "Short title which appears in the running headers"
9051 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9074 msgid "Current Address"
9075 msgstr "Súčasná adresa"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9078 msgid "Current address:"
9079 msgstr "Súčasná adresa:"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9082 msgid "E-mail address:"
9083 msgstr "E-mail adresa:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9091 msgid "Key words and phrases:"
9092 msgstr "Heslá a zvraty:"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9103 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9109 msgstr "Prekladateľ"
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9113 msgstr "Prekladateľ:"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Tematická oblasť"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9120 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9121 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:3
9124 msgid "American Psychological Association (APA)"
9125 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:54
9129 msgstr "Hlavička vpravo"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:63
9132 msgid "Right header:"
9133 msgstr "Hlavička vpravo:"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9139 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9140 msgid "Short title:"
9141 msgstr "Krátky titul:"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9145 msgstr "Dvaja autori"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9148 msgid "ThreeAuthors"
9149 msgstr "Traja autori"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9153 msgstr "Štyria autori"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9156 msgid "TwoAffiliations"
9157 msgstr "Dve príslušenstvá"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9160 msgid "ThreeAffiliations"
9161 msgstr "Tri príslušenstvá"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9164 msgid "FourAffiliations"
9165 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9168 msgid "Acknowledgements:"
9169 msgstr "Poďakovania:"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9173 msgstr "Hrubá čiara"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9179 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9184 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9187 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9188 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9192 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9196 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9201 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9204 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9205 msgid "Custom Item|s"
9206 msgstr "Vlastná položka|V"
9208 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9211 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9215 msgid "A customized item string"
9216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9220 msgstr "Vložené číslovanie"
9222 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9225 msgid "(\\alph{enumii})"
9226 msgstr "(\\alph{enumii})"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9229 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9230 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9234 msgstr "Päť autorov"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9238 msgstr "Šesť autorov"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9242 msgstr "Ľavá hlavička"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9245 msgid "Left header:"
9246 msgstr "Hlavička vľavo:"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9249 msgid "FiveAffiliations"
9250 msgstr "Päť príslušenstiev"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9253 msgid "SixAffiliations"
9254 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Poznámka autor:"
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9292 msgstr "Číslo v hlavičke"
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9298 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9299 msgid "Arabic Article"
9300 msgstr "Arabský článok"
9302 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9303 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9306 #: lib/layouts/article.layout:3
9307 msgid "Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9310 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9311 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9321 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9323 msgid "Presentations"
9324 msgstr "Prezentácie"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9333 msgid "Overlay Specifications|v"
9334 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9338 msgid "Overlay specifications for this list"
9339 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9344 msgid "Item Overlay Specifications"
9345 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9360 msgid "Overlay specifications for this item"
9361 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9364 msgid "Mini Template"
9365 msgstr "Mini-Šablóna"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9368 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9369 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9372 msgid "Longest label|s"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9376 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9377 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9416 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9499 msgid "Frame Options"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9504 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9505 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9512 msgid "Enter the frame title here"
9513 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9520 msgid "Frame (plain)"
9521 msgstr "Rám (prostý)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9524 msgid "FragileFrame"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9528 msgid "Frame (fragile)"
9529 msgstr "Rám (krehký)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9536 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9542 msgid "Repeat frame with label"
9543 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9559 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9560 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9563 msgid "Short Frame Title|S"
9564 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9567 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9568 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9571 msgid "FrameSubtitle"
9572 msgstr "Podtitul rámu"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9586 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9587 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9590 msgid "Column Options"
9591 msgstr "Voľby stĺpec"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9594 msgid "Column options (see beamer manual)"
9595 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9598 msgid "Column Placement Options"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9602 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9603 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9606 msgid "ColumnsCenterAligned"
9607 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9610 msgid "Columns (center aligned)"
9611 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9614 msgid "ColumnsTopAligned"
9615 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9618 msgid "Columns (top aligned)"
9619 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9632 msgid "Pause number"
9633 msgstr "Číslo pauzy"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9636 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9637 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9645 msgstr "Pretlačenie"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9648 msgid "Overprint Area Width"
9649 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9653 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9658 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9659 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9667 msgstr "Plocha prekrytia"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9670 msgid "Overlay Area Width"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9674 msgid "The width of the overlay area"
9675 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9678 msgid "Overlay Area Height"
9679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9682 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9687 msgid "The height of the overlay area"
9688 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9696 msgid "Uncovered on slides"
9697 msgstr "Odhalené na fóliách"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9702 msgstr "Len na fólii"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9705 msgid "Only on slides"
9706 msgstr "Len na fóliách"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9721 msgid "Action Specification|S"
9722 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9726 msgstr "Titul bloku"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9729 msgid "Enter the block title here"
9730 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9733 msgid "ExampleBlock"
9734 msgstr "Príkladný blok"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9737 msgid "Example Block:"
9738 msgstr "Príkladný blok:"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9742 msgstr "Výstražný blok"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9745 msgid "Alert Block:"
9746 msgstr "Výstražný blok:"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9752 msgstr "Titulovanie"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9759 msgid "Title (Plain Frame)"
9760 msgstr "Titul (prostý rám)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9763 msgid "Short Subtitle|S"
9764 msgstr "Krátky podtitul|K"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9767 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9771 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9775 msgid "Short Institute|S"
9776 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9779 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9783 msgid "InstituteMark"
9784 msgstr "Znak inštitútu"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9787 msgid "Short Date|S"
9788 msgstr "Krátky dátum|K"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9791 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9795 msgid "TitleGraphic"
9796 msgstr "Titulná grafika"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9808 msgstr "Citát (krátky)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9826 msgid "Action Specifications|S"
9827 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9839 msgid "Definitions."
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9869 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9883 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9888 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9894 msgstr "Bod poznámky"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9897 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9903 msgstr "Zvýraznenie"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9926 msgstr "Neviditeľný text"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9930 msgstr "Alternatíva"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9933 msgid "Default Text"
9934 msgstr "Štandardný text"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9937 msgid "Enter the default text here"
9938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9942 msgstr "Beamer poznámka"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9945 msgid "Note Options"
9946 msgstr "Voľby poznámky"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9961 msgid "PresentationMode"
9962 msgstr "Mód prezentácie"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9965 msgid "Presentation"
9966 msgstr "Prezentácia"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9969 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9974 msgid "Beamerposter"
9975 msgstr "Beamer-plagát"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9978 msgid "Multilingual Captions"
9979 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9990 msgid "Caption setup"
9991 msgstr "Popis nastavenie"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10001 msgid "Caption setup:"
10002 msgstr "Popis nastavenie:"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10010 msgstr "dvojjazyčne"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10017 msgid "Short title for the main(document) language"
10018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10021 msgid "Main Language Text"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10025 msgid "Text in the main(document) language"
10026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10029 msgid "Second Language Short Title"
10030 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10033 msgid "Short title for the second language"
10034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10036 #: lib/layouts/book.layout:3
10037 msgid "Book (Standard Class)"
10038 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10040 #: lib/layouts/braille.module:2
10044 #: lib/layouts/braille.module:6
10046 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10049 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10050 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10052 #: lib/layouts/braille.module:22
10053 msgid "Braille (default)"
10054 msgstr "Braille (štandard)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10060 #: lib/layouts/braille.module:45
10061 msgid "Braille (textsize)"
10062 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:68
10065 msgid "Braille (dots on)"
10066 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:83
10069 msgid "Braille_dots_on"
10070 msgstr "Braille_bodky_zap"
10072 #: lib/layouts/braille.module:92
10073 msgid "Braille (dots off)"
10074 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:107
10077 msgid "Braille_dots_off"
10078 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10080 #: lib/layouts/braille.module:116
10081 msgid "Braille (mirror on)"
10082 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:131
10085 msgid "Braille_mirror_on"
10086 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10088 #: lib/layouts/braille.module:140
10089 msgid "Braille (mirror off)"
10090 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:155
10093 msgid "Braille_mirror_off"
10094 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10096 #: lib/layouts/braille.module:163
10098 msgstr "Braille rámik"
10100 #: lib/layouts/braille.module:167
10101 msgid "Braille box"
10102 msgstr "Braille rámik"
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10118 msgstr "Rozprávanie"
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10125 msgid "ACT \\arabic{act}"
10126 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10133 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10134 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10142 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10149 msgid "Parenthetical"
10150 msgstr "Zátvorkový"
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10166 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10167 msgid "Right Address"
10168 msgstr "Adresa vpravo"
10170 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10171 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10178 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Značky zmien"
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10192 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10193 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10195 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10196 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10198 #: lib/layouts/chess.layout:3
10202 #: lib/layouts/chess.layout:36
10204 msgstr "Hlavný variant"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:43
10208 msgstr "Hlavný variant:"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:62
10214 #: lib/layouts/chess.layout:66
10218 #: lib/layouts/chess.layout:72
10219 msgid "SubVariation"
10220 msgstr "Podvariácia"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:75
10223 msgid "Subvariation:"
10224 msgstr "Podvariácia:"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:81
10227 msgid "SubVariation2"
10228 msgstr "Podvariácia2"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:84
10231 msgid "Subvariation(2):"
10232 msgstr "Podvariácia(2):"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:90
10235 msgid "SubVariation3"
10236 msgstr "Podvariácia3"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:93
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Podvariácia(3):"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Podvariácia4"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Podvariácia(4):"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Podvariácia5"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10255 msgid "Subvariation(5):"
10256 msgstr "Podvariácia(5):"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:118
10260 msgstr "Skryť ťahy"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:123
10264 msgstr "Skryť ťahy:"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:128
10268 msgstr "Šachovnica"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:132
10271 msgid "[chessboard]"
10272 msgstr "[šachovnica]"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:141
10275 msgid "BoardCentered"
10276 msgstr "Šachovnica stredená"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:146
10279 msgid "[centered board]"
10280 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:156
10284 msgstr "Hlavný námet"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:161
10287 msgid "Highlights:"
10288 msgstr "Hlavný námet:"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:176
10294 #: lib/layouts/chess.layout:181
10298 #: lib/layouts/chess.layout:187
10300 msgstr "Ťah jazdca"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:192
10303 msgid "KnightMove:"
10304 msgstr "Ťah jazdca:"
10306 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10308 msgstr "Šachovnica"
10310 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10312 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10313 "article.lyx example file."
10315 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10316 "chessboard-article.lyx."
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10319 msgid "NewChessGame"
10320 msgstr "Nová šachová partia"
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10323 msgid "[Start New Chess Game]"
10324 msgstr "[Nová šachová partia]"
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10327 msgid "Chessgame Options"
10328 msgstr "Voľby partie"
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10331 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10332 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10335 msgid "Mainline Options"
10336 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10339 msgid "See xskak manual for possible options"
10340 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10343 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10344 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10347 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10348 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10351 msgid "InFrontmatter"
10352 msgstr "Vo vstupnej časti"
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10355 msgid "Insert the affiliation number"
10356 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10360 msgstr "Krstné meno"
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10364 msgstr "Príslušenstvo"
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10368 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10371 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10375 msgid "Running Title"
10376 msgstr "Titul v hlavičke"
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10379 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10380 msgid "Running title:"
10381 msgstr "Titul v hlavičke:"
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10385 msgstr "Číslo prvej strany"
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10389 msgstr "číslo prvej strany"
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10392 msgid "RunningAuthor"
10393 msgstr "Autor v hlavičke"
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10397 msgid "Running author:"
10398 msgstr "Autor v hlavičke:"
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10401 msgid "Publications"
10402 msgstr "Publikácie"
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10405 msgid "Correspondence"
10406 msgstr "Korešpodencia"
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10409 msgid "Correspondence:"
10410 msgstr "Korešpodencia:"
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10414 msgstr "Diskutované"
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10417 msgid "Pubdiscuss:"
10418 msgstr "Diskutované:"
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10422 msgstr "Publikované"
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10426 msgstr "Publikované:"
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10430 msgstr "Statements"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10433 msgid "Copyrightstatement"
10434 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10437 msgid "Introduction"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10441 msgid "\\thesection Introduction"
10442 msgstr "\\thesection Úvod"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10445 msgid "Conclusions"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10449 msgid "\\thesection Conclusions"
10450 msgstr "\\thesection Závery"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10453 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10454 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10462 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10465 msgid "CodeAvailability"
10466 msgstr "Dostupnosť kódu"
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10469 msgid "Code availability."
10470 msgstr "Dostupnosť kódu."
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10473 msgid "DataAvailability"
10474 msgstr "Dostupnosť dát"
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10477 msgid "Data availability."
10478 msgstr "Dostupnosť dát."
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10481 msgid "CodeAndDataAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10485 msgid "Code and data availability."
10486 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10489 msgid "SampleAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10493 msgid "Sample availability."
10494 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10497 msgid "Statements2"
10498 msgstr "Statements2"
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10501 msgid "AuthorContribution"
10502 msgstr "Príspevky autora"
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10505 msgid "Author contributions."
10506 msgstr "Príspevky autora."
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10509 msgid "CompetingInterests"
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10513 msgid "Competing Interests."
10514 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10518 msgstr "Vyhlásenie"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10521 msgid "Disclaimer."
10522 msgstr "Vyhlásenie."
10524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10525 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10526 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10528 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10529 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10530 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10532 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10533 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10534 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10537 msgid "Custom Header/Footerlines"
10538 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10544 "Page Layout to 'fancy'!"
10546 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10547 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10548 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10551 msgid "Header/Footer"
10552 msgstr "Hlavička/Päta"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10555 msgid "Even Header"
10556 msgstr "Párna hlavička"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10559 msgid "Alternative text for the even header"
10560 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10563 msgid "Center Header"
10564 msgstr "Hlavička stred"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10567 msgid "Center Header:"
10568 msgstr "Hlavička stred:"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10571 msgid "Left Footer"
10572 msgstr "Päta vľavo"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10575 msgid "Left Footer:"
10576 msgstr "Päta vľavo:"
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10579 msgid "Center Footer"
10580 msgstr "Päta stred"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10583 msgid "Center Footer:"
10584 msgstr "Päta stred:"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10587 msgid "Right Footer"
10588 msgstr "Päta vpravo"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10591 msgid "Right Footer:"
10592 msgstr "Päta vpravo:"
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10600 msgstr "Konbinácia klávesov"
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10604 msgstr "Veľké klávesy"
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10611 msgid "GuiMenuItem"
10612 msgstr "Položka v GuiMenu"
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10616 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10620 msgstr "Menu výber"
10622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10632 msgid "Subparagraph*"
10633 msgstr "Pododstavec*"
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10636 msgid "Authorgroup"
10637 msgstr "Skupina autora"
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10640 msgid "RevisionHistory"
10641 msgstr "Revízna história"
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10644 msgid "Revision History"
10645 msgstr "Revízna história"
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10652 msgid "RevisionRemark"
10653 msgstr "Revízna pripomienka"
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10657 msgstr "Krstné meno"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10684 msgstr "Text listu"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10694 msgid "Postal Data"
10695 msgstr "Doručovacie údaje"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10700 msgid "Send To Address"
10701 msgstr "Adresa prijímateľa"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10707 msgstr "Adresa odosielateľa"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10710 msgid "Sender Address:"
10711 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10714 msgid "Return address"
10715 msgstr "Návratná adresa"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10719 msgid "Backaddress:"
10720 msgstr "Návratná adresa:"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10723 msgid "Postal comment"
10724 msgstr "Doručovací údaj"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10727 msgid "Postal Remark:"
10728 msgstr "Doručovací údaj:"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10732 msgstr "Zaobchádzanie"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10736 msgstr "Zaobchádzanie:"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10742 msgstr "Vaše číslo listu"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10747 msgstr "Vaše číslo listu:"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10753 msgstr "Moje číslo listu"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10758 msgstr "Naše číslo:"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10794 msgstr "Doplňujúce údaje"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10797 msgid "Bottom text:"
10798 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10806 msgstr "Predvoľba:"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10825 msgstr "Umiestnenie"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10830 msgstr "Umiestnenie:"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10856 msgstr "Oslovenie:"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10865 msgstr "Záverečný pozdrav"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10871 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10874 msgid "Signature|S"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10878 msgid "Here you can insert a signature scan"
10879 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10888 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10911 msgid "Post Scriptum:"
10912 msgstr "Postskriptum:"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10915 msgid "SenderAddress"
10916 msgstr "Adresa odosielateľa"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10920 msgid "Backaddress"
10921 msgstr "Návratná-adresa"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10924 msgid "RetourAdresse"
10925 msgstr "Návratná-Adresa"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10929 msgstr "Adresa prijímateľa"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10932 msgid "Postvermerk"
10933 msgstr "Doručovací údaj"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10941 msgstr "Vaše číslo listu"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10949 msgid "IhrSchreiben"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10953 msgid "MeinZeichen"
10954 msgstr "Moje číslo listu"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10957 msgid "Unterschrift"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10990 msgstr "Referencia"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11002 msgstr "Text listu"
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11031 msgid "DocBook Book (SGML)"
11032 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11036 msgid "Books (DocBook)"
11037 msgstr "Knihy (DocBook)"
11039 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11040 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11041 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11044 msgid "DocBook Section (SGML)"
11045 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11047 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11048 msgid "DocBook Article (SGML)"
11049 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11051 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11052 msgid "Inderscience A4 Journals"
11053 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11055 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11056 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11057 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11060 msgid "Econometrica"
11061 msgstr "Econometrica"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11065 msgstr "Hlavička: Titul"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11068 msgid "Running Title:"
11069 msgstr "Titul v hlavičke:"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11073 msgstr "Hlavička: Autor"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11076 msgid "Running Author:"
11077 msgstr "Autor v hlavičke:"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11080 msgid "Address Option"
11081 msgstr "Voľba adresa"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11084 msgid "Optional argument for the address"
11085 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11088 msgid "E-Mail Option"
11089 msgstr "Voľba E-mail"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11092 msgid "Optional argument for the e-mail"
11093 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11101 msgid "Web Address"
11102 msgstr "Web adresa"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11105 msgid "Web address:"
11106 msgstr "Web-adresa:"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11109 msgid "Authors Block"
11110 msgstr "Blok autorov"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11113 msgid "Authors Block:"
11114 msgstr "Blok autorov:"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11117 msgid "Thanks Text"
11118 msgstr "Vďaka text"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11121 msgid "Thanks \\theThanks:"
11122 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11125 msgid "Thanks Reference"
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11130 msgstr "Referencia na vďaku"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11133 msgid "Internet Address Reference"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11137 msgid "Internet Addess Ref"
11138 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11141 msgid "Name (First Name)"
11142 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11146 msgstr "Krstné meno"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11149 msgid "Name (Surname)"
11150 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11153 msgid "By Same Author (bib)"
11154 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11158 msgstr "od rovnakého autora"
11160 #: lib/layouts/egs.layout:3
11161 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11162 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11164 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11166 msgstr "00.00.0000"
11168 #: lib/layouts/egs.layout:329
11169 msgid "LaTeX Title"
11170 msgstr "LaTeX titul"
11172 #: lib/layouts/egs.layout:408
11176 #: lib/layouts/egs.layout:417
11178 msgstr "číslo-manuskriptu"
11180 #: lib/layouts/egs.layout:431
11182 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11184 #: lib/layouts/egs.layout:441
11185 msgid "FirstAuthor"
11186 msgstr "Prvý autor"
11188 #: lib/layouts/egs.layout:454
11189 msgid "1st_author_surname:"
11190 msgstr "1. autor priezvisko:"
11192 #: lib/layouts/egs.layout:507
11194 msgstr "Vyrovnania"
11196 #: lib/layouts/egs.layout:520
11197 msgid "reprint_reqs_to:"
11198 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11201 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11202 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11205 msgid "Author Option"
11206 msgstr "Voľba autor"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11209 msgid "Optional argument for the author"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11213 msgid "Author Address"
11214 msgstr "Adresa autora"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11217 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11218 msgid "Author Email"
11219 msgstr "E-mail autora"
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11222 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11227 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11229 msgstr "URL autora"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11232 msgid "Thanks Option"
11233 msgstr "Voľba vďaky"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11236 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11237 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11297 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11300 msgid "Case \\arabic{case}"
11301 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11308 msgid "Titlenotemark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11312 msgid "Titlenote mark"
11313 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11316 msgid "Title footnote"
11317 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11320 msgid "Footnote Label"
11321 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11324 msgid "Label you refer to in the title"
11325 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11328 msgid "Title footnote:"
11329 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11332 msgid "Author Label"
11333 msgstr "Návestie autora"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11336 msgid "Label you will reference in the address"
11337 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11341 msgstr "Značka autora"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11344 msgid "Author footnote"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11348 msgid "Author footnote:"
11349 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11357 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11360 msgid "CorAuthormark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11364 msgid "CorAuthor mark"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11368 msgid "Corresponding author"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11372 msgid "Corresponding author text:"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11376 msgid "Address Label"
11377 msgstr "Návestie adresy"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11380 msgid "Label of the author you refer to"
11381 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11388 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11389 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11393 msgstr "Koncová poznámka"
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11400 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11401 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11405 msgstr "Koncová poznámka ##"
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11409 msgstr "koncová poznámka"
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11412 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11413 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11421 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11428 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11429 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11434 msgid "Itemize Options"
11435 msgstr "Parametre pre položky"
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11438 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11440 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11441 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11444 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11445 msgid "Enumerate Options"
11446 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11449 msgid "Description Options"
11450 msgstr "Parametre pre opis"
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11456 msgstr "Etiketovanie"
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11459 msgid "Enumerate-Resume"
11460 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11463 msgid "Number Equations by Section"
11464 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11471 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11475 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11476 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11479 msgid "Europass CV (2013)"
11480 msgstr "Europass CV (2013)"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11484 msgid "Curricula Vitae"
11485 msgstr "Životopisy"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11489 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11492 msgid "Name (footer):"
11493 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11500 msgid "Mobile phone number"
11501 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11506 msgstr "Domáca stránka"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11510 msgstr "Domáca stránka:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11513 msgid "InstantMessaging"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11517 msgid "Instant Messaging:"
11518 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11522 msgstr "Typ odosielania:"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11525 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11526 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11530 msgstr "Dátum narodenia"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11533 msgid "Date of birth:"
11534 msgstr "Dátum narodenia:"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11537 msgid "Nationality"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11541 msgid "Nationality:"
11542 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11553 msgid "BeforePicture"
11554 msgstr "Pred obrázkom"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11557 msgid "Space before picture:"
11558 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11569 msgid "Resize photo to this width"
11570 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11573 msgid "AfterPicture"
11574 msgstr "Text za obrázkom"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11577 msgid "Space after picture:"
11578 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11584 msgid "Vertical Space"
11585 msgstr "Vertikálna medzera"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11590 msgid "Additional vertical space"
11591 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11600 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11609 msgstr "Položková vložka"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11613 msgstr "Podpoložky"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11617 msgstr "Titulná položka"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11620 msgid "Title item:"
11621 msgstr "Titulná položka:"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11625 msgstr "Titulná úroveň"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 msgid "Title level:"
11629 msgstr "Úroveň titulu:"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11632 msgid "Text (right side)"
11633 msgstr "Text (pravá strana)"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11637 msgstr "Modrá položka"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11641 msgstr "Modrá položka:"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11644 msgid "BlueItemInset"
11645 msgstr "Modrá položková vložka"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11648 msgid "Blue subitems"
11649 msgstr "Modré podpoložky"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11653 msgstr "Veľká položka"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11657 msgstr "Veľká položka:"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11661 msgstr "Ecv-položky"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11664 msgid "MotherTongue"
11665 msgstr "Materinský jazyk"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11668 msgid "Mother Tongue:"
11669 msgstr "Materinský jazyk:"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11673 msgstr "Čelo jazyka"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11676 msgid "Language Header:"
11677 msgstr "Čelo jazyka:"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11684 msgid "Name of the language"
11685 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11692 msgid "Level how good you think you can listen"
11693 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11700 msgid "Level how good you think you can read"
11701 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11704 msgid "Interaction"
11705 msgstr "Interakcia"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11708 msgid "Level how good you think you can conversate"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11716 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11720 msgid "LastLanguage"
11721 msgstr "Posledný jazyk"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11724 msgid "Last Language:"
11725 msgstr "Posledný jazyk:"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11729 msgstr "Päta jazyka"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "Päta jazyka:"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11752 msgid "Footer name:"
11753 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11764 msgid "Size the photo is resized to"
11765 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11772 msgid "The title as it appears in the header"
11773 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11776 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11777 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11780 msgid "BulletedItem"
11781 msgstr "Odrážková položka"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11784 msgid "Bulleted Item:"
11785 msgstr "Odrážková položka:"
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11792 msgid "Begin of CV"
11793 msgstr "Začiatok životopisu"
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11796 msgid "PersonalInfo"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11800 msgid "Personal Info"
11801 msgstr "Osobné údaje"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11804 msgid "VerticalSpace"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11808 msgid "Vertical space"
11809 msgstr "Vertikálna medzera"
11811 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11812 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11815 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11816 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11819 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11820 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11823 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11824 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11828 msgid "Number Figures by Section"
11829 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11836 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11837 "pri 'Obrázok 2.1'."
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11849 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11850 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11851 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11855 msgstr "Upraviť LaTeX"
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11859 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11860 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11861 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11862 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11863 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11864 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11865 "newer LaTeX distributions."
11867 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11868 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11869 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11870 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11871 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11872 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11874 #: lib/layouts/fixme.module:2
11878 #: lib/layouts/fixme.module:11
11880 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11881 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11882 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11883 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11884 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11885 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11886 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11887 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11889 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11890 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11891 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11892 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11893 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11894 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11895 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11896 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11898 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11902 #: lib/layouts/fixme.module:23
11903 msgid "List of FIXMEs"
11904 msgstr "Súpis FIXMEs"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:37
11907 msgid "[List of FIXMEs]"
11908 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:53
11912 msgstr "Fixme poznámka"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11915 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11916 msgid "Fixme Note Options|s"
11917 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11920 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11921 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11922 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:74
11925 msgid "Fixme Warning"
11926 msgstr "Fixme varovanie"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:76
11932 #: lib/layouts/fixme.module:80
11933 msgid "Fixme Error"
11934 msgstr "Fixme chyba"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11943 #: lib/layouts/fixme.module:86
11944 msgid "Fixme Fatal"
11945 msgstr "Fixme fatálny"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:88
11951 #: lib/layouts/fixme.module:97
11952 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:99
11956 msgid "Fixme (Targeted)"
11957 msgstr "Fixme (Plánované)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:109
11960 msgid "Fixme Note|x"
11961 msgstr "Fixme poznámka|F"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:111
11964 msgid "Insert the FIXME note here"
11965 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:116
11968 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:118
11972 msgid "Warning (Targeted)"
11973 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:122
11976 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:124
11980 msgid "Error (Targeted)"
11981 msgstr "Chyba (Plánované)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:128
11984 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:130
11988 msgid "Fatal (Targeted)"
11989 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:139
11992 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:141
11996 msgid "Fixme (Multipar)"
11997 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12000 msgid "Fixme Summary"
12001 msgstr "Fixme súhrn"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12004 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12005 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:159
12008 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:161
12012 msgid "Warning (Multipar)"
12013 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:165
12016 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:167
12020 msgid "Error (Multipar)"
12021 msgstr "Chyba (Multipar)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:171
12024 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:173
12028 msgid "Fatal (Multipar)"
12029 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:182
12032 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12033 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:184
12036 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12037 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:200
12040 msgid "Annotated Text"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:202
12044 msgid "Annotated Text|x"
12045 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:203
12048 msgid "Insert the text to annotate here"
12049 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:208
12052 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12053 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:210
12056 msgid "Warning (MP Targ.)"
12057 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:214
12060 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:216
12064 msgid "Error (MP Targ.)"
12065 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:220
12068 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:222
12072 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12073 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:232
12077 msgstr "Fx poznámka"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:236
12081 msgstr "Fx poznámka*"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:240
12085 msgstr "Fx varovanie"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:244
12089 msgstr "Fx varovanie*"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:248
12095 #: lib/layouts/fixme.module:252
12099 #: lib/layouts/fixme.module:256
12101 msgstr "Fx fatálny"
12103 #: lib/layouts/fixme.module:260
12105 msgstr "Fx fatálny*"
12107 #: lib/layouts/foils.layout:3
12111 #: lib/layouts/foils.layout:44
12113 msgstr "Hlava fólie"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:64
12116 msgid "ShortFoilhead"
12117 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:70
12120 msgid "Rotatefoilhead"
12121 msgstr "Hlava fólie otočená"
12123 #: lib/layouts/foils.layout:76
12124 msgid "ShortRotatefoilhead"
12125 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:85
12129 msgstr "Háčiková listina"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:101
12135 #: lib/layouts/foils.layout:115
12137 msgstr "Krížová listina"
12139 #: lib/layouts/foils.layout:131
12143 #: lib/layouts/foils.layout:185
12147 #: lib/layouts/foils.layout:194
12149 msgstr "Moje logo:"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:203
12152 msgid "Restriction"
12153 msgstr "Obmedzenie"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:207
12156 msgid "Restriction:"
12157 msgstr "Obmedzenie:"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12162 msgstr "Teoréma #."
12164 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12169 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12171 msgid "Corollary #."
12172 msgstr "Korolár #."
12174 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12175 msgid "Proposition #."
12176 msgstr "Tvrdenie #."
12178 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12179 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12180 msgid "Definition #."
12181 msgstr "Definícia #."
12183 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12188 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12193 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12198 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12200 msgid "Proposition*"
12203 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12204 msgid "Proposition."
12207 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12209 msgid "Definition*"
12210 msgstr "Definícia*"
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12213 msgid "Foot to End"
12214 msgstr "Pätky na koncové"
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12221 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12222 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12225 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12226 msgid "French Letter (frletter)"
12227 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12230 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12231 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12235 msgstr "Text listu:"
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12258 msgid "ReturnAddress"
12259 msgstr "Návratná adresa"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12262 msgid "ReturnAddress:"
12263 msgstr "Návratná adresa:"
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12268 msgstr "Moje číslo listu:"
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12273 msgstr "Vaše číslo listu:"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12325 msgstr "Kód banky:"
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12328 msgid "BankAccount"
12329 msgstr "Bankový účet"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12332 msgid "BankAccount:"
12333 msgstr "Bankový účet:"
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12337 msgid "PostalComment"
12338 msgstr "Doručovací údaj"
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12341 msgid "PostalComment:"
12342 msgstr "Doručovací údaj:"
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12353 msgid "G-Brief (V. 2)"
12354 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12358 msgstr "Meno riadok A"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12362 msgstr "Meno riadok A:"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12366 msgstr "Meno riadok B"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12370 msgstr "Meno riadok B:"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12374 msgstr "Meno riadok C"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12378 msgstr "Meno riadok C:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12382 msgstr "Meno riadok D"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12386 msgstr "Meno riadok D:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12390 msgstr "Meno riadok E"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12394 msgstr "Meno riadok E:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12398 msgstr "Meno riadok F"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12402 msgstr "Meno riadok F:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12406 msgstr "Meno riadok G"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12410 msgstr "Meno riadok G:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12413 msgid "AddressRowA"
12414 msgstr "Adresa riadok A"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12417 msgid "AddressRowA:"
12418 msgstr "Adresa riadok A:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12421 msgid "AddressRowB"
12422 msgstr "Adresa riadok B"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12425 msgid "AddressRowB:"
12426 msgstr "Adresa riadok B:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12429 msgid "AddressRowC"
12430 msgstr "Adresa riadok C"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12433 msgid "AddressRowC:"
12434 msgstr "Adresa riadok C:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12437 msgid "AddressRowD"
12438 msgstr "Adresa riadok D"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12441 msgid "AddressRowD:"
12442 msgstr "Adresa riadok D:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12445 msgid "AddressRowE"
12446 msgstr "Adresa riadok E"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12449 msgid "AddressRowE:"
12450 msgstr "Adresa riadok E:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12453 msgid "AddressRowF"
12454 msgstr "Adresa riadok F"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12457 msgid "AddressRowF:"
12458 msgstr "Adresa riadok F:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12461 msgid "TelephoneRowA"
12462 msgstr "Telefón riadok A"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12465 msgid "TelephoneRowA:"
12466 msgstr "Telefón riadok A:"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12469 msgid "TelephoneRowB"
12470 msgstr "Telefón riadok B"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12473 msgid "TelephoneRowB:"
12474 msgstr "Telefón riadok B:"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12477 msgid "TelephoneRowC"
12478 msgstr "Telefón riadok C"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12481 msgid "TelephoneRowC:"
12482 msgstr "Telefón riadok C:"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12485 msgid "TelephoneRowD"
12486 msgstr "Telefón riadok D"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12489 msgid "TelephoneRowD:"
12490 msgstr "Telefón riadok D:"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12493 msgid "TelephoneRowE"
12494 msgstr "Telefón riadok E"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12497 msgid "TelephoneRowE:"
12498 msgstr "Telefón riadok E:"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12501 msgid "TelephoneRowF"
12502 msgstr "Telefón riadok F"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12505 msgid "TelephoneRowF:"
12506 msgstr "Telefón riadok F:"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12509 msgid "InternetRowA"
12510 msgstr "Internet riadok A"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12513 msgid "InternetRowA:"
12514 msgstr "Internet riadok A:"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12517 msgid "InternetRowB"
12518 msgstr "Internet riadok B"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12521 msgid "InternetRowB:"
12522 msgstr "Internet riadok B:"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12525 msgid "InternetRowC"
12526 msgstr "Internet riadok C"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12529 msgid "InternetRowC:"
12530 msgstr "Internet riadok C:"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12533 msgid "InternetRowD"
12534 msgstr "Internet riadok D"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12537 msgid "InternetRowD:"
12538 msgstr "Internet riadok D:"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12541 msgid "InternetRowE"
12542 msgstr "Internet riadok E"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12545 msgid "InternetRowE:"
12546 msgstr "Internet riadok E:"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12549 msgid "InternetRowF"
12550 msgstr "Internet riadok F"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12553 msgid "InternetRowF:"
12554 msgstr "Internet riadok F:"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12558 msgstr "Banka riadok A"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12562 msgstr "Banka riadok A:"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12566 msgstr "Banka riadok B"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12570 msgstr "Banka riadok B:"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12574 msgstr "Banka riadok C"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12578 msgstr "Banka riadok C:"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12582 msgstr "Banka riadok D"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12586 msgstr "Banka riadok D:"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12590 msgstr "Banka riadok E"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12594 msgstr "Banka riadok E:"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12598 msgstr "Banka riadok F"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12602 msgstr "Banka riadok F:"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12605 msgid "GraphicBoxes"
12606 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12609 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12610 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12614 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12618 msgstr "Rozmerový rámček"
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12626 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12638 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12641 msgid "Width of the box"
12642 msgstr "Šírka rámčeku"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12645 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12646 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12650 msgstr "Otočený rámček"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12657 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12658 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12665 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12668 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12670 msgstr "Visiaci odstavec"
12672 #: lib/layouts/hanging.module:6
12674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12678 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12679 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12682 msgid "Hebrew Article"
12683 msgstr "Hebrejský článok"
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12691 msgstr "Pripomienky"
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12695 msgstr "Pripomienky #."
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12703 msgid "Hebrew Letter"
12704 msgstr "Hebrejský list"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12720 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12732 msgstr "Pokračovanie"
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(pokračujem)"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12744 msgstr "TITUL NAD:"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12748 msgstr "PREPÍNANIE"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12756 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12764 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12772 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12773 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12774 "adresári príkladov."
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12781 msgid "H-P statement"
12782 msgstr "H-P inštrukcia"
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Inštrukčný text"
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12790 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12794 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12797 msgid "Author Names"
12798 msgstr "Mená autorov"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12801 msgid "Author names that will appear in the header line"
12802 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12808 msgstr "Záchytná čiara"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12815 msgid "Classification Codes"
12816 msgstr "Klasifikačné kódy"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12819 msgid "TableCaption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12823 msgid "Table caption"
12824 msgstr "Popis tabuľky"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12831 msgid "Cite reference"
12832 msgstr "Referencia na citáciu"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12836 msgstr "Bodová listina"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12840 msgstr "Rýmska listina"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12843 msgid "Numbering Scheme"
12844 msgstr "Schéma číslovania"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12848 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12851 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12857 msgid "Corollary \\thecorollary."
12858 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12863 msgid "Lemma \\thelemma."
12864 msgstr "Lemma \\thelemma."
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12869 msgid "Proposition \\theproposition."
12870 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12898 msgid "Question \\thequestion."
12899 msgstr "Otázka \\thequestion."
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12903 msgid "Claim \\theclaim."
12904 msgstr "Nárok \\theclaim."
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12910 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12914 msgstr "Téza(prop)"
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12918 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12921 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12928 #: lib/layouts/initials.module:2
12932 #: lib/layouts/initials.module:6
12934 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12935 "manual for a detailed description."
12937 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12938 "detailné vysvetlenie."
12940 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12941 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12942 #: lib/layouts/initials.module:39
12946 #: lib/layouts/initials.module:35
12947 msgid "Option(s) for the initial"
12948 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12950 #: lib/layouts/initials.module:40
12951 msgid "Initial letter(s)"
12952 msgstr "Iniciálne litery"
12954 #: lib/layouts/initials.module:44
12955 msgid "Rest of Initial"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12958 #: lib/layouts/initials.module:45
12959 msgid "Rest of initial word or text"
12960 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12963 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12964 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12967 msgid "Short title that will appear in header line"
12968 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12984 msgid "SetChessBoard"
12985 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12988 msgid "Global Chessboard Settings"
12989 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12992 msgid "SetBoardStoreStyle"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12996 msgid "Set Chessboard Style"
12997 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13001 msgstr "Meno štýlu"
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13004 msgid "Chessboard Style Name"
13005 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13009 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13010 "See chessboard manual for details."
13012 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13013 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13016 msgid "Chessboard Options"
13017 msgstr "Možnosti šachovnice"
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13020 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13021 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13042 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13043 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13050 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13051 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13058 msgid "submit to paper:"
13059 msgstr "podať do spisu:"
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13062 msgid "Bibliography (plain)"
13063 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13066 msgid "Bibliography heading"
13067 msgstr "Nadpis bibliografie"
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13070 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13071 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13086 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13087 msgstr "POĎAKOVANIA"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13090 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13091 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13094 msgid "\\thesection."
13095 msgstr "\\thesection."
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13098 msgid "\\thesection"
13099 msgstr "\\thesection"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13102 msgid "\\thesubsection."
13103 msgstr "\\thesubsection."
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13106 msgid "\\thesubsubsection."
13107 msgstr "\\thesubsubsection."
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13110 msgid "Main Author"
13111 msgstr "Hlavný autor"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13115 msgid "Affiliation Key"
13116 msgstr "Heslo príslušenstva"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13119 msgid "Affiliation key of the author"
13120 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13125 msgstr "Krstné meno"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13129 msgstr "Spolu-Autor"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13133 msgstr "Spolu-autor"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13136 msgid "Affiliation key of the co-author"
13137 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13140 msgid "Short Author"
13141 msgstr "Krátky autor"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13144 msgid "Short author:"
13145 msgstr "Skratka autora:"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13148 msgid "Affiliation key"
13149 msgstr "Heslo príslušenstva"
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13161 msgstr "Životopis:"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13164 msgid "PDB reference"
13165 msgstr "PDB referencia"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13168 msgid "PDB reference:"
13169 msgstr "PDBreferencia:"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13172 msgid "Optional name"
13173 msgstr "Voliteľný názov"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13176 msgid "NDB reference"
13177 msgstr "NDB referencia"
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13180 msgid "NDB reference:"
13181 msgstr "NDB referencia:"
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13187 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13188 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13189 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13192 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13193 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13196 msgid "Alternative Affiliation"
13197 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13200 msgid "Affiliation Prefix"
13201 msgstr "Prefix príslušenstva"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13204 msgid "A prefix like 'Also at '"
13205 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13208 msgid "PACS numbers:"
13209 msgstr "PACS-čísla:"
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13212 msgid "Preprint number"
13213 msgstr "Predtlač číslo"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Predtlač číslo:"
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Online citát"
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13225 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13227 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13228 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13229 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13231 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13232 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13233 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13235 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13236 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13237 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13239 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13241 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:3
13244 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13245 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:107
13248 msgid "Plain Keywords"
13249 msgstr "Prosté heslá"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:110
13252 msgid "Plain Keywords:"
13253 msgstr "Prosté heslá:"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:113
13256 msgid "Plain Title"
13257 msgstr "Prostý titul"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:116
13260 msgid "Plain Title:"
13261 msgstr "Prostý titul:"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:122
13264 msgid "Short Title:"
13265 msgstr "Krátky titul:"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13268 msgid "Plain Author"
13269 msgstr "Prostý autor"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:128
13272 msgid "Plain Author:"
13273 msgstr "Prostý autor:"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:131
13279 #: lib/layouts/jss.layout:133
13283 #: lib/layouts/jss.layout:156
13287 #: lib/layouts/jss.layout:158
13291 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13295 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13297 msgstr "Odrezok kódu"
13299 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13301 msgstr "Vstupný kód"
13303 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13304 msgid "Code Output"
13305 msgstr "Výstupný kód"
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13312 msgid "AddressForOffprints"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13316 msgid "Address for Offprints:"
13317 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13320 msgid "RunningTitle"
13321 msgstr "Titul v hlavičke"
13323 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13324 msgid "Rnw (knitr)"
13325 msgstr "Rnw (knitr)"
13327 #: lib/layouts/knitr.module:6
13329 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13330 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13331 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13333 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13334 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13335 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13336 "http://yihui.name/knitr"
13338 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13339 #: lib/layouts/sweave.module:6
13343 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13344 msgid "Sweave Options"
13345 msgstr "Voľby sweave"
13347 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13348 msgid "Sweave opts"
13349 msgstr "Sweave voľby"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13352 msgid "S/R expression"
13355 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13359 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13360 #: lib/layouts/landscape.module:15
13364 #: lib/layouts/landscape.module:5
13365 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13366 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13368 #: lib/layouts/landscape.module:25
13369 msgid "Landscape (Floating)"
13370 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13372 #: lib/layouts/landscape.module:28
13373 msgid "Landscape (floating)"
13374 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13376 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13377 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13378 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13380 #: lib/layouts/letter.layout:3
13381 msgid "Letter (Standard Class)"
13382 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13385 msgid "French Letter (lettre)"
13386 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13389 msgid "NoTelephone"
13390 msgstr "Bez telefónu"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13400 msgstr "Bez miesta"
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13405 msgstr "Bez dátumu"
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13408 msgid "Post Scriptum"
13409 msgstr "Postskriptum"
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13412 msgid "EndOfMessage"
13413 msgstr "Koniec správy"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13417 msgstr "Koniec súboru"
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13441 msgstr "Bez telefónu"
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13444 msgid "EndOfMessage."
13445 msgstr "Koniec správy."
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13449 msgstr "Koniec súboru."
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13456 msgid "LilyPond Book"
13457 msgstr "LilyPond Kniha"
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13461 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13462 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13464 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13465 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13473 msgid "LilyPond Options"
13474 msgstr "LilyPond voľby"
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13478 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13481 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Lingvistika"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13494 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13495 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13496 "linguistics.lyx v príkladoch."
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13499 msgid "(\\arabic{example})"
13500 msgstr "(\\arabic{example})"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13503 msgid "(\\arabic{examplei})"
13504 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13519 msgid "Numbered Example (multiline)"
13520 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13523 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13524 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13527 msgid "Custom Numbering|s"
13528 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13531 msgid "Customize the numeration"
13532 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13536 msgstr "Podpríklad"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13543 msgid "Translation"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13547 msgid "Glosse Translation|s"
13548 msgstr "Preklad glosy|k"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13551 msgid "Add a translation for the glosse"
13552 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13559 msgid "Structure Tree"
13560 msgstr "Stromová štruktúra"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13591 msgid "GroupGlossedWords"
13592 msgstr "Glosované skupiny slov"
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13603 msgid "List of Tableaux"
13604 msgstr "Zoznam tablov"
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13608 msgstr "Odrezok ##"
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13611 msgid "Literate programming"
13612 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13619 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13620 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13623 msgid "Running LaTeX Title"
13624 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13628 msgstr "Obsah titul"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13632 msgstr "Obsah titul:"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13635 msgid "Author Running"
13636 msgstr "Stĺpec autor"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13639 msgid "Author Running:"
13640 msgstr "Stĺpec autor:"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13644 msgstr "Obsah autor"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13647 msgid "TOC Author:"
13648 msgstr "Obsah autor:"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13660 msgid "Conjecture #."
13661 msgstr "Hypotéza #."
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13665 msgstr "Príklad #."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13668 msgid "Exercise #."
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13673 msgstr "Poznámka #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13677 msgstr "Problém #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13686 msgid "Property #."
13687 msgstr "Vlastnosť #."
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13690 msgid "Question #."
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13695 msgstr "Pripomienka #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13698 msgid "Solution #."
13699 msgstr "Riešenie #."
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13702 msgid "Logical Markup"
13703 msgstr "Logické značkovanie"
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13707 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13710 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13711 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13715 msgstr "štýly znakov"
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13719 msgstr "Podstatné meno"
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13723 msgstr "podstatné meno"
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13731 msgstr "Silný dôraz"
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13735 msgstr "silný dôraz"
13737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13750 msgid "Short Title (TOC)|S"
13751 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13754 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13761 msgid "Short Title (Header)"
13762 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13765 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13766 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13769 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13770 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13773 msgid "The section as it appears in the running headers"
13774 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13777 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13778 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13781 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13782 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13785 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13786 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13789 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13793 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13797 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13801 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13805 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13809 msgid "Chapterprecis"
13810 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13817 msgid "Epigraph Source|S"
13818 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13825 msgid "The source/author of this epigraph"
13826 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13830 msgstr "Titul básne"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13833 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13837 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13838 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13842 msgstr "Titul básne*"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13849 msgid "Minimalistic"
13850 msgstr "Minimalistické"
13852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13855 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13870 msgid "Style Options"
13871 msgstr "Voľby pre štýl"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13874 msgid "Options for the CV style"
13875 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13882 msgid "CV Color Scheme:"
13883 msgstr "CV farebné schéma:"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13890 msgid "CV Icon Set:"
13891 msgstr "Sada CV ikon:"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13894 msgid "CVColumnWidth"
13895 msgstr "CV šírka stĺpca"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13898 msgid "Column Width:"
13899 msgstr "Šírka stĺpca:"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13902 msgid "PDF Page Mode"
13903 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13906 msgid "PDF Page Mode:"
13907 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13911 msgstr "Krstné meno"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13915 msgstr "Priezvisko"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13918 msgid "Family Name:"
13919 msgstr "Priezvisko:"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13926 msgid "Optional address line"
13927 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13935 msgstr "Typ telefónu"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13938 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13939 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13947 msgstr "Soc. sieť:"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13950 msgid "Name of the social network"
13951 msgstr "Názov sociálnej siete"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13955 msgstr "Extra info"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13958 msgid "Extra Info:"
13959 msgstr "Prídavná informácia:"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13963 msgstr "Fotografia:"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13966 msgid "Height the photo is resized to"
13967 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13974 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13975 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13978 msgid "EmptySection"
13979 msgstr "Prázdna sekcia"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13982 msgid "Empty Section"
13983 msgstr "Prázdna sekcia"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13986 msgid "CloseSection"
13987 msgstr "Zavri sekciu"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13994 msgid "Optional width"
13995 msgstr "Voliteľná šírka"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Obsah hlavičky"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14006 msgid "Time[[period]]"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14018 msgid "ItemWithComment"
14019 msgstr "Prvok s komentárom"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14022 msgid "Item with Comment:"
14023 msgstr "Prvok s komentárom:"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14031 msgstr "Záznam listiny"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14035 msgstr "Záznam listiny:"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14039 msgstr "Dvojitá položka"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14042 msgid "Double Item:"
14043 msgstr "Dvojitá položka:"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14046 msgid "Left Summary"
14047 msgstr "Ľavý súhrn"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14050 msgid "Left summary"
14051 msgstr "Ľavý súhrn"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14062 msgid "Right Summary"
14063 msgstr "Pravý súhrn"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14066 msgid "Right summary"
14067 msgstr "Pravý súhrn"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14070 msgid "DoubleListItem"
14071 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14074 msgid "Double List Item:"
14075 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14079 msgstr "Prvý záznam"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14083 msgstr "Prvý záznam"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14090 msgid "MakeCVtitle"
14091 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14094 msgid "Make CV Title"
14095 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14098 msgid "MakeLetterTitle"
14099 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14102 msgid "Make Letter Title"
14103 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14106 msgid "MakeLetterClosing"
14107 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14110 msgid "Close Letter"
14111 msgstr "Záver listu"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14118 msgid "Company Name"
14119 msgstr "Meno firmy"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14122 msgid "Company name"
14123 msgstr "Meno firmy"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14130 msgid "Alternative Name"
14131 msgstr "Alternatívne meno"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14134 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14135 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14141 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14142 msgid "Multiple Columns"
14143 msgstr "Viac stĺpcové"
14145 #: lib/layouts/multicol.module:7
14147 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14148 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14149 "detailed description of multiple columns."
14151 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14152 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14153 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14155 #: lib/layouts/multicol.module:19
14156 msgid "Number of Columns"
14157 msgstr "Počet stĺpcov"
14159 #: lib/layouts/multicol.module:20
14160 msgid "Insert the number of columns here"
14161 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14163 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14164 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14168 #: lib/layouts/multicol.module:27
14169 msgid "An optional preface"
14170 msgstr "Voliteľný predslov"
14172 #: lib/layouts/multicol.module:30
14173 msgid "Space Before Page Break"
14174 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14176 #: lib/layouts/multicol.module:31
14178 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14181 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14182 "strane mohlo začať"
14184 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14185 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14186 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14188 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14189 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14190 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14192 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14193 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14194 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14202 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14203 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14204 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14206 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14207 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14208 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14210 #: lib/layouts/noweb.module:2
14214 #: lib/layouts/noweb.module:5
14215 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14216 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14218 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14219 msgid "\\arabic{section}"
14220 msgstr "\\arabic{section}"
14222 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14223 msgid "\\arabic{chapter}"
14224 msgstr "\\arabic{chapter}"
14226 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14227 msgid "\\Alph{chapter}"
14228 msgstr "\\Alph{chapter}"
14230 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14231 msgid "\\arabic{footnote}"
14232 msgstr "\\arabic{footnote}"
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14235 msgid "\\Roman{section}."
14236 msgstr "\\Roman{section}."
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14239 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14240 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14243 msgid "\\Alph{subsection}."
14244 msgstr "\\Alph{subsection}."
14246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14247 msgid "\\arabic{subsection}."
14248 msgstr "\\arabic{subsection}."
14250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14251 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14252 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14255 msgid "\\alph{subsubsection}."
14256 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14259 msgid "\\alph{paragraph}."
14260 msgstr "\\alph{paragraph}."
14262 #: lib/layouts/paper.layout:3
14263 msgid "Paper (Standard Class)"
14264 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14266 #: lib/layouts/paper.layout:151
14270 #: lib/layouts/paralist.module:2
14271 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14272 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14274 #: lib/layouts/paralist.module:10
14276 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14277 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14278 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14279 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14280 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14281 "Specific Manuals."
14283 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14284 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14285 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14286 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14287 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14288 "Špecifické manuály."
14290 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14291 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14292 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14293 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14294 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14295 #: lib/layouts/paralist.module:133
14296 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14297 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:47
14300 msgid "AsParagraphItem"
14301 msgstr "Položka odstavcová"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:51
14304 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14305 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:56
14308 msgid "InParagraphItem"
14309 msgstr "Položka (v odstavci)"
14311 #: lib/layouts/paralist.module:60
14312 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14313 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:65
14316 msgid "CompactItem"
14317 msgstr "Kompaktné položky"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:72
14320 msgid "Compact Itemize Options"
14321 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:77
14324 msgid "AsParagraphEnum"
14325 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:81
14328 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14329 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:86
14332 msgid "InParagraphEnum"
14333 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:90
14336 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14337 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:95
14340 msgid "CompactEnum"
14341 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:102
14344 msgid "Compact Enumerate Options"
14345 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:107
14348 msgid "AsParagraphDescr"
14349 msgstr "Opis odstavcový"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:111
14352 msgid "As Paragraph Description Options"
14353 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:116
14356 msgid "InParagraphDescr"
14357 msgstr "Opis (v odstavci)"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:120
14360 msgid "In Paragraph Description Options"
14361 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:125
14364 msgid "CompactDescr"
14365 msgstr "Kompaktný opis"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:132
14368 msgid "Compact Description Options"
14369 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14372 msgid "PDF Comments"
14373 msgstr "PDF-Komentáre"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14377 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14378 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14379 "and the package documentation for details."
14381 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14382 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14383 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14386 msgid "Define Avatar"
14387 msgstr "Definovať Avatár"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14390 msgid "PDF-comment"
14391 msgstr "PDF-Komentár"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14394 msgid "PDF-comment avatar:"
14395 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14398 msgid "Name of the Avatar"
14399 msgstr "Názov Avatára"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14402 msgid "Define PDF-Comment Style"
14403 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14406 msgid "PDF-comment style:"
14407 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14410 msgid "Name of the style"
14411 msgstr "Názov štýlu"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14414 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14415 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14418 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14419 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14422 msgid "Name of the list style"
14423 msgstr "Názov štýlu listiny"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14426 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14427 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14430 msgid "PDF-comment list style:"
14431 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14434 msgid "PDF-Comment-Setup"
14435 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14438 msgid "PDF (Setup)"
14439 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14442 msgid "PDF-Comment setup options"
14443 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14451 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14452 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14455 msgid "PDF-Annotation"
14456 msgstr "PDF-Anotácie"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14463 msgid "PDFComment Options"
14464 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14467 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14468 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14475 msgid "PDF (Margin)"
14476 msgstr "PDF (Okraj)"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14480 msgstr "PDF-Prirážka"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14483 msgid "PDF (Markup)"
14484 msgstr "PDF (Prirážka)"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14487 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14488 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14491 msgid "PDF-Freetext"
14492 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14495 msgid "PDF (Freetext)"
14496 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14503 msgid "PDF (Square)"
14504 msgstr "PDF (Kocka)"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14511 msgid "PDF (Circle)"
14512 msgstr "PDF (Kruh)"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14516 msgstr "PDF-Čiarka"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14520 msgstr "PDF (Čiarka)"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14523 msgid "PDF-Sideline"
14524 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14527 msgid "PDF (Sideline)"
14528 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14531 msgid "Insert the comment here"
14532 msgstr "Vložte sem komentár"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14536 msgstr "PDF-Odpoveď"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14539 msgid "PDF (Reply)"
14540 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14543 msgid "PDF-Tooltip"
14544 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14547 msgid "PDF (Tooltip)"
14548 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14551 msgid "Tooltip Text"
14552 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14556 msgstr "Pomocný návrh"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14559 msgid "Insert the tooltip text here"
14560 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14563 msgid "List of PDF Comments"
14564 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14567 msgid "[List of PDF Comments]"
14568 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14571 msgid "List Options|s"
14572 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14575 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14576 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14584 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14585 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14586 "documentation of hyperref for details."
14588 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14589 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14590 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14593 msgid "Begin PDF Form"
14594 msgstr "Začiatok PDF Form"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14601 msgid "PDF Form Parameters"
14602 msgstr "PDF Form parametre"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14609 msgid "Insert PDF form parameters here"
14610 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14613 msgid "End PDF Form"
14614 msgstr "Koniec PDF form"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14617 msgid "PDF Link Setup"
14618 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14621 msgid "PDF link setup"
14622 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14626 msgstr "Textové pole"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14630 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14634 msgstr "Výber menu"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14641 msgid "Insert the label here"
14642 msgstr "Vložte sem návestie"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14649 msgid "SubmitButton"
14650 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14653 msgid "ResetButton"
14654 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14661 msgid "The name of the PDF action"
14662 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14665 msgid "Text Field Style"
14666 msgstr "Štýl textového pola"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14669 msgid "Default text field style"
14670 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14673 msgid "Submit Button Style"
14674 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14677 msgid "Default submit button style"
14678 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14681 msgid "Push Button Style"
14682 msgstr "Štýl tlačidla"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14685 msgid "Default push button style"
14686 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14689 msgid "Check Box Style"
14690 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14693 msgid "Default check box style"
14694 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14697 msgid "Reset Button Style"
14698 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14701 msgid "Default reset button style"
14702 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14705 msgid "List Box Style"
14706 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14709 msgid "Default list box style"
14710 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14713 msgid "Combo Box Style"
14714 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14717 msgid "Default combo box style"
14718 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14721 msgid "Popdown Box Style"
14722 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14725 msgid "Default popdown box style"
14726 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14729 msgid "Radio Box Style"
14730 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14733 msgid "Default radio box style"
14734 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14743 msgstr "Titulná fólia"
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14747 #: lib/layouts/slides.layout:3
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14752 msgid "Slide Option"
14753 msgstr "Voľba fólia"
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14756 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14757 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14761 msgstr "Koniec fólie"
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14769 msgstr "Široká fólia"
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14773 msgstr "Prázdna fólia"
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14776 msgid "Empty slide:"
14777 msgstr "Prázdna fólia:"
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14780 msgid "Section Option"
14781 msgstr "Voľby pre sekciu"
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14784 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14785 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14788 msgid "Itemize Type"
14789 msgstr "Typ položky"
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14792 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14793 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14796 msgid "ItemizeType1"
14797 msgstr "Výpis položiek typ1"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14800 msgid "Enumerate Type"
14801 msgstr "Typ číslovania"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14804 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14805 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14808 msgid "EnumerateType1"
14809 msgstr "Číslovanie typ1"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14813 msgstr "Dva stĺpce"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14816 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14820 msgid "Left Column"
14821 msgstr "Stĺpec vľavo"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14824 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14825 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14829 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14833 msgstr "Na fóliách"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14836 msgid "Overlay Specification|S"
14837 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14840 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14841 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14845 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14849 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14852 msgid "Recipe Book"
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14856 msgid "\\thechapter"
14857 msgstr "\\thechapter"
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14868 msgid "Ingredients"
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14872 msgid "Ingredients Header"
14873 msgstr "Hlavička prísady"
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14876 msgid "Specify an optional ingredients header"
14877 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14880 msgid "Ingredients:"
14883 #: lib/layouts/report.layout:3
14884 msgid "Report (Standard Class)"
14885 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14887 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14888 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14889 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14892 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14893 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14896 msgid "Affiliation (alternate)"
14897 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14900 msgid "Affiliation (alternate):"
14901 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14904 msgid "Alternate Affiliation Option"
14905 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14908 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14909 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14912 msgid "Affiliation (none)"
14913 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14916 msgid "No affiliation"
14917 msgstr "Bez príslušenstva"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14920 msgid "Electronic Address:"
14921 msgstr "Elektronická adresa:"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14924 msgid "Electronic Address Option|s"
14925 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14928 msgid "Optional argument to the email command"
14929 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14932 msgid "Author URL Option"
14933 msgstr "Voľba URL autora"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14936 msgid "Optional argument to the homepage command"
14937 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14944 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14945 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14948 msgid "acknowledgments"
14949 msgstr "poďakovania"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14952 msgid "Ruled Table"
14953 msgstr "Pevná tabuľka"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14962 msgstr "Obrátiť stránku"
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14966 msgstr "Široký text"
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14973 msgid "List of Videos"
14974 msgstr "Zoznam videí"
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14982 msgstr "Plávajúci odkaz"
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14986 msgstr "Plávajúci odkaz"
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14989 msgid "lowercase text"
14990 msgstr "text v malých písmenách"
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14993 msgid "Online cite"
14994 msgstr "Online citovať"
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14997 msgid "online cite"
14998 msgstr "online citovať"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15001 msgid "Text behind"
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15005 msgid "text behind the cite"
15006 msgstr "Text za citovaním"
15008 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15009 msgid "REVTeX (V. 4)"
15010 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15012 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15013 msgid "AltAffiliation"
15014 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15016 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15017 msgid "PACS number:"
15018 msgstr "PACS-číslo:"
15020 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15021 msgid "Risk and Safety Statements"
15022 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15024 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15026 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15027 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15028 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15030 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15031 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15032 "statements.lyx v adresári príkladov."
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15042 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15043 msgid "Safety phrase"
15044 msgstr "Poistný zvrat"
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15047 msgid "Phrase Text"
15048 msgstr "Zvrat: Text"
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15051 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15052 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15058 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15060 msgstr "Sci-plagát"
15062 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15064 msgstr "Konferencia"
15066 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15070 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15072 msgstr "Ľavé logo:"
15074 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15076 msgstr "Veľkosť loga"
15078 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15079 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15080 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15084 msgstr "Pravé logo"
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15087 msgid "Right logo:"
15088 msgstr "Pravé logo:"
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15091 msgid "Caption Width"
15092 msgstr "Šírka popisu"
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15095 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15096 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15099 msgid "KOMA-Script Article"
15100 msgstr "KOMA-Script článok"
15102 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15103 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15104 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15106 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15107 msgid "KOMA-Script Book"
15108 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15110 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15111 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15112 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15115 msgid "\\alph{enumii})"
15116 msgstr "\\alph{enumii})"
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15120 msgstr "Časť (zoznam)"
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15124 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15128 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15129 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15131 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15133 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15135 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15137 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15139 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15141 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15143 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15145 msgstr "Minisekcia"
15147 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15149 msgstr "Vydavatelia"
15151 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15152 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15153 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15159 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15162 msgid "Uppertitleback"
15163 msgstr "Horný titul vzadu"
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15166 msgid "Lowertitleback"
15167 msgstr "Dolný titul vzadu"
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15171 msgstr "Extra titulok"
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15194 msgid "Dictum Author"
15195 msgstr "Autor výroku"
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15198 msgid "The author of this dictum"
15199 msgstr "Autor tohto výroku"
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15202 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15203 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15222 msgid "Specialmail"
15223 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15226 msgid "Specialmail:"
15227 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15235 msgstr "Vaše číslo listu"
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15242 msgid "Your letter of:"
15243 msgstr "Váš dopis od:"
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15247 msgstr "Moje číslo listu"
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15254 msgid "Customer no.:"
15255 msgstr "Zákazník č.:"
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15262 msgid "Invoice no.:"
15265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15266 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15267 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15270 msgid "NextAddress"
15271 msgstr "Ďalšia adresa"
15273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15274 msgid "Next Address:"
15275 msgstr "Ďalšia adresa:"
15277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15278 msgid "Sender Name:"
15279 msgstr "Meno odosielateľa:"
15281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15282 msgid "Sender Phone:"
15283 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15286 msgid "Sender Fax:"
15287 msgstr "Fax odosielateľa:"
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15290 msgid "Sender E-Mail:"
15291 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15294 msgid "Sender URL:"
15295 msgstr "URL odosielateľa:"
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15307 msgstr "Koniec dopisu"
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15310 msgid "End of letter"
15311 msgstr "Koniec dopisu"
15313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15314 msgid "KOMA-Script Report"
15315 msgstr "KOMA-Script Referát"
15317 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15318 msgid "Section Boxes"
15319 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15321 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15323 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15325 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15329 msgstr "Rámik sekcie"
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15332 msgid "Section Box"
15333 msgstr "Rámik sekcie"
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15336 msgid "Section Box Width|S"
15337 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15339 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15340 msgid "Width of the section Box"
15341 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15348 msgid "Section Box Heading"
15349 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15352 msgid "Insert the section box header here"
15353 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15356 msgid "SubsectionBox"
15357 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15360 msgid "Subsection Box"
15361 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15364 msgid "SubsubsectionBox"
15365 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15368 msgid "Subsubsection Box"
15369 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15376 msgid "LandscapeSlide"
15377 msgstr "Fólia na šírku"
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15380 msgid "Landscape Slide"
15381 msgstr "Fólia na šírku"
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15384 msgid "PortraitSlide"
15385 msgstr "Fólia na výšku"
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15388 msgid "Portrait Slide"
15389 msgstr "Fólia na výšku"
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15392 msgid "SlideHeading"
15393 msgstr "Nadpis fólie"
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15396 msgid "SlideSubHeading"
15397 msgstr "Podnadpis fólie"
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15400 msgid "ListOfSlides"
15401 msgstr "Zoznam fólií"
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15404 msgid "List of Slides"
15405 msgstr "Zoznam fólií"
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15408 msgid "SlideContents"
15409 msgstr "Obsah fólie"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15412 msgid "Slide Contents"
15413 msgstr "Obsah fólie"
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15416 msgid "ProgressContents"
15417 msgstr "Obsah pokroku"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15420 msgid "Progress Contents"
15421 msgstr "Obsah pokroku"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15424 msgid "Landscape Slide:"
15425 msgstr "Fólia na šírku:"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15428 msgid "Portrait Slide:"
15429 msgstr "Fólia na výšku:"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15437 msgstr "Listina/Obsah"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15440 msgid "[List Of Slides]"
15441 msgstr "[Zoznam fólií]"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15444 msgid "[Slide Contents]"
15445 msgstr "[Obsah fólie]"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15448 msgid "[Progress Contents]"
15449 msgstr "[Obsah pokroku]"
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15452 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15453 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15457 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15458 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15459 "standard Paragraph Shapes'."
15461 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15462 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15463 "štandardné Tvary Odstavca'."
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15467 msgstr "CD návestie"
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15470 msgid "ShapedParagraphs"
15471 msgstr "Tvarované odstavce"
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15507 msgstr "Kvapka nadol"
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15511 msgstr "Kvapka nahor"
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15518 msgid "Triangle up"
15519 msgstr "Trojuholník nahor"
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15522 msgid "Triangle down"
15523 msgstr "Trojuholník nadol"
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15526 msgid "Triangle left"
15527 msgstr "Trojuholník doľava"
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15530 msgid "Triangle right"
15531 msgstr "Trojuholník doprava"
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15535 msgstr "parametertvaru"
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15538 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15539 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15542 msgid "Shape specification"
15543 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15546 msgid "Specification of the shape"
15547 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15551 msgstr "Parameter tvaru"
15553 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15554 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15555 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15557 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15559 msgid "Conjecture*"
15562 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15567 msgstr "Algoritmus*"
15569 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15574 msgid "The title as it appears in the running headers"
15575 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15578 msgid "AMS subject classifications:"
15579 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15582 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15583 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15586 msgid "Name of the conference"
15587 msgstr "Meno konferencie"
15589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15590 msgid "Conference:"
15591 msgstr "Konferencia:"
15593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15594 msgid "CopyrightYear"
15595 msgstr "Autorské práva rok"
15597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15598 msgid "Copyright year:"
15599 msgstr "Autorské práva rok:"
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15602 msgid "Copyrightdata"
15603 msgstr "Autorské práva dáta"
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15606 msgid "Copyright data:"
15607 msgstr "Autorské práva dáta:"
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15610 msgid "TitleBanner"
15611 msgstr "Úvodný nadpis"
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15614 msgid "Title banner:"
15615 msgstr "Titulné záhlavie:"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15618 msgid "PreprintFooter"
15619 msgstr "Predtlač päty"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15622 msgid "Preprint footer:"
15623 msgstr "Predtlač päta:"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15626 msgid "Digital Object Identifier:"
15627 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15630 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15631 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15637 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15641 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15645 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15646 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15647 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15649 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15650 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15651 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15653 #: lib/layouts/slides.layout:107
15655 msgstr "Nová fólia:"
15657 #: lib/layouts/slides.layout:129
15661 #: lib/layouts/slides.layout:144
15662 msgid "New Overlay:"
15663 msgstr "Nové prekrytie:"
15665 #: lib/layouts/slides.layout:184
15667 msgstr "Nová poznámka:"
15669 #: lib/layouts/slides.layout:209
15670 msgid "InvisibleText"
15671 msgstr "Neviditeľný text"
15673 #: lib/layouts/slides.layout:216
15674 msgid "<Invisible Text Follows>"
15675 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15677 #: lib/layouts/slides.layout:233
15678 msgid "VisibleText"
15679 msgstr "Viditeľný text"
15681 #: lib/layouts/slides.layout:240
15682 msgid "<Visible Text Follows>"
15683 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15685 #: lib/layouts/spie.layout:3
15686 msgid "SPIE Proceedings"
15687 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15689 #: lib/layouts/spie.layout:56
15691 msgstr "Autor-info"
15693 #: lib/layouts/spie.layout:68
15694 msgid "Authorinfo:"
15695 msgstr "Autor-info:"
15697 #: lib/layouts/spie.layout:96
15698 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15699 msgstr "POĎAKOVANIA"
15701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15703 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15706 msgid "\\Roman{part}"
15707 msgstr "\\Roman{part}"
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15710 msgid "Part \\Roman{part}"
15711 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15715 msgstr "Kapitola ##"
15717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15723 msgid "Paragraph ##"
15724 msgstr "Odstavec ##"
15726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15727 msgid "\\arabic{enumi}."
15728 msgstr "\\arabic{enumi}."
15730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15731 msgid "\\roman{enumiii}."
15732 msgstr "\\roman{enumiii}."
15734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15735 msgid "\\Alph{enumiv}."
15736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15739 msgid "Equation ##"
15740 msgstr "Rovnica ##"
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15743 msgid "Footnote ##"
15744 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15747 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15748 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15754 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15755 msgid "Margin Figures"
15756 msgstr "Krajné obrázky"
15758 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15759 msgid "Margin Tables"
15760 msgstr "Krajné tabuľky"
15762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15763 msgid "Marginal notes"
15764 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15768 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15779 msgid "Index Entries"
15780 msgstr "Heslá registier"
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15799 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15804 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15805 msgstr "Zoznam výpisov"
15807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15809 msgid "List of Listings"
15810 msgstr "Zoznam výpisov"
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15813 msgid "Listings[[inset]]"
15814 msgstr "Programové výpisy"
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15826 msgstr "beznávestné"
15828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15833 msgid "see equation[[nomencl]]"
15834 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15837 msgid "page[[nomencl]]"
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15841 msgid "Nomenclature[[output]]"
15842 msgstr "Nomenklatúra"
15844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15848 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15849 msgid "Part \\thepart"
15850 msgstr "Časť \\thepart"
15852 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15853 msgid "Chapter \\thechapter"
15854 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15856 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15857 msgid "Appendix \\thechapter"
15858 msgstr "Príloha \\thechapter"
15860 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15861 #: lib/layouts/subequations.module:13
15862 msgid "Subequations"
15863 msgstr "Pod-rovnice"
15865 #: lib/layouts/subequations.module:5
15867 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15868 "subequations.lyx example file."
15870 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15871 "subequations.lyx."
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15874 msgid "Front Matter"
15875 msgstr "Vstupná časť"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15878 msgid "--- Front Matter ---"
15879 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15882 msgid "Main Matter"
15883 msgstr "Hlavná časť"
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15886 msgid "--- Main Matter ---"
15887 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15890 msgid "Back Matter"
15891 msgstr "Záverečná časť"
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15894 msgid "--- Back Matter ---"
15895 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15898 msgid "PartBacktext"
15899 msgstr "Časť zadnej strany"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15903 msgstr "Titul časti"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15906 msgid "Title of this part"
15907 msgstr "Titul tejto časti"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15910 msgid "ChapSubtitle"
15911 msgstr "Podtitul kapitoly"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15915 msgstr "Autor kapitoly"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15919 msgstr "Motto kapitoly"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15922 msgid "Run-in headings"
15923 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15926 msgid "Sub-run-in headings"
15927 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15931 msgstr "Extra kapitola"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15935 msgstr "extra kapitola"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15938 msgid "Author data:"
15939 msgstr "Autor dáta:"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15943 msgstr "Obsah titul:"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15946 msgid "TOC author:"
15947 msgstr "Obsah autor:"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15950 msgid "Running Author"
15951 msgstr "Autor v hlavičke"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15954 msgid "Running Chapter"
15955 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15958 msgid "Running chapter:"
15959 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15962 msgid "Running Section"
15963 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15966 msgid "Running section:"
15967 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15974 msgid "Abstract* (not printed)"
15975 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15978 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15983 msgid "Alternative name"
15984 msgstr "Alternatívne meno"
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15987 msgid "Longest Description Label"
15988 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15991 msgid "Longest description label"
15992 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16000 msgstr "Sv šedý rámec"
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16004 msgstr "Dôkaz(QED)"
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16007 msgid "Proof(smartQED)"
16008 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16010 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16011 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16012 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16017 msgstr "Hlavičková poznámka"
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16021 msgid "Headnote (optional):"
16022 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16025 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16026 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16030 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16031 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16035 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16036 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16037 msgid "Institute #"
16038 msgstr "Inštitút #"
16040 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16041 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16042 msgid "Corr Author:"
16043 msgstr "Zodpovedný autor:"
16045 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16046 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16050 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16051 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16056 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16057 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16064 msgid "Mathematics Subject Classification"
16065 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16072 msgid "CR Subject Classification"
16073 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16076 msgid "Solution \\thesolution"
16077 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16079 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16080 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16081 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16083 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16084 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16085 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16088 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16089 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16100 msgid "Contributors"
16101 msgstr "Prispievatelia"
16103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16104 msgid "List of Contributors"
16105 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16107 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16108 msgid "Contributor List"
16109 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16112 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16114 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16116 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16118 msgid "For editors"
16119 msgstr "Pre vydavateľov"
16121 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16122 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16123 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16125 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16129 #: lib/layouts/sweave.module:6
16131 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16132 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16134 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16135 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16136 "príkladný súbor sweave.lyx."
16138 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16139 msgid "Sweave Input File"
16140 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16142 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16143 msgid "Number Tables by Section"
16144 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16146 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16148 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16149 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16151 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16152 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16154 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16155 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16156 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16158 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16159 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16160 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16163 msgid "Fancy Colored Boxes"
16164 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16168 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16169 "the tcolorbox documentation for details."
16171 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16172 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16176 msgstr "Farebný rámik"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16179 msgid "Color Box Options"
16180 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16183 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16184 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16187 msgid "Dynamic Color Box"
16188 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16191 msgid "Color Box (Dynamic)"
16192 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16195 msgid "Fit Color Box"
16196 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16199 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16200 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16203 msgid "Raster Color Box"
16204 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16207 msgid "Subtitle Options"
16208 msgstr "Podtitulové voľby"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16211 msgid "Insert the options here"
16212 msgstr "Vložte sem voľby"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16215 msgid "Color Box Separator"
16216 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16219 msgid "Color Boxes"
16220 msgstr "Farebné rámiky"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16227 msgid "Color Box Line"
16228 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16231 msgid "Color Box Setup"
16232 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16235 msgid "New Color Box Type"
16236 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16239 msgid "New Box Options"
16240 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16243 msgid "Options for the new box type (optional)"
16244 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16247 msgid "Name of the new box type"
16248 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16255 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16256 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16259 msgid "Default Value"
16260 msgstr "Predvolená hodnota"
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16263 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16264 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16267 msgid "Custom Color Box 1"
16268 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16271 msgid "More Color Box Options"
16272 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16275 msgid "Insert more color box options here"
16276 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16279 msgid "Custom Color Box 2"
16280 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16283 msgid "Custom Color Box 3"
16284 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16287 msgid "Custom Color Box 4"
16288 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16291 msgid "Custom Color Box 5"
16292 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16296 msgid "Fact \\thefact."
16297 msgstr "Fakt \\thefact."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16301 msgid "Definition \\thedefinition."
16302 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16306 msgid "Example \\theexample."
16307 msgstr "Príklad \\theexample."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16311 msgid "Problem \\theproblem."
16312 msgstr "Problém \\theproblem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16316 msgid "Exercise \\theexercise."
16317 msgstr "Úloha \\theexercise."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16321 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16327 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16334 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16335 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16336 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16337 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16338 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16339 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16340 "podľa …)' modulu."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16343 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16344 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16347 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16348 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16351 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16352 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16355 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16356 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16359 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16360 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16363 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16364 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16367 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16368 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16371 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16372 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16375 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16376 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16379 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16380 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16383 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16384 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16387 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16388 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16391 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16392 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16395 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16396 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16400 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16401 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16402 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16403 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16404 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16405 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16406 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16408 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16409 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16410 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16411 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16412 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16413 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16416 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16417 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16424 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16425 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16426 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16427 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16429 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16430 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16431 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16432 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16433 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16434 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16435 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16438 msgid "Criterion \\thecriterion."
16439 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16445 msgstr "Kritérium*"
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16451 msgstr "Kritérium."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16454 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16455 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16461 msgstr "Algoritmus."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16464 msgid "Axiom \\theaxiom."
16465 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16480 msgid "Condition \\thecondition."
16481 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16487 msgstr "Podmienka*"
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16493 msgstr "Podmienka."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16497 msgid "Note \\thenote."
16498 msgstr "Poznámka \\thenote."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16513 msgid "Notation \\thenotation."
16514 msgstr "Notácia \\thenotation."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16529 msgid "Summary \\thesummary."
16530 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16545 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16546 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16551 msgid "Acknowledgement*"
16552 msgstr "Poďakovanie*"
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16556 msgstr "Záver \\theconclusion."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16561 msgid "Conclusion*"
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16567 msgid "Conclusion."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16586 msgstr "Predpoklad"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16589 msgid "Assumption \\theassumption."
16590 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16595 msgid "Assumption*"
16596 msgstr "Predpoklad*"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16601 msgid "Assumption."
16602 msgstr "Predpoklad."
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16617 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16618 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16625 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16626 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16627 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16628 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16629 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16631 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16632 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16633 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16634 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16635 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16636 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16637 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16638 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16641 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16642 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16645 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16646 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16649 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16650 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16653 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16654 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16657 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16658 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16661 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16662 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16665 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16666 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16669 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16670 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16673 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16674 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16677 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16678 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16681 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16682 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16685 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16686 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16690 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16691 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16692 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16693 "in both numbered and non-numbered forms."
16695 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16696 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16697 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16698 "(číslované/neočíslované)."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16703 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16708 msgid "Criterion \\thetheorem."
16709 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16712 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16713 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16716 msgid "Axiom \\thetheorem."
16717 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16720 msgid "Condition \\thetheorem."
16721 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16724 msgid "Note \\thetheorem."
16725 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16728 msgid "Notation \\thetheorem."
16729 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16732 msgid "Summary \\thetheorem."
16733 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16736 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16737 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16740 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16741 msgstr "Záver \\thetheorem."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16744 msgid "Assumption \\thetheorem."
16745 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16748 msgid "Question \\thetheorem."
16749 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16752 msgid "Fact \\thetheorem."
16753 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16756 msgid "Problem \\thetheorem."
16757 msgstr "Problém \\thetheorem."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16760 msgid "Exercise \\thetheorem."
16761 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16764 msgid "Solution \\thetheorem."
16765 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16768 msgid "Remark \\thetheorem."
16769 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16772 msgid "Claim \\thetheorem."
16773 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16776 msgid "Theorems (AMS)"
16777 msgstr "Teorémy (AMS)"
16779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16786 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16787 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16788 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16789 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16793 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16805 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16806 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16807 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16808 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16809 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16810 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16813 msgid "Case \\arabic{casei}."
16814 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16817 msgid "Case \\roman{caseii}."
16818 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16821 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16822 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16825 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16826 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16829 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16830 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16840 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16841 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16842 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16843 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16844 "na začiatku každej kapitoly."
16846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16848 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16854 "chapter environment."
16856 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16857 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16858 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16861 msgid "Named Theorems"
16862 msgstr "Menované teorémy"
16864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16867 "'Additional Theorem Text' argument."
16869 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16872 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16873 msgid "Named Theorem"
16874 msgstr "Menovaný teorém"
16876 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16877 msgid "Named Theorem."
16878 msgstr "Menovaný teorém."
16880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16898 msgstr "Pripomienka*"
16900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16905 msgid "Alternative proof string"
16906 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16910 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16920 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16921 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16922 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16923 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16924 "na začiatku každej sekcie."
16926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16927 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16928 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16932 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16935 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16939 msgid "Conjecture."
16942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16960 msgstr "Pripomienka."
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16963 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16964 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16968 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16969 "using the extended AMS machinery."
16971 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16974 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16978 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16982 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16984 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16985 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16986 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16991 msgstr "Meno/Titul"
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16994 msgid "Alternative optional name or title"
16995 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16998 msgid "Prop \\theprop."
16999 msgstr "Téza \\theprop."
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17007 msgstr "\\theprob."
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17014 msgid "# [number of Prob]"
17015 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17018 msgid "Label of Problem"
17019 msgstr "Návestie problému"
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17022 msgid "Label of the corresponding problem"
17023 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17026 msgid "Property \\theproperty."
17027 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17031 msgstr "TODO poznámky"
17033 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17035 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17036 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17037 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17038 "suppresses the output of TODO notes."
17040 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17041 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17042 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17050 msgid "List of TODOs"
17051 msgstr "Zoznam TODOs"
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17054 msgid "[List of TODOs]"
17055 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17058 msgid "List of TODOs Heading|s"
17059 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17062 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17063 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17066 msgid "TODO Note (Margin)"
17067 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17070 msgid "TODO (Margin)"
17071 msgstr "TODO (Okraj)"
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17074 msgid "TODO Note Options|s"
17075 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17078 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17079 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17082 msgid "TODO Note (inline)"
17083 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17086 msgid "TODO (Inline)"
17087 msgstr "TODO (v texte)"
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17090 msgid "Missing Figure"
17091 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17094 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17095 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17098 msgid "Todo[Inline]"
17099 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17102 msgid "Todo[margin]"
17103 msgstr "Todo[okraj]"
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17106 msgid "MissingFigure"
17107 msgstr "Chybiaci obrázok"
17109 #: lib/layouts/treport.layout:3
17110 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17111 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17115 msgstr "Tufte Kniha"
17117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17119 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17123 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17126 msgid "bibl. entry"
17127 msgstr "bibl. zápis"
17129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17131 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17135 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17139 msgstr "Nová úvaha"
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17142 msgid "new thought"
17143 msgstr "nová úvaha"
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17163 msgstr "Celá šírka"
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17166 msgid "MarginTable"
17167 msgstr "Krajná tabuľka"
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17170 msgid "MarginFigure"
17171 msgstr "Krajný obrázok"
17173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17174 msgid "Tufte Handout"
17175 msgstr "Tufte Handout"
17177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17181 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17182 msgid "Variable-width Minipages"
17183 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17185 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17187 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17188 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17189 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17190 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17191 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17193 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17194 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17195 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17196 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17199 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17200 msgid "Minipage (Var. Width)"
17201 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17203 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17204 msgid "Minipage (var.)"
17205 msgstr "Minipage (var.)"
17207 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17208 msgid "Vert. Adjustment"
17209 msgstr "Vert. Úprava"
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17212 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17213 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17215 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17217 msgstr "Max. šírka"
17219 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17220 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17221 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17223 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17224 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17228 #: lib/languages:151
17230 msgstr "Afrikánsky"
17232 #: lib/languages:162
17236 #: lib/languages:173
17237 msgid "English (USA)"
17238 msgstr "Anglicky (USA)"
17240 #: lib/languages:186
17244 #: lib/languages:196
17245 msgid "Greek (ancient)"
17246 msgstr "Grécky (antický)"
17248 #: lib/languages:215
17249 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17250 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17252 #: lib/languages:227
17253 msgid "Arabic (Arabi)"
17254 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17256 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17260 #: lib/languages:251
17264 #: lib/languages:261
17265 msgid "English (Australia)"
17266 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17268 #: lib/languages:276
17269 msgid "German (Austria, old spelling)"
17270 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17272 #: lib/languages:291
17273 msgid "German (Austria)"
17274 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17276 #: lib/languages:303
17278 msgstr "Indonézsky"
17280 #: lib/languages:315
17284 #: lib/languages:325
17288 #: lib/languages:341
17290 msgstr "Bielorusky"
17292 #: lib/languages:353
17296 #: lib/languages:363
17297 msgid "Portuguese (Brazil)"
17298 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17300 #: lib/languages:376
17304 #: lib/languages:387
17305 msgid "English (UK)"
17306 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17308 #: lib/languages:399
17312 #: lib/languages:412
17313 msgid "English (Canada)"
17314 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17316 #: lib/languages:427
17317 msgid "French (Canada)"
17318 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17320 #: lib/languages:439
17322 msgstr "Katalánsky"
17324 #: lib/languages:453
17325 msgid "Chinese (simplified)"
17326 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17328 #: lib/languages:464
17329 msgid "Chinese (traditional)"
17330 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17332 #: lib/languages:476
17334 msgstr "Koptčinsky"
17336 #: lib/languages:483
17338 msgstr "Chorvátsky"
17340 #: lib/languages:494
17344 #: lib/languages:506
17348 #: lib/languages:519
17349 msgid "Divehi (Maldivian)"
17350 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17352 #: lib/languages:527
17356 #: lib/languages:540
17360 #: lib/languages:555
17364 #: lib/languages:566
17368 #: lib/languages:582
17372 #: lib/languages:598
17376 #: lib/languages:611
17378 msgstr "Francúzsky"
17380 #: lib/languages:629
17384 #: lib/languages:641
17388 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17392 #: lib/languages:667
17393 msgid "German (old spelling)"
17394 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17396 #: lib/languages:680
17400 #: lib/languages:697
17401 msgid "German (Switzerland)"
17402 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17404 #: lib/languages:712
17405 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17406 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17408 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17413 #: lib/languages:739
17414 msgid "Greek (polytonic)"
17415 msgstr "Grécky (polytonic)"
17417 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17421 #: lib/languages:770
17423 msgstr "Hindčinsky"
17425 #: lib/languages:791
17429 #: lib/languages:804
17430 msgid "Interlingua"
17431 msgstr "Interlingua"
17433 #: lib/languages:816
17437 #: lib/languages:827
17441 #: lib/languages:844
17445 #: lib/languages:859
17446 msgid "Japanese (CJK)"
17447 msgstr "Japonsky (CJK)"
17449 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17453 #: lib/languages:879
17457 #: lib/languages:892
17461 #: lib/languages:900
17465 #: lib/languages:911
17467 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17469 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17473 #: lib/languages:945
17477 #: lib/languages:960
17481 #: lib/languages:972
17482 msgid "Lower Sorbian"
17483 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17485 #: lib/languages:983
17489 #: lib/languages:996
17491 msgstr "Macedónsky"
17493 #: lib/languages:1008
17495 msgstr "Máráthčinsky"
17497 #: lib/languages:1019
17501 #: lib/languages:1030
17502 msgid "English (New Zealand)"
17503 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17505 #: lib/languages:1042
17506 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17507 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17509 #: lib/languages:1054
17510 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17511 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17513 #: lib/languages:1067
17515 msgstr "Okcitánčinsky"
17517 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17518 #: lib/languages:1090
17519 msgid "Piedmontese"
17520 msgstr "Piemontsky"
17522 #: lib/languages:1102
17526 #: lib/languages:1114
17528 msgstr "Portugalsky"
17530 #: lib/languages:1126
17534 #: lib/languages:1138
17536 msgstr "Rétorománsky"
17538 #: lib/languages:1150
17542 #: lib/languages:1164
17544 msgstr "Sámsky (Severný)"
17546 #: lib/languages:1175
17548 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17550 #: lib/languages:1185
17554 #: lib/languages:1198
17558 #: lib/languages:1214
17559 msgid "Serbian (Latin)"
17560 msgstr "Srbsky (Latin)"
17562 #: lib/languages:1226
17566 #: lib/languages:1238
17570 #: lib/languages:1249
17572 msgstr "Španielsky"
17574 #: lib/languages:1265
17575 msgid "Spanish (Mexico)"
17576 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17578 #: lib/languages:1279
17582 #: lib/languages:1292
17584 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17586 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17590 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17594 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17598 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17602 #: lib/languages:1342
17606 #: lib/languages:1359
17608 msgstr "Turkménsky"
17610 #: lib/languages:1371
17612 msgstr "Ukrajinsky"
17614 #: lib/languages:1384
17615 msgid "Upper Sorbian"
17616 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17618 #: lib/languages:1396
17622 #: lib/languages:1405
17624 msgstr "Vietnamsky"
17626 #: lib/languages:1416
17630 #: lib/latexfonts:84
17631 msgid "AE (Almost European)"
17632 msgstr "AE (Almost European)"
17634 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17636 msgstr "Bera Serif"
17638 #: lib/latexfonts:106
17642 #: lib/latexfonts:112
17643 msgid "Concrete Roman"
17644 msgstr "Concrete Roman"
17646 #: lib/latexfonts:118
17647 msgid "Zapf Chancery"
17648 msgstr "Zapf Chancery"
17650 #: lib/latexfonts:124
17651 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17652 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17654 #: lib/latexfonts:130
17655 msgid "Crimson (Cochineal)"
17656 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17658 #: lib/latexfonts:138
17662 #: lib/latexfonts:144
17663 msgid "Computer Modern Roman"
17664 msgstr "Computer Modern Roman"
17666 #: lib/latexfonts:152
17667 msgid "DejaVu Serif"
17668 msgstr "DejaVu serifové"
17670 #: lib/latexfonts:158
17671 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17672 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17674 #: lib/latexfonts:169
17675 msgid "IBM Plex Serif"
17676 msgstr "IBM Plex serifové"
17678 #: lib/latexfonts:175
17679 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17680 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17682 #: lib/latexfonts:182
17683 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17684 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17686 #: lib/latexfonts:189
17687 msgid "IBM Plex Serif Light"
17688 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17690 #: lib/latexfonts:196
17691 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17692 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17694 #: lib/latexfonts:203
17695 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17696 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17698 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17699 msgid "URW Garamond"
17700 msgstr "URW Garamond"
17702 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17703 #: lib/latexfonts:217
17707 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17708 msgid "Latin Modern Roman"
17709 msgstr "Latin Modern Roman"
17711 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17712 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17713 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17715 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17716 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17717 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17719 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17720 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17721 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17723 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17725 msgstr "Minion Pro"
17727 #: lib/latexfonts:317
17728 msgid "New Century Schoolbook"
17729 msgstr "New Century Schoolbook"
17731 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17733 msgstr "Noto Serif"
17735 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17736 #: lib/latexfonts:369
17740 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17741 msgid "ParaType Serif"
17742 msgstr "ParaType Serif"
17744 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17745 msgid "Times Roman"
17746 msgstr "Times Roman"
17748 #: lib/latexfonts:417
17749 msgid "TeX Gyre Bonum"
17750 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17752 #: lib/latexfonts:423
17753 msgid "TeX Gyre Chorus"
17754 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17756 #: lib/latexfonts:429
17757 msgid "TeX Gyre Pagella"
17758 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17760 #: lib/latexfonts:435
17761 msgid "TeX Gyre Schola"
17762 msgstr "TeX Gyre Schola"
17764 #: lib/latexfonts:441
17765 msgid "TeX Gyre Termes"
17766 msgstr "TeX Gyre Termes"
17768 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17769 msgid "Utopia (Fourier)"
17770 msgstr "Utopia (Fourier)"
17772 #: lib/latexfonts:479
17773 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17774 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17776 #: lib/latexfonts:490
17777 msgid "Avant Garde"
17778 msgstr "Avant Garde"
17780 #: lib/latexfonts:496
17784 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17788 #: lib/latexfonts:530
17792 #: lib/latexfonts:537
17793 msgid "Computer Modern Sans"
17794 msgstr "Computer Modern Sans"
17796 #: lib/latexfonts:544
17797 msgid "DejaVu Sans"
17798 msgstr "DejaVu bezserifové"
17800 #: lib/latexfonts:551
17801 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17802 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17804 #: lib/latexfonts:592
17805 msgid "IBM Plex Sans"
17806 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17808 #: lib/latexfonts:599
17809 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17810 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17812 #: lib/latexfonts:607
17813 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17814 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17816 #: lib/latexfonts:615
17817 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17818 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17820 #: lib/latexfonts:623
17821 msgid "IBM Plex Sans Light"
17822 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17824 #: lib/latexfonts:631
17825 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17826 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17828 #: lib/latexfonts:645
17829 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17830 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17832 #: lib/latexfonts:558
17836 #: lib/latexfonts:566
17840 #: lib/latexfonts:573
17841 msgid "Iwona (Light)"
17842 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17844 #: lib/latexfonts:580
17845 msgid "Iwona (Condensed)"
17846 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17848 #: lib/latexfonts:587
17849 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17850 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17852 #: lib/latexfonts:594
17856 #: lib/latexfonts:601
17857 msgid "Kurier (Light)"
17858 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17860 #: lib/latexfonts:608
17861 msgid "Kurier (Condensed)"
17862 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17864 #: lib/latexfonts:615
17865 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17866 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17868 #: lib/latexfonts:622
17869 msgid "Latin Modern Sans"
17870 msgstr "Latin Modern Sans"
17872 #: lib/latexfonts:629
17876 #: lib/latexfonts:636
17877 msgid "ParaType Sans"
17878 msgstr "ParaType Sans"
17880 #: lib/latexfonts:644
17881 msgid "TeX Gyre Adventor"
17882 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17884 #: lib/latexfonts:650
17885 msgid "TeX Gyre Heros"
17886 msgstr "TeX Gyre Heros"
17888 #: lib/latexfonts:656
17889 msgid "URW Classico (Optima)"
17890 msgstr "URW Classico (Optima)"
17892 #: lib/latexfonts:667
17896 #: lib/latexfonts:675
17897 msgid "CM Typewriter Light"
17898 msgstr "CM Typewriter Light"
17900 #: lib/latexfonts:682
17901 msgid "Computer Modern Typewriter"
17902 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17904 #: lib/latexfonts:689
17908 #: lib/latexfonts:696
17909 msgid "DejaVu Sans Mono"
17910 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17912 #: lib/latexfonts:784
17913 msgid "IBM Plex Mono"
17914 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17916 #: lib/latexfonts:791
17917 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17918 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17920 #: lib/latexfonts:799
17921 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17922 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17924 #: lib/latexfonts:807
17925 msgid "IBM Plex Mono Light"
17926 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17928 #: lib/latexfonts:815
17929 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17930 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17932 #: lib/latexfonts:837
17933 msgid "Adobe Source Code Pro"
17934 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17936 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17937 msgid "Libertine Mono"
17938 msgstr "Libertine Mono"
17940 #: lib/latexfonts:718
17941 msgid "Latin Modern Typewriter"
17942 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17944 #: lib/latexfonts:725
17948 #: lib/latexfonts:732
17952 #: lib/latexfonts:739
17953 msgid "ParaType Mono"
17954 msgstr "ParaType Mono"
17956 #: lib/latexfonts:747
17957 msgid "TeX Gyre Cursor"
17958 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17960 #: lib/latexfonts:753
17961 msgid "TX Typewriter"
17962 msgstr "TX Typewriter"
17964 # Times Roman (New TX)
17965 #: lib/latexfonts:765
17966 msgid "Crimson (New TX)"
17967 msgstr "Crimson (New TX)"
17969 # euler virtual math fonts
17970 #: lib/latexfonts:773
17974 #: lib/latexfonts:779
17975 msgid "URW Garamond (New TX)"
17976 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17978 #: lib/latexfonts:787
17979 msgid "Iwona (Math)"
17980 msgstr "Iwona (Mat.)"
17982 #: lib/latexfonts:800
17983 msgid "Kurier (Math)"
17984 msgstr "Kurier (Mat.)"
17986 #: lib/latexfonts:813
17987 msgid "Libertine (New TX)"
17988 msgstr "Libertine (New TX)"
17990 #: lib/latexfonts:821
17991 msgid "Minion Pro (New TX)"
17992 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17994 #: lib/latexfonts:830
17995 msgid "Times Roman (New TX)"
17996 msgstr "Times Roman (New TX)"
17998 #: lib/encodings:50
17999 msgid "Unicode (utf8)"
18000 msgstr "Unicode (utf8)"
18002 #: lib/encodings:55
18003 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18004 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18006 #: lib/encodings:59
18007 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18008 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18010 #: lib/encodings:62
18011 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18012 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18014 #: lib/encodings:65
18015 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18016 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18018 #: lib/encodings:68
18019 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18020 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18022 #: lib/encodings:71
18023 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18024 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18026 #: lib/encodings:75
18027 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18028 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18030 #: lib/encodings:79
18031 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18032 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18034 #: lib/encodings:83
18035 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18036 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18038 #: lib/encodings:86
18039 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18040 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18042 #: lib/encodings:89
18043 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18044 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18046 #: lib/encodings:92
18047 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18048 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18050 #: lib/encodings:95
18051 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18052 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18054 #: lib/encodings:98
18055 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18056 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18058 #: lib/encodings:101
18059 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18060 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18062 #: lib/encodings:104
18063 msgid "DOS (CP 437)"
18064 msgstr "DOS (CP 437)"
18066 #: lib/encodings:108
18067 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18068 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18070 #: lib/encodings:111
18071 msgid "Western European (CP 850)"
18072 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18074 #: lib/encodings:114
18075 msgid "Central European (CP 852)"
18076 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18078 #: lib/encodings:118
18079 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18080 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18082 #: lib/encodings:123
18083 msgid "Western European (CP 858)"
18084 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18086 #: lib/encodings:126
18087 msgid "Hebrew (CP 862)"
18088 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18090 #: lib/encodings:129
18091 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18092 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18094 #: lib/encodings:133
18095 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18096 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18098 #: lib/encodings:136
18099 msgid "Central European (CP 1250)"
18100 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18102 #: lib/encodings:140
18103 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18104 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18106 #: lib/encodings:144
18107 msgid "Western European (CP 1252)"
18108 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18110 #: lib/encodings:147
18111 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18112 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18114 #: lib/encodings:151
18115 msgid "Arabic (CP 1256)"
18116 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18118 #: lib/encodings:154
18119 msgid "Baltic (CP 1257)"
18120 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18122 #: lib/encodings:158
18123 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18124 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18126 #: lib/encodings:162
18127 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18128 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18130 #: lib/encodings:166
18131 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18132 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18134 #: lib/encodings:177
18135 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18136 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18138 #: lib/encodings:187
18139 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18140 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18142 #: lib/encodings:194
18143 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18144 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18146 #: lib/encodings:198
18147 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18148 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18150 #: lib/encodings:202
18151 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18152 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18154 #: lib/encodings:206
18155 msgid "Korean (EUC-KR)"
18156 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18158 #: lib/encodings:210
18159 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18160 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18162 #: lib/encodings:214
18163 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18164 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18166 #: lib/encodings:218
18167 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18168 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18170 #: lib/encodings:225
18171 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18172 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18174 #: lib/encodings:227
18175 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18176 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18178 #: lib/encodings:229
18179 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18180 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18182 #: lib/encodings:231
18183 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18184 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18186 #: lib/encodings:238
18187 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18188 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18190 #: lib/encodings:243
18191 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18192 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18194 #: lib/encodings:247
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18199 msgid "Array Environment|y"
18200 msgstr "Array prostredie|y"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18203 msgid "Cases Environment|C"
18204 msgstr "Cases prostredie|C"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18207 msgid "Aligned Environment|l"
18208 msgstr "Aligned prostredie|l"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18211 msgid "AlignedAt Environment|v"
18212 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18215 msgid "Gathered Environment|h"
18216 msgstr "Gathered prostredie|h"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18219 msgid "Split Environment|S"
18220 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18223 msgid "Delimiters...|r"
18224 msgstr "Oddeľovače…|O"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18227 msgid "Matrix...|x"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18235 msgid "AMS align Environment|a"
18236 msgstr "AMS align prostredie|a"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18239 msgid "AMS alignat Environment|t"
18240 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18243 msgid "AMS flalign Environment|f"
18244 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18247 msgid "AMS gather Environment|g"
18248 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18251 msgid "AMS multline Environment|m"
18252 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18255 msgid "Inline Formula|I"
18256 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18259 msgid "Displayed Formula|D"
18260 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18263 msgid "Eqnarray Environment|E"
18264 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18267 msgid "AMS Environment|A"
18268 msgstr "AMS prostredie|A"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18271 msgid "Number Whole Formula|N"
18272 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18275 msgid "Number This Line|u"
18276 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18279 msgid "Equation Label|L"
18280 msgstr "Návestie rovnice|s"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18283 msgid "Copy as Reference|R"
18284 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18287 msgid "Split Cell|C"
18288 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18295 msgid "Add Line Above|o"
18296 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18299 msgid "Add Line Below|B"
18300 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18303 msgid "Delete Line Above|v"
18304 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18307 msgid "Delete Line Below|w"
18308 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18311 msgid "Add Line to Left"
18312 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18315 msgid "Add Line to Right"
18316 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18319 msgid "Delete Line to Left"
18320 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18323 msgid "Delete Line to Right"
18324 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18327 msgid "Show Math Toolbar"
18328 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18331 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18332 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18335 msgid "Show Table Toolbar"
18336 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18339 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18340 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18343 msgid "Next Cross-Reference|N"
18344 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18347 msgid "Go to Label|G"
18348 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18351 msgid "<Reference>|R"
18352 msgstr "<Referencia>|R"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18355 msgid "(<Reference>)|e"
18356 msgstr "(<Referencia>)|e"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18360 msgstr "<Strana>|S"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18363 msgid "On Page <Page>|O"
18364 msgstr "Na strane <strana>|a"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18367 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18368 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18371 msgid "Formatted Reference|t"
18372 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18375 msgid "Textual Reference|x"
18376 msgstr "Textová referencia|x"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18379 msgid "Label Only|L"
18380 msgstr "Len heslo|L"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18387 msgid "Capitalize|C"
18388 msgstr "Prvé veľké|v"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18403 msgid "Settings...|S"
18404 msgstr "Nastavenia…|N"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18408 msgstr "Choď späť|s"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18411 msgid "Copy as Reference|C"
18412 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18415 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18416 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18419 msgid "Open Inset|O"
18420 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18423 msgid "Close Inset|C"
18424 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18428 msgid "Dissolve Inset|D"
18429 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18432 msgid "Show Label|L"
18433 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18436 msgid "Frameless|l"
18437 msgstr "Bez rámu|B"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18440 msgid "Simple Frame|F"
18441 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18444 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18445 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18448 msgid "Oval, Thin|a"
18449 msgstr "Oválny, tenký|e"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18452 msgid "Oval, Thick|v"
18453 msgstr "Oválny, tučný|u"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18456 msgid "Drop Shadow|w"
18457 msgstr "S tieňom|t"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18460 msgid "Shaded Background|B"
18461 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18464 msgid "Double Frame|u"
18465 msgstr "Dvojitý rám|D"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18469 msgstr "Zápis LyXu|y"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18473 msgstr "Komentár|m"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18476 msgid "Greyed Out|G"
18477 msgstr "Zosivelé|s"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18480 msgid "Open All Notes|A"
18481 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18484 msgid "Close All Notes|l"
18485 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18492 msgid "Horizontal Phantom|H"
18493 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18496 msgid "Vertical Phantom|V"
18497 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18500 msgid "Interword Space|w"
18501 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18504 msgid "Protected Space|o"
18505 msgstr "Chránená medzera|C"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18508 msgid "Visible Space|a"
18509 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18512 msgid "Thin Space|T"
18513 msgstr "Úzka medzera|k"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18516 msgid "Negative Thin Space|N"
18517 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18520 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18521 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18524 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18525 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18528 msgid "Quad Space|Q"
18529 msgstr "Quad medzera|Q"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18532 msgid "Double Quad Space|u"
18533 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18536 msgid "Horizontal Fill|F"
18537 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18540 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18541 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18544 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18545 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18548 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18549 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18553 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18557 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18561 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18565 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18568 msgid "Custom Length|C"
18569 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18572 msgid "Medium Space|M"
18573 msgstr "Stredná medzera|S"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18576 msgid "Thick Space|h"
18577 msgstr "Tučná medzera|T"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18580 msgid "Negative Medium Space|u"
18581 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18584 msgid "Negative Thick Space|i"
18585 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18589 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18592 msgid "SmallSkip|S"
18593 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18597 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18601 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18606 msgstr "Variabilná medzera|r"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18613 msgid "Settings...|e"
18614 msgstr "Nastavenia…|a"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18626 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18629 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18630 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18637 msgid "Edit Included File...|E"
18638 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18642 msgstr "Nová stránka|N"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18645 msgid "Page Break|a"
18646 msgstr "Zalomenie strany|a"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18649 msgid "Clear Page|C"
18650 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18653 msgid "Clear Double Page|D"
18654 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18657 msgid "Ragged Line Break|R"
18658 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18661 msgid "Justified Line Break|J"
18662 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18665 msgid "Plain Separator|P"
18666 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18669 msgid "Paragraph Break|B"
18670 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18673 msgid "Edit Externally..."
18674 msgstr "Externe upraviť…"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18677 msgid "End Editing Externally..."
18678 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18681 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18683 msgstr "Vystrihnúť"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18686 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18691 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18697 msgid "Paste Recent|e"
18698 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18701 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18702 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18705 msgid "Forward Search|F"
18706 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18709 msgid "Move Paragraph Up|o"
18710 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18713 msgid "Move Paragraph Down|v"
18714 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18717 msgid "Promote Section|r"
18718 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18721 msgid "Demote Section|m"
18722 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18725 msgid "Move Section Down|D"
18726 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18729 msgid "Move Section Up|U"
18730 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18733 msgid "Insert Regular Expression"
18734 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18737 msgid "Accept Change|c"
18738 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18741 msgid "Reject Change|j"
18742 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18745 msgid "Text Properties|x"
18746 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18749 msgid "Custom Text Styles|S"
18750 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18753 msgid "Paragraph Settings...|P"
18754 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18757 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18758 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18761 msgid "Fullscreen Mode"
18762 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18765 msgid "Close Current View"
18766 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18773 msgid "Anything Non-Empty|o"
18774 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18778 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18781 msgid "Any Number|N"
18782 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18785 msgid "User Defined|U"
18786 msgstr "Užívateľom definované|U"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18789 msgid "Append Argument"
18790 msgstr "Pridať argument"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18793 msgid "Remove Last Argument"
18794 msgstr "Zmazať posledný argument"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18797 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18798 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18801 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18802 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18805 msgid "Insert Optional Argument"
18806 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18809 msgid "Remove Optional Argument"
18810 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18813 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18814 msgstr "Pridať argument zprava"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18817 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18818 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18821 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18822 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18826 msgstr "Opäť načítať|O"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18830 msgid "Edit Externally...|x"
18831 msgstr "Externe upraviť…|x"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18855 msgstr "Na stred|t"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18866 msgid "Multicolumn|u"
18867 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18871 msgstr "Viac-riadkové|i"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18874 msgid "Append Row|A"
18875 msgstr "Pridať riadok|P"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18878 msgid "Delete Row|D"
18879 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18883 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18886 msgid "Move Row Up"
18887 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18890 msgid "Move Row Down"
18891 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18894 msgid "Append Column|p"
18895 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18898 msgid "Delete Column|e"
18899 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18902 msgid "Copy Column|y"
18903 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18906 msgid "Move Column Right|v"
18907 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18910 msgid "Move Column Left"
18911 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18914 msgid "Multi-page Table|g"
18915 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18918 msgid "Formal Style|m"
18919 msgstr "Formálny štýl|F"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18926 msgid "Alignment|i"
18927 msgstr "Zarovnanie|i"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18930 msgid "Columns/Rows|C"
18931 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18934 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18935 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18938 msgid "Copy Text|o"
18939 msgstr "Kopírovať text|t"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18942 msgid "Activate Branch|A"
18943 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18946 msgid "Deactivate Branch|e"
18947 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18950 msgid "Activate Branch in Master|M"
18951 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18954 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18955 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18958 msgid "Invert Inset|I"
18959 msgstr "Invertovať vložku|I"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18962 msgid "Add Unknown Branch|w"
18963 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18966 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18967 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18970 msgid "All Indexes|A"
18971 msgstr "Všetky registre|V"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18975 msgstr "Pod-register|P"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18978 msgid "Reject Change|R"
18979 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18982 msgid "Promote Section|P"
18983 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18986 msgid "Demote Section|D"
18987 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18990 msgid "Move Section Down|w"
18991 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18994 msgid "Select Section|S"
18995 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18998 msgid "Wrap by Preview|y"
18999 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19002 msgid "Lock Toolbars|L"
19003 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19006 msgid "Small-sized Icons"
19007 msgstr "Malé ikony"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19010 msgid "Normal-sized Icons"
19011 msgstr "Normálne ikony"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19014 msgid "Big-sized Icons"
19015 msgstr "Veľké ikony"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19018 msgid "Huge-sized Icons"
19019 msgstr "Obrovské ikony"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19022 msgid "Giant-sized Icons"
19023 msgstr "Gigantické ikony"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19035 msgstr "Zobraziť|b"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19043 msgstr "Navigovať|g"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19047 msgstr "Dokument|D"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19051 msgstr "Nástroje|N"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19055 msgstr "Pomocník|P"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19062 msgid "New from Template...|m"
19063 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19067 msgstr "Otvoriť…|O"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19070 msgid "Open Recent|t"
19071 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19079 msgstr "Zavrieť všetko"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19086 msgid "Save As...|A"
19087 msgstr "Uložiť ako…|a"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19091 msgstr "Uložiť všetko|v"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19094 msgid "Revert to Saved|R"
19095 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19098 msgid "Version Control|V"
19099 msgstr "Správa verzií|S"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19103 msgstr "Importovať|I"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19107 msgstr "Exportovať|E"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19114 msgid "New Window|W"
19115 msgstr "Nové okno|k"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19118 msgid "Close Window|d"
19119 msgstr "Zavrieť okno|r"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19126 msgid "Register...|R"
19127 msgstr "Registrovať…|R"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19130 msgid "Check In Changes...|I"
19131 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19134 msgid "Check Out for Edit|O"
19135 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19139 msgstr "Kopírovať|K"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19143 msgstr "Premenovať|e"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19146 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19147 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19150 msgid "Revert to Repository Version|v"
19151 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19154 msgid "Undo Last Check In|U"
19155 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19158 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19159 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19162 msgid "Show History...|H"
19163 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19166 msgid "Use Locking Property|L"
19167 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19170 msgid "Export As...|s"
19171 msgstr "Exportovať ako…|a"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19174 msgid "More Formats & Options...|r"
19175 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19186 msgid "Paste Special"
19187 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19190 msgid "Select Whole Inset"
19191 msgstr "Vyberte celú vložku"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19195 msgstr "Vybrať všetko"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19198 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19199 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19202 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19203 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19211 msgstr "Matematika|M"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19214 msgid "Rows & Columns|C"
19215 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19218 msgid "Increase List Depth|I"
19219 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19222 msgid "Decrease List Depth|D"
19223 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19226 msgid "Dissolve Inset"
19227 msgstr "Rozpustiť vložku"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19230 msgid "TeX Code Settings...|C"
19231 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19234 msgid "Float Settings...|a"
19235 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19238 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19239 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19242 msgid "Note Settings...|N"
19243 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19246 msgid "Phantom Settings...|h"
19247 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19250 msgid "Branch Settings...|B"
19251 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19254 msgid "Box Settings...|S"
19255 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19258 msgid "Index Entry Settings...|y"
19259 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19262 msgid "Index Settings...|S"
19263 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19266 msgid "Info Settings...|n"
19267 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19270 msgid "Listings Settings...|g"
19271 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19274 msgid "Table Settings...|a"
19275 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19278 msgid "Paste from HTML|H"
19279 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19282 msgid "Paste from LaTeX|L"
19283 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19286 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19287 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19290 msgid "Paste as PDF"
19291 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19294 msgid "Paste as PNG"
19295 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19298 msgid "Paste as JPEG"
19299 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19302 msgid "Paste as EMF"
19303 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19306 msgid "Plain Text|T"
19307 msgstr "Prostý text|t"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19310 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19311 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19314 msgid "Selection|S"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19318 msgid "Selection, Join Lines|i"
19319 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19322 msgid "Customize...|C"
19323 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19326 msgid "Apply Last Settings|A"
19327 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19330 msgid "Capitalize|p"
19331 msgstr "Prvé veľké|P"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19334 msgid "Uppercase|U"
19335 msgstr "Veľké písmená|V"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19338 msgid "Lowercase|L"
19339 msgstr "Malé písmená|M"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19342 msgid "Dissolve Text Style"
19343 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19346 msgid "Formal Style|F"
19347 msgstr "Formálny štýl|F"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19350 msgid "Multicolumn|M"
19351 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19355 msgstr "Viac-riadkové|k"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19359 msgstr "Horný riadok|o"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19362 msgid "Bottom Line|B"
19363 msgstr "Spodný riadok|p"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19366 msgid "Left Line|L"
19367 msgstr "Ľavý riadok|a"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19370 msgid "Right Line|R"
19371 msgstr "Pravý riadok|r"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19391 msgstr "Pridať riadok|P"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19394 msgid "Add Column|u"
19395 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19398 msgid "Copy Column|p"
19399 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19402 msgid "Change Limits Type|L"
19403 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19406 msgid "Macro Definition"
19407 msgstr "Definícia makra"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19410 msgid "Change Formula Type|F"
19411 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19414 msgid "Text Properties|T"
19415 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19418 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19419 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19422 msgid "Add Line Above|A"
19423 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19426 msgid "Delete Line Above|D"
19427 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19430 msgid "Delete Line Below|e"
19431 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19434 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19435 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19438 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19439 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19443 msgstr "Štandard|t"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19447 msgstr "Exponované|E"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19451 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19454 msgid "Math Normal Font|N"
19455 msgstr "Mat. normálny font|n"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19458 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19459 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19462 msgid "Math Formal Script Family|o"
19463 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19466 msgid "Math Fraktur Family|F"
19467 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19470 msgid "Math Roman Family|R"
19471 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19474 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19475 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19478 msgid "Math Bold Series|B"
19479 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19482 msgid "Text Normal Font|T"
19483 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19486 msgid "Text Roman Family"
19487 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19490 msgid "Text Sans Serif Family"
19491 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19494 msgid "Text Typewriter Family"
19495 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19498 msgid "Text Bold Series"
19499 msgstr "Text. Tučný duktus"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19502 msgid "Text Medium Series"
19503 msgstr "Text. Stredný duktus"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19506 msgid "Text Italic Shape"
19507 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19510 msgid "Text Small Caps Shape"
19511 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19514 msgid "Text Slanted Shape"
19515 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19518 msgid "Text Upright Shape"
19519 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19530 msgid "Mathematica|a"
19531 msgstr "Mathematica|a"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19534 msgid "Maple, Simplify|S"
19535 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19538 msgid "Maple, Factor|F"
19539 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19542 msgid "Maple, Evalm|E"
19543 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19546 msgid "Maple, Evalf|v"
19547 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19550 msgid "Open All Insets|O"
19551 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19554 msgid "Close All Insets|C"
19555 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19558 msgid "Unfold Math Macro|n"
19559 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19562 msgid "Fold Math Macro|d"
19563 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19566 msgid "Outline Pane|u"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19570 msgid "Code Preview Pane|P"
19571 msgstr "Náhľady kódu|k"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19574 msgid "Messages Pane|g"
19575 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19579 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19582 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19583 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19586 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19587 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19590 msgid "Close Current View|w"
19591 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19594 msgid "Fullscreen|l"
19595 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19599 msgstr "Matematika|M"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19602 msgid "Special Character|p"
19603 msgstr "Špeciálny znak|i"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19606 msgid "Formatting|o"
19607 msgstr "Formátovanie|F"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19614 msgid "List / TOC|s"
19615 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19619 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19623 msgstr "Poznámka|á"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19630 msgid "Custom Insets"
19631 msgstr "Vlastné vložky"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19638 msgid "Box[[Menu]]|x"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19642 msgid "Citation...|C"
19643 msgstr "Citácia…|C"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19646 msgid "Cross-Reference...|R"
19647 msgstr "Krížová referencia…|a"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19651 msgstr "Referenčná značka…|z"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19654 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19655 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19659 msgstr "Tabuľka…|T"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19662 msgid "Graphics...|G"
19663 msgstr "Grafika…|G"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19670 msgid "Hyperlink...|k"
19671 msgstr "Hyperlinka…|H"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19675 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19678 msgid "Marginal Note|M"
19679 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19682 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19683 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19694 msgid "Symbols...|b"
19695 msgstr "Symboly…|S"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19699 msgstr "Vypustenie|V"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19702 msgid "End of Sentence|E"
19703 msgstr "Koniec vety|K"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19706 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19707 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19710 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19711 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19714 msgid "Protected Hyphen|y"
19715 msgstr "Chránený spojovník|C"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19718 msgid "Breakable Slash|a"
19719 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19722 msgid "Visible Space|V"
19723 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19726 msgid "Menu Separator|M"
19727 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19730 msgid "Phonetic Symbols|P"
19731 msgstr "Fonetické symboly|F"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19738 msgid "Date (Current)|D"
19739 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19742 msgid "Date (Last Modification)|L"
19743 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19746 msgid "Date (Fix)|F"
19747 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19750 msgid "Time (Current)|T"
19751 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19754 msgid "Time (Last Modification)|M"
19755 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19758 msgid "Time (Fix)|x"
19759 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19762 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19763 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19766 msgid "Version Control Revision|V"
19767 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19770 msgid "User Name|U"
19771 msgstr "Meno užívateľa|u"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19774 msgid "User Email|E"
19775 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19783 msgstr "LyX logo|L"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19787 msgstr "TeX logo|T"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19790 msgid "LaTeX Logo|a"
19791 msgstr "LaTeX logo|a"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19794 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19795 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19798 msgid "Superscript|S"
19799 msgstr "Horný index|H"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19802 msgid "Subscript|u"
19803 msgstr "Dolný index|D"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19806 msgid "Protected Space|P"
19807 msgstr "Chránená medzera|m"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19810 msgid "Horizontal Space...|o"
19811 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19814 msgid "Horizontal Line...|L"
19815 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19818 msgid "Vertical Space...|V"
19819 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19826 msgid "Hyphenation Point|H"
19827 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19830 msgid "Ligature Break|k"
19831 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19834 msgid "Optional Line Break|B"
19835 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19838 msgid "Display Formula|D"
19839 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19842 msgid "Numbered Formula|N"
19843 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19846 msgid "Figure Wrap Float|F"
19847 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19850 msgid "Table Wrap Float|T"
19851 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19854 msgid "Table of Contents|C"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19858 msgid "List of Listings|L"
19859 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19862 msgid "Nomenclature|N"
19863 msgstr "Nomenklatúra|N"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19866 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19867 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19870 msgid "LyX Document...|X"
19871 msgstr "LyX dokument…|X"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19874 msgid "Plain Text...|T"
19875 msgstr "Prostý text…|t"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19878 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19879 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19882 msgid "External Material...|M"
19883 msgstr "Externý materiál…|m"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19886 msgid "Child Document...|d"
19887 msgstr "Dokument potomka…|p"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19891 msgstr "Komentár|K"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19894 msgid "Insert New Branch...|I"
19895 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19898 msgid "Change Tracking|C"
19899 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19902 msgid "Build Program|B"
19903 msgstr "Vytvoriť program|V"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19906 msgid "LaTeX Log|L"
19907 msgstr "LaTeX protokol|L"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19910 msgid "Start Appendix Here|x"
19911 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19914 msgid "View Master Document|M"
19915 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19918 msgid "Update Master Document|a"
19919 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19922 msgid "Cancel Background Process|P"
19923 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19926 msgid "Compressed|o"
19927 msgstr "Komprimované|m"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19930 msgid "Disable Editing|E"
19931 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19934 msgid "Track Changes|T"
19935 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19938 msgid "Merge Changes...|M"
19939 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19942 msgid "Accept Change|A"
19943 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19946 msgid "Accept All Changes|c"
19947 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19950 msgid "Reject All Changes|e"
19951 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19954 msgid "Show Changes in Output|S"
19955 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19958 msgid "Bookmarks|B"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19962 msgid "Next Note|N"
19963 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19966 msgid "Next Change|C"
19967 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19970 msgid "Next Cross-Reference|R"
19971 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19974 msgid "Go to Label|L"
19975 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19978 msgid "Save Bookmark 1|S"
19979 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19982 msgid "Save Bookmark 2"
19983 msgstr "Uložiť záložku 2"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19986 msgid "Save Bookmark 3"
19987 msgstr "Uložiť záložku 3"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19990 msgid "Save Bookmark 4"
19991 msgstr "Uložiť záložku 4"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19994 msgid "Save Bookmark 5"
19995 msgstr "Uložiť záložku 5"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19998 msgid "Clear Bookmarks|C"
19999 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20002 msgid "Navigate Back|B"
20003 msgstr "Choď späť|s"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20006 msgid "Spellchecker...|S"
20007 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20010 msgid "Thesaurus...|T"
20011 msgstr "Slovník synoným…|s"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20014 msgid "Statistics...|a"
20015 msgstr "Štatistika…|Š"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20018 msgid "Check TeX|h"
20019 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20022 msgid "TeX Information|I"
20023 msgstr "TeX Informácia|I"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20026 msgid "Compare...|C"
20027 msgstr "Porovnávať…|o"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20030 msgid "Reconfigure|R"
20031 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20034 msgid "Preferences...|P"
20035 msgstr "Preferencie…|P"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20038 msgid "Introduction|I"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20043 msgstr "Príručka|P"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20046 msgid "User's Guide|U"
20047 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20050 msgid "Additional Features|F"
20051 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20054 msgid "Embedded Objects|O"
20055 msgstr "Vložené objekty|o"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20058 msgid "Customization|C"
20059 msgstr "Prispôsobenie|r"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20062 msgid "Shortcuts|S"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20066 msgid "LyX Functions|y"
20067 msgstr "LyX funkcie|f"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20070 msgid "LaTeX Configuration|L"
20071 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20074 msgid "Specific Manuals|p"
20075 msgstr "Špecifické manuály|a"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20078 msgid "About LyX|X"
20079 msgstr "O programe LyX|X"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20082 msgid "Beamer Presentations|B"
20083 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20090 msgid "Colored boxes|r"
20091 msgstr "Farebné rámiky|e"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20094 msgid "Feynman-diagram|F"
20095 msgstr "Feynman-diagram|F"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20103 msgstr "LilyPond|P"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20106 msgid "Linguistics|L"
20107 msgstr "Lingvistika|L"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20110 msgid "Multilingual Captions|C"
20111 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20115 msgstr "Paralist|t"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20118 msgid "PDF comments|D"
20119 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20122 msgid "PDF forms|o"
20123 msgstr "PDF forms|o"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20126 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20127 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20138 msgid "New document"
20139 msgstr "Nový dokument"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20142 msgid "Open document"
20143 msgstr "Otvoriť dokument"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20146 msgid "Save document"
20147 msgstr "Uložiť dokument"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20150 msgid "Check spelling"
20151 msgstr "Kontrola pravopisu"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20154 msgid "Spellcheck continuously"
20155 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20166 msgid "Find and replace"
20167 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20170 msgid "Find and replace (advanced)"
20171 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20174 msgid "Navigate back"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20178 msgid "Toggle emphasis"
20179 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20182 msgid "Toggle noun"
20183 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20186 msgid "Custom text styles"
20187 msgstr "Vlastné štýly textu"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20190 msgid "Insert math"
20191 msgstr "Vložiť matematiku"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20194 msgid "Insert graphics"
20195 msgstr "Vložiť grafiku"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20198 msgid "Insert table"
20199 msgstr "Vložiť tabuľku"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20202 msgid "Custom insets"
20203 msgstr "Vlastné vložky"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20206 msgid "Toggle outline"
20207 msgstr "Prepnúť osnovu"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20210 msgid "Toggle math toolbar"
20211 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20214 msgid "Toggle table toolbar"
20215 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20218 msgid "Toggle review toolbar"
20219 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20222 msgid "View/Update"
20223 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20231 msgstr "Aktualizovať"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20234 msgid "View master document"
20235 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20238 msgid "Update master document"
20239 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20242 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20243 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20246 msgid "View other formats"
20247 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20250 msgid "Update other formats"
20251 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20258 msgid "Numbered list"
20259 msgstr "Číslovaná listina"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20262 msgid "Itemized list"
20263 msgstr "Položková listina"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20266 msgid "Increase depth"
20267 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20270 msgid "Decrease depth"
20271 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20274 msgid "Insert figure float"
20275 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20278 msgid "Insert table float"
20279 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20282 msgid "Insert label"
20283 msgstr "Vložiť značku"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20286 msgid "Insert cross-reference"
20287 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20290 msgid "Insert citation"
20291 msgstr "Vložiť citáciu"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20294 msgid "Insert index entry"
20295 msgstr "Vložiť heslo registra"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20298 msgid "Insert nomenclature entry"
20299 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20302 msgid "Insert footnote"
20303 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20306 msgid "Insert margin note"
20307 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20310 msgid "Insert LyX note"
20311 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20315 msgstr "Vložiť rámik"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20318 msgid "Insert hyperlink"
20319 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20322 msgid "Insert TeX code"
20323 msgstr "Vložiť TeX kód"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20326 msgid "Insert math macro"
20327 msgstr "Vložiť mat. makro"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20330 msgid "Include file"
20331 msgstr "Zahrnúť súbor"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20334 msgid "Text properties"
20335 msgstr "Vlastnosti textu"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20338 msgid "Apply recent text properties"
20339 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20342 msgid "Paragraph settings"
20343 msgstr "Nastavenia odstavca"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20347 msgstr "Pridať riadok"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20351 msgstr "Pridať stĺpec"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20355 msgstr "Zmazať riadok"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20358 msgid "Delete column"
20359 msgstr "Zmazať stĺpec"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20362 msgid "Move row up"
20363 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20366 msgid "Move column left"
20367 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20370 msgid "Move row down"
20371 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20374 msgid "Move column right"
20375 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20378 msgid "Toggle top line"
20379 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20382 msgid "Toggle bottom line"
20383 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20386 msgid "Toggle left line"
20387 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20390 msgid "Toggle right line"
20391 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20394 msgid "Set border lines"
20395 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20398 msgid "Set all lines"
20399 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20402 msgid "Set inner lines"
20403 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20406 msgid "Unset all lines"
20407 msgstr "Zmazať všetky línie"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20411 msgstr "Zarovnať vľavo"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20414 msgid "Align center"
20415 msgstr "Zarovnať na stred"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20418 msgid "Align right"
20419 msgstr "Zarovnať vpravo"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20422 msgid "Align on decimal"
20423 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20427 msgstr "Zarovnať hore"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20430 msgid "Align middle"
20431 msgstr "Zarovnať na stred"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20434 msgid "Align bottom"
20435 msgstr "Zarovnať dospodu"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20438 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20439 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20442 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20443 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20446 msgid "Set multi-column"
20447 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20450 msgid "Set multi-row"
20451 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20455 msgstr "Matematika"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20458 msgid "Set display mode"
20459 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20463 msgstr "Dolný index"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20466 msgid "Insert square root"
20467 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20470 msgid "Insert root"
20471 msgstr "Vložiť odmocninu"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20474 msgid "Insert standard fraction"
20475 msgstr "Vložiť zlomok"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20479 msgstr "Vložiť sumu"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20482 msgid "Insert integral"
20483 msgstr "Vložiť integrál"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20486 msgid "Insert product"
20487 msgstr "Vložiť súčin"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20491 msgstr "Vložiť ( )"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20495 msgstr "Vložiť [ ]"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20499 msgstr "Vložiť { }"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20502 msgid "Insert delimiters"
20503 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20506 msgid "Insert matrix"
20507 msgstr "Vložiť maticu"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20510 msgid "Insert cases environment"
20511 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20514 msgid "Toggle math panels"
20515 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20518 msgid "Math Macros"
20519 msgstr "Mat. makrá"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20522 msgid "Remove last argument"
20523 msgstr "Zmazať posledný argument"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20526 msgid "Append argument"
20527 msgstr "Pridať argument"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20530 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20531 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20534 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20535 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20538 msgid "Remove optional argument"
20539 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20542 msgid "Insert optional argument"
20543 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20546 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20547 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20550 msgid "Append argument eating from the right"
20551 msgstr "Pridať argument zprava"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20554 msgid "Append optional argument eating from the right"
20555 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20558 msgid "Phonetic Symbols"
20559 msgstr "Fonetické symboly"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20562 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20563 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20566 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20567 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20571 msgstr "IPA samohlásky"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20574 msgid "IPA Other Symbols"
20575 msgstr "IPA iné symboly"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20578 msgid "IPA Suprasegmentals"
20579 msgstr "IPA suprasegmentály"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20582 msgid "IPA Diacritics"
20583 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20586 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20587 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20590 msgid "Command Buffer"
20591 msgstr "Príkazový riadok"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20594 msgid "Review[[Toolbar]]"
20595 msgstr "Recenzovať"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20598 msgid "Track changes"
20599 msgstr "Sledovať zmeny"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20602 msgid "Show changes in output"
20603 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20606 msgid "Next change"
20607 msgstr "Ďalšia zmena"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20610 msgid "Accept change inside selection"
20611 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20614 msgid "Reject change inside selection"
20615 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20618 msgid "Merge changes"
20619 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20622 msgid "Accept all changes"
20623 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20626 msgid "Reject all changes"
20627 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20630 msgid "Insert note"
20631 msgstr "Vložiť poznámku"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20635 msgstr "Ďalšia poznámka"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20638 msgid "LyX Documentation Tools"
20639 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20646 msgid "Menu Separator"
20647 msgstr "Oddeľovač v menu"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20659 msgstr "LaTeX logo"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20662 msgid "LaTeX2e Logo"
20663 msgstr "LaTeX2e logo"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20666 msgid "View Other Formats"
20667 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20670 msgid "Update Other Formats"
20671 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20674 msgid "Version Control"
20675 msgstr "Správa verzií"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20679 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20682 msgid "Check-out for edit"
20683 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20686 msgid "Check-in changes"
20687 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20690 msgid "View revision log"
20691 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20694 msgid "Revert changes"
20695 msgstr "Odhodiť zmeny"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20698 msgid "Compare with older revision"
20699 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20702 msgid "Compare with last revision"
20703 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20706 msgid "Insert Version Info"
20707 msgstr "Vložiť info verzie"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20710 msgid "Use SVN file locking property"
20711 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20714 msgid "Update local directory from repository"
20715 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20718 msgid "Math Panels"
20719 msgstr "Matematické panely"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20722 msgid "Math spacings"
20723 msgstr "Mat. rozstupy"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20726 msgid "Styles & classes"
20727 msgstr "Štýly & triedy"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20743 msgid "Frame decorations"
20744 msgstr "Dekorácia rámov"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20747 msgid "Big operators"
20748 msgstr "Veľké operátory"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20751 msgid "Miscellaneous"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20760 msgid "Arrows (extended)"
20761 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20768 msgid "Operators (extended)"
20769 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20776 msgid "Relations (extended)"
20777 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20780 msgid "Negative relations (extended)"
20781 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20788 msgid "Delimiters (fixed size)"
20789 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20792 msgid "Miscellaneous (extended)"
20793 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20932 msgid "Thin space\t\\,"
20933 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20936 msgid "Medium space\t\\:"
20937 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20940 msgid "Thick space\t\\;"
20941 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20944 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20945 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20948 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20949 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20952 msgid "Negative space\t\\!"
20953 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20956 msgid "Phantom\t\\phantom"
20957 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20961 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20964 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20965 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20968 msgid "Smash\t\\smash"
20969 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20972 msgid "Top smash\t\\smasht"
20973 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20976 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20977 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20980 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20981 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20984 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20985 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20988 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20989 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20996 msgid "Square root\t\\sqrt"
20997 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21000 msgid "Other root\t\\root"
21001 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21004 msgid "Styles & Classes"
21005 msgstr "Štýly & triedy"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21008 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21009 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21012 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21013 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21016 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21017 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21020 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21021 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21024 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21025 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21028 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21029 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21032 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21033 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21036 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21037 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21040 msgid "Standard\t\\frac"
21041 msgstr "Štandard\t\\frac"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21045 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21048 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21049 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21052 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21053 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21057 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21061 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21064 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21065 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21068 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21069 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21072 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21073 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21076 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21077 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21080 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21081 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21084 msgid "Binomial\t\\binom"
21085 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21089 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21093 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21096 msgid "Roman\t\\mathrm"
21097 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21100 msgid "Bold\t\\mathbf"
21101 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21105 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21109 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21112 msgid "Italic\t\\mathit"
21113 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21117 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21121 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21125 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21129 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21132 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21133 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21137 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21160 msgid "Frame Decorations"
21161 msgstr "Dekorácie rámu"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21236 msgid "overleftarrow"
21237 msgstr "overleftarrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21240 msgid "overrightarrow"
21241 msgstr "overrightarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21244 msgid "overleftrightarrow"
21245 msgstr "overleftrightarrow"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21253 msgstr "underbrace"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21256 msgid "underleftarrow"
21257 msgstr "underleftarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21260 msgid "underrightarrow"
21261 msgstr "underrightarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21264 msgid "underleftrightarrow"
21265 msgstr "underleftrightarrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21269 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21273 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21277 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21281 msgstr "preškrtnúť až po"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21284 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21285 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21288 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21289 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21292 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21293 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21296 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21297 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21312 msgid "stackrelthree"
21313 msgstr "stackrelthree"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21321 msgstr "rightarrow"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21332 msgid "updownarrow"
21333 msgstr "updownarrow"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21336 msgid "leftrightarrow"
21337 msgstr "leftrightarrow"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21345 msgstr "Rightarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21356 msgid "Updownarrow"
21357 msgstr "Updownarrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21360 msgid "Leftrightarrow"
21361 msgstr "Leftrightarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21364 msgid "Longleftrightarrow"
21365 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21368 msgid "Longleftarrow"
21369 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21372 msgid "Longrightarrow"
21373 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21376 msgid "longleftrightarrow"
21377 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21380 msgid "longleftarrow"
21381 msgstr "dlhášípkadoľava"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21384 msgid "longrightarrow"
21385 msgstr "dlhášípkadoprava"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21388 msgid "leftharpoondown"
21389 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21392 msgid "rightharpoondown"
21393 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21401 msgstr "longmapsto"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21412 msgid "leftharpoonup"
21413 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21416 msgid "rightharpoonup"
21417 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21420 msgid "hookleftarrow"
21421 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21424 msgid "hookrightarrow"
21425 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21436 msgid "rightleftharpoons"
21437 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21464 msgid "bigtriangleup"
21465 msgstr "bigtriangleup"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21480 msgid "bigtriangledown"
21481 msgstr "bigtriangledown"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21496 msgid "triangleright"
21497 msgstr "triangleright"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21512 msgid "triangleleft"
21513 msgstr "triangleleft"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21669 msgstr "sqsubseteq"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21673 msgstr "sqsupseteq"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21684 msgid "in[[math relation]]"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21753 msgstr "varepsilon"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21921 msgstr "varUpsilon"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22044 msgid "diamondsuit"
22045 msgstr "diamondsuit"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22060 msgid "textrm \\AA"
22061 msgstr "textrm \\AA"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22065 msgstr "textrm \\O"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22068 msgid "mathcircumflex"
22069 msgstr "mathcircumflex"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22077 msgstr "textdegree"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22081 msgstr "mathdollar"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22084 msgid "mathparagraph"
22085 msgstr "mathparagraph"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22088 msgid "mathsection"
22089 msgstr "mathsection"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22136 msgid "Big Operators"
22137 msgstr "Veľké operátory"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22200 msgid "ointctrclockwiseop"
22201 msgstr "ointctrclockwiseop"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22204 msgid "ointctrclockwise"
22205 msgstr "ointctrclockwise"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22208 msgid "ointclockwiseop"
22209 msgstr "ointclockwiseop"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22212 msgid "ointclockwise"
22213 msgstr "ointclockwise"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22244 msgid "landupintop"
22245 msgstr "landupintop"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22248 msgid "landdownint"
22249 msgstr "landdownint"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22252 msgid "landdownintop"
22253 msgstr "landdownintop"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22269 msgstr "varoiintop"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22272 msgid "varointclockwise"
22273 msgstr "varointclockwise"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22276 msgid "varointclockwiseop"
22277 msgstr "varointclockwiseop"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22280 msgid "varointctrclockwise"
22281 msgstr "varointctrclockwise"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22284 msgid "varointctrclockwiseop"
22285 msgstr "varointctrclockwiseop"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22376 msgid "vartriangle"
22377 msgstr "vartriangle"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22380 msgid "triangledown"
22381 msgstr "trojuholníknadol"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22389 msgstr "CheckedBox"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22400 msgid "wasylozenge"
22401 msgstr "wasylozenge"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22405 msgstr "okrúhlenéR"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22409 msgstr "okrúhlenéS"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22412 msgid "measuredangle"
22413 msgstr "measuredangle"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22445 msgstr "varnothing"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22448 msgid "blacktriangle"
22449 msgstr "čiernytrojuholník"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22452 msgid "blacktriangledown"
22453 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22456 msgid "blacksquare"
22457 msgstr "čiernakocka"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22460 msgid "blacklozenge"
22461 msgstr "blacklozenge"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22468 msgid "sphericalangle"
22469 msgstr "sphericalangle"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22473 msgstr "complement"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22492 msgid "varcopyright"
22493 msgstr "varcopyright"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22504 msgid "invdiameter"
22505 msgstr "invdiameter"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22517 msgstr "varhexagon"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22532 msgid "blacksmiley"
22533 msgstr "blacksmiley"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22552 msgid "Rightcircle"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22564 msgid "RIGHTCIRCLE"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22572 msgid "RIGHTcircle"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22621 msgstr "varhexstar"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22625 msgstr "davidsstar"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22649 msgstr "eighthnote"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22652 msgid "quarternote"
22653 msgstr "quarternote"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22689 msgstr "plnýmesiac"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22693 msgstr "novýmesiac"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22697 msgstr "ľavýmesiac"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22701 msgstr "pravýmesiac"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22776 msgid "sagittarius"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22780 msgid "capricornus"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22797 msgstr "APLkomentár"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22804 msgid "APLdownarrowbox"
22805 msgstr "APLnadolšípkablok"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22816 msgid "APLleftarrowbox"
22817 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22824 msgid "APLrightarrowbox"
22825 msgstr "APLdopravašípkablok"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22829 msgstr "APLhviezda"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22836 msgid "APLuparrowbox"
22837 msgstr "APLnahoršípkablok"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22840 msgid "dashleftarrow"
22841 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22844 msgid "dashrightarrow"
22845 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22848 msgid "leftleftarrows"
22849 msgstr "doľavadoľavašípky"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22852 msgid "leftrightarrows"
22853 msgstr "doľavadopravašípky"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22856 msgid "rightrightarrows"
22857 msgstr "dopravadopravašípky"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22860 msgid "rightleftarrows"
22861 msgstr "dopravadoľavašípky"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22865 msgstr "Ldoľavašípka"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22868 msgid "Rrightarrow"
22869 msgstr "Rdopravašípka"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22872 msgid "twoheadleftarrow"
22873 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22876 msgid "twoheadrightarrow"
22877 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22880 msgid "leftarrowtail"
22881 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22884 msgid "rightarrowtail"
22885 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22888 msgid "looparrowleft"
22889 msgstr "točenášípkadoľava"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22892 msgid "looparrowright"
22893 msgstr "točenášípkadoprava"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22896 msgid "curvearrowleft"
22897 msgstr "krivášípkadoľava"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22900 msgid "curvearrowright"
22901 msgstr "krivášípkadoprava"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22904 msgid "circlearrowleft"
22905 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22908 msgid "circlearrowright"
22909 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22921 msgstr "nahornahoršípky"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22924 msgid "downdownarrows"
22925 msgstr "nadolnadolšípky"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22928 msgid "upharpoonleft"
22929 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22932 msgid "upharpoonright"
22933 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22936 msgid "downharpoonleft"
22937 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22940 msgid "downharpoonright"
22941 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22944 msgid "leftrightharpoons"
22945 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22948 msgid "rightsquigarrow"
22949 msgstr "rightsquigarrow"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22952 msgid "leftrightsquigarrow"
22953 msgstr "leftrightsquigarrow"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22957 msgstr "nleftarrow"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22960 msgid "nrightarrow"
22961 msgstr "nrightarrow"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22964 msgid "nleftrightarrow"
22965 msgstr "nleftrightarrow"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22969 msgstr "nLeftarrow"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22972 msgid "nRightarrow"
22973 msgstr "nRightarrow"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22976 msgid "nLeftrightarrow"
22977 msgstr "nLeftrightarrow"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22984 msgid "shortleftarrow"
22985 msgstr "shortleftarrow"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22988 msgid "shortrightarrow"
22989 msgstr "shortrightarrow"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22992 msgid "shortuparrow"
22993 msgstr "shortuparrow"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22996 msgid "shortdownarrow"
22997 msgstr "shortdownarrow"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23000 msgid "leftrightarroweq"
23001 msgstr "leftrightarroweq"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23004 msgid "curlyveedownarrow"
23005 msgstr "curlyveedownarrow"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23008 msgid "curlyveeuparrow"
23009 msgstr "curlyveeuparrow"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23028 msgid "curlywedgeuparrow"
23029 msgstr "curlywedgeuparrow"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23032 msgid "curlywedgedownarrow"
23033 msgstr "curlywedgedownarrow"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23036 msgid "leftrightarrowtriangle"
23037 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23040 msgid "leftarrowtriangle"
23041 msgstr "leftarrowtriangle"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23044 msgid "rightarrowtriangle"
23045 msgstr "rightarrowtriangle"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23061 msgstr "Longmapsto"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23064 msgid "longmapsfrom"
23065 msgstr "longmapsfrom"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23068 msgid "Longmapsfrom"
23069 msgstr "Longmapsfrom"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23073 msgstr "xleftarrow"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23076 msgid "xrightarrow"
23077 msgstr "xrightarrow"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23096 msgid "eqslantless"
23097 msgstr "eqslantless"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23101 msgstr "eqslantgtr"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23125 msgstr "lessapprox"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23173 msgstr "lesseqqgtr"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23177 msgstr "gtreqqless"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23192 msgid "thickapprox"
23193 msgstr "thickapprox"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23228 msgid "preccurlyeq"
23229 msgstr "preccurlyeq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23232 msgid "succcurlyeq"
23233 msgstr "succcurlyeq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23236 msgid "curlyeqprec"
23237 msgstr "curlyeqprec"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23240 msgid "curlyeqsucc"
23241 msgstr "curlyeqsucc"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23253 msgstr "precapprox"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23257 msgstr "succapprox"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23260 msgid "vartriangleleft"
23261 msgstr "vartriangleleft"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23264 msgid "vartriangleright"
23265 msgstr "vartriangleright"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23268 msgid "trianglelefteq"
23269 msgstr "trianglelefteq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23272 msgid "trianglerighteq"
23273 msgstr "trianglerighteq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23288 msgid "risingdotseq"
23289 msgstr "risingdotseq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23292 msgid "fallingdotseq"
23293 msgstr "fallingdotseq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23312 msgid "shortparallel"
23313 msgstr "shortparallel"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23317 msgstr "smallsmile"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23321 msgstr "smallfrown"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23324 msgid "blacktriangleleft"
23325 msgstr "blacktriangleleft"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23328 msgid "blacktriangleright"
23329 msgstr "blacktriangleright"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23340 msgid "wasytherefore"
23341 msgstr "wasytherefore"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23344 msgid "backepsilon"
23345 msgstr "backepsilon"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23360 msgid "trianglelefteqslant"
23361 msgstr "trianglelefteqslant"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23364 msgid "trianglerighteqslant"
23365 msgstr "trianglerighteqslant"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23377 msgstr "subsetplus"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23381 msgstr "supsetplus"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23384 msgid "subsetpluseq"
23385 msgstr "subsetpluseq"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23388 msgid "supsetpluseq"
23389 msgstr "supsetpluseq"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23429 msgstr "interleave"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23437 msgstr "rightslice"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23445 msgstr "talloblong"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23473 msgstr "dvojnádvojbodka"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23477 msgstr "vcentcolon"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23480 msgid "colonapprox"
23481 msgstr "colonapprox"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23484 msgid "Colonapprox"
23485 msgstr "Colonapprox"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23529 msgstr "wasypropto"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23540 msgid "Negative Relations (extended)"
23541 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23648 msgid "precnapprox"
23649 msgstr "precnapprox"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23652 msgid "succnapprox"
23653 msgstr "succnapprox"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23665 msgstr "subsetneqq"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23669 msgstr "supsetneqq"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23677 msgstr "nsubseteqq"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23685 msgstr "nsupseteqq"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23704 msgid "varsubsetneq"
23705 msgstr "varsubsetneq"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23708 msgid "varsupsetneq"
23709 msgstr "varsupsetneq"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23712 msgid "varsubsetneqq"
23713 msgstr "varsubsetneqq"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23716 msgid "varsupsetneqq"
23717 msgstr "varsupsetneqq"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23720 msgid "ntriangleleft"
23721 msgstr "ntriangleleft"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23724 msgid "ntriangleright"
23725 msgstr "ntriangleright"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23728 msgid "ntrianglelefteq"
23729 msgstr "ntrianglelefteq"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23732 msgid "ntrianglerighteq"
23733 msgstr "ntrianglerighteq"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23756 msgid "nshortparallel"
23757 msgstr "nshortparallel"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23760 msgid "ntrianglelefteqslant"
23761 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23764 msgid "ntrianglerighteqslant"
23765 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23772 msgid "smallsetminus"
23773 msgstr "smallsetminus"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23792 msgid "doublebarwedge"
23793 msgstr "doublebarwedge"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23840 msgid "divideontimes"
23841 msgstr "divideontimes"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23852 msgid "leftthreetimes"
23853 msgstr "leftthreetimes"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23856 msgid "rightthreetimes"
23857 msgstr "rightthreetimes"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23861 msgstr "curlywedge"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23868 msgid "circleddash"
23869 msgstr "circleddash"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23873 msgstr "circledast"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23876 msgid "circledcirc"
23877 msgstr "circledcirc"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23896 msgid "bigcurlyvee"
23897 msgstr "bigcurlyvee"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23900 msgid "bigcurlywedge"
23901 msgstr "bigcurlywedge"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23912 msgid "bigparallel"
23913 msgstr "bigparallel"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23916 msgid "biginterleave"
23917 msgstr "biginterleave"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23960 msgid "ogreaterthan"
23961 msgstr "ogreaterthan"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23972 msgid "varcurlyvee"
23973 msgstr "varcurlyvee"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23976 msgid "varcurlywedge"
23977 msgstr "varcurlywedge"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24005 msgstr "varobslash"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24009 msgstr "varocircle"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24028 msgid "varolessthan"
24029 msgstr "varolessthan"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24032 msgid "varogreaterthan"
24033 msgstr "varogreaterthan"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24037 msgstr "varbigcirc"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24041 msgstr "brokenvert"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24092 msgid "llparenthesis"
24093 msgstr "llparenthesis"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24096 msgid "rrparenthesis"
24097 msgstr "rrparenthesis"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24100 msgid "binampersand"
24101 msgstr "binampersand"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24104 msgid "bindnasrepma"
24105 msgstr "bindnasrepma"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24108 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24109 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24112 msgid "Voiced bilabial plosive"
24113 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24116 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24117 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24120 msgid "Voiced alveolar plosive"
24121 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24124 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24125 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24128 msgid "Voiced retroflex plosive"
24129 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24132 msgid "Voiceless palatal plosive"
24133 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24136 msgid "Voiced palatal plosive"
24137 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24140 msgid "Voiceless velar plosive"
24141 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24144 msgid "Voiced velar plosive"
24145 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24148 msgid "Voiceless uvular plosive"
24149 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24152 msgid "Voiced uvular plosive"
24153 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24156 msgid "Glottal plosive"
24157 msgstr "Glotálna plozíva"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24160 msgid "Voiced bilabial nasal"
24161 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24164 msgid "Voiced labiodental nasal"
24165 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24168 msgid "Voiced alveolar nasal"
24169 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24172 msgid "Voiced retroflex nasal"
24173 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24176 msgid "Voiced palatal nasal"
24177 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24180 msgid "Voiced velar nasal"
24181 msgstr "Znelá velárna nazála"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24184 msgid "Voiced uvular nasal"
24185 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24188 msgid "Voiced bilabial trill"
24189 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24192 msgid "Voiced alveolar trill"
24193 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24196 msgid "Voiced uvular trill"
24197 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24200 msgid "Voiced alveolar tap"
24201 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24204 msgid "Voiced retroflex flap"
24205 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24208 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24209 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24212 msgid "Voiced bilabial fricative"
24213 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24216 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24217 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24220 msgid "Voiced labiodental fricative"
24221 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24224 msgid "Voiceless dental fricative"
24225 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24228 msgid "Voiced dental fricative"
24229 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24232 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24233 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24236 msgid "Voiced alveolar fricative"
24237 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24240 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24241 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24244 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24245 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24248 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24249 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24252 msgid "Voiced retroflex fricative"
24253 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24256 msgid "Voiceless palatal fricative"
24257 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24260 msgid "Voiced palatal fricative"
24261 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24264 msgid "Voiceless velar fricative"
24265 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24268 msgid "Voiced velar fricative"
24269 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24272 msgid "Voiceless uvular fricative"
24273 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24276 msgid "Voiced uvular fricative"
24277 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24280 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24281 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24284 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24285 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24288 msgid "Voiceless glottal fricative"
24289 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24292 msgid "Voiced glottal fricative"
24293 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24296 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24297 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24300 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24301 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24304 msgid "Voiced labiodental approximant"
24305 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24308 msgid "Voiced alveolar approximant"
24309 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24312 msgid "Voiced retroflex approximant"
24313 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24316 msgid "Voiced palatal approximant"
24317 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24320 msgid "Voiced velar approximant"
24321 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24324 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24325 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24328 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24329 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24332 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24333 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24336 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24337 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24340 msgid "Bilabial click"
24341 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24344 msgid "Dental click"
24345 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24348 msgid "(Post)alveolar click"
24349 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24352 msgid "Palatoalveolar click"
24353 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24356 msgid "Alveolar lateral click"
24357 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24360 msgid "Voiced bilabial implosive"
24361 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24364 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24365 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24368 msgid "Voiced palatal implosive"
24369 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24372 msgid "Voiced velar implosive"
24373 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24376 msgid "Voiced uvular implosive"
24377 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24380 msgid "Ejective mark"
24381 msgstr "Značka ejektívy"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24384 msgid "Close front unrounded vowel"
24385 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24388 msgid "Close front rounded vowel"
24389 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24392 msgid "Close central unrounded vowel"
24393 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24396 msgid "Close central rounded vowel"
24397 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24400 msgid "Close back unrounded vowel"
24401 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24404 msgid "Close back rounded vowel"
24405 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24408 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24409 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24412 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24413 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24416 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24417 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24420 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24421 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24424 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24425 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24428 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24429 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24432 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24433 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24436 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24437 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24440 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24441 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24444 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24445 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24448 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24449 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24452 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24453 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24456 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24457 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24460 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24461 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24464 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24465 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24468 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24469 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24472 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24473 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24476 msgid "Near-open vowel"
24477 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24480 msgid "Open front unrounded vowel"
24481 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24484 msgid "Open front rounded vowel"
24485 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24488 msgid "Open back unrounded vowel"
24489 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24492 msgid "Open back rounded vowel"
24493 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24496 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24497 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24500 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24501 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24504 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24505 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24508 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24509 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24512 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24513 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24516 msgid "Epiglottal plosive"
24517 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24520 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24521 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24524 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24525 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24528 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24529 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24532 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24533 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24536 msgid "Top tie bar"
24537 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24540 msgid "Bottom tie bar"
24541 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24545 msgstr "Trvanie dlhé"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24552 msgid "Extra short"
24553 msgstr "Extra krátke"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24556 msgid "Primary stress"
24557 msgstr "Hlavný prízvuk"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24560 msgid "Secondary stress"
24561 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24564 msgid "Minor (foot) group"
24565 msgstr "Podradená skupina"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24568 msgid "Major (intonation) group"
24569 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24572 msgid "Syllable break"
24573 msgstr "Slabičná hranica"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24576 msgid "Linking (absence of a break)"
24577 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24584 msgid "Voiceless (above)"
24585 msgstr "Neznelo (ponad)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24592 msgid "Breathy voiced"
24593 msgstr "Šepkaným hlasom"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24596 msgid "Creaky voiced"
24597 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24600 msgid "Linguolabial"
24601 msgstr "Jazyčno-perne"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24613 msgstr "Hrotom jazyka"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24617 msgstr "Vdychovane"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24620 msgid "More rounded"
24621 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24624 msgid "Less rounded"
24625 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24633 msgstr "Zatiahnuto"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24636 msgid "Centralized"
24637 msgstr "Centrované"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24640 msgid "Mid-centralized"
24641 msgstr "V strede centrované"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24648 msgid "Non-syllabic"
24649 msgstr "Neslabičné"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24653 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24657 msgstr "Labializovane"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24661 msgstr "Palatalizovane"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24665 msgstr "Velarizovane"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24668 msgid "Pharyngialized"
24669 msgstr "Faryngalizovane"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24672 msgid "Velarized or pharyngialized"
24673 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24684 msgid "Advanced tongue root"
24685 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24688 msgid "Retracted tongue root"
24689 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24693 msgstr "Nazalisovane"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24696 msgid "Nasal release"
24697 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24700 msgid "Lateral release"
24701 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24704 msgid "No audible release"
24705 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24708 msgid "Extra high (accent)"
24709 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24712 msgid "Extra high (tone letter)"
24713 msgstr "Extra vysoký tón"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24716 msgid "High (accent)"
24717 msgstr "Vysoký prízvuk"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24720 msgid "High (tone letter)"
24721 msgstr "Vysoký tón"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24724 msgid "Mid (accent)"
24725 msgstr "Stredný prízvuk"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24728 msgid "Mid (tone letter)"
24729 msgstr "Stredný tón"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24732 msgid "Low (accent)"
24733 msgstr "Nízky prízvuk"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24736 msgid "Low (tone letter)"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24740 msgid "Extra low (accent)"
24741 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24744 msgid "Extra low (tone letter)"
24745 msgstr "Extra nízky tón"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24756 msgid "Rising (accent)"
24757 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24760 msgid "Rising (tone letter)"
24761 msgstr "Stúpavý tón"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24764 msgid "Falling (accent)"
24765 msgstr "Klesavý prízvuk"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24768 msgid "Falling (tone letter)"
24769 msgstr "Klesavý tón"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24772 msgid "High rising (accent)"
24773 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24776 msgid "High rising (tone letter)"
24777 msgstr "Silne stúpavý tón"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24780 msgid "Low rising (accent)"
24781 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24784 msgid "Low rising (tone letter)"
24785 msgstr "Silne klesavý tón"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24788 msgid "Rising-falling (accent)"
24789 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24792 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24793 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24796 msgid "Global rise"
24797 msgstr "Globálne stúpa"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24800 msgid "Global fall"
24801 msgstr "Globálne klesá"
24803 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24804 msgid "ChessDiagram"
24805 msgstr "Šachovnica"
24807 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24808 msgid "Chess diagram"
24809 msgstr "Šachový diagram"
24811 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24813 "A chess position diagram.\n"
24814 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24815 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24816 "the position that you want to display.\n"
24817 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24818 "and remember to type in a relative path\n"
24819 "to the LyX document location.\n"
24820 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24821 "to enable general editing of the board.\n"
24822 "You might also check out the\n"
24823 "'Options->Test legality' option, and\n"
24824 "remember to middle and right click to\n"
24825 "insert new material in the board.\n"
24826 "In order for this to work, you have to\n"
24827 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24828 "that TeX will find it, and you will need\n"
24829 "to install the skak package from CTAN.\n"
24831 "Šachový diagram.\n"
24832 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24833 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24834 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24835 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24836 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24837 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24838 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24839 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24840 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24841 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24842 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24843 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24844 "Aby to fungovalo musíte\n"
24845 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24846 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24847 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24849 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24853 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24854 msgid "Dia diagram"
24855 msgstr "Dia diagram"
24857 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24858 msgid "Dia diagram.\n"
24859 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24861 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24862 msgid "GnumericSpreadsheet"
24863 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24865 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24866 msgid "Spreadsheet"
24867 msgstr "Tabuľkový procesor"
24869 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24871 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24872 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24873 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24874 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24875 "both for gnumeric and excel files.\n"
24877 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24878 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24879 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24880 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24881 "je potrebný program gnumeric.\n"
24883 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24887 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24888 msgid "Inkscape figure"
24889 msgstr "Inkscape obrázok"
24891 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24893 "An Inkscape figure.\n"
24894 "Note that using this template automatically uses the \n"
24895 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24897 "Inkscape obrázok.\n"
24898 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24899 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24901 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24902 msgid "Lilypond typeset music"
24903 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24905 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24912 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24913 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24914 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24915 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24917 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24919 msgstr "PDF stránky"
24921 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24923 msgstr "PDF stránky"
24925 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24927 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24928 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24929 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24931 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24932 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24933 "* pages=- (to include all pages)\n"
24934 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24935 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24936 "inserted in their original size.\n"
24937 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24938 "for further options and details.\n"
24940 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24941 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24942 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24944 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24945 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24946 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24947 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24948 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24949 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24950 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24951 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24953 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24954 msgid "RasterImage"
24955 msgstr "Rastrový obrázok"
24957 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24958 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24959 msgid "Raster image"
24960 msgstr "Rastrový obrázok"
24962 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24965 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24968 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24970 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24971 msgid "VectorGraphics"
24972 msgstr "Vektorová grafike"
24974 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24975 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24976 msgid "Vector graphics"
24977 msgstr "Vektorová grafika"
24979 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24981 "A vector graphics file.\n"
24982 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24983 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24984 "the final output.\n"
24985 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24986 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24987 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24989 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24990 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24992 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24993 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24995 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24996 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24998 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25002 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25003 msgid "Xfig figure"
25004 msgstr "Xfig obrázok"
25006 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25007 msgid "An Xfig figure.\n"
25008 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25010 #: lib/configure.py:614
25014 #: lib/configure.py:614
25018 #: lib/configure.py:617
25022 #: lib/configure.py:620
25026 #: lib/configure.py:623
25030 #: lib/configure.py:623
25031 msgid "sxd|OpenDocument"
25032 msgstr "sxd|OpenDocument"
25034 #: lib/configure.py:626
25038 #: lib/configure.py:629
25042 #: lib/configure.py:632
25046 #: lib/configure.py:633
25047 msgid "SVG (compressed)"
25048 msgstr "SVG (komprimované)"
25050 #: lib/configure.py:636
25054 #: lib/configure.py:637
25058 #: lib/configure.py:638
25062 #: lib/configure.py:638
25066 #: lib/configure.py:639
25070 #: lib/configure.py:640
25074 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25078 #: lib/configure.py:642
25082 #: lib/configure.py:643
25086 #: lib/configure.py:644
25090 #: lib/configure.py:645
25094 #: lib/configure.py:656
25095 msgid "Plain text (chess output)"
25096 msgstr "Prostý text (šachy)"
25098 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25103 #: lib/configure.py:657
25107 #: lib/configure.py:658
25108 msgid "DocBook (XML)"
25109 msgstr "DocBook (XML)"
25111 #: lib/configure.py:659
25112 msgid "Graphviz Dot"
25113 msgstr "Graphviz Dot"
25115 #: lib/configure.py:660
25116 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25117 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25119 #: lib/configure.py:661
25120 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25121 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25123 #: lib/configure.py:662
25127 #: lib/configure.py:662
25131 #: lib/configure.py:664
25132 msgid "Sweave (Japanese)"
25133 msgstr "Sweave (japonský)"
25135 #: lib/configure.py:664
25136 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25137 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25139 #: lib/configure.py:665
25143 #: lib/configure.py:667
25144 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25145 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25147 #: lib/configure.py:668
25148 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25149 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25151 #: lib/configure.py:669
25152 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25153 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25155 #: lib/configure.py:670
25156 msgid "LaTeX (plain)"
25157 msgstr "LaTeX (prostý)"
25159 #: lib/configure.py:670
25160 msgid "LaTeX (plain)|L"
25161 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25163 #: lib/configure.py:671
25164 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25165 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25167 #: lib/configure.py:672
25168 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25169 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25171 #: lib/configure.py:673
25172 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25173 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25175 #: lib/configure.py:674
25176 msgid "LaTeX (clipboard)"
25177 msgstr "LaTeX (schránka)"
25179 #: lib/configure.py:675
25181 msgstr "Prostý text"
25183 #: lib/configure.py:675
25184 msgid "Plain text|a"
25185 msgstr "Prostý text|r"
25187 #: lib/configure.py:676
25188 msgid "Plain text (pstotext)"
25189 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25191 #: lib/configure.py:677
25192 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25193 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25195 #: lib/configure.py:678
25196 msgid "Plain text (catdvi)"
25197 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25199 #: lib/configure.py:679
25200 msgid "Plain Text, Join Lines"
25201 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25203 #: lib/configure.py:680
25204 msgid "Info (Beamer)"
25205 msgstr "Info (Beamer)"
25207 #: lib/configure.py:684
25208 msgid "LilyPond music"
25209 msgstr "LilyPond nóty"
25211 #: lib/configure.py:687
25212 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25213 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25215 #: lib/configure.py:688
25216 msgid "Excel spreadsheet"
25217 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25219 #: lib/configure.py:689
25220 msgid "MS Excel Office Open XML"
25221 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25223 #: lib/configure.py:690
25224 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25225 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25227 #: lib/configure.py:691
25228 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25229 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25231 #: lib/configure.py:694
25235 #: lib/configure.py:694
25239 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25244 #: lib/configure.py:708
25248 #: lib/configure.py:709
25249 msgid "EPS (uncropped)"
25250 msgstr "EPS (neorezaný)"
25252 #: lib/configure.py:710
25253 msgid "EPS (cropped)"
25254 msgstr "EPS (orezaný)"
25256 #: lib/configure.py:711
25258 msgstr "Postscript"
25260 #: lib/configure.py:711
25261 msgid "Postscript|t"
25262 msgstr "Postscript|t"
25264 #: lib/configure.py:720
25265 msgid "PDF (ps2pdf)"
25266 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25268 #: lib/configure.py:720
25269 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25270 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25272 #: lib/configure.py:721
25273 msgid "PDF (pdflatex)"
25274 msgstr "PDF (pdflatex)"
25276 #: lib/configure.py:721
25277 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25278 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25280 #: lib/configure.py:722
25281 msgid "PDF (dvipdfm)"
25282 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25284 #: lib/configure.py:722
25285 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25286 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25288 #: lib/configure.py:723
25289 msgid "PDF (XeTeX)"
25290 msgstr "PDF (XeTeX)"
25292 #: lib/configure.py:723
25293 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25294 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25296 #: lib/configure.py:724
25297 msgid "PDF (LuaTeX)"
25298 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25300 #: lib/configure.py:724
25301 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25302 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25304 #: lib/configure.py:725
25305 msgid "PDF (graphics)"
25306 msgstr "PDF (grafika)"
25308 #: lib/configure.py:726
25309 msgid "PDF (cropped)"
25310 msgstr "PDF (orezaný)"
25312 #: lib/configure.py:727
25313 msgid "PDF (lower resolution)"
25314 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25316 #: lib/configure.py:732
25320 #: lib/configure.py:732
25324 #: lib/configure.py:733
25325 msgid "DVI (LuaTeX)"
25326 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25328 #: lib/configure.py:733
25329 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25330 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25332 #: lib/configure.py:736
25336 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25340 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25344 #: lib/configure.py:742
25348 #: lib/configure.py:745
25349 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25350 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25352 #: lib/configure.py:746
25353 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25354 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25356 #: lib/configure.py:747
25357 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25358 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25360 #: lib/configure.py:748
25361 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25362 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25364 #: lib/configure.py:751
25365 msgid "Rich Text Format"
25366 msgstr "Rich Text Format"
25368 #: lib/configure.py:752
25372 #: lib/configure.py:752
25376 #: lib/configure.py:753
25377 msgid "MS Word Office Open XML"
25378 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25380 #: lib/configure.py:753
25381 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25382 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25384 #: lib/configure.py:756
25385 msgid "Table (CSV)"
25386 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25388 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25389 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25393 #: lib/configure.py:759
25397 #: lib/configure.py:760
25401 #: lib/configure.py:761
25405 #: lib/configure.py:762
25409 #: lib/configure.py:763
25413 #: lib/configure.py:764
25417 #: lib/configure.py:765
25421 #: lib/configure.py:766
25425 #: lib/configure.py:767
25426 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25429 #: lib/configure.py:768
25430 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25433 #: lib/configure.py:769
25434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25437 #: lib/configure.py:770
25438 msgid "LyX Preview"
25439 msgstr "Náhľad LyX"
25441 #: lib/configure.py:771
25445 #: lib/configure.py:771
25446 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25447 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25449 #: lib/configure.py:772
25453 #: lib/configure.py:773
25457 #: lib/configure.py:773
25458 msgid "ps_tex|PSTEX"
25459 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25461 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25462 msgid "Windows Metafile"
25463 msgstr "Windows Metafile"
25465 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25466 msgid "Enhanced Metafile"
25467 msgstr "Rozšírený WMF"
25469 #: lib/configure.py:895
25471 msgstr "LyXBlogger"
25473 #: lib/configure.py:1101
25477 #: lib/configure.py:1101
25478 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25479 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25481 #: lib/configure.py:1174
25482 msgid "LyX Archive (zip)"
25483 msgstr "LyX archív (zip)"
25485 #: lib/configure.py:1177
25486 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25487 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25489 #: src/Author.cpp:57
25491 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25492 msgstr "%1$s (%2$s)"
25494 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25495 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25499 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25503 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25504 msgid "Bibliography entry not found!"
25505 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25507 #: src/Buffer.cpp:416
25508 msgid "Disk Error: "
25509 msgstr "Chyba disku: "
25511 #: src/Buffer.cpp:417
25514 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25515 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25517 #: src/Buffer.cpp:540
25518 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25519 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25521 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25522 msgid "Save failed! Document is lost."
25523 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25525 #: src/Buffer.cpp:546
25526 msgid "Attempting to close changed document!"
25527 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25529 #: src/Buffer.cpp:555
25531 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25532 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25534 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25536 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25537 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25539 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25540 msgid "Document header error"
25541 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25543 #: src/Buffer.cpp:968
25544 msgid "\\begin_header is missing"
25545 msgstr "chýba \\begin_header"
25547 #: src/Buffer.cpp:992
25548 msgid "\\begin_document is missing"
25549 msgstr "chýba \\begin_document"
25551 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25552 #: src/Buffer.cpp:2926
25553 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25554 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25556 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25559 "xcolor/ulem are installed.\n"
25560 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25563 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25564 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25565 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25566 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25568 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25570 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25571 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25572 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25575 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25576 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25577 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25578 "v LaTeX-ovej preambuly."
25580 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25585 #: src/Buffer.cpp:1156
25586 msgid "File Not Found"
25587 msgstr "Súbor nenájdený"
25589 #: src/Buffer.cpp:1157
25591 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25592 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25594 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25595 msgid "Document format failure"
25596 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25598 #: src/Buffer.cpp:1186
25600 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25601 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25603 #: src/Buffer.cpp:1255
25605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25606 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25608 #: src/Buffer.cpp:1282
25609 msgid "Conversion failed"
25610 msgstr "Konverzia zlyhala"
25612 #: src/Buffer.cpp:1283
25615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25616 "it could not be created."
25618 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25621 #: src/Buffer.cpp:1293
25622 msgid "Conversion script not found"
25623 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25625 #: src/Buffer.cpp:1294
25628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25629 "could not be found."
25630 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25632 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25633 msgid "Conversion script failed"
25634 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25636 #: src/Buffer.cpp:1318
25639 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25642 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25644 #: src/Buffer.cpp:1325
25647 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25649 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25651 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25652 msgid "File is read-only"
25653 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25655 #: src/Buffer.cpp:1405
25657 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25658 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25660 #: src/Buffer.cpp:1414
25663 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25664 "overwrite this file?"
25665 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25667 #: src/Buffer.cpp:1416
25668 msgid "Overwrite modified file?"
25669 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25671 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25677 #: src/Buffer.cpp:1479
25678 msgid "Backup failure"
25679 msgstr "Založenie zlyhalo"
25681 #: src/Buffer.cpp:1480
25684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25685 "Please check whether the directory exists and is writable."
25687 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25688 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25690 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25691 msgid "Write failure"
25692 msgstr "Písanie zlyhalo"
25694 #: src/Buffer.cpp:1517
25697 "The file has successfully been saved as:\n"
25699 "But LyX could not move it to:\n"
25701 "Your original file has been backed up to:\n"
25704 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25706 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25708 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25711 #: src/Buffer.cpp:1528
25714 "Cannot move saved file to:\n"
25716 "But the file has successfully been saved as:\n"
25719 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25721 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25724 #: src/Buffer.cpp:1544
25726 msgid "Saving document %1$s..."
25727 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25729 #: src/Buffer.cpp:1559
25730 msgid " could not write file!"
25731 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25733 #: src/Buffer.cpp:1567
25737 #: src/Buffer.cpp:1582
25739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25740 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25742 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25744 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25745 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25747 #: src/Buffer.cpp:1595
25748 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25749 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25751 #: src/Buffer.cpp:1609
25752 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25753 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25755 #: src/Buffer.cpp:1712
25756 msgid "Iconv software exception Detected"
25757 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25759 #: src/Buffer.cpp:1712
25762 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25765 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25768 #: src/Buffer.cpp:1743
25770 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25771 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25773 #: src/Buffer.cpp:1746
25775 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25779 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25780 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25781 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25783 #: src/Buffer.cpp:1751
25785 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25786 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25788 #: src/Buffer.cpp:1754
25790 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25791 "chosen encoding.\n"
25792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25794 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25795 "zvolenom kódovaní.\n"
25796 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25798 #: src/Buffer.cpp:1762
25799 msgid "iconv conversion failed"
25800 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25802 #: src/Buffer.cpp:1767
25803 msgid "conversion failed"
25804 msgstr "konverzia zlyhala"
25806 #: src/Buffer.cpp:1886
25807 msgid "Uncodable character in file path"
25808 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25810 #: src/Buffer.cpp:1888
25813 "The path of your document\n"
25815 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25816 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25817 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25818 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25820 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25821 "(such as utf8) or change the file path name."
25823 "Cesta vášho dokumentu\n"
25825 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25826 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25827 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25828 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25829 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25831 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25832 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25834 #: src/Buffer.cpp:1965
25836 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25837 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25839 #: src/Buffer.cpp:1966
25841 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25842 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25844 #: src/Buffer.cpp:1976
25846 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25847 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25849 #: src/Buffer.cpp:1977
25851 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25852 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25854 #: src/Buffer.cpp:1983
25855 msgid "Incompatible Languages!"
25856 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25858 #: src/Buffer.cpp:1985
25861 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25862 "because they require conflicting language packages:\n"
25865 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25866 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25869 #: src/Buffer.cpp:2313
25870 msgid "Running chktex..."
25871 msgstr "Spúšťam chktex…"
25873 #: src/Buffer.cpp:2332
25874 msgid "chktex failure"
25875 msgstr "chktex zlyhal"
25877 #: src/Buffer.cpp:2333
25878 msgid "Could not run chktex successfully."
25879 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25881 #: src/Buffer.cpp:2620
25883 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25884 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25886 #: src/Buffer.cpp:2724
25888 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25889 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25891 #: src/Buffer.cpp:2733
25892 msgid "Error generating literate programming code."
25893 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25895 #: src/Buffer.cpp:2809
25897 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25898 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25900 #: src/Buffer.cpp:2842
25902 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25903 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25905 #: src/Buffer.cpp:2899
25906 msgid "Error viewing the output file."
25907 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25909 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25912 msgid "Invalid filename"
25913 msgstr "Neplatné meno súboru"
25915 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25918 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25921 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25922 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25924 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25926 msgid "Problematic filename for DVI"
25927 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25929 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25932 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25933 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25935 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25936 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25938 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25939 msgid "Export Warning!"
25940 msgstr "Export-Varovanie!"
25942 #: src/Buffer.cpp:3299
25944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25945 "BibTeX will be unable to find them."
25947 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25948 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25950 #: src/Buffer.cpp:3919
25952 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25953 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25955 #: src/Buffer.cpp:3923
25957 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25958 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25960 #: src/Buffer.cpp:3975
25961 msgid "Preview source code"
25962 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25964 #: src/Buffer.cpp:3977
25965 msgid "Preview preamble"
25966 msgstr "Prehľad preambule"
25968 #: src/Buffer.cpp:3979
25969 msgid "Preview body"
25970 msgstr "Prehľad tela"
25972 #: src/Buffer.cpp:3994
25973 msgid "Plain text does not have a preamble."
25974 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25976 #: src/Buffer.cpp:4099
25978 msgid "Auto-saving %1$s"
25979 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25981 #: src/Buffer.cpp:4155
25982 msgid "Autosave failed!"
25983 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25985 #: src/Buffer.cpp:4216
25986 msgid "Autosaving current document..."
25987 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25989 #: src/Buffer.cpp:4338
25990 msgid "Couldn't export file"
25991 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25993 #: src/Buffer.cpp:4339
25995 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25996 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25998 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25999 msgid "File name error"
26000 msgstr "Chyba v názve súboru"
26002 #: src/Buffer.cpp:4408
26005 "The directory path to the document\n"
26007 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26008 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26010 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26012 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26013 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26015 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26016 msgid "Document export cancelled."
26017 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26019 #: src/Buffer.cpp:4529
26021 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26022 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26024 #: src/Buffer.cpp:4536
26026 msgid "Document exported as %1$s"
26027 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26029 #: src/Buffer.cpp:4605
26032 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26034 "Recover emergency save?"
26036 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26038 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26040 #: src/Buffer.cpp:4608
26041 msgid "Load emergency save?"
26042 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26044 #: src/Buffer.cpp:4609
26048 #: src/Buffer.cpp:4609
26049 msgid "&Load Original"
26050 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26052 #: src/Buffer.cpp:4620
26055 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26056 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26058 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26059 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26061 #: src/Buffer.cpp:4627
26062 msgid "Document was successfully recovered."
26063 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26065 #: src/Buffer.cpp:4629
26066 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26067 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26069 #: src/Buffer.cpp:4630
26072 "Remove emergency file now?\n"
26075 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26078 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26079 msgid "Delete emergency file?"
26080 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26082 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26086 #: src/Buffer.cpp:4639
26087 msgid "Emergency file deleted"
26088 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26090 #: src/Buffer.cpp:4640
26091 msgid "Do not forget to save your file now!"
26092 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26094 #: src/Buffer.cpp:4647
26095 msgid "Remove emergency file now?"
26096 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26098 #: src/Buffer.cpp:4670
26101 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26103 "Load the backup instead?"
26105 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26107 "Nahrať radšej zálohu ?"
26109 #: src/Buffer.cpp:4672
26110 msgid "Load backup?"
26111 msgstr "Nahrať zálohu?"
26113 #: src/Buffer.cpp:4673
26114 msgid "&Load backup"
26115 msgstr "&Nahrať zálohu"
26117 #: src/Buffer.cpp:4673
26118 msgid "Load &original"
26119 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26121 #: src/Buffer.cpp:4683
26124 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26125 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26127 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26128 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26130 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26131 msgid "Senseless!!! "
26132 msgstr "Nezmyselné!!! "
26134 #: src/Buffer.cpp:5269
26136 msgid "Document %1$s reloaded."
26137 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26139 #: src/Buffer.cpp:5272
26141 msgid "Could not reload document %1$s."
26142 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26144 #: src/BufferParams.cpp:508
26146 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26147 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26149 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26150 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26152 #: src/BufferParams.cpp:510
26154 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26155 "are inserted into formulas"
26157 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26158 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26160 #: src/BufferParams.cpp:512
26162 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26165 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26168 #: src/BufferParams.cpp:514
26170 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26171 "inserted into formulas"
26173 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26174 "špeciálne integrálne symboly"
26176 #: src/BufferParams.cpp:516
26178 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26181 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26184 #: src/BufferParams.cpp:518
26186 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26187 "inserted into formulas"
26189 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26190 "niektoré matematické relácie"
26192 #: src/BufferParams.cpp:520
26194 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26195 "inserted into formulas"
26197 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26198 "symboly \\ce alebo \\cf"
26200 #: src/BufferParams.cpp:522
26202 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26203 "subscript is inserted into formulas"
26205 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26206 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26208 #: src/BufferParams.cpp:524
26210 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26211 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26213 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26214 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26216 #: src/BufferParams.cpp:526
26218 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26219 "decoration 'utilde'"
26221 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26222 "dekorácie 'utilde'"
26224 #: src/BufferParams.cpp:731
26227 "The selected document class\n"
26229 "requires external files that are not available.\n"
26230 "The document class can still be used, but the\n"
26231 "document cannot be compiled until the following\n"
26232 "prerequisites are installed:\n"
26234 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26235 "User's Guide for more information."
26237 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26239 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26240 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26241 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26242 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26244 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26247 #: src/BufferParams.cpp:740
26248 msgid "Document class not available"
26249 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26251 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26252 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26253 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26254 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26255 msgid "LyX Warning: "
26256 msgstr "LyX varovanie: "
26258 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26259 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26260 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26261 msgid "uncodable character"
26262 msgstr "Nekódovateľný znak"
26264 #: src/BufferParams.cpp:2166
26265 msgid "Uncodable character in user preamble"
26266 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26268 #: src/BufferParams.cpp:2168
26271 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26272 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26273 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26276 "Please select an appropriate document encoding\n"
26277 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26279 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26280 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26281 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26284 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26285 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26287 #: src/BufferParams.cpp:2458
26290 "The layout file:\n"
26292 "could not be found. A default textclass with default\n"
26293 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26298 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26299 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26302 #: src/BufferParams.cpp:2464
26303 msgid "Document class not found"
26304 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26306 #: src/BufferParams.cpp:2471
26309 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26311 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26312 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26317 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26318 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26321 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26322 msgid "Could not load class"
26323 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26325 #: src/BufferParams.cpp:2524
26326 msgid "Error reading internal layout information"
26327 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26329 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26331 msgstr "Chyba pri čítaní"
26333 #: src/BufferView.cpp:195
26334 msgid "No more insets"
26335 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26337 #: src/BufferView.cpp:806
26338 msgid "Save bookmark"
26339 msgstr "Uložiť záložku"
26341 #: src/BufferView.cpp:1022
26342 msgid "Converting document to new document class..."
26343 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26345 #: src/BufferView.cpp:1067
26346 msgid "Document is read-only"
26347 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26349 #: src/BufferView.cpp:1069
26350 msgid "Document has been modified externally"
26351 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26353 #: src/BufferView.cpp:1078
26354 msgid "This portion of the document is deleted."
26355 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26357 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26359 msgid "Absolute filename expected."
26360 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26362 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26364 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26365 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26367 #: src/BufferView.cpp:1401
26368 msgid "No further undo information"
26369 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26371 #: src/BufferView.cpp:1421
26372 msgid "No further redo information"
26373 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26375 #: src/BufferView.cpp:1647
26377 msgstr "Značka vypnutá"
26379 #: src/BufferView.cpp:1653
26381 msgstr "Značka zapnutá"
26383 #: src/BufferView.cpp:1660
26384 msgid "Mark removed"
26385 msgstr "Značka odstránená"
26387 #: src/BufferView.cpp:1663
26389 msgstr "Značka nastavená"
26391 #: src/BufferView.cpp:1754
26392 msgid "Statistics for the selection:"
26393 msgstr "Štatistika výberu:"
26395 #: src/BufferView.cpp:1756
26396 msgid "Statistics for the document:"
26397 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26399 #: src/BufferView.cpp:1759
26404 #: src/BufferView.cpp:1761
26406 msgstr "Jedno slovo"
26408 #: src/BufferView.cpp:1764
26410 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26411 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26413 #: src/BufferView.cpp:1767
26414 msgid "One character (including blanks)"
26415 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26417 #: src/BufferView.cpp:1770
26419 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26420 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26422 #: src/BufferView.cpp:1773
26423 msgid "One character (excluding blanks)"
26424 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26426 #: src/BufferView.cpp:1775
26428 msgstr "Štatistika"
26430 #: src/BufferView.cpp:1996
26433 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26434 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26436 #: src/BufferView.cpp:1998
26438 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26439 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26441 #: src/BufferView.cpp:2006
26442 msgid "Branch name"
26443 msgstr "Meno vetvy"
26445 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26446 msgid "Branch already exists"
26447 msgstr "Vetva už existuje"
26449 #: src/BufferView.cpp:2872
26451 msgid "Inserting document %1$s..."
26452 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26454 #: src/BufferView.cpp:2883
26456 msgid "Document %1$s inserted."
26457 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26459 #: src/BufferView.cpp:2885
26461 msgid "Could not insert document %1$s"
26462 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26464 #: src/BufferView.cpp:3296
26467 "Could not read the specified document\n"
26469 "due to the error: %2$s"
26471 "Zadaný dokument\n"
26473 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26475 #: src/BufferView.cpp:3298
26476 msgid "Could not read file"
26477 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26479 #: src/BufferView.cpp:3305
26483 " is not readable."
26488 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26489 msgid "Could not open file"
26490 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26492 #: src/BufferView.cpp:3313
26493 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26494 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26496 #: src/BufferView.cpp:3314
26498 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26499 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26500 "If this does not give the correct result\n"
26501 "then please change the encoding of the file\n"
26502 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26504 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26505 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26506 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26507 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26508 "UTF-8 iným programom.\n"
26510 #: src/Changes.cpp:370
26511 msgid "Uncodable character in author name"
26512 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26514 #: src/Changes.cpp:371
26517 "The author name '%1$s',\n"
26518 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26519 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26520 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26522 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26523 "or change the spelling of the author name."
26525 "Meno autora '%1$s',\n"
26526 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26527 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26528 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26530 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26531 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26533 #: src/Chktex.cpp:65
26535 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26536 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26538 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26543 #: src/Color.cpp:204
26547 #: src/Color.cpp:205
26551 #: src/Color.cpp:206
26555 #: src/Color.cpp:207
26559 #: src/Color.cpp:208
26561 msgstr "modrozelená"
26563 #: src/Color.cpp:209
26567 #: src/Color.cpp:210
26571 #: src/Color.cpp:211
26575 #: src/Color.cpp:212
26577 msgstr "svetlošedá"
26579 #: src/Color.cpp:213
26581 msgstr "svetlozelená"
26583 #: src/Color.cpp:214
26587 #: src/Color.cpp:215
26591 #: src/Color.cpp:216
26595 #: src/Color.cpp:217
26599 #: src/Color.cpp:218
26603 #: src/Color.cpp:219
26607 #: src/Color.cpp:220
26609 msgstr "smaragdovozelená"
26611 #: src/Color.cpp:221
26615 #: src/Color.cpp:222
26619 #: src/Color.cpp:223
26623 #: src/Color.cpp:224
26627 #: src/Color.cpp:225
26631 #: src/Color.cpp:226
26635 #: src/Color.cpp:227
26636 msgid "selected text"
26637 msgstr "vybraný text"
26639 #: src/Color.cpp:229
26641 msgstr "LaTeX: text"
26643 #: src/Color.cpp:230
26644 msgid "inline completion"
26645 msgstr "priame doplňovanie"
26647 #: src/Color.cpp:232
26648 msgid "non-unique inline completion"
26649 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26651 #: src/Color.cpp:234
26652 msgid "previewed snippet"
26653 msgstr "náhľad: útržok"
26655 #: src/Color.cpp:235
26657 msgstr "poznámka: návestie"
26659 #: src/Color.cpp:236
26660 msgid "note background"
26661 msgstr "poznámka: pozadie"
26663 #: src/Color.cpp:237
26664 msgid "comment label"
26665 msgstr "komentár: návestie"
26667 #: src/Color.cpp:238
26668 msgid "comment background"
26669 msgstr "komentár: pozadie"
26671 #: src/Color.cpp:239
26672 msgid "greyedout inset label"
26673 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26675 #: src/Color.cpp:240
26676 msgid "greyedout inset text"
26677 msgstr "zosivelá vložka: text"
26679 #: src/Color.cpp:241
26680 msgid "greyedout inset background"
26681 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26683 #: src/Color.cpp:242
26684 msgid "phantom inset text"
26685 msgstr "fantómová vložka: text"
26687 #: src/Color.cpp:243
26689 msgstr "tieňovaný rámik"
26691 #: src/Color.cpp:244
26692 msgid "listings background"
26693 msgstr "výpisy: pozadie"
26695 #: src/Color.cpp:245
26696 msgid "branch label"
26697 msgstr "vetva: návestie"
26699 #: src/Color.cpp:246
26700 msgid "footnote label"
26701 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26703 #: src/Color.cpp:247
26704 msgid "index label"
26705 msgstr "heslo registra: návestie"
26707 #: src/Color.cpp:248
26708 msgid "margin note label"
26709 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26711 #: src/Color.cpp:249
26713 msgstr "URL: návestie"
26715 #: src/Color.cpp:250
26719 #: src/Color.cpp:251
26721 msgstr "hĺbkový pruh"
26723 #: src/Color.cpp:252
26724 msgid "scroll indicator"
26725 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26727 #: src/Color.cpp:253
26731 #: src/Color.cpp:254
26732 msgid "command inset"
26733 msgstr "príkazová vložka"
26735 #: src/Color.cpp:255
26736 msgid "command inset background"
26737 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26739 #: src/Color.cpp:256
26740 msgid "command inset frame"
26741 msgstr "príkazová vložka: rám"
26743 #: src/Color.cpp:257
26744 msgid "special character"
26745 msgstr "Špeciálny znak"
26747 #: src/Color.cpp:258
26749 msgstr "matematika"
26751 #: src/Color.cpp:259
26752 msgid "math background"
26753 msgstr "matematika: pozadie"
26755 #: src/Color.cpp:260
26756 msgid "graphics background"
26757 msgstr "grafika: pozadie"
26759 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26760 msgid "math macro background"
26761 msgstr "mat. makro: pozadie"
26763 #: src/Color.cpp:262
26765 msgstr "matematika: rám"
26767 #: src/Color.cpp:263
26768 msgid "math corners"
26769 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26771 #: src/Color.cpp:264
26773 msgstr "matematický riadok"
26775 #: src/Color.cpp:266
26776 msgid "math macro hovered background"
26777 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26779 #: src/Color.cpp:267
26780 msgid "math macro label"
26781 msgstr "mat. makro: návestie"
26783 #: src/Color.cpp:268
26784 msgid "math macro frame"
26785 msgstr "mat. makro: rám"
26787 #: src/Color.cpp:269
26788 msgid "math macro blended out"
26789 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26791 #: src/Color.cpp:270
26792 msgid "math macro old parameter"
26793 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26795 #: src/Color.cpp:271
26796 msgid "math macro new parameter"
26797 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26799 #: src/Color.cpp:272
26800 msgid "collapsible inset text"
26801 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26803 #: src/Color.cpp:273
26804 msgid "collapsible inset frame"
26805 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26807 #: src/Color.cpp:274
26808 msgid "inset background"
26809 msgstr "vložka: pozadie"
26811 #: src/Color.cpp:275
26812 msgid "inset frame"
26813 msgstr "vložka: rám"
26815 #: src/Color.cpp:276
26816 msgid "LaTeX error"
26817 msgstr "LaTeX: chyba"
26819 #: src/Color.cpp:277
26820 msgid "end-of-line marker"
26821 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26823 #: src/Color.cpp:278
26824 msgid "appendix marker"
26825 msgstr "príloha: označenie"
26827 #: src/Color.cpp:279
26829 msgstr "revízne označenie"
26831 #: src/Color.cpp:280
26832 msgid "deleted text"
26833 msgstr "zmazaný text"
26835 #: src/Color.cpp:281
26837 msgstr "pridaný text"
26839 #: src/Color.cpp:282
26840 msgid "changed text 1st author"
26841 msgstr "revíza - 1. autor"
26843 #: src/Color.cpp:283
26844 msgid "changed text 2nd author"
26845 msgstr "revíza - 2. autor"
26847 #: src/Color.cpp:284
26848 msgid "changed text 3rd author"
26849 msgstr "revíza - 3. autor"
26851 #: src/Color.cpp:285
26852 msgid "changed text 4th author"
26853 msgstr "revíza - 4. autor"
26855 #: src/Color.cpp:286
26856 msgid "changed text 5th author"
26857 msgstr "revíza - 5. autor"
26859 #: src/Color.cpp:287
26860 msgid "deleted text modifier"
26861 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26863 #: src/Color.cpp:288
26864 msgid "added space markers"
26865 msgstr "vložená medzera: označenia"
26867 #: src/Color.cpp:289
26869 msgstr "tabuľka: línia"
26871 #: src/Color.cpp:290
26872 msgid "table on/off line"
26873 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26875 #: src/Color.cpp:292
26876 msgid "bottom area"
26877 msgstr "dolná oblasť"
26879 #: src/Color.cpp:293
26881 msgstr "nová stránka"
26883 #: src/Color.cpp:294
26884 msgid "page break / line break"
26885 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26887 #: src/Color.cpp:295
26888 msgid "button frame"
26889 msgstr "tlačidlo: rám"
26891 #: src/Color.cpp:296
26892 msgid "button background"
26893 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26895 #: src/Color.cpp:297
26896 msgid "button background under focus"
26897 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26899 #: src/Color.cpp:298
26900 msgid "paragraph marker"
26901 msgstr "odstavec: označenie"
26903 #: src/Color.cpp:299
26904 msgid "preview frame"
26905 msgstr "náhľad: rám"
26907 #: src/Color.cpp:300
26911 #: src/Color.cpp:301
26912 msgid "regexp frame"
26913 msgstr "regulárny výraz: rám"
26915 #: src/Color.cpp:302
26919 #: src/Converter.cpp:310
26922 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26923 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26924 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26925 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26926 "actually need it, instead.</p>"
26928 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26929 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26930 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26931 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26932 "to naozaj potrebujú.<p>"
26934 #: src/Converter.cpp:319
26935 msgid "Security Warning"
26936 msgstr "Ochranné varovanie"
26938 #: src/Converter.cpp:332
26941 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26942 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26943 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26944 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26946 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26947 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26948 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26949 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26952 #: src/Converter.cpp:339
26955 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26956 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26957 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26958 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26960 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26961 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26962 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26963 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26965 #: src/Converter.cpp:349
26966 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26967 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26969 #: src/Converter.cpp:351
26971 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26972 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26973 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26976 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26977 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26978 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26979 "overovacie konvertory</i>.) "
26981 #: src/Converter.cpp:360
26982 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26983 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26985 #: src/Converter.cpp:361
26986 msgid "An external converter requires your authorization"
26987 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26989 #: src/Converter.cpp:364
26991 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26992 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26994 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26995 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26998 #: src/Converter.cpp:367
27000 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27001 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27003 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27004 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27006 #: src/Converter.cpp:371
27007 msgid "Do ¬ allow"
27008 msgstr "&Nepovoliť"
27010 #: src/Converter.cpp:371
27011 msgid "Do ¬ run"
27012 msgstr "&Nespustiť"
27014 #: src/Converter.cpp:372
27018 #: src/Converter.cpp:372
27022 #: src/Converter.cpp:374
27023 msgid "&Always allow for this document"
27024 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27026 #: src/Converter.cpp:375
27027 msgid "&Always run for this document"
27028 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27030 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27031 msgid "Converter killed"
27032 msgstr "Konvertor prerušený"
27034 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27037 "The following converter was killed by the user.\n"
27040 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27043 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27044 #: src/Converter.cpp:814
27045 msgid "Cannot convert file"
27046 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27048 #: src/Converter.cpp:466
27051 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27052 "Define a converter in the preferences."
27054 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27055 "Definujte konvertor v preferenciách."
27057 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27058 msgid "Pygments driver command not found!"
27059 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27061 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27063 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27064 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27065 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27066 "is named differently, to add the following line to the\n"
27067 "document preamble:\n"
27069 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27071 "where 'driver' is name of the driver command."
27073 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27074 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27075 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27076 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27079 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27081 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27083 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27084 msgid "Executing command: "
27085 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27087 #: src/Converter.cpp:731
27088 msgid "Process Killed"
27089 msgstr "Úloha prerušená"
27091 #: src/Converter.cpp:732
27094 "The conversion process was killed while running:\n"
27097 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27100 #: src/Converter.cpp:737
27101 msgid "Process Timed Out"
27102 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27104 #: src/Converter.cpp:738
27107 "The conversion process:\n"
27109 "timed out before completing."
27111 "Čas konverznej úlohy:\n"
27113 "vypršal pred dokončením."
27115 #: src/Converter.cpp:743
27116 msgid "Build errors"
27117 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27119 #: src/Converter.cpp:744
27120 msgid "There were errors during the build process."
27121 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27123 #: src/Converter.cpp:749
27126 "An error occurred while running:\n"
27129 "Chyba pri spracovaní:\n"
27132 #: src/Converter.cpp:772
27134 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27135 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27137 #: src/Converter.cpp:816
27139 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27140 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27142 #: src/Converter.cpp:817
27144 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27145 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27147 #: src/Converter.cpp:859
27148 msgid "Running LaTeX..."
27149 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27151 #: src/Converter.cpp:876
27152 msgid "Export canceled"
27153 msgstr "Export zrušený"
27155 #: src/Converter.cpp:877
27156 msgid "The export process was terminated by the user."
27157 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27159 #: src/Converter.cpp:891
27162 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27165 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27168 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27169 msgid "LaTeX failed"
27170 msgstr "LaTeX zlyhal"
27172 #: src/Converter.cpp:897
27175 "The external program\n"
27177 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27178 "program's error (check the logs). "
27180 "Externý program\n"
27182 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27183 "(skontrolujte hlásenia). "
27185 #: src/Converter.cpp:903
27186 msgid "Output is empty"
27187 msgstr "Výstup je prázdny"
27189 #: src/Converter.cpp:904
27190 msgid "No output file was generated."
27191 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27193 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27195 msgstr ", Vložka: "
27197 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27201 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27202 msgid ", Position: "
27203 msgstr ", Pozícia: "
27205 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27208 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27210 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27212 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27215 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27218 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27220 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27221 msgid "Uncodable content"
27222 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27224 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27227 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27228 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27230 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27231 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27233 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27234 msgid "Unknown branch"
27235 msgstr "Neznáma vetva"
27237 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27241 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27243 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27244 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27246 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27247 msgid "Layout Not Found"
27248 msgstr "Schéma nenájdená"
27250 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27252 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27253 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27255 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27258 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27261 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27265 msgid "Undefined flex inset"
27266 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27268 #: src/Exporter.cpp:45
27271 "The file %1$s already exists.\n"
27273 "Do you want to overwrite that file?"
27275 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27277 "Chcete tento súbor prepísať?"
27279 #: src/Exporter.cpp:48
27280 msgid "Overwrite file?"
27281 msgstr "Prepísať súbor?"
27283 #: src/Exporter.cpp:50
27285 msgstr "Súbor &držať"
27287 #: src/Exporter.cpp:51
27288 msgid "Overwrite &all"
27289 msgstr "Prepísať &všetko"
27291 #: src/Exporter.cpp:51
27292 msgid "&Cancel export"
27293 msgstr "&Zrušiť export"
27295 #: src/Exporter.cpp:97
27296 msgid "Couldn't copy file"
27297 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27299 #: src/Exporter.cpp:98
27301 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27302 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27304 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27309 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27312 msgstr "Bezserifové"
27314 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27323 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27328 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27332 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27334 msgstr "Vzpriamený"
27336 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27338 msgstr "Kurzíva (italic)"
27340 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27348 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27352 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27360 #: src/Font.cpp:163
27362 msgid "Emphasis %1$s, "
27363 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27365 #: src/Font.cpp:166
27367 msgid "Underline %1$s, "
27368 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27370 #: src/Font.cpp:169
27372 msgid "Strike out %1$s, "
27373 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27375 #: src/Font.cpp:172
27377 msgid "Cross out %1$s, "
27378 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27380 #: src/Font.cpp:175
27382 msgid "Double underline %1$s, "
27383 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27385 #: src/Font.cpp:178
27387 msgid "Wavy underline %1$s, "
27388 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27390 #: src/Font.cpp:181
27392 msgid "Noun %1$s, "
27393 msgstr "Meno %1$s, "
27395 #: src/Font.cpp:195
27397 msgid "Language: %1$s, "
27398 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27400 #: src/Font.cpp:198
27402 msgid "Number %1$s"
27403 msgstr "Číslo %1$s"
27405 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27406 msgid "Cannot view file"
27407 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27409 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27411 msgid "File does not exist: %1$s"
27412 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27414 #: src/Format.cpp:667
27416 msgid "No information for viewing %1$s"
27417 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27419 #: src/Format.cpp:677
27421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27422 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27424 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27425 msgid "Cannot edit file"
27426 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27428 #: src/Format.cpp:736
27429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27430 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27432 #: src/Format.cpp:749
27434 msgid "No information for editing %1$s"
27435 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27437 #: src/Format.cpp:760
27439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27440 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27442 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27443 msgid "Could not find bind file"
27444 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27446 #: src/KeyMap.cpp:230
27449 "Unable to find the bind file\n"
27451 "Please check your installation."
27453 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27455 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27457 #: src/KeyMap.cpp:237
27458 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27459 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27461 #: src/KeyMap.cpp:238
27463 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27464 "Please check your installation."
27466 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27467 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27469 #: src/KeyMap.cpp:245
27472 "Unable to find the bind file\n"
27474 "Falling back to default."
27476 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27478 "Ustupujem na štandard."
27480 #: src/KeySequence.cpp:181
27484 #: src/LaTeX.cpp:58
27486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27487 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27489 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27490 msgid "Running Index Processor."
27491 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27493 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27494 msgid "Running BibTeX."
27495 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27497 #: src/LaTeX.cpp:514
27498 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27499 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27501 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27502 msgid "BibTeX error: "
27503 msgstr "BibTeX chyba: "
27505 #: src/LaTeX.cpp:1422
27506 msgid "Biber error: "
27507 msgstr "Biber chyba: "
27509 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27510 msgid "Font not available"
27511 msgstr "Font nie je dostupný"
27513 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27516 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27517 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27519 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27520 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27523 msgid "Could not read configuration file"
27524 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27529 "Error while reading the configuration file\n"
27531 "Please check your installation."
27533 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27535 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27538 msgid "The following files could not be loaded:"
27539 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27543 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27544 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27547 msgid "Cannot remove temporary directory"
27548 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27552 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27553 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27558 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27561 msgid "Missing filename for this operation."
27562 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27566 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27567 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27570 msgid "No textclass is found"
27571 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27575 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27576 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27577 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27579 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27580 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27581 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27584 msgid "&Reconfigure"
27585 msgstr "&Rekonfigurácia"
27588 msgid "&Without LaTeX"
27589 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27591 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27593 msgstr "&Pokračovať"
27597 "SIGHUP signal caught!\n"
27600 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27605 "SIGFPE signal caught!\n"
27608 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27613 "SIGSEGV signal caught!\n"
27614 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27615 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27616 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27619 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27620 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27621 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27622 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27626 msgid "LyX crashed!"
27627 msgstr "LyX havaroval!"
27633 #: src/LyX.cpp:1009
27634 msgid "Could not create temporary directory"
27635 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27637 #: src/LyX.cpp:1010
27640 "Could not create a temporary directory in\n"
27642 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27644 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27646 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27648 #: src/LyX.cpp:1074
27649 msgid "Missing user LyX directory"
27650 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27652 #: src/LyX.cpp:1075
27655 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27656 "It is needed to keep your own configuration."
27658 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27659 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27661 #: src/LyX.cpp:1080
27662 msgid "&Create directory"
27663 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27665 #: src/LyX.cpp:1081
27667 msgstr "&Ukončiť LyX"
27669 #: src/LyX.cpp:1082
27670 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27671 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27673 #: src/LyX.cpp:1086
27675 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27676 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27678 #: src/LyX.cpp:1091
27679 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27680 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27682 #: src/LyX.cpp:1164
27683 msgid "List of supported debug flags:"
27684 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27686 #: src/LyX.cpp:1168
27688 msgid "Setting debug level to %1$s"
27689 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27691 #: src/LyX.cpp:1179
27693 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27694 "Command line switches (case sensitive):\n"
27695 "\t-help summarize LyX usage\n"
27696 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27697 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27698 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27699 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27700 " select the features to debug.\n"
27701 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27702 "\t-x [--execute] command\n"
27703 " where command is a lyx command.\n"
27704 "\t-e [--export] fmt\n"
27705 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27706 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27708 " to see which parameter (which differs from the format "
27710 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27711 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27712 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27713 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27714 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27715 " and filename is the destination filename.\n"
27716 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27717 " where fmt is the import format of choice\n"
27718 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27719 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27720 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27721 " specifying whether all files, main file only, or no "
27723 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27725 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27727 "\t--ignore-error-message which\n"
27728 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27729 " Do not use for final documents! Currently supported "
27731 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27732 "\t-n [--no-remote]\n"
27733 " open documents in a new instance\n"
27734 "\t-r [--remote]\n"
27735 " open documents in an already running instance\n"
27736 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27737 "\t-v [--verbose]\n"
27738 " report on terminal about spawned commands.\n"
27739 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27740 "\t-version summarize version and build info\n"
27741 "Check the LyX man page for more details."
27743 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27744 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27745 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27746 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27747 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27748 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27749 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27750 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27751 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27752 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27753 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27754 "\t-e [--export] fmt\n"
27755 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27756 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27757 "Súborov -> Skratka\n"
27758 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27760 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27762 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27763 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27764 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27765 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27766 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27767 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27768 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27769 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27770 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27771 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27772 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27773 " dávkového exportu.\n"
27774 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27775 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27776 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27778 "\t--ignore-error-message čo\n"
27779 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27780 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27782 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27783 "\t-n [--no-remote]\n"
27784 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27785 "\t-r [--remote]\n"
27786 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27787 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27788 "\t-v [--verbose]\n"
27789 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27790 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27791 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27792 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27794 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27795 msgid " Git commit hash "
27796 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27798 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27799 msgid "No system directory"
27800 msgstr "Nemám systémový adresár"
27802 #: src/LyX.cpp:1244
27803 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27804 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27806 #: src/LyX.cpp:1255
27807 msgid "No user directory"
27808 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27810 #: src/LyX.cpp:1256
27811 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27812 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27814 #: src/LyX.cpp:1267
27815 msgid "Incomplete command"
27816 msgstr "Neúplný príkaz"
27818 #: src/LyX.cpp:1268
27819 msgid "Missing command string after --execute switch"
27820 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27822 #: src/LyX.cpp:1279
27823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27824 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27826 #: src/LyX.cpp:1284
27827 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27828 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27830 #: src/LyX.cpp:1297
27831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27832 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27834 #: src/LyX.cpp:1310
27835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27836 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27838 #: src/LyX.cpp:1315
27839 msgid "Missing filename for --import"
27840 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27842 #: src/LyXRC.cpp:3068
27844 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27847 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27850 #: src/LyXRC.cpp:3072
27852 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27855 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3080
27859 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27860 "automatically by what you type."
27862 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27865 #: src/LyXRC.cpp:3084
27867 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27870 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27873 #: src/LyXRC.cpp:3088
27875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27877 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27878 "automatického ukladania."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3095
27882 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27883 "the backup file in the same directory as the original file."
27885 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27886 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3099
27890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27893 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27894 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3103
27897 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27898 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3107
27902 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27903 "its global and local bind/ directories."
27905 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27906 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3111
27909 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27910 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3115
27914 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27915 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27917 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27918 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3122
27922 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27923 "undesired effects."
27925 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27928 #: src/LyXRC.cpp:3126
27930 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27931 "prevent undesired effects."
27933 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27934 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3133
27938 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27939 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27941 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27942 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3141
27946 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27947 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27948 "the top of the screen"
27950 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27951 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27953 #: src/LyXRC.cpp:3145
27954 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27955 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3149
27958 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27959 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27961 #: src/LyXRC.cpp:3153
27963 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27966 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27969 #: src/LyXRC.cpp:3162
27971 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27972 "look in its global and local commands/ directories."
27974 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27975 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3166
27979 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27981 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3170
27984 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27985 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27987 #: src/LyXRC.cpp:3174
27989 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27990 "shown after the change has been made.)"
27992 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27993 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27995 #: src/LyXRC.cpp:3178
27996 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27997 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27999 #: src/LyXRC.cpp:3182
28001 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28002 "LyX was started from."
28004 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28005 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28007 #: src/LyXRC.cpp:3186
28008 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28009 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3190
28013 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28014 "value selects the directory LyX was started from."
28016 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28017 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28019 #: src/LyXRC.cpp:3197
28021 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28022 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28023 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28025 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28026 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28027 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3201
28030 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28031 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3205
28035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28036 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28038 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28039 "od volieb pre generáciu registru."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3209
28042 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28044 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28046 #: src/LyXRC.cpp:3218
28048 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28049 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28051 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28052 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28053 "americkej klávesnici."
28055 #: src/LyXRC.cpp:3222
28057 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28059 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3226
28063 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28064 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3230
28068 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28069 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28070 "name of the second language."
28072 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28073 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3234
28076 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28077 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3238
28080 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28081 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3242
28085 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28088 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28090 #: src/LyXRC.cpp:3246
28092 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28093 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28095 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28096 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28098 #: src/LyXRC.cpp:3250
28100 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28101 "document is the default language."
28103 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28106 #: src/LyXRC.cpp:3254
28107 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28108 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28110 #: src/LyXRC.cpp:3258
28111 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28112 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28114 #: src/LyXRC.cpp:3262
28115 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28116 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28118 #: src/LyXRC.cpp:3266
28120 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28123 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3270
28126 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28127 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28129 #: src/LyXRC.cpp:3274
28130 msgid "The completion popup delay."
28131 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3278
28134 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28136 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3282
28139 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28140 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3286
28144 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28145 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28147 #: src/LyXRC.cpp:3290
28149 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28151 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28153 #: src/LyXRC.cpp:3294
28154 msgid "The inline completion delay."
28155 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28157 #: src/LyXRC.cpp:3298
28158 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28159 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28161 #: src/LyXRC.cpp:3302
28162 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28163 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28165 #: src/LyXRC.cpp:3306
28166 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28167 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28169 #: src/LyXRC.cpp:3310
28170 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28171 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28173 #: src/LyXRC.cpp:3314
28175 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28176 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28178 #: src/LyXRC.cpp:3319
28180 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28182 "Use the OS native format."
28184 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28186 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28188 #: src/LyXRC.cpp:3325
28189 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28190 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28192 #: src/LyXRC.cpp:3329
28193 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28194 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28196 #: src/LyXRC.cpp:3333
28197 msgid "Scale the preview size to suit."
28198 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3337
28201 msgid "The option to print out in landscape."
28202 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28204 #: src/LyXRC.cpp:3341
28205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28206 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3345
28209 msgid "The option to specify paper type."
28210 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28212 #: src/LyXRC.cpp:3349
28214 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28215 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28217 #: src/LyXRC.cpp:3353
28219 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28220 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28222 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28223 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28226 #: src/LyXRC.cpp:3357
28228 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28229 "wrong, override the setting here."
28231 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28232 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28234 #: src/LyXRC.cpp:3363
28235 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28237 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28239 #: src/LyXRC.cpp:3372
28241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28245 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28246 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28247 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3376
28250 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28251 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3381
28256 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28257 "roughly the same size as on paper."
28259 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28260 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28262 #: src/LyXRC.cpp:3385
28263 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28264 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3389
28268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28269 "\".out\". Only for advanced users."
28271 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28272 "pokročilých užívateľov."
28274 #: src/LyXRC.cpp:3396
28275 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28276 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3400
28280 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28281 "when you quit LyX."
28283 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28284 "pri skončení LyXu."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3404
28287 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28288 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3408
28292 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28293 "value selects the directory LyX was started from."
28295 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28296 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3418
28300 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28301 "environment variable.\n"
28302 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28304 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28305 "ostatnými adresármi.\n"
28306 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28309 #: src/LyXRC.cpp:3425
28311 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28312 "will look in its global and local ui/ directories."
28314 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28315 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3435
28319 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28322 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28325 #: src/LyXRC.cpp:3439
28326 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28328 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3447
28331 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28333 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28334 "použite \"-paper\")"
28336 #: src/LyXVC.cpp:49
28339 msgstr "%1$s blokovaný"
28341 #: src/LyXVC.cpp:111
28343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28344 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28346 #: src/LyXVC.cpp:113
28347 msgid "Retrieve from version control?"
28348 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28350 #: src/LyXVC.cpp:114
28354 #: src/LyXVC.cpp:148
28355 msgid "Document not saved"
28356 msgstr "Dokument nie je uložený"
28358 #: src/LyXVC.cpp:149
28359 msgid "You must save the document before it can be registered."
28360 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28362 #: src/LyXVC.cpp:185
28363 msgid "LyX VC: Initial description"
28364 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28366 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28367 msgid "(no initial description)"
28368 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28370 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28371 msgid "LyX VC: Log message"
28372 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28374 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28375 #: src/LyXVC.cpp:242
28376 msgid "(no log message)"
28377 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28379 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28380 msgid "LyX VC: Log Message"
28381 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28383 #: src/LyXVC.cpp:298
28386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28389 "Do you want to revert to the older version?"
28391 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28394 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28396 #: src/LyXVC.cpp:303
28397 msgid "Revert to stored version of document?"
28398 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28400 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28404 #: src/Paragraph.cpp:2152
28405 msgid "Senseless with this layout!"
28406 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28408 #: src/Paragraph.cpp:2213
28409 msgid "Alignment not permitted"
28410 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28412 #: src/Paragraph.cpp:2214
28414 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28415 "Setting to default."
28417 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28418 "Prepnuté na štandardné."
28420 #: src/Text.cpp:420
28421 msgid "Unknown Inset"
28422 msgstr "Neznáma vložka"
28424 #: src/Text.cpp:536
28425 msgid "Change tracking author index missing"
28426 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28428 #: src/Text.cpp:537
28431 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28432 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28433 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28434 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28436 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28437 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28438 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28439 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28441 #: src/Text.cpp:553
28442 msgid "Unknown token"
28443 msgstr "Neznámy token"
28445 #: src/Text.cpp:924
28447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28450 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28451 "Príručku(tutorial)."
28453 #: src/Text.cpp:933
28454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28456 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28458 #: src/Text.cpp:944
28459 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28460 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28462 #: src/Text.cpp:1913
28463 msgid "[Change Tracking] "
28464 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28466 #: src/Text.cpp:1921
28468 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28469 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28471 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28472 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28475 msgstr "Písmo: %1$s"
28477 #: src/Text.cpp:1936
28479 msgid ", Depth: %1$d"
28480 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28482 #: src/Text.cpp:1942
28483 msgid ", Spacing: "
28484 msgstr ", Rozstup: "
28486 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28490 #: src/Text.cpp:1954
28494 #: src/Text.cpp:1966
28495 msgid ", Paragraph: "
28496 msgstr ", Odstavec: "
28498 #: src/Text.cpp:1967
28502 #: src/Text.cpp:1974
28504 msgstr ", Znak: 0x"
28506 #: src/Text.cpp:1976
28507 msgid ", Boundary: "
28510 #: src/Text2.cpp:411
28511 msgid "No font change defined."
28512 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28514 #: src/Text3.cpp:195
28515 msgid "Math editor mode"
28516 msgstr "Režim matematického editoru"
28518 #: src/Text3.cpp:197
28519 msgid "No valid math formula"
28520 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28522 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28523 msgid "Already in regular expression mode"
28524 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28526 #: src/Text3.cpp:218
28527 msgid "Regexp editor mode"
28528 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28530 #: src/Text3.cpp:1557
28534 #: src/Text3.cpp:1558
28538 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28539 msgid "Missing argument"
28540 msgstr "Chýbajúci parameter"
28542 #: src/Text3.cpp:2377
28543 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28544 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28546 #: src/Text3.cpp:2381
28547 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28548 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28550 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28552 msgid "Text properties applied: %1$s"
28553 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28555 #: src/Text3.cpp:2539
28556 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28557 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28559 #: src/Text3.cpp:2540
28561 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28562 "The thesaurus is not functional.\n"
28563 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28566 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28567 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28568 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28571 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28572 msgid "Paragraph layout set"
28573 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28575 #: src/TextClass.cpp:141
28576 msgid "Plain Layout"
28577 msgstr "Prostý formát"
28579 #: src/TextClass.cpp:898
28580 msgid "Missing File"
28581 msgstr "Chýbajúci súbor"
28583 #: src/TextClass.cpp:899
28584 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28585 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28587 #: src/TextClass.cpp:902
28588 msgid "Corrupt File"
28589 msgstr "Skazený súbor"
28591 #: src/TextClass.cpp:903
28592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28593 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28595 #: src/TextClass.cpp:1791
28598 "The module %1$s has been requested by\n"
28599 "this document but has not been found in the list of\n"
28600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28603 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28604 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28605 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28606 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28608 #: src/TextClass.cpp:1796
28609 msgid "Module not available"
28610 msgstr "Modul nie je dostupný"
28612 #: src/TextClass.cpp:1802
28615 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28616 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28617 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28618 "Missing prerequisites:\n"
28620 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28622 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28623 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28624 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28625 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28627 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28629 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28630 msgid "Package not available"
28631 msgstr "Balík nie je dostupný"
28633 #: src/TextClass.cpp:1814
28635 msgid "Error reading module %1$s\n"
28636 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28638 #: src/TextClass.cpp:1825
28641 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28642 "this document but has not been found in the list of\n"
28643 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28644 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28646 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28647 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28648 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28649 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28651 #: src/TextClass.cpp:1830
28652 msgid "Cite Engine not available"
28653 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28655 #: src/TextClass.cpp:1834
28658 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28659 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28660 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28661 "Missing prerequisites:\n"
28663 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28665 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28666 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28667 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28668 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28670 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28672 #: src/TextClass.cpp:1846
28674 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28675 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28677 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28679 msgid "unknown type!"
28680 msgstr "neznámy typ!"
28682 #: src/TocBackend.cpp:263
28684 msgid "Index Entries (%1$s)"
28685 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28687 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28688 msgid "Table of Contents"
28691 #: src/TocBackend.cpp:280
28695 #: src/TocBackend.cpp:281
28697 msgstr "Nezmyselné"
28699 #: src/TocBackend.cpp:282
28703 #: src/TocBackend.cpp:283
28704 msgid "Labels and References"
28705 msgstr "Značky a referencie"
28707 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28708 msgid "Child Documents"
28709 msgstr "Dokumenty potomkov"
28711 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28715 #: src/TocBackend.cpp:287
28719 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28720 msgid "External Material"
28721 msgstr "Externý materiál"
28723 #: src/TocBackend.cpp:290
28724 msgid "Nomenclature Entries"
28725 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28727 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28728 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28729 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28730 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28732 msgid "Revision control error."
28733 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28735 #: src/VCBackend.cpp:64
28738 "Some problem occurred while running the command:\n"
28741 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28744 #: src/VCBackend.cpp:636
28748 #: src/VCBackend.cpp:638
28749 msgid "Locally Modified"
28750 msgstr "Lokálne modifikované"
28752 #: src/VCBackend.cpp:640
28753 msgid "Locally Added"
28754 msgstr "Lokálne pridané"
28756 #: src/VCBackend.cpp:642
28757 msgid "Needs Merge"
28758 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28760 #: src/VCBackend.cpp:644
28761 msgid "Needs Checkout"
28762 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28764 #: src/VCBackend.cpp:646
28765 msgid "No CVS file"
28766 msgstr "Bez CVS-súboru"
28768 #: src/VCBackend.cpp:648
28769 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28770 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28772 #: src/VCBackend.cpp:874
28774 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28775 "You have to update from repository first or revert your changes."
28777 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28778 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28780 #: src/VCBackend.cpp:879
28783 "Bad status when checking in changes.\n"
28788 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28793 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28796 "Error when updating from repository.\n"
28797 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28800 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28802 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28803 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28806 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28808 #: src/VCBackend.cpp:962
28811 "There were detected changes in the working directory:\n"
28814 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28815 "revert back to the repository version."
28817 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28820 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28823 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28824 #: src/VCBackend.cpp:1531
28825 msgid "Changes detected"
28826 msgstr "Našli sa zmeny"
28828 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28832 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28833 msgid "View &Log ..."
28834 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28836 #: src/VCBackend.cpp:987
28839 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28840 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28843 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28845 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28846 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28849 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28851 #: src/VCBackend.cpp:1046
28854 "The document %1$s is not in repository.\n"
28855 "You have to check in the first revision before you can revert."
28857 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28858 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28860 #: src/VCBackend.cpp:1054
28863 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28864 "The status '%2$s' is unexpected."
28866 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28867 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28869 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28870 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28871 msgid "Error: Could not generate logfile."
28872 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28874 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28876 "Error when committing to repository.\n"
28877 "You have to manually resolve the problem.\n"
28878 "LyX will reopen the document after you press OK."
28880 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28881 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28882 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28884 #: src/VCBackend.cpp:1457
28886 "Error while acquiring write lock.\n"
28887 "Another user is most probably editing\n"
28888 "the current document now!\n"
28889 "Also check the access to the repository."
28891 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28892 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28893 "edituje súčasný dokument!\n"
28894 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28896 #: src/VCBackend.cpp:1463
28898 "Error while releasing write lock.\n"
28899 "Check the access to the repository."
28901 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28902 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28904 #: src/VCBackend.cpp:1522
28907 "There were detected changes in the working directory:\n"
28910 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28915 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28918 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28922 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28924 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28928 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28930 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28934 #: src/VCBackend.cpp:1591
28935 msgid "SVN File Locking"
28936 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28938 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28939 msgid "Locking property unset."
28940 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28942 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28943 msgid "Locking property set."
28944 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28946 #: src/VCBackend.cpp:1593
28947 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28948 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28950 #: src/VSpace.cpp:162
28951 msgid "Default skip"
28952 msgstr "Štd. riadkovanie"
28954 #: src/VSpace.cpp:165
28958 #: src/VSpace.cpp:168
28959 msgid "Medium skip"
28962 #: src/VSpace.cpp:171
28966 #: src/VSpace.cpp:174
28967 msgid "Vertical fill"
28968 msgstr "Variabilné"
28970 #: src/VSpace.cpp:181
28974 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28977 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28978 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28980 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28981 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28983 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28984 msgid "Reload saved document?"
28985 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28987 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28988 msgid "Yes, &Reload"
28989 msgstr "Áno, &načítať"
28991 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28992 msgid "No, &Keep Changes"
28993 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28995 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28997 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28998 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29000 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29001 msgid "File not readable!"
29002 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29004 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29007 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29009 "Do you want to create a new document?"
29011 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29013 "Chcete vytvoriť nový ?"
29015 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29016 msgid "Create new document?"
29017 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29019 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29020 msgid "&Yes, Create New Document"
29021 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29023 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29024 msgid "&No, Do Not Create"
29025 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29027 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29030 "The specified document template\n"
29032 "could not be read."
29034 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29038 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29039 msgid "Could not read template"
29040 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29043 msgid "Standard[[Bullets]]"
29044 msgstr "Štandardné"
29046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29048 msgstr "Matematické"
29050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29066 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29072 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29078 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29079 msgid "Unavailable:"
29080 msgstr "Nedostupné:"
29082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29084 msgid "Unavailable: %1$s"
29085 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29087 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29088 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29089 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29090 msgid "Uncategorized"
29091 msgstr "Nie kategorizované"
29093 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29094 msgid "Directories"
29097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29102 msgid "Master document"
29103 msgstr "Hlavný dokument"
29105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29107 msgstr "Otvorené súbory"
29109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29116 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29117 "Continue searching from the beginning?"
29119 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29120 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29125 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29126 "Continue searching from the end?"
29128 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29129 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29132 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29133 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29136 msgid "Advanced search cancelled by user"
29137 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29140 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29141 msgid "Wrap search?"
29142 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29145 msgid "Nothing to search"
29146 msgstr "Nie je čo hľadať"
29148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29149 msgid "No open document(s) in which to search"
29150 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29153 msgid "Advanced Find and Replace"
29154 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29156 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29160 msgid "Class Default"
29161 msgstr "Triedny štandard"
29163 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29164 msgid "Document Default"
29165 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29167 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29168 msgid "Float Settings"
29169 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29173 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29177 "Please install correctly to estimate the great\n"
29178 "amount of work other people have done for the LyX project."
29180 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29181 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29185 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29189 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29193 "Please install correctly to see what has changed\n"
29194 "for this version of LyX."
29196 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29197 "pre túto verziu LyXu."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29201 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29206 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29207 "1995--%1$s LyX Team"
29209 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29210 "1995-%1$s LyX Team"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29217 "any later version."
29219 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29220 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29221 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29227 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29228 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29232 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29234 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29235 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29237 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29238 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29239 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29240 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29241 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29244 msgid "not released yet"
29245 msgstr "ešte neuvoľnené"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29250 "LyX Version %1$s\n"
29253 "LyX verzia %1$s\n"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29257 msgid "Built from git commit hash "
29258 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29261 msgid "Library directory: "
29262 msgstr "Adresár systému: "
29264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29265 msgid "User directory: "
29266 msgstr "Adresár užívateľa: "
29268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29270 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29271 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29275 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29276 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29280 msgstr "O programe LyX"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29294 msgid "Preferences"
29295 msgstr "Preferencie"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29298 msgid "Reconfigure"
29299 msgstr "Rekonfigurácia"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29302 msgid "Restore Defaults"
29303 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29307 msgstr "Opustiť %1"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29322 msgid "Nothing to do"
29323 msgstr "Nie je čo robiť"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29326 msgid "Unknown action"
29327 msgstr "Neznáma akcia"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29330 msgid "Command not handled"
29331 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29334 msgid "Command disabled"
29335 msgstr "Príkaz blokovaný"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29338 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29339 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29342 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29343 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29346 msgid "Wrong focus!"
29347 msgstr "Chybný fókus!"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29350 msgid "Running configure..."
29351 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29354 msgid "Reloading configuration..."
29355 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29358 msgid "System reconfiguration failed"
29359 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29363 "The system reconfiguration has failed.\n"
29364 "Default textclass is used but LyX may\n"
29365 "not be able to work properly.\n"
29366 "Please reconfigure again if needed."
29368 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29369 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29370 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29371 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29374 msgid "System reconfigured"
29375 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29379 "The system has been reconfigured.\n"
29380 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29381 "updated document class specifications."
29383 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29384 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29385 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29393 msgid "Opening help file %1$s..."
29394 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29397 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29398 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29402 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29404 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29405 "nedá predefinovať"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29409 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29410 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29414 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29415 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29419 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29420 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29423 msgid "Unable to save document defaults"
29424 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29428 msgid "Unknown function."
29429 msgstr "Neznáma funkcia."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29432 msgid "The current document was closed."
29433 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29438 "documents and exit.\n"
29442 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29449 msgid "Software exception Detected"
29450 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29455 "unsaved documents and exit."
29457 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29458 "dokumenty a skončiť."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29462 msgid "Could not find UI definition file"
29463 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29468 "Error while reading the included file\n"
29470 "Please check your installation."
29472 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29474 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29477 msgid "Could not find default UI file"
29478 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29482 "LyX could not find the default UI file!\n"
29483 "Please check your installation."
29485 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29486 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29491 "Error while reading the configuration file\n"
29493 "Falling back to default.\n"
29494 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29495 "check which User Interface file you are using."
29497 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29499 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29500 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29501 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29504 msgid "Bibliography Item Settings"
29505 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29508 msgid "BibTeX Bibliography"
29509 msgstr "BibTeX bibliografia"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29514 msgstr "Text vyprázdniť"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29517 msgid "All avail. databases"
29518 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29522 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29523 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29524 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29525 "this is the place you should store it."
29527 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29528 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29529 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29533 msgid "Document Encoding"
29534 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29537 msgid "Biblatex Bibliography"
29538 msgstr "Biblatex bibliografia"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29541 msgid "all reference units"
29542 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29552 msgstr "D&okumenty"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29555 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29556 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29559 msgid "Select a BibTeX database to add"
29560 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29563 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29564 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29567 msgid "Select a BibTeX style"
29568 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29575 msgid "Simple rectangular frame"
29576 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29579 msgid "Oval frame, thin"
29580 msgstr "Oválny tenký rám"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29583 msgid "Oval frame, thick"
29584 msgstr "Oválny tučný rám"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29587 msgid "Drop shadow"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29591 msgid "Shaded background"
29592 msgstr "Pozadie tieňované"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29595 msgid "Double rectangular frame"
29596 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29603 msgid "Total Height"
29604 msgstr "Celková výška"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29607 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29612 msgid "Box Settings"
29613 msgstr "Nastavenia rámiku"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29616 msgid "Branch Settings"
29617 msgstr "Nastavenia vetvy"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29625 msgstr "Aktivovaná"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29628 msgid "Filename Suffix"
29629 msgstr "Sufix súboru"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29651 msgid "Enter new branch name"
29652 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29657 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29658 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29660 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29661 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29668 msgid "Renaming failed"
29669 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29672 msgid "The branch could not be renamed."
29673 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29676 msgid "Merge Changes"
29677 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29688 msgid "Change made on %1\n"
29689 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29702 msgstr "Malé kapitálky"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29705 msgid "(Without)[[underlining]]"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29709 msgid "Single[[underlining]]"
29710 msgstr "Jednoduché"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29713 msgid "Double[[underlining]]"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29721 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29725 msgid "Single[[strikethrough]]"
29726 msgstr "Jednoduché"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29733 msgid "(Without)[[color]]"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29737 msgid "Text Properties"
29738 msgstr "Vlastnosti textu"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29741 msgid "Reset All To &Default"
29742 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29745 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29746 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29749 msgid "&Reset All Fields"
29750 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29753 msgid "All avail. citations"
29754 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29757 msgid "Regular e&xpression"
29758 msgstr "Re&gulárny výraz"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29761 msgid "Case se&nsitive"
29762 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29765 msgid "Search as you &type"
29766 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29770 "Ordered list of all cited references.\n"
29771 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29773 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29774 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29777 msgid "General text befo&re:"
29778 msgstr "Všeobecný text pred:"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29781 msgid "General &text after:"
29782 msgstr "Všeobecný text po:"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29786 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29787 "individual items, double-click on the respective entry above."
29789 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29790 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29794 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29795 "items, double-click on the respective entry above."
29797 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29798 "pridá text za príslušnou položkou. "
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29801 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29802 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29805 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29806 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29809 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29811 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29814 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29815 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29818 msgid "All references available for citing."
29819 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29823 "All references available for citing.\n"
29824 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29825 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29827 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29828 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29829 "použite dvojité kliknutie.\n"
29830 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29837 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29838 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29841 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29842 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29845 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29846 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29850 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29852 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29857 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29860 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29863 msgid "Text before"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29868 msgstr "Heslo citácie"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29875 msgid "LinkBack PDF"
29876 msgstr "LinkBack PDF"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29889 msgstr "%1$s súborov"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29892 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29893 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29903 msgid "Overwrite external file?"
29904 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29908 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29909 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29912 msgid "List of previous commands"
29913 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29916 msgid "Next command"
29917 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29920 msgid "Compare LyX files"
29921 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29924 msgid "Select document"
29925 msgstr "Vybrať dokument"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29930 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29931 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29934 msgid "Error while comparing documents."
29935 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29946 msgid "Aborting process..."
29947 msgstr "Prerušujem proces…"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29950 msgid "differences"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29954 msgid "Compare different revisions"
29955 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29958 msgid "big[[delimiter size]]"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29962 msgid "Big[[delimiter size]]"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29966 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29970 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29974 msgid "Math Delimiter"
29975 msgstr "Mat. oddeľovač"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29986 msgstr "Variabilná"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29989 msgid "Module not found!"
29990 msgstr "Modul nenájdený!"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29994 msgstr "Úprava skončila"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29997 msgid "Press button to check validity..."
29998 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30001 msgid "Layout is valid!"
30002 msgstr "Schéma je platná!"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30005 msgid "Layout is invalid!"
30006 msgstr "Schéma je neplatná!"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30009 msgid "Conversion to current format impossible!"
30010 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30013 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30014 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30017 msgid "Convert to current format"
30018 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30021 msgid "Document Settings"
30022 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30025 msgid "O&ld Document"
30026 msgstr "Bý&valí dokument"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30030 msgid "Child Document"
30031 msgstr "Dokument potomka"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30034 msgid "Include to Output"
30035 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30038 msgid "Language Default (no inputenc)"
30039 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30055 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30056 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30057 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30069 msgstr "s nadpismi"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30081 msgstr "US právna listina"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30084 msgid "US executive"
30085 msgstr "US exekutíva"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30204 msgid "Appears in TOC"
30205 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30212 msgid "Load automatically"
30213 msgstr "Použiť automaticky"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30216 msgid "Load always"
30217 msgstr "Vždy použiť"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30220 msgid "Do not load"
30221 msgstr "Nepoužívať"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30224 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30225 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30229 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30230 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30233 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30234 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30238 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30239 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30244 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30245 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30250 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30251 "all required packages (%2$s) installed."
30253 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30254 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30258 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30260 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30263 msgid "Document Class"
30264 msgstr "Trieda dokumentu"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30271 msgid "Local Layout"
30272 msgstr "Lokálny formát"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30275 msgid "Text Layout"
30276 msgstr "Formát textu"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30279 msgid "Page Margins"
30280 msgstr "Okraje stránky"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30287 msgid "Numbering & TOC"
30288 msgstr "Číslovanie & TOC"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30295 msgid "PDF Properties"
30296 msgstr "PDF vlastnosti"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30299 msgid "Math Options"
30300 msgstr "Voľby pre matematiku"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30307 msgid "Formats[[output]]"
30308 msgstr "Výstupné formáty"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30311 msgid "LaTeX Preamble"
30312 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30316 msgid "&Default..."
30317 msgstr "Štan&dard…"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30324 msgid " (not installed)"
30325 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30328 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30329 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30332 msgid " (not available)"
30333 msgstr " (nedostupný)"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30336 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30337 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30344 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30345 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30349 msgid "Local layout file"
30350 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30354 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30355 "file, not one in the system or user directory.\n"
30356 "Your document will not work with this layout if you\n"
30357 "move the layout file to a different directory."
30359 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30360 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30361 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30362 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30365 msgid "&Set Layout"
30366 msgstr "&Nastaviť formát"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30369 msgid "Unable to read local layout file."
30370 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30373 msgid "This is a local layout file."
30374 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30377 msgid "Select master document"
30378 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30381 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30382 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30387 msgid "Unapplied changes"
30388 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30394 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30395 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30397 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30398 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30410 msgstr "&Zamietnuť"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30414 msgid "Unable to set document class."
30415 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30418 msgid "Basic numerical"
30419 msgstr "Základný číselný"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30422 msgid "Author-year"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30426 msgid "Author-number"
30427 msgstr "Autor-číslo"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30431 msgid "%1$s and %2$s"
30432 msgstr "%1$s a %2$s"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30437 msgstr "%1$s, %2$s"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30441 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30442 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30446 msgid "%1$s (unavailable)"
30447 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30450 msgid "Module provided by document class."
30451 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30455 msgid "Category: %1$s."
30456 msgstr "Kategória: %1$s."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30460 msgid "Package(s) required: %1$s."
30461 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30469 msgid "Modules required: %1$s."
30470 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30474 msgid "Modules excluded: %1$s."
30475 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30479 msgid "Filename: %1$s.module."
30480 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30483 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30484 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30488 msgstr "každú časť"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30491 msgid "per chapter"
30492 msgstr "každú kapitolu"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30495 msgid "per section"
30496 msgstr "každú sekciu"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30499 msgid "per subsection"
30500 msgstr "každú podsekciu"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30503 msgid "per child document"
30504 msgstr "každý podriadený dokument"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30507 msgid "[No options predefined]"
30508 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30511 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30512 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30515 msgid "&Use Hyperref Support"
30516 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30519 msgid "Can't set layout!"
30520 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30524 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30525 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30532 msgid "Assigned master does not include this file"
30533 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30538 "You must include this file in the document\n"
30539 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30542 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30543 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30546 msgid "Could not load master"
30547 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30552 "The master document '%1$s'\n"
30553 "could not be loaded."
30555 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30556 "nie je možné nahrať."
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30559 msgid "(Module name: %1)"
30560 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30563 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30564 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30572 msgstr "Listina chýb"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30576 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30577 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30581 msgstr "Vľavo hore"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30584 msgid "Bottom left"
30585 msgstr "Vľavo dole"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30588 msgid "Baseline left"
30589 msgstr "Základná linka vľavo"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30593 msgstr "Hore stred"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30596 msgid "Bottom center"
30597 msgstr "Dolu stred"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30600 msgid "Baseline center"
30601 msgstr "Základná linka stred"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30605 msgstr "Hore vpravo"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30608 msgid "Bottom right"
30609 msgstr "Vpravo dole"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30612 msgid "Baseline right"
30613 msgstr "Základná linka vpravo"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30620 msgid "Select external file"
30621 msgstr "Vyberte externý súbor"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30624 msgid "automatically"
30625 msgstr "automaticky"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30628 msgid "Dissolve previous group?"
30629 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30634 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30635 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30636 "because this graphic was its only member.\n"
30637 "How do you want to proceed?"
30639 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30640 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30641 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30642 "Ako chcete pokračovať?"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30646 msgid "Stick with group '%1$s'"
30647 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30651 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30652 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30657 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30658 "the group will be dissolved,\n"
30659 "because this graphic was its only member.\n"
30660 "How do you want to proceed?"
30662 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30663 "skupina bude zrušená,\n"
30664 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30665 "Ako chcete pokračovať?"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30669 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30670 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30673 msgid "Enter unique group name:"
30674 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30677 msgid "Group already defined!"
30678 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30682 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30683 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30686 msgid "Set max. &width:"
30687 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30690 msgid "Set max. &height:"
30691 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30694 msgid "Maximal width of image in output"
30695 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30698 msgid "Maximal height of image in output"
30699 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30714 msgid "in[[unit of measure]]"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30718 msgid "Select graphics file"
30719 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30727 msgid "Interword Space"
30728 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30733 msgstr "Úzka medzera"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30736 msgid "Medium Space"
30737 msgstr "Stredná medzera"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30740 msgid "Thick Space"
30741 msgstr "Tučná medzera"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30745 msgid "Negative Thin Space"
30746 msgstr "Záporná úzka medzera"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30750 msgid "Negative Medium Space"
30751 msgstr "Záporná stredná medzera"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30755 msgid "Negative Thick Space"
30756 msgstr "Záporná tučná medzera"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30759 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30763 msgid "Quad (1 em)"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30767 msgid "Double Quad (2 em)"
30768 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30772 msgid "Horizontal Fill"
30773 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30776 msgid "Visible Space"
30777 msgstr "Viditeľná medzera"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30781 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30782 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30783 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30785 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30786 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30787 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30790 msgid "Horizontal Space Settings"
30791 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30794 msgid "Hyperlink Settings"
30795 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30801 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30803 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30806 msgid "Select document to include"
30807 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30810 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30811 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30814 msgid "Index Entry Settings"
30815 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30818 msgid "Label Color"
30819 msgstr "Farba značky"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30822 msgid "Cannot remove standard index"
30823 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30826 msgid "The default index cannot be removed."
30827 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30829 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30830 msgid "Enter new index name"
30831 msgstr "Vložte názov nového registra"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30834 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30835 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30838 msgid "Date (current)"
30839 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30842 msgid "Date (last modified)"
30843 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30847 msgstr "Dátum (Pevný)"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30850 msgid "Time (current)"
30851 msgstr "Čas (aktuálny)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30854 msgid "Time (last modified)"
30855 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30859 msgstr "Čas (Pevný)"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30862 msgid "Document Information"
30863 msgstr "Informácie dokumentu"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30866 msgid "Version Control Information"
30867 msgstr "Informácia správy verzií"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30870 msgid "LaTeX Package Availability"
30871 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30874 msgid "LaTeX Class Availability"
30875 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30878 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30879 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30882 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30883 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30886 msgid "LyX Menu Location"
30887 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30890 msgid "Localized GUI String"
30891 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30894 msgid "LyX Toolbar Icon"
30895 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30898 msgid "LyX Preferences Entry"
30899 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30902 msgid "LyX Application Information"
30903 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30908 msgid "Custom Format"
30909 msgstr "Vlastný formát"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30913 msgid "Not Applicable"
30914 msgstr "Nepoužiteľné"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30917 msgid "Package Name"
30918 msgstr "Meno balíka"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30922 msgstr "Meno triedy"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30926 msgid "LyX Function"
30927 msgstr "LyX funkcia"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30930 msgid "English String"
30931 msgstr "Anglický reťazec"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30934 msgid "Preferences Key"
30935 msgstr "Kľúč preferencie"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30940 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30941 "* d: day as number without a leading zero\n"
30942 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30943 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30944 "* dddd: long localized day name\n"
30945 "* M: month as number without a leading zero\n"
30946 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30947 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30948 "* MMMM: long localized month name\n"
30949 "* yy: year as two digit number\n"
30950 "* yyyy: year as four digit number"
30952 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30953 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30954 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30955 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30956 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30957 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30958 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30959 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30960 "* yy: rok, dve číslice\n"
30961 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30966 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30967 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30968 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30969 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30970 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30971 "* m: the minute without a leading zero\n"
30972 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30973 "* s: the second without a leading zero\n"
30974 "* ss: the second with a leading zero\n"
30975 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30976 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30977 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30978 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30979 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30981 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30982 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30983 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30984 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30985 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30986 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30987 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30988 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30989 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30990 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30991 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30992 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30993 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30994 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30998 msgid "Please select a valid type above"
30999 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31003 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31004 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31006 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31007 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31011 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31012 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31014 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31015 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31020 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31021 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31022 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31024 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31025 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31026 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31030 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31031 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31032 "possible keyboard shortcuts for this function"
31034 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31035 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31036 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31040 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31041 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31042 "to the function in the menu (using the current localization)."
31044 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31045 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31046 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31050 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31051 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31052 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31053 "accelerator markup are stripped."
31055 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31056 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31057 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31058 "a akcelerátory sú vynechané."
31060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31062 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31063 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31064 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31066 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31067 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31068 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31072 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31073 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31075 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31076 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31083 msgid "Enter a valid value below"
31084 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31087 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31088 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31092 msgstr "P&evný čas:"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31095 msgid "Field Settings"
31096 msgstr "Nastavenia pola"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31110 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31114 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31115 msgid "Label Settings"
31116 msgstr "Nastavenia návestia"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31119 msgid "Line Settings"
31120 msgstr "Nastavenia riadku"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31123 msgid "No language"
31124 msgstr "Žiadny jazyk"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31127 msgid "Program Listing Settings"
31128 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31132 msgstr "Žiadny dialekt"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31136 msgstr "LaTeX protokol"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31147 msgid "Literate Programming Build Log"
31148 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31151 msgid "lyx2lyx Error Log"
31152 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31155 msgid "Version Control Log"
31156 msgstr "Protokol správy verzií"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31159 msgid "Log file not found."
31160 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31163 msgid "No literate programming build log file found."
31165 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31168 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31169 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31172 msgid "No version control log file found."
31173 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31216 msgid "Math Matrix"
31217 msgstr "Matematická matica"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31220 msgid "Nomenclature Settings"
31221 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31224 msgid "Note Settings"
31225 msgstr "Nastavenia poznámky"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31228 msgid "Paragraph Settings"
31229 msgstr "Nastavenia odstavca"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31237 "the items is used."
31239 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31240 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31242 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31243 "návestím všetkých použitých položiek."
31245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31250 msgid "Phantom Settings"
31251 msgstr "Nastavenia fantómu"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31254 msgid "&System files"
31255 msgstr "&Systémové súbory"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31258 msgid "&User files"
31259 msgstr "Po&už. súbory"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31262 msgid "Look & Feel"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31266 msgid "File Handling"
31267 msgstr "Obsluha súborov"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31270 msgid "Keyboard/Mouse"
31271 msgstr "Klávesnica/Myš"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31274 msgid "Input Completion"
31275 msgstr "Doplňovanie"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31287 msgid "Screen Fonts"
31288 msgstr "Písma obrazovky"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31295 msgid "Select directory for example files"
31296 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31299 msgid "Select a document templates directory"
31300 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31303 msgid "Select a temporary directory"
31304 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31307 msgid "Select a backups directory"
31308 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31311 msgid "Select a document directory"
31312 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31315 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31316 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31319 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31320 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31323 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31324 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31328 msgid "Spellchecker"
31329 msgstr "Kontrola pravopisu"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31333 msgstr "Apple-Spell"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31349 msgstr "Konvertory"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31352 msgid "SECURITY WARNING!"
31353 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31357 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31358 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31359 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31360 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31362 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31363 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31364 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31368 msgid "File Formats"
31369 msgstr "Formáty súborov"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31372 msgid "Format in use"
31373 msgstr "Formát v použití"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31377 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31378 "converter. Please remove the converter first."
31380 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31384 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31386 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31389 msgid "LyX needs to be restarted!"
31390 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31394 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31397 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31400 msgid "User Interface"
31401 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31412 msgid "Document Handling"
31413 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31432 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31433 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31436 msgid "Mathematical Symbols"
31437 msgstr "Matematické symboly"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31440 msgid "Document and Window"
31441 msgstr "Dokument a okno"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31444 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31445 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31448 msgid "System and Miscellaneous"
31449 msgstr "Systém a Rôzne"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31457 msgid "Failed to create shortcut"
31458 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31461 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31462 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31465 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31466 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31469 msgid "Invalid or empty key sequence"
31470 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31475 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31476 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31478 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31480 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31483 msgid "Redefine shortcut?"
31484 msgstr "Obnoviť skratku?"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31491 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31492 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31496 msgstr "Vaša identita"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31499 msgid "Choose bind file"
31500 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31503 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31504 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31507 msgid "Choose UI file"
31508 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31511 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31512 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31515 msgid "Choose keyboard map"
31516 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31519 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31520 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31523 msgid "Longest label width"
31524 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31527 msgid "Nomenclature List Settings"
31528 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31531 msgid "Index Settings"
31532 msgstr "Nastavenia registra"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31535 msgid "<All indexes>"
31536 msgstr "<Všetky registre>"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31539 msgid "Progress/Debug Messages"
31540 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31543 msgid "Debug Level"
31544 msgstr "Stupeň ladenia"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31551 msgid "Cross-reference"
31552 msgstr "Krížová referencia"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31555 msgid "All available labels"
31556 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31559 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31560 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31563 msgid "By Occurrence"
31564 msgstr "Podľa výskytu"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31567 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31568 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31571 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31572 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31575 msgid "Update the label list"
31576 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31580 msgstr "Choď s&päť"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31583 msgid "Jump back to the original cursor location"
31584 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31587 msgid "<No prefix>"
31588 msgstr "<Bez prefixu>"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31591 msgid "Find and Replace"
31592 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31595 msgid "Export or Send Document"
31596 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31600 msgstr "Zobraziť súbor"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31603 msgid "Error -> Cannot load file!"
31604 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31607 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31608 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31612 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31614 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31617 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31618 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31621 msgid "Basic Latin"
31622 msgstr "Základná Latinka"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31625 msgid "Latin-1 Supplement"
31626 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31629 msgid "Latin Extended-A"
31630 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31633 msgid "Latin Extended-B"
31634 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31637 msgid "IPA Extensions"
31638 msgstr "IPA rozšírenia"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31641 msgid "Spacing Modifier Letters"
31642 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31645 msgid "Combining Diacritical Marks"
31646 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31658 msgstr "Devanagari"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31681 msgid "Hangul Jamo"
31682 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31685 msgid "Phonetic Extensions"
31686 msgstr "Fonetické extenzie"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31689 msgid "Latin Extended Additional"
31690 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31693 msgid "Greek Extended"
31694 msgstr "Grécke rozšírené"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31697 msgid "General Punctuation"
31698 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31701 msgid "Superscripts and Subscripts"
31702 msgstr "Horné a dolné indexy"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31705 msgid "Currency Symbols"
31706 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31709 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31710 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31713 msgid "Letterlike Symbols"
31714 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31717 msgid "Number Forms"
31718 msgstr "Číselné znaky"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31721 msgid "Mathematical Operators"
31722 msgstr "Matematické operátory"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31725 msgid "Miscellaneous Technical"
31726 msgstr "Rôzne technické"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31729 msgid "Control Pictures"
31730 msgstr "Kontrolné znaky"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31733 msgid "Optical Character Recognition"
31734 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31737 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31738 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31741 msgid "Box Drawing"
31742 msgstr "Výkres rámiku"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31745 msgid "Block Elements"
31746 msgstr "Blokové elementy"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31749 msgid "Geometric Shapes"
31750 msgstr "Geometrické tvary"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31753 msgid "Miscellaneous Symbols"
31754 msgstr "Rôzne symboly"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31761 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31762 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31765 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31766 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31781 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31782 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31789 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31790 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31793 msgid "CJK Compatibility"
31794 msgstr "CJK kompatibilita"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31797 msgid "CJK Unified Ideographs"
31798 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31801 msgid "Hangul Syllables"
31802 msgstr "Kórejské slabiky"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31805 msgid "High Surrogates"
31806 msgstr "Surogáty horné"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31809 msgid "Private Use High Surrogates"
31810 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31813 msgid "Low Surrogates"
31814 msgstr "Surogáty dolné"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31817 msgid "Private Use Area"
31818 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31821 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31822 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31825 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31826 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31829 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31830 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31833 msgid "Combining Half Marks"
31834 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31837 msgid "CJK Compatibility Forms"
31838 msgstr "CJK kompat. formy"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31841 msgid "Small Form Variants"
31842 msgstr "Varianty malých foriem"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31845 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31846 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31849 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31850 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31853 msgid "Linear B Syllabary"
31854 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31857 msgid "Linear B Ideograms"
31858 msgstr "Linear B ideogramy"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31861 msgid "Aegean Numbers"
31862 msgstr "Egejské čísla"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31865 msgid "Ancient Greek Numbers"
31866 msgstr "Starogrécke čísla"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31870 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31881 msgid "Old Persian"
31882 msgstr "Staroperské"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31886 msgstr "Mormónska abeceda"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31890 msgstr "Shavská abeceda"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31897 msgid "Cypriot Syllabary"
31898 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31902 msgstr "Kharoshthi"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31905 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31906 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31909 msgid "Musical Symbols"
31910 msgstr "Hudobné symboly"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31913 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31914 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31917 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31918 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31921 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31922 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31925 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31926 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31929 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31930 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31937 msgid "Variation Selectors Supplement"
31938 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31941 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31942 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31945 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31946 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31949 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31950 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31957 msgid "Tabular Settings"
31958 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31961 msgid "Insert Table"
31962 msgstr "Vložiť tabuľku"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31965 msgid "TeX Information"
31966 msgstr "TeX informácia"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31969 msgid "No thesaurus available for this language!"
31970 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
31977 msgid "&Reset to default"
31978 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
31981 msgid "Reset all font settings to their defaults"
31982 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31995 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31996 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32006 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32007 msgid "Vertical Space Settings"
32008 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32013 "Processor[[welcome banner]]"
32015 "Krásne Spracovať\n"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32019 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32027 msgid "unknown version"
32028 msgstr "neznáma verzia"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32032 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32033 "Right click to change."
32035 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32036 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32040 msgid "Successful export to format: %1$s"
32041 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32045 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32046 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32050 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32051 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32055 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32056 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32060 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32061 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32065 msgstr "Ukončiť LyX"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32068 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32069 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32073 msgid "%1$s (modified externally)"
32074 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32077 msgid "Welcome to LyX!"
32078 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32081 msgid "Automatic save done."
32082 msgstr "Automatický úklad hotový."
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32085 msgid "Automatic save failed!"
32086 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32089 msgid "Command not allowed without any document open"
32090 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32095 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32098 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32099 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32102 msgid "Select template file"
32103 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32110 msgid "Document not loaded."
32111 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32114 msgid "Select document to open"
32115 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32125 "The directory in the given path\n"
32129 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32135 msgid "Opening document %1$s..."
32136 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32140 msgid "Document %1$s opened."
32141 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32144 msgid "Version control detected."
32145 msgstr "Správa verzií zistená."
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32149 msgid "Could not open document %1$s"
32150 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32153 msgid "Couldn't import file"
32154 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32158 msgid "No information for importing the format %1$s."
32159 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32163 msgid "Select %1$s file to import"
32164 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32169 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32172 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32179 "The document %1$s already exists.\n"
32181 "Do you want to overwrite that document?"
32183 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32185 "Chcete ho prepísať ?"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32189 msgid "Overwrite document?"
32190 msgstr "Prepísať dokument?"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32194 msgid "Importing %1$s..."
32195 msgstr "Importujem %1$s…"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32199 msgstr "importované."
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32202 msgid "file not imported!"
32203 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32210 msgid "Select LyX document to insert"
32211 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32214 msgid "Choose a filename to save document as"
32215 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32222 "is already open in your current session.\n"
32223 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32224 "Do you want to choose a new filename?"
32228 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32229 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32230 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32233 msgid "Chosen File Already Open"
32234 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32240 msgstr "&Premenovať"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32245 "The document %1$s is already registered.\n"
32247 "Do you want to choose a new name?"
32248 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32251 msgid "Rename document?"
32252 msgstr "Premenovať dokument?"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32255 msgid "Copy document?"
32256 msgstr "Kopírovať dokument?"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32260 msgstr "&Kopírovať"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32263 msgid "Choose a filename to export the document as"
32264 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32267 msgid "Guess from extension (*.*)"
32268 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32273 "The document %1$s could not be saved.\n"
32275 "Do you want to rename the document and try again?"
32277 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32279 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32282 msgid "Rename and save?"
32283 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32292 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32293 "Would you like to close or hide the document?\n"
32295 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32296 "the menu: View->Hidden->...\n"
32298 "To remove this question, set your preference in:\n"
32299 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32301 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32302 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32304 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32305 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32307 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32308 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32311 msgid "Close or hide document?"
32312 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32319 msgid "Close document"
32320 msgstr "Zavrieť dokument"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32324 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32331 "Do you want to save the document?"
32333 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32335 "Chcete ho uložiť ?"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32338 msgid "Save new document?"
32339 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32353 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32355 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32360 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32362 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32364 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32366 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32369 msgid "Save changed document?"
32370 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32373 msgid "Save document?"
32374 msgstr "Uložiť dokument?"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32385 "Do you want to save the document?"
32387 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32389 "Chcete ho uložiť ?"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32396 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32398 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32399 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32402 msgid "Reload externally changed document?"
32403 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32406 msgid "Document could not be checked in."
32407 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32410 msgid "Error when setting the locking property."
32411 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32414 msgid "Directory is not accessible."
32415 msgstr "Adresár je neprístupný."
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32419 msgid "Opening child document %1$s..."
32420 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32424 msgid "No buffer for file: %1$s."
32425 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32428 msgid "Inverse Search Failed"
32429 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32433 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32434 "You may need to update the viewed document."
32436 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32437 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32440 msgid "Export Error"
32441 msgstr "Chyba pri exporte"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32444 msgid "Error cloning the Buffer."
32445 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32448 msgid "Exporting ..."
32449 msgstr "Exportujem …"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32452 msgid "Previewing ..."
32453 msgstr "Predbežný náhľad …"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32456 msgid "Document not loaded"
32457 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32460 msgid "Select file to insert"
32461 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32464 msgid "All Files (*)"
32465 msgstr "Všetky súbory (*)"
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32470 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32471 "on disk of the document %1$s?"
32473 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32479 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32480 "version of the document %1$s?"
32482 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32486 msgid "Revert to saved document?"
32487 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32490 msgid "Saving all documents..."
32491 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32494 msgid "All documents saved."
32495 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32498 msgid "Developer mode is now enabled."
32499 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32502 msgid "Developer mode is now disabled."
32503 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32506 msgid "Toolbars unlocked."
32507 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32510 msgid "Toolbars locked."
32511 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32515 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32516 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32520 msgid "%1$s unknown command!"
32521 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32524 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32525 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32528 msgid "Please, preview the document first."
32529 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32532 msgid "Couldn't proceed."
32533 msgstr "Nemôžem postupovať."
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32536 msgid "Disable Shell Escape"
32537 msgstr "Zakázať shell escape"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32541 msgid "Code Preview"
32542 msgstr "Náhľad kódu"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32545 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32550 msgstr "Zavrieť súbor"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32553 msgid "%1 (read only)"
32554 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32557 msgid "%1 (modified externally)"
32558 msgstr "%1 (externe upravený)"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32562 msgstr "Kartu skryť"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32566 msgstr "Kartu zavrieť"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32569 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32570 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32573 msgid "Wrap Float Settings"
32574 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32576 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32577 msgid "Click to detach"
32578 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32580 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32582 msgstr "Nová &vložka"
32584 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32586 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32587 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32590 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32591 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32593 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32595 msgid "%1$s (unknown)"
32596 msgstr "%1$s (neznámy)"
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32604 msgstr "Žiadna skupina"
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32607 msgid "More Spelling Suggestions"
32608 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32611 msgid "Add to personal dictionary|n"
32612 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32615 msgid "Ignore all|I"
32616 msgstr "Ignorovať všade|g"
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32619 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32620 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32627 msgid "More Languages ...|M"
32628 msgstr "Viac jazykov …|V"
32630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32635 msgid "<No Documents Open>"
32636 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32639 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32640 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32643 msgid "View (Other Formats)|F"
32644 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32647 msgid "Update (Other Formats)|p"
32648 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32652 msgid "View [%1$s]|V"
32653 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32657 msgid "Update [%1$s]|U"
32658 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32661 msgid "No Custom Insets Defined!"
32662 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32665 msgid "(No Document Open)"
32666 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32669 msgid "Master Document"
32670 msgstr "Hlavný dokument"
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32673 msgid "Other Lists"
32674 msgstr "Iné listiny"
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32677 msgid "(Empty Table of Contents)"
32678 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32681 msgid "Open Outliner..."
32682 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32685 msgid "Other Toolbars"
32686 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32689 msgid "No Branches Set for Document!"
32690 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32693 msgid "Index List|I"
32694 msgstr "Register|R"
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32697 msgid "Index Entry|d"
32698 msgstr "Heslo registra|e"
32700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32702 msgid "Index: %1$s"
32703 msgstr "Register(%1$s)"
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32707 msgid "Index Entry (%1$s)"
32708 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32711 msgid "No Citation in Scope!"
32712 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32716 msgid "No citations selected!"
32717 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32720 msgid "All authors|h"
32721 msgstr "Každý autor|K"
32723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32724 msgid "Force upper case|u"
32725 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32728 msgid "No Text Field in Scope!"
32729 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32737 msgid "Caption (%1$s)"
32738 msgstr "Popis (%1$s)"
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32741 msgid "No Quote in Scope!"
32742 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32747 msgid "%1$s (dynamic)"
32748 msgstr "%1$s (dynamická)"
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32752 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32753 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32756 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32760 msgid "static[[Quotes]]"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32765 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32766 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32770 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32771 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32775 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32776 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32779 msgid "Change Style|y"
32780 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32784 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32785 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32789 msgid "Separated %1$s Above"
32790 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32795 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32796 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32801 msgid "Separated %1$s Below"
32802 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32806 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32807 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32811 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32812 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32816 msgid "Export [%1$s]|E"
32817 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32820 msgid "No Action Defined!"
32821 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32823 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32829 msgid "Export %1$s"
32830 msgstr "Exportovať %1$s"
32832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32834 msgid "Import %1$s"
32835 msgstr "Importovať %1$s"
32837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32839 msgid "Update %1$s"
32840 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32845 msgstr "Zobraziť %1$s"
32847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32853 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32856 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32860 msgid "Could not update TeX information"
32861 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32865 msgid "The script `%1$s' failed."
32866 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32870 msgstr "Všetky súbory "
32872 #: src/insets/Inset.cpp:89
32873 msgid "Bibliography Entry"
32874 msgstr "Zápis do bibliografie"
32876 #: src/insets/Inset.cpp:95
32878 msgstr "Plávajúci objekt"
32880 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32884 #: src/insets/Inset.cpp:115
32885 msgid "Horizontal Space"
32886 msgstr "Horizontálna medzera"
32888 #: src/insets/Inset.cpp:164
32889 msgid "Horizontal Math Space"
32890 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32892 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32893 msgid "Unknown Argument"
32894 msgstr "Neznámy argument"
32896 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32897 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32898 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32901 msgid "Keys must be unique!"
32902 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32904 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32907 "The key %1$s already exists,\n"
32908 "it will be changed to %2$s."
32910 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32911 "bude zmenený na %2$s."
32913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32916 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32917 "If you proceed, all of them will be opened."
32919 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32920 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32923 msgid "Open Databases?"
32924 msgstr "Otvoriť databázy?"
32926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32928 msgstr "&Pokračovať"
32930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32931 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32932 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32935 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32936 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32943 msgid "Style File:"
32944 msgstr "Súbor so štýlom:"
32946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32951 msgid "included in TOC"
32952 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32956 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32957 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32960 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32961 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32966 msgstr "Možnosti: "
32968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32970 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32971 "BibTeX will be unable to find it."
32973 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32974 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32976 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32977 msgid "simple frame"
32978 msgstr "jednoduchý rám"
32980 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32984 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32985 msgid "simple frame, page breaks"
32986 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32988 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32990 msgstr "oválny, tenký"
32992 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32993 msgid "oval, thick"
32994 msgstr "oválny, tučný"
32996 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32997 msgid "drop shadow"
33000 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33001 msgid "shaded background"
33002 msgstr "pozadie tieňované"
33004 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33005 msgid "double frame"
33006 msgstr "dvojitý rám"
33008 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33010 msgid "%1$s (%2$s)"
33011 msgstr "%1$s (%2$s)"
33013 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33015 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33016 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33025 msgstr "ne-aktívna"
33027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33029 msgid "master %1$s, child %2$s"
33030 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33035 "Branch Name: %1$s\n"
33036 "Branch Status: %2$s\n"
33037 "Inset Status: %3$s"
33039 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33040 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33041 "Štatus Vložky: %3$s "
33043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33048 msgid "Branch (child): "
33049 msgstr "Vetva (potomok): "
33051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33052 msgid "Branch (master): "
33053 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33056 msgid "Branch (undefined): "
33057 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33060 msgid "Branch state changes in master document"
33061 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33066 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33067 "sure to save the master."
33069 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33072 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33077 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33078 msgid "No bibliography defined!"
33079 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33083 msgid "+ %1$d more entries."
33084 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33086 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33087 msgid "LaTeX Command: "
33088 msgstr "LaTeX príkaz: "
33090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33091 msgid "InsetCommand Error: "
33092 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33095 msgid "Incompatible command name."
33096 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33099 msgid "InsetCommandParams Error: "
33100 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33103 msgid "InsetCommandParams: "
33104 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33107 msgid "Unknown parameter name: "
33108 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33111 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33112 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33115 msgid "Uncodable characters"
33116 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33121 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33122 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33125 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33126 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33129 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33131 msgid "External template %1$s is not installed"
33132 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33136 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33137 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33141 msgstr "plávajúci objekt"
33143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33145 msgstr "plávajúci objekt: "
33147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33149 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33152 msgid " (sideways)"
33155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33156 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33157 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33159 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33161 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33162 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33164 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33166 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33171 "Could not copy the file\n"
33173 "into the temporary directory."
33175 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33177 "do pomocného adresára."
33179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33181 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33182 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33186 msgid "Graphics file: %1$s"
33187 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33189 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33190 msgid "Hyperlink: "
33191 msgstr "Hyperlinka: "
33193 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33197 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33201 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33207 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33208 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33211 msgid "Verbatim Input"
33212 msgstr "Doslovný vstup"
33214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33215 msgid "Verbatim Input*"
33216 msgstr "Doslovný vstup*"
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33219 msgid "Include (excluded)"
33220 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33224 msgid "Recursive input"
33225 msgstr "Rekurzívny vstup"
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33230 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33231 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33236 "Could not load included file\n"
33238 "Please, check whether it actually exists."
33240 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33242 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33252 "Included file `%1$s'\n"
33253 "has textclass `%2$s'\n"
33254 "while parent file has textclass `%3$s'."
33256 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33257 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33258 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33261 msgid "Different textclasses"
33262 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33267 "Included file `%1$s'\n"
33268 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33269 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33271 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33272 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33273 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33276 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33277 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33282 "Included file `%1$s'\n"
33283 "uses module `%2$s'\n"
33284 "which is not used in parent file."
33286 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33287 "používa modul `%2$s',\n"
33288 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33291 msgid "Module not found"
33292 msgstr "Modul nenájdený"
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33297 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33298 " LaTeX export is probably incomplete."
33300 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33301 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33304 msgid "Unsupported Inclusion"
33305 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33310 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33311 "Offending file:\n"
33314 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33315 "Problematický súbor:\n"
33318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33319 msgid "Index sorting failed"
33320 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33325 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33326 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33327 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33328 "explained in the User Guide."
33330 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33331 "so záznamom '%1$s'.\n"
33332 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33333 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33336 msgid "Index Entry"
33337 msgstr "Zápis v registre"
33339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33340 msgid "Unknown index type!"
33341 msgstr "Neznámy typ registra!"
33343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33344 msgid "All indexes"
33345 msgstr "Všetky registre"
33347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33349 msgstr "Pod-register"
33351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33352 msgid "No long date format (language unknown)!"
33353 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33356 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33357 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33360 msgid "No short date format (language unknown)!"
33361 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33364 msgid "Please select a valid type!"
33365 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33368 msgid "File name (with extension)"
33369 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33372 msgid "File name (without extension)"
33373 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33377 msgstr "Cesta súboru"
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33380 msgid "Used text class"
33381 msgstr "Použitá trieda textu"
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33384 msgid "No version control!"
33385 msgstr "Bez správy verzií!"
33387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33388 msgid "Revision[[Version Control]]"
33391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33392 msgid "Tree revision"
33393 msgstr "Revízia stromu"
33395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33396 msgid "Time[[of day]]"
33399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33400 msgid "LyX version"
33401 msgstr "Verzia LyXu"
33403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33404 msgid "LyX layout format"
33405 msgstr "Schéma formátu LyX"
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33408 msgid "Invalid information inset"
33409 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33413 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33414 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33418 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33419 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33423 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33424 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33428 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33429 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33433 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33434 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33438 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33439 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33443 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33444 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33448 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33449 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33452 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33453 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33456 msgid "The name of this file (without extension)"
33457 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33460 msgid "The path where this file is saved"
33461 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33464 msgid "The class this document uses"
33465 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33468 msgid "Version control revision"
33469 msgstr "Revízia správy verzií"
33471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33472 msgid "Version control tree revision"
33473 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33476 msgid "Version control author"
33477 msgstr "Autor správy verzií"
33479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33480 msgid "Version control date"
33481 msgstr "Dátum správy verzií"
33483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33484 msgid "Version control time"
33485 msgstr "Čas správy verzií"
33487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33488 msgid "The current LyX version"
33489 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33492 msgid "The current LyX layout format"
33493 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33496 msgid "The current date"
33497 msgstr "Aktuálny dátum"
33499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33500 msgid "The date of last save"
33501 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33504 msgid "A static date"
33505 msgstr "Nemenný dátum"
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33508 msgid "The current time"
33509 msgstr "Aktuálny čas"
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33512 msgid "The time of last save"
33513 msgstr "Čas posledného uloženia"
33515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33516 msgid "A static time"
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33521 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33524 msgid "Unknown Info!"
33525 msgstr "Neznáme info!"
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33529 msgid "Unknown action %1$s"
33530 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33535 msgstr "nedefinované"
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33538 msgid "Return[[Key]]"
33541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33566 msgid "Control[[Key]]"
33569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33570 msgid "Command[[Key]]"
33573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33574 msgid "Option[[Key]]"
33577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33578 msgid "Delete[[Key]]"
33581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33591 msgstr "nenastavené"
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33603 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33604 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33608 msgid "No menu entry for action %1$s"
33609 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33613 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33614 msgstr "%1$s neznámy"
33616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33617 msgid "Label names must be unique!"
33618 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33623 "The label %1$s already exists,\n"
33624 "it will be changed to %2$s."
33626 "Značka %1$s už existuje,\n"
33627 "bude premenované na %2$s."
33629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33630 msgid "DUPLICATE: "
33631 msgstr "DUPLIKÁT: "
33633 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33634 msgid "Horizontal line"
33635 msgstr "Horizontálna línia"
33637 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33638 msgid "no more lstline delimiters available"
33639 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33641 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33642 msgid "Running out of delimiters"
33643 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33645 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33647 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33648 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33649 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33650 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33651 "must investigate!"
33653 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33654 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33655 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33657 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33659 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33660 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33661 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33663 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33666 "The following characters in one of the program listings are\n"
33667 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33669 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33670 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33671 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33674 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33675 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33677 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33678 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33679 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33680 "sa to možno zlepší."
33682 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33685 "The following characters in one of the program listings are\n"
33686 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33689 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33690 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33694 msgid "A value is expected."
33695 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33704 msgid "Unbalanced braces!"
33705 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33708 msgid "Please specify true or false."
33709 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33712 msgid "Only true or false is allowed."
33713 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33716 msgid "Please specify an integer value."
33717 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33720 msgid "An integer is expected."
33721 msgstr "Očakáva sa číslo."
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33724 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33725 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33728 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33729 msgstr "Neplatná dĺžka."
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33733 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33734 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33737 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33738 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33742 msgid "Please specify one of %1$s."
33743 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33747 msgid "Try one of %1$s."
33748 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33752 msgid "I guess you mean %1$s."
33753 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33757 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33758 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33762 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33763 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33767 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33769 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33773 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33774 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33778 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33781 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33782 "podmnožinu z trblTRBL"
33784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33786 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33787 "right, bottom left and top left corner."
33789 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33790 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33793 msgid "Previously defined color name as a string"
33794 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33797 msgid "Enter something like \\color{white}"
33798 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33801 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33802 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33806 msgid "auto, last or a number"
33807 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33812 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33814 "defining a listing inset)"
33816 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33817 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33818 "definícii výpisu programu)"
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33823 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33827 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33828 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33829 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33832 msgid "default: _minted-<jobname>"
33833 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33836 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33837 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33840 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33841 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33844 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33845 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33848 msgid "A latex name such as \\small"
33849 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33852 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33853 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33856 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33857 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33861 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33862 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33863 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33865 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33866 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33867 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33870 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33871 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33874 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33875 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33878 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33879 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33882 msgid "For PHP only"
33883 msgstr "Len pre PHP"
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33886 msgid "The style used by Pygments"
33887 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33890 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33891 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33895 msgid "Enables latex code in comments"
33896 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33900 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33905 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33910 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33914 msgid "Parameter %1$s: "
33915 msgstr "Parameter %1$s: "
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33920 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33925 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33929 msgstr "Nová stránka"
33931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33933 msgstr "Zalomenie strany"
33935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33937 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33940 msgid "Clear Double Page"
33941 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33948 msgid "Nomenclature Symbol: "
33949 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33952 msgid "Description: "
33955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33957 msgstr "Triedenie: "
33959 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33987 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33989 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33990 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33992 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33994 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33995 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33997 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34002 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34007 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34009 msgstr "NEPLATNÝ: "
34011 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34015 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34019 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34023 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34024 msgid "Page Number"
34025 msgstr "Číslo strany"
34027 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34031 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34032 msgid "Textual Page Number"
34033 msgstr "Strana v textovej forme"
34035 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34037 msgstr "Strana textu: "
34039 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34040 msgid "Standard+Textual Page"
34041 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34045 msgstr "Ref+Text: "
34047 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34049 msgstr "Formátované"
34051 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34056 msgid "Reference to Name"
34057 msgstr "Referencia na meno"
34059 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34061 msgstr "Meno ref: "
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34071 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34073 msgstr "dolný index"
34075 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34076 msgid "superscript"
34077 msgstr "horný index"
34079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34080 msgid "Protected Space"
34081 msgstr "Chránená medzera"
34083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34085 msgstr "Quad medzera"
34087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34088 msgid "Double Quad Space"
34089 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34093 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34097 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34100 msgid "Protected Horizontal Fill"
34101 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34105 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34109 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34113 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34117 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34121 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34125 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34130 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34135 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34138 msgid "Unknown TOC type"
34139 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34142 msgid "Selections not supported."
34143 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34145 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34146 msgid "Multi-column in current or destination column."
34147 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34150 msgid "Multi-row in current or destination row."
34151 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34154 msgid "Selection size should match clipboard content."
34155 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34159 msgstr "obtekanie: "
34161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34167 msgstr "Neukázané."
34169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34171 msgstr "Načítavam…"
34173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34174 msgid "Converting to loadable format..."
34175 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34178 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34179 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34182 msgid "Scaling etc..."
34183 msgstr "Zmena mierky atď…"
34185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34186 msgid "Ready to display"
34187 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34190 msgid "No file found!"
34191 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34194 msgid "Error converting to loadable format"
34195 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34198 msgid "Error loading file into memory"
34199 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34202 msgid "Error generating the pixmap"
34203 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34207 msgstr "Bez obrázku"
34209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34210 msgid "Preview loading"
34211 msgstr "Nahranie náhľadu"
34213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34214 msgid "Preview ready"
34215 msgstr "Náhľad prichystaný"
34217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34218 msgid "Preview failed"
34219 msgstr "Náhľad zlyhal"
34221 #: src/lengthcommon.cpp:41
34222 msgid "cc[[unit of measure]]"
34225 #: src/lengthcommon.cpp:41
34229 #: src/lengthcommon.cpp:41
34233 #: src/lengthcommon.cpp:42
34237 #: src/lengthcommon.cpp:42
34238 msgid "mu[[unit of measure]]"
34241 #: src/lengthcommon.cpp:42
34245 #: src/lengthcommon.cpp:43
34249 #: src/lengthcommon.cpp:43
34253 #: src/lengthcommon.cpp:43
34254 msgid "Text Width %"
34255 msgstr "Šírka textu %"
34257 #: src/lengthcommon.cpp:44
34258 msgid "Column Width %"
34259 msgstr "Šírka stĺpca %"
34261 #: src/lengthcommon.cpp:44
34262 msgid "Page Width %"
34263 msgstr "Šírka stránky %"
34265 #: src/lengthcommon.cpp:44
34266 msgid "Line Width %"
34267 msgstr "Šírka riadku %"
34269 #: src/lengthcommon.cpp:45
34270 msgid "Text Height %"
34271 msgstr "Výška textu %"
34273 #: src/lengthcommon.cpp:45
34274 msgid "Page Height %"
34275 msgstr "Výška stránky %"
34277 #: src/lengthcommon.cpp:45
34278 msgid "Line Distance %"
34279 msgstr "Odstup riadku %"
34281 #: src/lyxfind.cpp:128
34282 msgid "Search error"
34283 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34285 #: src/lyxfind.cpp:128
34286 msgid "Search string is empty"
34287 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34289 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34291 "End of file reached while searching forward.\n"
34292 "Continue searching from the beginning?"
34294 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34295 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34297 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34299 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34300 "Continue searching from the end?"
34302 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34303 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34305 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34306 msgid "String not found."
34307 msgstr "Reťazec nenájdený."
34309 #: src/lyxfind.cpp:400
34310 msgid "String found."
34311 msgstr "Reťazec nájdený."
34313 #: src/lyxfind.cpp:402
34314 msgid "String has been replaced."
34315 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34317 #: src/lyxfind.cpp:405
34319 msgid "%1$d strings have been replaced."
34320 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34322 #: src/lyxfind.cpp:1535
34323 msgid "Invalid regular expression!"
34324 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34326 #: src/lyxfind.cpp:1540
34327 msgid "Match not found!"
34328 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34330 #: src/lyxfind.cpp:1544
34331 msgid "Match found!"
34332 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34334 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34335 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34337 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34338 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34340 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34343 msgstr "Rámik: %1$s"
34345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34347 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34348 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34352 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34353 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34355 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34357 msgid "Color: %1$s"
34358 msgstr "Farba: %1$s"
34360 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34362 msgid "Decoration: %1$s"
34363 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34365 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34367 msgid "Environment: %1$s"
34368 msgstr "Prostredie: %1$s"
34370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34371 msgid "Cursor not in table"
34372 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34375 msgid "Only one row"
34376 msgstr "Len jeden riadok"
34378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34379 msgid "Only one column"
34380 msgstr "Len jeden stĺpec"
34382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34383 msgid "No hline to delete"
34384 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34387 msgid "No vline to delete"
34388 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34392 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34393 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34401 msgid "Bad math environment"
34402 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34406 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34407 "Change the math formula type and try again."
34409 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34410 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34419 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34424 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34426 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34428 msgid "Macro: %1$s"
34429 msgstr "Makro: %1$s"
34431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34437 msgstr "mat. makro"
34439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34441 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34442 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34444 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34446 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34447 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34451 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34452 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34455 msgid "create new math text environment ($...$)"
34456 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34459 msgid "entered math text mode (textrm)"
34460 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34463 msgid "Regular expression editor mode"
34464 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34467 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34468 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34471 msgid "Standard[[mathref]]"
34472 msgstr "Štandardné"
34474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34476 msgstr "Pekný odkaz"
34478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34479 msgid "FormatRef: "
34480 msgstr "FormatRef: "
34482 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34485 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34487 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34489 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34490 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34492 #: src/output.cpp:37
34495 "Could not open the specified document\n"
34498 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34501 #: src/output_latex.cpp:1443
34502 msgid "Error in latexParagraphs"
34503 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34505 #: src/output_latex.cpp:1444
34508 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34509 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34511 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34512 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34514 #: src/output_plaintext.cpp:144
34518 #: src/output_plaintext.cpp:156
34519 msgid "References: "
34520 msgstr "Referencie: "
34522 #: src/support/Package.cpp:169
34523 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34524 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34526 #: src/support/Package.cpp:173
34530 #: src/support/Package.cpp:528
34531 msgid "LyX binary not found"
34532 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34534 #: src/support/Package.cpp:529
34537 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34539 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34542 #: src/support/Package.cpp:648
34545 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34547 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34548 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34550 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34552 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34553 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34555 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34556 msgid "File not found"
34557 msgstr "Súbor nenájdený"
34559 #: src/support/Package.cpp:718
34562 "Invalid %1$s switch.\n"
34563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34565 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34566 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34568 #: src/support/Package.cpp:745
34571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34574 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34575 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34577 #: src/support/Package.cpp:769
34580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34581 "%2$s is not a directory."
34583 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34584 "%2$s nie je adresár."
34586 #: src/support/Package.cpp:771
34587 msgid "Directory not found"
34588 msgstr "Adresár nenájdený"
34590 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34595 "has not yet completed.\n"
34597 "Do you want to stop it?"
34601 "ešte nedokončil.\n"
34603 "Chcete ho zastaviť ?"
34605 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34606 msgid "Stop command?"
34607 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34609 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34613 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34614 msgid "Let it &run"
34615 msgstr "Nech &beží ďalej"
34617 #: src/support/debug.cpp:41
34618 msgid "No debugging messages"
34619 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34621 #: src/support/debug.cpp:42
34622 msgid "General information"
34623 msgstr "Všeobecné informácie"
34625 #: src/support/debug.cpp:43
34626 msgid "Program initialisation"
34627 msgstr "Inicializácia programu"
34629 #: src/support/debug.cpp:44
34630 msgid "Keyboard events handling"
34631 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34633 #: src/support/debug.cpp:45
34634 msgid "GUI handling"
34635 msgstr "Spravovanie GUI"
34637 #: src/support/debug.cpp:46
34638 msgid "Lyxlex grammar parser"
34639 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34641 #: src/support/debug.cpp:47
34642 msgid "Configuration files reading"
34643 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34645 #: src/support/debug.cpp:48
34646 msgid "Custom keyboard definition"
34647 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34649 #: src/support/debug.cpp:49
34650 msgid "LaTeX generation/execution"
34651 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34653 #: src/support/debug.cpp:50
34654 msgid "Math editor"
34655 msgstr "Editor matematiky"
34657 #: src/support/debug.cpp:51
34658 msgid "Font handling"
34659 msgstr "Manipulácia s písmom"
34661 #: src/support/debug.cpp:52
34662 msgid "Textclass files reading"
34663 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34665 #: src/support/debug.cpp:53
34666 msgid "Version control"
34667 msgstr "Správa verzií"
34669 #: src/support/debug.cpp:54
34670 msgid "External control interface"
34671 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34673 #: src/support/debug.cpp:55
34674 msgid "Undo/Redo mechanism"
34675 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34677 #: src/support/debug.cpp:56
34678 msgid "User commands"
34679 msgstr "Používateľské príkazy"
34681 #: src/support/debug.cpp:57
34682 msgid "The LyX Lexer"
34685 #: src/support/debug.cpp:58
34686 msgid "Dependency information"
34687 msgstr "Informácie o závislostiach"
34689 #: src/support/debug.cpp:59
34691 msgstr "LyX vložky"
34693 #: src/support/debug.cpp:60
34694 msgid "Files used by LyX"
34695 msgstr "Súbory používané LyXom"
34697 #: src/support/debug.cpp:61
34698 msgid "Workarea events"
34699 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34701 #: src/support/debug.cpp:62
34702 msgid "Clipboard handling"
34703 msgstr "Obsluha schránky"
34705 #: src/support/debug.cpp:63
34706 msgid "Graphics conversion and loading"
34707 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34709 #: src/support/debug.cpp:64
34710 msgid "Change tracking"
34711 msgstr "Sledovať zmeny"
34713 #: src/support/debug.cpp:65
34714 msgid "External template/inset messages"
34715 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34717 #: src/support/debug.cpp:66
34718 msgid "RowPainter profiling"
34719 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34721 #: src/support/debug.cpp:67
34722 msgid "Scrolling debugging"
34723 msgstr "Ladenie rolovania"
34725 #: src/support/debug.cpp:68
34726 msgid "Math macros"
34727 msgstr "Mat. makrá"
34729 #: src/support/debug.cpp:69
34733 #: src/support/debug.cpp:70
34734 msgid "Locale/Internationalisation"
34735 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34737 #: src/support/debug.cpp:71
34738 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34739 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34741 #: src/support/debug.cpp:72
34742 msgid "Find and replace mechanism"
34743 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34745 #: src/support/debug.cpp:73
34746 msgid "Developers' general debug messages"
34747 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34749 #: src/support/debug.cpp:74
34750 msgid "All debugging messages"
34751 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34753 #: src/support/debug.cpp:153
34755 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34756 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34758 #: src/support/lassert.cpp:60
34761 "Assertion %1$s violated in\n"
34762 "file: %2$s, line: %3$s"
34764 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34765 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34767 #: src/support/lassert.cpp:70
34769 "It should be safe to continue, but you\n"
34770 "may wish to save your work and restart LyX."
34772 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34773 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34775 #: src/support/lassert.cpp:73
34777 msgstr "Varovanie!"
34779 #: src/support/lassert.cpp:80
34781 "There has been an error with this document.\n"
34782 "LyX will attempt to close it safely."
34784 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34785 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34787 #: src/support/lassert.cpp:83
34788 msgid "Buffer Error!"
34789 msgstr "Chyba zásobníka!"
34791 #: src/support/lassert.cpp:90
34793 "LyX has encountered an application error\n"
34794 "and will now shut down."
34796 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34797 "a ukončí prevádzku."
34799 #: src/support/lassert.cpp:93
34800 msgid "Fatal Exception!"
34801 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34803 #: src/support/os_win32.cpp:504
34804 msgid "System file not found"
34805 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34807 #: src/support/os_win32.cpp:505
34809 "Unable to load shfolder.dll\n"
34812 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34813 "Prosím inštalujte."
34815 #: src/support/os_win32.cpp:510
34816 msgid "System function not found"
34817 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34819 #: src/support/os_win32.cpp:511
34821 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34822 "Don't know how to proceed. Sorry."
34824 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34825 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34827 #: src/support/userinfo.cpp:45
34828 msgid "Unknown user"
34829 msgstr "Neznámy používateľ"
34831 #~ msgid "Set top line"
34832 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34834 #~ msgid "Set bottom line"
34835 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34837 #~ msgid "Set left line"
34838 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34840 #~ msgid "Character set"
34841 #~ msgstr "Znaková sada"
34846 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34847 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
34850 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34851 #~ "quality of fonts"
34852 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34854 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34855 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34858 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34860 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34861 #~ "na Mac-u a Windows."
34863 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34864 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34869 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34870 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34875 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34876 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34879 #~ msgstr "Označiť"
34882 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34884 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34887 #~ msgid "Store FEN"
34888 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34890 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34891 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34893 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34894 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34896 #~ msgid "RestoreChessboard"
34897 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34899 #~ msgid "Restore FEN"
34900 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34902 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34903 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34905 #~ msgid "&Date format:"
34906 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34908 #~ msgid "Date format for strftime output"
34909 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34912 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34913 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34915 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34916 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34919 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34924 #~ msgid "File name"
34925 #~ msgstr "Názov súboru"
34928 #~ msgstr "Trieda|T"
34930 #~ msgid "Document Info|D"
34931 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34933 #~ msgid "File Revision|R"
34934 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34936 #~ msgid "Info Inset Settings"
34937 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34939 #~ msgid "LyX Version|X"
34940 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34943 #~ msgstr "Cesty|C"
34945 #~ msgid "Revision Author|A"
34946 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34948 #~ msgid "Revision Date|D"
34949 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34951 #~ msgid "Revision Time|i"
34952 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34954 #~ msgid "Tree Revision|T"
34955 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34957 #~ msgid "Information Name:"
34958 #~ msgstr "Meno informácie:"
34961 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34964 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34967 #~ msgid "Information"
34968 #~ msgstr "Informácia"
34971 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34972 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34974 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34975 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34978 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34979 #~ "available, the respective version control information is output."
34981 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34982 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34984 #~ msgid "Information Type"
34985 #~ msgstr "Typ informácie"
34987 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34988 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34990 #~ msgid "EndFrontmatter"
34991 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34993 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34994 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34996 #~ msgid "Begin frontmatter"
34997 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34999 #~ msgid "End frontmatter"
35000 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35002 #~ msgid "&Restore"
35003 #~ msgstr "O&bnoviť"
35005 #~ msgid "Insert the delimiters"
35006 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35008 #~ msgid "&Placement:"
35009 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35011 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35012 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35014 #~ msgid "Close this dialog"
35015 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35017 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35018 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35020 #~ msgid "Push new inset into the document"
35021 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35024 #~ msgstr "Na &stred"
35026 #~ msgid "&Phantom"
35027 #~ msgstr "&Fantóm"
35030 #~ msgstr "Vlož&iť"
35032 #~ msgid "Forma&t:"
35033 #~ msgstr "&Formát:"
35036 #~ msgstr "&Použiť"
35038 #~ msgid "Da&tabases"
35039 #~ msgstr "Databáz&y"
35041 #~ msgid "O&ptions:"
35042 #~ msgstr "&Možnosti:"
35044 #~ msgid "Class default"
35045 #~ msgstr "Triedny štandard"
35047 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35048 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35050 #~ msgid "Capitalize|a"
35051 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35053 #~ msgid "Float Placement"
35054 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35056 #~ msgid "Use &default placement"
35057 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35059 #~ msgid "Character Styles"
35060 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35062 #~ msgid "Text Style|x"
35063 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35065 #~ msgid "Text Style|T"
35066 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35068 #~ msgid "Apply last"
35069 #~ msgstr "Použiť posledné"
35071 #~ msgid "Text style"
35072 #~ msgstr "Štýl textu"
35074 #~ msgid "Text Style"
35075 #~ msgstr "Štýl Textu"
35077 #~ msgid "Other font settings"
35078 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35080 #~ msgid "No color"
35081 #~ msgstr "Bez farby"
35084 #~ msgstr "Rô&zne:"
35086 #~ msgid "&Toggle all"
35087 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35089 #~ msgid "Always Toggled"
35090 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35092 #~ msgid "Cross out"
35093 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35095 #~ msgid "Double underbar"
35096 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35098 #~ msgid "Never Toggled"
35099 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35101 #~ msgid "Strike out"
35102 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35104 #~ msgid "Underbar"
35105 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35107 #~ msgid "Wavy underbar"
35108 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35110 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35111 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35113 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35114 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35116 #~ msgid "Nothing to index!"
35117 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35120 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35123 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35126 #~ msgid "None (no fontenc)"
35127 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35130 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35131 #~ "recommended for non-English languages."
35133 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35134 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35136 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35137 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35139 #~ msgid "C&aption:"
35140 #~ msgstr "Pop&is:"
35143 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35145 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35146 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35148 #~ msgid "for this version of LyX."
35149 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35152 #~ msgstr " a kol."
35154 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35157 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35160 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35178 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35179 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35181 #~ msgid "Use &minted"
35182 #~ msgstr "Použiť minted"
35184 #~ msgid "Number floats by chapter"
35185 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35187 #~ msgid "Number floats by section"
35188 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35190 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35191 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35193 #~ msgid "Minted Source Code"
35194 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35197 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35198 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35199 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35200 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35201 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35203 #~ "Example options:\n"
35204 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35205 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35206 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35208 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35209 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35210 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35211 #~ "for further options and details.\n"
35213 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35214 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35215 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35216 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35217 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35219 #~ "Príkladné voľby:\n"
35220 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35221 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35222 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35224 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35225 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35226 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35227 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35230 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35231 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35232 #~ "language not offered there."
35234 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35235 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35236 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35239 #~ "An Inkscape figure.\n"
35240 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35241 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35242 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35243 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35244 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35245 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35247 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35248 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35249 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35250 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35251 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35252 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35254 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35255 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35257 #~ msgid "Two-column table"
35258 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35260 #~ msgid "Two-column figure"
35261 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35263 #~ msgid "&Zoom %:"
35264 #~ msgstr "&Lupa %:"
35266 #~ msgid "Number formulas:"
35267 #~ msgstr "Číselné znaky"
35272 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35273 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35275 #~ msgid "Missing included file"
35276 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35278 #~ msgid "Included in TOC"
35279 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35288 #~ msgstr "&E-mail"
35293 #~ msgid "&Description:"
35297 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35298 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35301 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35302 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35306 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35307 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35310 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35311 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35315 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35316 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35317 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35318 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35319 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35320 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35321 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35322 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35323 #~ "for some features."
35325 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35326 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35327 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35328 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35329 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35330 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35331 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35332 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35334 #~ msgid "External material"
35335 #~ msgstr "Externý materiál"
35337 #~ msgid "Sty&le engine:"
35338 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35343 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35344 #~ msgstr "&Generátor:"
35346 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35347 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35349 #~ msgid "&Default (numerical)"
35350 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35353 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35354 #~ "parameters in document class options."
35356 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35357 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35359 #~ msgid "Natbib &style:"
35360 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35362 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35363 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35365 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35366 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35368 #~ msgid "Databa&ses"
35369 #~ msgstr "&Databázy"
35371 #~ msgid "Default (basic)"
35372 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35374 #~ msgid "Citation engine"
35375 #~ msgstr "Správa citácie"
35377 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35378 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35380 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35381 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35384 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35386 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35387 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35389 #~ msgid "Single Quote|S"
35390 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35392 #~ msgid "``text''"
35395 #~ msgid "''text''"
35398 #~ msgid ",,text``"
35401 #~ msgid ",,text''"
35404 #~ msgid "<<text>>"
35407 #~ msgid ">>text<<"
35410 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35411 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35416 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35418 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35422 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35424 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35427 #~ msgid "Character: "
35430 #~ msgid "Code Point: "
35431 #~ msgstr "Kódový bod: "
35433 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35434 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35436 #~ msgid "frame of button"
35437 #~ msgstr "rám tlačidla"
35439 #~ msgid "Global Default"
35440 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35442 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35443 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35446 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35447 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35448 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35450 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35451 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35452 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35454 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35455 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35456 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35458 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35459 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35460 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35463 #~ msgid "Example:"
35464 #~ msgstr "Príklad:"
35466 #~ msgid "Examples:"
35467 #~ msgstr "Príklady:"
35469 #~ msgid "Subexample:"
35470 #~ msgstr "Podpríklad:"
35472 #~ msgid "Source Pane|S"
35473 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35475 #~ msgid "LaTeX Source"
35476 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35478 #~ msgid "DocBook Source"
35479 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35481 #~ msgid "Literate Source"
35482 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35484 #~ msgid "La&bels in:"
35485 #~ msgstr "&Značky v:"
35487 #~ msgid "&References"
35488 #~ msgstr "&Referencie"
35490 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35491 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35494 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35495 #~ "sensitive option is checked)"
35497 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35498 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35501 #~ msgstr "&Triediť"
35503 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35504 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35506 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35507 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35509 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35510 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35512 #~ msgid "Jump back"
35513 #~ msgstr "Skok späť"
35515 #~ msgid "Jump to label"
35516 #~ msgstr "Skok na značku"
35518 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35519 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35521 #~ msgid "Text to place before citation"
35522 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35524 #~ msgid "Text to place after citation"
35525 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35527 #~ msgid "Force upper case in citation"
35528 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35530 #~ msgid "List all authors"
35531 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35533 #~ msgid "Filter available"
35534 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35536 #~ msgid "Enter the text to search for"
35537 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35539 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35540 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35542 #~ msgid "&Search Citation"
35543 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35545 #~ msgid "Searc&h:"
35546 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35548 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35550 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35553 #~ msgstr "Hľada&j"
35555 #~ msgid "Search &field:"
35556 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35558 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35559 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35561 #~ msgid "For&matting"
35562 #~ msgstr "&Formátovanie"
35564 #~ msgid "&Full author list"
35565 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35567 #~ msgid " (version control, locking)"
35568 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35570 #~ msgid " (version control)"
35571 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35573 #~ msgid " (changed)"
35574 #~ msgstr " (zmenený)"
35576 #~ msgid " (read only)"
35577 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35579 #~ msgid "Export failure"
35580 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35585 #~ msgid "Conversion Failed!"
35586 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35588 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35589 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35591 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35592 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35594 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35595 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35598 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35599 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35600 #~ "Use the OS native format."
35602 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35603 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35604 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35606 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35607 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35609 #~ msgid "Plain text (image)"
35610 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35612 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35613 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35616 #~ "Today's date.\n"
35617 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35619 #~ "Dnešné dátum.\n"
35620 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35622 #~ msgid "date (output)"
35623 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35625 #~ msgid "date command"
35626 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35629 #~ msgstr "Nie def: "
35631 #~ msgid "Change: "
35632 #~ msgstr "Zmena: "
35637 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35638 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35640 #~ msgid "Author running head"
35641 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35643 #~ msgid "Author running head:"
35644 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35646 #~ msgid "Title running head"
35647 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35649 #~ msgid "Title running head:"
35650 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35652 #~ msgid "Keypoints"
35653 #~ msgstr "Klúčové body"
35655 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35656 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35658 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35659 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35661 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35662 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35664 #~ msgid "DVI-PS Options"
35665 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35667 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35668 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35670 #~ msgid "Normal Table|g"
35671 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35673 #~ msgid "Default Style|m"
35674 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35676 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35677 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35679 #~ msgid "&Longtable"
35680 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35682 #~ msgid "Breakable Table|g"
35683 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35685 #~ msgid "Longtable|g"
35686 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35689 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35691 #~ msgid "Top Line|n"
35692 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35694 #~ msgid "Bottom Line|i"
35695 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35697 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35698 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35700 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35701 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35703 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35704 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35706 #~ msgid "Open Navigator..."
35707 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35710 #~ "A bitmap file.\n"
35711 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35712 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35713 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35714 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35715 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35717 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35718 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35719 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35720 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35722 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35723 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35725 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35726 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35728 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35729 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35731 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35732 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35734 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35735 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35738 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35739 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35741 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35742 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35744 #~ msgid "Print document failed"
35745 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35747 #~ msgid "Printer Command Options"
35748 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35750 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35751 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35753 #~ msgid "File ex&tension:"
35754 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35756 #~ msgid "Option used to print to a file."
35757 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35759 #~ msgid "Print to &file:"
35760 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35762 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35763 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35765 #~ msgid "Set &printer:"
35766 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35768 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35769 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35771 #~ msgid "Spool &printer:"
35772 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35775 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35776 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35778 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35779 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35781 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35782 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35784 #~ msgid "Re&verse pages:"
35785 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35787 #~ msgid "&Number of copies:"
35788 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35790 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35791 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35793 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35794 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35796 #~ msgid "Co&llated:"
35797 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35799 #~ msgid "Pa&ge range:"
35800 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35802 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35803 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35805 #~ msgid "&Odd pages:"
35806 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35808 #~ msgid "&Even pages:"
35809 #~ msgstr "&Párne strany:"
35811 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35812 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35814 #~ msgid "E&xtra options:"
35815 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35817 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35818 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35821 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35822 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35823 #~ "your printers."
35825 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35826 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35828 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35829 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35831 #~ msgid "Name of the default printer"
35832 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35834 #~ msgid "Default &printer:"
35835 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35837 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35838 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35843 #~ msgid "Page number to print from"
35844 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35846 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35847 #~ msgstr "&Do strany:"
35849 #~ msgid "Page number to print to"
35850 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35852 #~ msgid "Print all pages"
35853 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35858 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35859 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35861 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35862 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35864 #~ msgid "Print in reverse order"
35865 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35867 #~ msgid "Re&verse order"
35868 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35873 #~ msgid "Number of copies"
35874 #~ msgstr "Počet kópií"
35876 #~ msgid "Collate copies"
35877 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35879 #~ msgid "&Collate"
35880 #~ msgstr "&Usporiadať"
35885 #~ msgid "Print Destination"
35886 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35888 #~ msgid "Send output to the printer"
35889 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35891 #~ msgid "P&rinter:"
35892 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35894 #~ msgid "Send output to the given printer"
35895 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35897 #~ msgid "Send output to a file"
35898 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35900 #~ msgid "Print...|P"
35901 #~ msgstr "Tlač...|T"
35903 #~ msgid "Print document"
35904 #~ msgstr "Tlač dokument"
35906 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35907 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35909 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35910 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35912 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35913 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35915 #~ msgid "Error running external commands."
35916 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35918 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35919 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35921 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35922 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35925 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35926 #~ "environment variable PRINTER."
35928 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35929 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35931 #~ msgid "The option to print only even pages."
35932 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35935 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35936 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35938 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35941 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35942 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35944 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35945 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35947 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35948 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35950 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35951 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35954 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35955 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35956 #~ "and arguments."
35958 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35959 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35962 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35963 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35965 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35966 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35968 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35969 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35971 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35972 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35975 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35978 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35981 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35982 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35985 #~ msgstr "Tlačiareň"
35987 #~ msgid "Print Document"
35988 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35990 #~ msgid "Print to file"
35991 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35993 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35994 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35996 #~ msgid "Standard Code"
35997 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36009 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36011 #~ msgid "Darkgray"
36012 #~ msgstr "Tmavošedá"
36020 #~ msgid "Lightgray"
36021 #~ msgstr "Svetlošedá"
36024 #~ msgstr "Svetlozelená"
36027 #~ msgstr "Purpurová"
36030 #~ msgstr "Olivová"
36033 #~ msgstr "Oranžová"
36039 #~ msgstr "Nachová"
36042 #~ msgstr "Červená"
36045 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36048 #~ msgstr "Fialová"
36056 #~ msgid "Unknown document class"
36057 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36059 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36060 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36062 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36063 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36065 #~ msgid "Included File Invalid"
36066 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36069 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36071 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36073 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36075 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36077 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36078 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36080 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36081 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36084 #~ msgstr "Listiny"
36086 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36087 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36089 #~ msgid "Document &class"
36090 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36092 #~ msgid "Forward search"
36093 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36095 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36096 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36098 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36099 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36102 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36104 #~ msgid "&Vertical factor:"
36105 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36107 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36108 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36110 #~ msgid "Rotation"
36111 #~ msgstr "Notácia"
36113 #~ msgid "&Rotation:"
36114 #~ msgstr "Notácia"
36116 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36117 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36119 #~ msgid "TeX Code|X"
36120 #~ msgstr "TeX Kód"
36123 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36125 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36128 #~ msgid "Enable &RTL support"
36129 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36131 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36133 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36134 #~ "pre text na obrazovke."
36136 #~ msgid "text here"
36137 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36140 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36142 #~ "Even %2$s exists!"
36144 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36146 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36148 #~ msgid "Separator"
36149 #~ msgstr "Oddeľovač"
36151 #~ msgid "--Separator--"
36152 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36154 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36155 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36157 #~ msgid "EndOfSlide"
36158 #~ msgstr "KoniecFólie"
36160 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36161 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36163 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36164 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36166 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36167 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36169 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36170 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36172 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36173 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36178 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36179 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36181 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36182 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36184 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36185 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36187 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36188 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36190 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36191 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36193 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36194 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36196 #~ msgid "Split Environment|l"
36197 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36199 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36200 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36205 #~ msgid "report (R Journal)"
36206 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36208 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36209 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36211 #~ msgid "Alternative theorem string"
36212 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36214 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36215 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36217 #~ msgid "Default Format"
36218 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36220 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36221 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36223 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36226 #~ msgid "Multilingual captions"
36227 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36232 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36233 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36235 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36236 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36238 #~ msgid "End Multiple Columns"
36239 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36241 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36242 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36244 #~ msgid "Key Words."
36247 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36248 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36250 #~ msgid "Buffer error"
36251 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36253 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36254 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36256 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36257 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36259 #~ msgid "Invalid cursor!"
36260 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36262 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36263 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36265 #~ msgid "Invalid position."
36266 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36268 #~ msgid "Invalid position"
36269 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36271 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36272 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36274 #~ msgid "Application error."
36275 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36277 #~ msgid "No Gui Application."
36278 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36280 #~ msgid "Package not initialized."
36281 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36283 #~ msgid "Memory problem"
36284 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36289 #~ msgid "Missing filename after format"
36290 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36292 #~ msgid "List of Graphics"
36293 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36295 #~ msgid "List of Equations"
36296 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36298 #~ msgid "List of Footnotes"
36299 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36301 #~ msgid "List of Index Entries"
36302 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36304 #~ msgid "List of Marginal notes"
36305 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36307 #~ msgid "List of Notes"
36308 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36310 #~ msgid "List of Citations"
36311 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36313 #~ msgid "List of Branches"
36314 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36316 #~ msgid "List of Changes"
36317 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36319 #~ msgid "elsewhere"
36322 #~ msgid "BeginFrame"
36323 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36325 #~ msgid "Deprecated Styles"
36326 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36328 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36329 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36331 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36332 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36334 #~ msgid "EndFrame"
36335 #~ msgstr "KoniecRámu"
36337 #~ msgid "Automatic help"
36338 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36341 #~ msgstr "Sedenie"
36343 #~ msgid "Documents"
36344 #~ msgstr "Dokumenty"
36346 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36347 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36349 #~ msgid "Use ams&math package"
36350 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36352 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36353 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36355 #~ msgid "Use amssymb package"
36356 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36358 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36359 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36361 #~ msgid "Use cancel package"
36362 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36364 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36365 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36368 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36369 #~ "for en- and em-dashes"
36371 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36372 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36374 #~ msgid "Use &esint package"
36375 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36377 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36378 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36380 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36381 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36383 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36384 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36386 #~ msgid "Use mathtools package"
36387 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36389 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36390 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36392 #~ msgid "Use mh&chem package"
36393 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36395 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36396 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36398 #~ msgid "Use stackrel package"
36399 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36401 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36402 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36404 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36405 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36407 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36408 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36410 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36411 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36413 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36414 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36416 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36417 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36419 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36420 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36422 #~ msgid "Close Section"
36423 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36426 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36427 #~ "actually to print."
36428 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36430 #~ msgid "Maintext"
36431 #~ msgstr "Hlavný text"
36433 #~ msgid "institute mark"
36434 #~ msgstr "znak inštitútu"
36436 #~ msgid "Make letter title"
36437 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36439 #~ msgid "Settings...|s"
36440 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36442 #~ msgid "Initial Option"
36443 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36445 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36446 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36448 #~ msgid "Settings...|g"
36449 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36452 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36454 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36455 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36457 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36458 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36460 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36461 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36463 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36464 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36466 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36467 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36469 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36470 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36472 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36473 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36475 #~ msgid "AMS arrows"
36476 #~ msgstr "AMS šípky"
36478 #~ msgid "AMS relations"
36479 #~ msgstr "AMS relácie"
36481 #~ msgid "AMS operators"
36482 #~ msgstr "AMS operátory"
36484 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36485 #~ msgstr "AMS rôzne"
36487 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36488 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36490 #~ msgid "AMS Arrows"
36491 #~ msgstr "AMS Šípky"
36493 #~ msgid "AMS Relations"
36494 #~ msgstr "AMS Relácie"
36496 #~ msgid "AMS Operators"
36497 #~ msgstr "AMS Operátory"
36499 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36500 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36502 #~ msgid "Caption: "
36503 #~ msgstr "Popis: "
36505 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36506 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36508 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36509 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36511 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36512 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36514 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36515 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36517 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36518 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36520 #~ msgid "Fig. ---"
36521 #~ msgstr "Obr. ---"
36523 #~ msgid "CenteredCaption"
36524 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36526 #~ msgid "Senseless!"
36527 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36529 #~ msgid "Table Caption"
36530 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36532 #~ msgid "Captionabove"
36533 #~ msgstr "Popis hore"
36535 #~ msgid "Captionbelow"
36536 #~ msgstr "Popis dole"
36538 #~ msgid "Multilingual caption:"
36539 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36541 #~ msgid "article (APA6)"
36542 #~ msgstr "článok (APA6)"
36547 #~ msgid "Mini template for this List"
36548 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36550 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36551 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36553 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36554 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36556 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36557 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36559 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36560 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36562 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36563 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36565 #~ msgid "Noweb Article"
36566 #~ msgstr "Noweb článok"
36568 #~ msgid "Noweb Book"
36569 #~ msgstr "Noweb kniha"
36571 #~ msgid "Noweb Report"
36572 #~ msgstr "Noweb referát"
36574 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36575 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36577 #~ msgid "Footnote Option"
36578 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36580 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36581 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36583 #~ msgid "Optional argument for author"
36584 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36586 #~ msgid "RomanList Option"
36587 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36589 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36590 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36592 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36593 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36595 #~ msgid "Columns Options"
36596 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36598 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36599 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36601 #~ msgid "Institute mark"
36602 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36604 #~ msgid "Appendix Title"
36605 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36607 #~ msgid "Biography Photo"
36608 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36610 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36611 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36613 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36614 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36616 #~ msgid "Entry Option"
36617 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36619 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36620 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36622 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36623 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36626 #~ msgstr "Medzera"
36629 #~ msgstr "Medzera:"
36632 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36634 #~ msgid "Computer:"
36635 #~ msgstr "Počítač:"
36637 # Napríklad krátky titul
36639 #~ msgstr "argument"
36641 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36642 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36644 #~ msgid "Braille Manual|B"
36645 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36647 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36648 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36650 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36651 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36653 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36654 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36656 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36657 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36659 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36660 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36662 #~ msgid "View Outline|u"
36663 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36666 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36668 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36672 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36675 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36679 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36680 #~ "active window: "
36682 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36683 #~ "aktívnom okne: "
36686 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36688 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36691 #~ msgid "%1$s%2$s"
36692 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36694 #~ msgid " (unknown)"
36695 #~ msgstr " (neznáme)"
36697 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36698 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36700 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36701 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36703 #~ msgid "Table w&idth:"
36704 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36706 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36707 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36709 #~ msgid "Rotate table"
36710 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36712 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36713 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36715 #~ msgid "Rotate cell"
36716 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36718 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36719 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36721 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36722 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36724 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36725 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36727 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36728 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36730 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36731 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36733 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36734 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36736 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36737 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36739 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36740 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36742 #~ msgid "Example \\theexample"
36743 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36745 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36746 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36748 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36749 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36751 #~ msgid "Remark \\theremark"
36752 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36754 #~ msgid "Case \\thecase"
36755 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36757 #~ msgid "Question \\thequestion"
36758 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36760 #~ msgid "Note \\thenote"
36761 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36763 #~ msgid "&Output Format:"
36764 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36766 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36767 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36769 #~ msgid "Specify the default paper size."
36770 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36775 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36776 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36778 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36779 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36781 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36782 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36784 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36785 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36790 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36791 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36793 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36794 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36800 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36801 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36803 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36804 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36806 #~ msgid "at Address"
36807 #~ msgstr "na Adrese"
36809 #~ msgid "at address"
36810 #~ msgstr "na adrese"
36812 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36813 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36816 #~ msgstr "Mini obsah"
36818 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36819 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36821 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36822 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36824 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36825 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36827 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36828 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36830 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36831 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36836 #~ msgid "Preface:"
36837 #~ msgstr "Predslov:"
36839 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36840 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36845 #~ msgid "Step \\thestep."
36846 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36848 #~ msgid "Appendices Section"
36849 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36851 #~ msgid "--- Appendices ---"
36852 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36854 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36855 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36858 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36859 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36860 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36862 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36863 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36864 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36866 #~ msgid "List of %1$s"
36867 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36869 #~ msgid "Layout|L"
36872 #~ msgid "Documents|D"
36873 #~ msgstr "Dokumenty"
36875 #~ msgid "New from Template...|T"
36876 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36878 #~ msgid "Revert|R"
36879 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36882 #~ msgstr "Opakovať|O"
36885 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36888 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36890 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36891 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36893 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36894 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36896 #~ msgid "Tabular|T"
36897 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36899 #~ msgid "Thesaurus..."
36900 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36902 #~ msgid "Statistics...|i"
36903 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36905 #~ msgid "Change Tracking|g"
36906 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36908 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36909 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36911 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36912 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36914 #~ msgid "Line Bottom|B"
36915 #~ msgstr "Čiara dole"
36917 #~ msgid "Line Left|L"
36918 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36920 #~ msgid "Line Right|R"
36921 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36923 #~ msgid "Delete Row|w"
36924 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36926 #~ msgid "Copy Row"
36927 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36929 #~ msgid "Swap Rows"
36930 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36932 #~ msgid "Delete Column|D"
36933 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36935 #~ msgid "Copy Column"
36936 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36938 #~ msgid "Swap Columns"
36939 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36941 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36942 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36944 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36945 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36947 #~ msgid "Alignment|A"
36948 #~ msgstr "Zarovnanie"
36950 #~ msgid "Add Row|R"
36951 #~ msgstr "Pridať riadok"
36953 #~ msgid "Add Column|C"
36954 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36956 #~ msgid "Maple, simplify"
36957 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36959 #~ msgid "Maple, factor"
36960 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36962 #~ msgid "Maple, evalm"
36963 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36965 #~ msgid "Maple, evalf"
36966 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36968 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36969 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36971 #~ msgid "Align Environment|A"
36972 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36974 #~ msgid "AlignAt Environment"
36975 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36977 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36978 #~ msgstr "Falign prostredie"
36980 #~ msgid "Multline Environment"
36981 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36983 #~ msgid "Special Character|S"
36984 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36986 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36987 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36989 #~ msgid "Index Entry|I"
36990 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36992 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36993 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36995 #~ msgid "TeX Code|T"
36996 #~ msgstr "TeX Kód"
36998 #~ msgid "Minipage|p"
36999 #~ msgstr "Minipage"
37001 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37002 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37004 #~ msgid "Floats|a"
37005 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37007 #~ msgid "Include File...|d"
37008 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37010 #~ msgid "Insert File|e"
37011 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37013 #~ msgid "External Material...|x"
37014 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37016 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37017 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37019 #~ msgid "Protected Space|r"
37020 #~ msgstr "Chránená medzera"
37022 #~ msgid "Vertical Space..."
37023 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37025 #~ msgid "Line Break|L"
37026 #~ msgstr "Zlom riadku"
37028 #~ msgid "Protected Dash|D"
37029 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37031 #~ msgid "Single Quote|Q"
37032 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37034 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37035 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37037 #~ msgid "Horizontal Line"
37038 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37040 #~ msgid "Font Change|o"
37041 #~ msgstr "Zmena písma"
37043 #~ msgid "Math Normal Font"
37044 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37046 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37047 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37049 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37050 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37052 #~ msgid "Math Roman Family"
37053 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37055 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37056 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37058 #~ msgid "Math Bold Series"
37059 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37061 #~ msgid "Text Normal Font"
37062 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37064 #~ msgid "Floatflt Figure"
37065 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37067 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37068 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37070 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37071 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37073 #~ msgid "Character...|C"
37074 #~ msgstr "Znak..."
37076 #~ msgid "Paragraph...|P"
37077 #~ msgstr "Odstavec..."
37079 #~ msgid "Document...|D"
37080 #~ msgstr "Dokument...|D"
37082 #~ msgid "Tabular...|T"
37083 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37085 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37086 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37088 #~ msgid "Noun Style|N"
37089 #~ msgstr "Štýl Meno"
37091 #~ msgid "Bold Style|B"
37092 #~ msgstr "Tučný štýl"
37094 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37095 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37097 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37098 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37100 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37101 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37103 #~ msgid "Update|U"
37104 #~ msgstr "Aktualizovať"
37106 #~ msgid "TeX Information|X"
37107 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37109 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37110 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37112 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37113 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37115 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37116 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37118 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37119 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37121 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37122 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37124 #~ msgid "Extended Features|E"
37125 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37127 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37128 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37130 #~ msgid "Preferences..."
37131 #~ msgstr "Preferencie..."
37133 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37134 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37136 #~ msgid "Quit LyX"
37137 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37139 #~ msgid "%1$d words checked."
37140 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37142 #~ msgid "One word checked."
37143 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37145 #~ msgid "Spelling check completed"
37146 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37149 #~ msgstr "Základné"
37151 #~ msgid "&Command:"
37152 #~ msgstr "Príkaz:"
37154 #~ msgid "Search text is empty!"
37155 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37157 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37158 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37160 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37161 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37164 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37165 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37166 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37168 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37169 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37170 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37172 #~ msgid "Affilation:"
37173 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37175 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37176 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37178 #~ msgid "greyedout"
37179 #~ msgstr "zosivelé"
37181 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37182 #~ msgstr "Poznámka"
37184 #~ msgid "&Use Defaults"
37185 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37187 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37188 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37190 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37191 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37193 #~ msgid "Open Target...|O"
37194 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37196 #~ msgid "misspelled marking"
37197 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37200 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37201 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37202 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37203 #~ "%[[, %pages%]]}."
37205 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37206 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37207 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37210 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37211 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37213 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37214 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37216 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37217 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37220 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37221 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37223 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37224 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37226 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37227 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37229 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37230 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37232 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37233 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37235 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37236 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37238 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37239 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37241 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37242 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37244 #~ msgid "Use &XeTeX"
37245 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37247 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37248 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37250 #~ msgid "&Use babel"
37251 #~ msgstr "Použiť babel"
37253 #~ msgid "Flex:Institute"
37254 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37256 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37257 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37260 #~ msgstr "náčrtok"
37266 #~ msgstr "grafika"
37268 #~ msgid "Flex:Alert"
37269 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37271 #~ msgid "Flex:Structure"
37272 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37274 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37275 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37277 #~ msgid "Flex:Firstname"
37278 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37280 #~ msgid "Flex:Fname"
37281 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37283 #~ msgid "Flex:Surname"
37284 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37286 #~ msgid "Flex:Filename"
37287 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37289 #~ msgid "Flex:Literal"
37290 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37292 #~ msgid "Flex:Emph"
37293 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37295 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37296 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37298 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37299 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37301 #~ msgid "Flex:Day"
37302 #~ msgstr "Flex:Deň"
37304 #~ msgid "Flex:Month"
37305 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37307 #~ msgid "Flex:Year"
37308 #~ msgstr "Flex:Rok"
37310 #~ msgid "Flex:ISSN"
37311 #~ msgstr "Flex:SSN"
37313 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37314 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37316 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37317 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37319 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37320 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37322 #~ msgid "Flex:Code"
37323 #~ msgstr "Flex:Kód"
37325 #~ msgid "Flex:Keyword"
37326 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37328 #~ msgid "Flex:Street"
37329 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37331 #~ msgid "Flex:City"
37332 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37334 #~ msgid "Flex:State"
37335 #~ msgstr "Flex:Štát"
37337 #~ msgid "Flex:Postcode"
37338 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37340 #~ msgid "Flex:Country"
37341 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37343 #~ msgid "Flex:Directory"
37344 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37346 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37347 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37349 #~ msgid "Note:Note"
37350 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37352 #~ msgid "Note:Greyedout"
37353 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37355 #~ msgid "Box:Shaded"
37356 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37359 #~ msgstr "Obtekanie"
37361 #~ msgid "Info:shortcut"
37362 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37364 #~ msgid "Info:shortcuts"
37365 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37367 #~ msgid "Flex:Endnote"
37368 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37370 #~ msgid "Flex:Initial"
37371 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37373 #~ msgid "Flex:Expression"
37374 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37376 #~ msgid "Flex:Concepts"
37377 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37379 #~ msgid "Flex:Meaning"
37380 #~ msgstr "Flex: Význam"
37382 #~ msgid "Flex:Noun"
37383 #~ msgstr "Flex:Meno"
37385 #~ msgid "Flex:Strong"
37386 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37388 #~ msgid "Noweb literate programming"
37389 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37395 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37397 #~ msgid "file[[scope]]"
37400 #~ msgid "master document[[scope]]"
37401 #~ msgstr "hlavný dokument"
37403 #~ msgid "open files[[scope]]"
37404 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37406 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37407 #~ msgstr "príručiek"
37409 #~ msgid "Keywordsr"
37412 #~ msgid "A&vailable indices:"
37413 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37415 #~ msgid "ACM Article: "
37416 #~ msgstr "ACM Článok: "
37418 #~ msgid "ACM Month: "
37419 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37421 #~ msgid "ACM Number: "
37422 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37424 #~ msgid "ACM Price: "
37425 #~ msgstr "ACM Cena: "
37427 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37428 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37430 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37431 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37433 #~ msgid "Successful "
37434 #~ msgstr "Úspešne "
37439 #~ msgid "All indices"
37440 #~ msgstr "Všetky indexy"
37442 #~ msgid "Cust&om:"
37443 #~ msgstr "Vlastné:"
37446 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37447 #~ "lyx2lyx script."
37449 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37452 #~ "The specified document\n"
37454 #~ "could not be read."
37456 #~ "Požadovaný dokument\n"
37458 #~ "sa nedal čítať."
37460 #~ msgid "Could not read document"
37461 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37463 #~ msgid "Cannot view URL"
37464 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37466 #~ msgid "Hyperlink"
37467 #~ msgstr "Hyperlinka"
37469 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37470 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37472 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37473 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37478 #~ msgid "Value of the line height."
37479 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37481 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37482 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37484 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37485 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37487 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37488 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37490 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37491 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37493 #~ msgid "Element:Firstname"
37494 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37496 #~ msgid "Element:Fname"
37497 #~ msgstr "Element:KMeno"
37499 #~ msgid "Element:Filename"
37500 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37502 #~ msgid "Element:Citation-number"
37503 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37505 #~ msgid "Element:SS-Title"
37506 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37508 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37509 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37511 #~ msgid "Element:Postcode"
37512 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37514 #~ msgid "Element:Directory"
37515 #~ msgstr "Element: Adresár"
37517 #~ msgid "CharStyle"
37518 #~ msgstr "Štýl znaku"
37520 #~ msgid "Custom:Endnote"
37521 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37523 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37524 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37526 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37527 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37529 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37530 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37532 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37533 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37535 #~ msgid "CharStyle:Code"
37536 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37538 #~ msgid "Glossary term"
37541 #~ msgid "Middle|d"
37542 #~ msgstr "Stredné"
37544 #~ msgid "caption frame"
37545 #~ msgstr "popisok (rám)"
37547 #~ msgid "top/bottom line"
37548 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37550 #~ msgid "Decimal point:"
37551 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37553 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37554 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37556 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37557 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37559 #~ msgid "Screen &DPI:"
37560 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37562 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37563 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37565 #~ msgid "Publisher ID"
37566 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37568 #~ msgid "TheoremTemplate"
37569 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37571 #~ msgid "Theorem #:"
37572 #~ msgstr "Teoréma #:"
37574 #~ msgid "Proposition #:"
37575 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37577 #~ msgid "Conjecture #:"
37578 #~ msgstr "Dohad #:"
37580 #~ msgid "Criterion #:"
37581 #~ msgstr "Kritérium #:"
37584 #~ msgstr "Fakt #:"
37586 #~ msgid "Definition #:"
37587 #~ msgstr "Definícia #:"
37589 #~ msgid "Example #:"
37590 #~ msgstr "Príklad #:"
37592 #~ msgid "Condition #:"
37593 #~ msgstr "Podmienka #:"
37595 #~ msgid "Problem #:"
37596 #~ msgstr "Problém #:"
37598 #~ msgid "Exercise #:"
37599 #~ msgstr "Úloha #:"
37601 #~ msgid "Remark #:"
37602 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37604 #~ msgid "Claim #:"
37605 #~ msgstr "Nárok #:"
37608 #~ msgstr "Poznámka #:"
37610 #~ msgid "Notation #:"
37611 #~ msgstr "Notácia #:"
37614 #~ msgstr "Prípad #:"
37616 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37617 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37619 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37620 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37622 #~ msgid "Overwrite all files?"
37623 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37625 #~ msgid "Continue &asking"
37626 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37628 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37629 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37631 #~ msgid "Thin space"
37632 #~ msgstr "Úzka medzera"
37634 #~ msgid "Medium space"
37635 #~ msgstr "Stredná medzera"
37637 #~ msgid "Thick space"
37638 #~ msgstr "Tučná medzera"
37640 #~ msgid "Negative thin space"
37641 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37643 #~ msgid "Negative medium space"
37644 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37646 #~ msgid "Negative thick space"
37647 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37649 #~ msgid "Inter-word space"
37650 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37652 #~ msgid "Date format"
37653 #~ msgstr "Formát dátumu"
37655 #~ msgid "Unknown buffer info"
37656 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37658 #~ msgid "QQuad Space"
37659 #~ msgstr "QQuad medzera"
37661 #~ msgid "Preview\t"
37662 #~ msgstr "Náhľad\t"
37664 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37665 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37667 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37668 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37670 #~ msgid "&Replace with..."
37671 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37676 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37677 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37679 #~ msgid "Pre&vious"
37680 #~ msgstr "Predošlí"
37682 #~ msgid "&Keep case"
37683 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37685 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37686 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37688 #~ msgid "&Find..."
37689 #~ msgstr "Nájsť..."
37691 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37692 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37697 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37698 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37700 #~ msgid "&Previous"
37701 #~ msgstr "&Predošlí"
37707 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37708 #~ "%1$s.layout,\n"
37709 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37710 #~ "class or style file required by it is not\n"
37711 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37712 #~ "for more information.\n"
37714 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37715 #~ "%1$s.layout,\n"
37716 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37717 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37718 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37719 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37721 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37722 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37724 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37725 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37727 #~ msgid "Any &word"
37728 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37731 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37734 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37738 #~ msgstr "&Atrapa"
37741 #~ msgstr "&Nájsť:"
37743 #~ msgid "The Enter key works, too"
37744 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37746 #~ msgid "The delete key works, too"
37747 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37750 #~ msgstr "Z&mazať"
37752 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37753 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37755 #~ msgid "&BibTeX command:"
37756 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37758 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37759 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37761 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37762 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37764 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37765 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37767 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37768 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37770 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37771 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37773 #~ msgid "Use input encod&ing"
37774 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37776 #~ msgid "Jump to the label"
37777 #~ msgstr "Skok na značku"
37779 #~ msgid "Merge cells"
37780 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37789 #~ msgstr "Kód banky"
37794 #~ msgid "Insert|n"
37797 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37798 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37800 #~ msgid "View DVI"
37801 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37803 #~ msgid "Update DVI"
37804 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37806 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37807 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37809 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37810 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37812 #~ msgid "View PostScript"
37813 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37815 #~ msgid "Update PostScript"
37816 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37818 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37819 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37821 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37822 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37824 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37825 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37828 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37829 #~ "You may not have the right languages installed."
37831 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37832 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37835 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37836 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37838 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37839 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37842 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37845 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37848 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37849 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37852 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37853 #~ "encoding `%2$s'."
37855 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37859 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37860 #~ "encoding `%2$s'."
37862 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37866 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37868 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37871 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37872 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37875 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37876 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37877 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37879 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37880 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37881 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37883 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37884 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37886 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37887 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37890 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37894 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37898 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37899 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37902 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37904 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37910 #~ msgid "TeX Code Settings"
37911 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37913 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37914 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37916 #~ msgid "pspell (library)"
37917 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37919 #~ msgid "aspell (library)"
37920 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37922 #~ msgid "Spellchecker error"
37923 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37925 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37926 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37929 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37930 #~ "Maybe it has been killed."
37932 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37933 #~ "Možno bol zabitý."
37935 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37936 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37938 #~ msgid "No Table of contents"
37939 #~ msgstr "Bez obsahu"
37941 #~ msgid "Opened inset"
37942 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37944 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37945 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37948 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37949 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37952 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37953 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37956 #~ msgid "Opened Box Inset"
37957 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37959 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37960 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37962 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37963 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37965 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37966 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37968 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37969 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37971 #~ msgid "Opened Float Inset"
37972 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37974 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37975 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37977 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37978 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37980 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37981 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37983 #~ msgid "Opened Note Inset"
37984 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37986 #~ msgid "Opened table"
37987 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37989 #~ msgid "Opened Text Inset"
37990 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37992 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37993 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37995 #~ msgid "Anschrift:"
37996 #~ msgstr "Adresa:"
37998 #~ msgid "Briefkopf:"
37999 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38002 #~ msgstr "Prídavok:"
38004 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38005 #~ msgstr "Vaše značky:"
38007 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38008 #~ msgstr "Referenta:"
38010 #~ msgid "Unterschrift:"
38011 #~ msgstr "Podpis:"
38013 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38014 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38016 #~ msgid "Vorwahl:"
38017 #~ msgstr "Predvoľba:"
38019 #~ msgid "Telefon:"
38020 #~ msgstr "Telefón:"
38023 #~ msgstr "Miesto:"
38028 #~ msgid "Betreff:"
38029 #~ msgstr "Predmet:"
38032 #~ msgstr "Oslovenie:"
38035 #~ msgstr "Pozdrav:"
38037 #~ msgid "Anlage(n):"
38038 #~ msgstr "Prílohy:"
38040 #~ msgid "Strasse:"
38046 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38047 #~ msgstr "VášList:"
38050 #~ msgstr "Kód banky:"
38055 #~ msgid "Adresse:"
38056 #~ msgstr "Adresa:"
38058 #~ msgid "Anlagen:"
38059 #~ msgstr "Prílohy:"
38061 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38062 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38064 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38065 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38067 #~ msgid "No file open!"
38068 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38070 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38071 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38073 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38074 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38076 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38077 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38079 #~ msgid "Toggle Label|L"
38080 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38082 #~ msgid "B&rowse..."
38083 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38085 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38086 #~ msgstr "Počet kópií"
38091 #~ msgid "Grou&p Name:"
38094 #~ msgid "&Postscript driver:"
38095 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38097 #~ msgid "Append Parameter"
38098 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38100 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38101 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38103 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38104 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38107 #~ msgstr "Obrázok"
38109 #~ msgid "algorithm"
38110 #~ msgstr "Algoritmus"
38113 #~ msgstr "Tabuľka"
38115 #~ msgid "keywords"
38116 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38119 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38121 #~ msgid "Table of Contents|a"
38122 #~ msgstr "Obsah|O"
38124 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38125 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38127 #~ msgid "Austrian"
38128 #~ msgstr "Rakúsky"
38130 #~ msgid "Author Note: "
38131 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38134 #~ msgstr "Britsky"
38136 #~ msgid "Canadian"
38137 #~ msgstr "Kanadsky"
38139 #~ msgid "Reference\t"
38140 #~ msgstr "Referencia"
38142 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38143 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38145 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38146 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38148 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38149 #~ msgstr "Návratová adresa"
38151 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38152 #~ msgstr "K&onvertor:"
38154 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38155 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38157 #~ msgid "LaTeX default"
38158 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38160 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38161 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38163 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38164 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38166 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38167 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38169 #~ msgid "Class not found"
38170 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38172 #~ msgid "Changed Layout"
38173 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38175 #~ msgid "Unknown layout"
38176 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38178 #~ msgid "Display image in LyX"
38179 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38181 #~ msgid "Screen display"
38182 #~ msgstr "Obrazovka"
38184 #~ msgid "Monochrome"
38185 #~ msgstr "Monochromaticky"
38187 #~ msgid "Grayscale"
38188 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38190 #~ msgid "&Display:"
38191 #~ msgstr "&Displej:"
38194 #~ msgstr "&Mierka:"
38196 #~ msgid "Scr&een Display:"
38197 #~ msgstr "Obrazovka"
38199 #~ msgid "Do not display"
38200 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38202 #~ msgid "Unknown Info: "
38203 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38205 #~ msgid "<- C&lear"
38206 #~ msgstr "&Zmazať"
38209 #~ msgstr "&Použiť"
38212 #~ msgstr "&Pridať"
38215 #~ msgstr "&Odstrániť"
38218 #~ msgstr "Prvé_meno"
38220 #~ msgid "Edit the file externally"
38221 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38223 #~ msgid "&Edit File..."
38224 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38226 #~ msgid "LyX View"
38227 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38229 #~ msgid "&Clipping"
38230 #~ msgstr "&Orezanie"
38232 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38233 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38235 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38236 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38239 #~ msgstr "&Zmazať"
38241 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38242 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38244 #~ msgid " writing embedded files."
38245 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38247 #~ msgid " could not write embedded files!"
38248 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38250 #~ msgid "Failed to extract file"
38251 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38253 #~ msgid "Copy file failure"
38254 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38256 #~ msgid "Failed to embed file"
38257 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38259 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38262 #~ msgid "Sync file failure"
38263 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38265 #~ msgid "Packing all files"
38266 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38268 #~ msgid "Failed to write file"
38269 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38271 #~ msgid "Save failure"
38272 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38274 #~ msgid "Extra embedded file"
38275 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38277 #~ msgid "Plain Text"
38278 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38280 #~ msgid "Enspace|E"
38281 #~ msgstr "&Nahradiť"
38283 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38284 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38286 #~ msgid "Properties...|P"
38287 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38289 #~ msgid "New Line|e"
38290 #~ msgstr "ako riadky|r"
38292 #~ msgid "Line Break|B"
38293 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38295 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38296 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38301 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38302 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38304 #~ msgid "Swap Columns|w"
38305 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38311 #~ msgstr "Zavrieť"
38314 #~ msgstr "objekt:"
38316 #~ msgid "S&ubfigure"
38317 #~ msgstr "Podo&brázok"
38319 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38320 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38322 #~ msgid "Ca&ption:"
38323 #~ msgstr "Po&pisok:"
38325 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38326 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38329 #~ msgstr "&Uložiť"
38331 #~ msgid "Paper Size"
38332 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38337 #~ msgid "&File formats"
38338 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38340 #~ msgid "&GUI name:"
38341 #~ msgstr "&GUI názov"
38343 #~ msgid "External Applications"
38344 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38346 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38347 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38349 #~ msgid "Save/restore window position"
38350 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38353 #~ msgstr " každých"
38358 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38359 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38361 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38362 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38364 #~ msgid "Default (outer)"
38365 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38368 #~ msgstr "Vonkajší"
38371 #~ msgstr "&Jednotky:"
38374 #~ msgstr "Bahasky"
38377 #~ msgstr "Maďarsky"
38379 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38380 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38382 #~ msgid "Framed|F"
38383 #~ msgstr "Parametre"
38385 #~ msgid "Shaded|S"
38388 #~ msgid "Insert URL"
38389 #~ msgstr "Vložiť URL"
38391 #~ msgid "Can't load document class"
38392 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38395 #~ "The document could not be converted\n"
38396 #~ "into the document class %1$s."
38397 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38399 #~ msgid "&Switch to document"
38400 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38402 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38403 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38405 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38406 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38411 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38412 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38417 #~ msgid "Doublebox"
38418 #~ msgstr "Dvojité"
38420 #~ msgid "Unknown inset name: "
38421 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38423 #~ msgid "Program Listing "
38424 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38427 #~ msgstr "Parametre"
38429 #~ msgid "%1$d words in selection."
38430 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38432 #~ msgid "%1$d words in document."
38433 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38435 #~ msgid "One word in selection."
38436 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38438 #~ msgid "One word in document."
38439 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38441 #~ msgid "Count words"
38442 #~ msgstr "Počet slov"
38444 #~ msgid "Encoding error"
38445 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38447 #~ msgid "Placeholders"
38448 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38454 #~ msgstr "&Načítať"
38456 #~ msgid "Printer &name:"
38457 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38459 #~ msgid "Columns "
38462 #~ msgid "Conjecture "
38468 #~ msgid "overprint "
38469 #~ msgstr "Predtlač"
38471 #~ msgid "overlayarea"
38472 #~ msgstr "Prekrytie"
38474 #~ msgid "Corollary_"
38475 #~ msgstr "Ľutujem."
38477 #~ msgid "Definition. "
38478 #~ msgstr "Definícia"
38480 #~ msgid "Example. "
38481 #~ msgstr "Príklad"
38490 #~ msgstr "poznámka"
38492 #~ msgid "&Extended Chars"
38493 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38496 #~ msgstr "štandardné"
38499 #~ msgstr "Komentár"
38501 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38507 #~ msgid "Table of Contents|T"
38508 #~ msgstr "Obsah|O"
38517 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38519 #~ msgid "Table of contents"
38523 #~ msgstr "Do bloku"
38525 #~ msgid "Corollary. "
38526 #~ msgstr "Ľutujem."
38528 #~ msgid "&Caption"
38532 #~ msgstr "&Označenie:"
38534 #~ msgid "A Label for the caption"
38535 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38537 #~ msgid "<- P&romote"
38538 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38544 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38546 #~ msgid "SubSection"
38547 #~ msgstr "Pododdiel"
38550 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38553 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38554 #~ "definovanie zmeny písma."
38556 #~ msgid "Unknown toc list"
38557 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38559 #~ msgid "Insert glossary entry"
38560 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38563 #~ msgstr "&Globálne"
38565 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38566 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38568 #~ msgid "&Detach panel"
38569 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38571 #~ msgid "Insert spacing"
38572 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38574 #~ msgid "Set limits style"
38575 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38577 #~ msgid "Set math font"
38578 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38580 #~ msgid "Math Panel|l"
38581 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38583 #~ msgid "Math Panel|P"
38584 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38586 #~ msgid "Show math panel"
38587 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38589 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38590 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38592 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38593 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38595 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38596 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38598 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38599 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38601 #~ msgid "Insert math delimiters"
38602 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38604 #~ msgid "Alig&nment:"
38605 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38610 #~ msgid "&Converters"
38611 #~ msgstr "&Konvertory"
38613 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38614 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38616 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38617 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38622 #~ msgid "PrettyRef: "
38623 #~ msgstr "PeknáRef: "
38625 #~ msgid "Opening child document "
38626 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38628 #~ msgid "S&econd:"
38629 #~ msgstr "&Druhá:"
38631 #~ msgid "String not found!"
38632 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38635 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38638 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38639 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38642 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38645 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38647 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38648 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38650 #~ msgid "Headings &style:"
38651 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38653 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38654 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38656 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38657 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38659 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38660 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38663 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38664 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38665 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38666 #~ "description of multiple columns."
38668 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38669 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38670 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38671 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38673 #~ msgid "&Icon Set:"
38674 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38676 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38677 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38679 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38680 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38682 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38683 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38685 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38686 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38688 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38689 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38691 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38692 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38695 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38696 #~ "Continue searching from the end?"
38698 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38699 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38701 #~ msgid "&Keep Changes"
38702 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38704 #~ msgid "Visible Space|i"
38705 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38708 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38710 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38712 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38714 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38716 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38720 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38721 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38724 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38725 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38727 #~ msgid "Bibliography generation"
38728 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38730 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38731 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38733 #~ msgid "Font colors"
38734 #~ msgstr "Farby písma"
38736 #~ msgid "Background colors"
38737 #~ msgstr "Farby pozadia"
38739 #~ msgid "&Base Size:"
38744 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38745 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38747 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38748 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38750 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38751 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38753 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38754 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38757 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38758 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38760 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38761 #~ "Nastaveniach povolený."
38763 #~ msgid "Index generation"
38764 #~ msgstr "Generácia registrov"
38766 #~ msgid "Class options"
38767 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38769 #~ msgid "&Quote Style:"
38770 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38772 #~ msgid "Language &Default"
38773 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38775 #~ msgid "&Default Margins"
38776 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38778 #~ msgid "&Column Sep:"
38779 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38781 #~ msgid "Load a&utomatically"
38782 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38784 #~ msgid "Load alwa&ys"
38785 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38788 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38789 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38790 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38791 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38792 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38793 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38794 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38796 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38797 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38798 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38799 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38800 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38801 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38802 #~ "fixltx2e obsoletný."
38804 #~ msgid "Do ¬ load"
38805 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38807 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38808 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38810 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38811 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38813 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38814 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38816 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38817 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38819 #~ msgid "Additional o&ptions"
38820 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38822 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38823 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38825 #~ msgid "Display &Graphics"
38826 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38828 #~ msgid "Instant &Preview:"
38829 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38831 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38832 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38834 #~ msgid "Session handling"
38835 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38837 #~ msgid "Backup && saving"
38838 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38840 #~ msgid "Windows && work area"
38841 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38843 #~ msgid "S&hort Name:"
38844 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38846 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38847 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38849 #~ msgid "Right-to-left language support"
38850 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38852 #~ msgid "Context help"
38853 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38855 #~ msgid "An empty output file was generated."
38856 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38858 #~ msgid "&Master's perspective"
38859 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38862 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38863 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38866 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38867 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38869 #~ msgid "PDF form parameters"
38870 #~ msgstr "PDF form parametre"
38872 #~ msgid "the name of the PDF action"
38873 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38875 #~ msgid "Supported box types"
38876 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38879 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38880 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38881 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38882 #~ "keep the layout file in the document directory."
38884 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38885 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38886 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38887 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38889 #~ msgid "Shadow size:"
38890 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38892 #~ msgid "Box separation:"
38893 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38895 #~ msgid "Line thickness:"
38896 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38898 #~ msgid "Background:"
38899 #~ msgstr "Pozadie:"
38904 #~ msgid "Type and size"
38905 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38907 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38908 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38910 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38911 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38913 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38914 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38916 #~ msgid "Compressed|m"
38917 #~ msgstr "Komprimované|m"
38919 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38920 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38923 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38924 #~ "the 'Short Title' inset."
38926 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38929 #~ msgid "Text a&fter:"
38930 #~ msgstr "Te&xt za:"
38932 #~ msgid "Full aut&hor list"
38933 #~ msgstr "Každý a&utor"
38935 #~ msgid "Search Citation"
38936 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38938 #~ msgid "Search field:"
38939 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38941 #~ msgid "Entry types:"
38942 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38944 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38945 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38947 #~ msgid "<No Document Open>"
38948 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38950 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38951 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38953 #~ msgid "Colored boxes|C"
38954 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38956 #~ msgid "&Multicolumn"
38957 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38959 #~ msgid "&Use long table"
38960 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38962 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38963 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38965 #~ msgid "Longtable alignment"
38966 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38969 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38970 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38971 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38972 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38973 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38975 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38976 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38978 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38979 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38980 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38982 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38983 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38985 #~ msgid "Change tracking error"
38986 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38989 #~ "Change by %1\n"
38995 #~ msgid "Change made at %1\n"
38996 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38999 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39000 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39002 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39003 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39005 #~ msgid "Branch (child only): "
39006 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39008 #~ msgid "Branch (master only): "
39009 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39012 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39013 #~ "format by default.\n"
39014 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39015 #~ "or uncompressed)."
39017 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39018 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39019 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39022 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39024 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39027 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39028 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39032 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39033 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39035 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39036 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39040 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39042 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39043 #~ "configure time.\n"
39044 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39046 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39048 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39049 #~ "konfigurácie.\n"
39050 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39053 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39054 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39056 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39057 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39060 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39061 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39062 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39063 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39064 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39065 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39066 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39068 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39069 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39070 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39071 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39072 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39073 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39074 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39076 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39077 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39080 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39081 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39082 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39083 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39084 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39085 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39086 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39087 #~ " select the features to debug.\n"
39088 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39089 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39090 #~ " where command is a lyx command.\n"
39091 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39092 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39093 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39095 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39097 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39098 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39099 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39100 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39102 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39103 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39104 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39105 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39106 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39107 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39108 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39110 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39112 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39114 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39115 #~ " open documents in a new instance\n"
39116 #~ "\t-r [--remote]\n"
39117 #~ " open documents in an already running instance\n"
39118 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39119 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39120 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39121 #~ "Check the LyX man page for more details."
39123 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39124 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39125 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39126 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39127 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39128 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39129 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39130 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39131 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39132 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39133 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39134 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39135 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39136 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39137 #~ "Súborov->Skratka\n"
39138 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39139 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39140 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39141 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39142 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39143 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39144 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39145 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39146 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39147 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39148 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39149 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39150 #~ " dávkového exportu.\n"
39151 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39152 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39153 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39154 #~ "skonzumované.\n"
39155 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39156 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39157 #~ "\t-r [--remote]\n"
39158 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39159 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39160 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39161 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39162 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39165 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39166 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39168 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39169 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39171 #~ msgid "S&elected Citations:"
39172 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39175 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39177 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39178 #~ "hľadanie začalo"
39180 #~ msgid "Force u&pper case"
39181 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39183 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39184 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39186 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39187 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39190 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39191 #~ "You need to update the viewed document."
39193 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39194 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39196 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39197 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39200 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39201 #~ "undesired effects."
39203 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39204 #~ "nežiadúcich efektov. "
39206 #~ msgid "Small-sized icons"
39207 #~ msgstr "Malé ikony"
39209 #~ msgid "Normal-sized icons"
39210 #~ msgstr "Normálne ikony"
39212 #~ msgid "Big-sized icons"
39213 #~ msgstr "Veľké ikony"
39215 #~ msgid "Huge-sized icons"
39216 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39218 #~ msgid "Giant-sized icons"
39219 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39222 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39223 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39224 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39225 #~ "execution of these converters,\n"
39226 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39227 #~ ">Forbid needauth converters."
39229 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39230 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39231 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39233 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39234 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39237 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39238 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39239 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39240 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39241 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39242 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39244 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39245 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39246 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39247 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39248 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39250 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39251 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39256 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39257 #~ "converters, please, go to\n"
39258 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39259 #~ "needauth converters."
39263 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39265 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39266 #~ "overovacie konvertory. "
39268 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39269 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39271 #~ msgid "Do &NOT run"
39272 #~ msgstr "&Nespustiť"
39275 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39276 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39277 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39278 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39280 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39281 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39282 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39283 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39284 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39286 #~ msgid "Language &default"
39287 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39292 #~ msgid "Language pac&kage:"
39293 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39295 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39296 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39298 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39299 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39301 #~ msgid "Default st&yle:"
39302 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39304 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39305 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39307 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39308 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39311 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39312 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39313 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39314 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39315 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39316 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39317 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39318 #~ " select the features to debug.\n"
39319 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39320 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39321 #~ " where command is a lyx command.\n"
39322 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39323 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39324 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39326 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39328 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39329 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39330 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39331 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39333 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39334 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39335 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39336 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39337 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39338 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39339 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39341 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39343 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39345 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39346 #~ " open documents in a new instance\n"
39347 #~ "\t-r [--remote]\n"
39348 #~ " open documents in an already running instance\n"
39349 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39350 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39351 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39352 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39353 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39354 #~ "Check the LyX man page for more details."
39356 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39357 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39358 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39359 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39360 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39361 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39362 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39363 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39364 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39365 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39366 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39367 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39368 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39369 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39370 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39371 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39372 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39373 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39374 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39375 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39376 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39377 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39378 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39379 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39380 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39381 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39382 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39383 #~ " dávkového exportu.\n"
39384 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39385 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39386 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39387 #~ "skonzumované.\n"
39388 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39389 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39390 #~ "\t-r [--remote]\n"
39391 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39392 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39393 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39394 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39395 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39396 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39397 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39399 #~ msgid "Numerical"
39400 #~ msgstr "Číselný"
39403 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39404 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39406 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39407 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39409 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39410 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39412 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39413 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39416 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39417 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39418 #~ "get more information."
39420 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39421 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39423 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39424 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39426 #~ msgid "Text &before:"
39427 #~ msgstr "&Text pred:"
39430 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39431 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39432 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39434 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39435 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39436 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39437 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39439 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39440 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39442 #~ msgid "Smash \\smash"
39443 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39445 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39446 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39448 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39449 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39451 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39452 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39454 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39455 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39457 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39458 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39460 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39461 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39463 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39465 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39468 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39469 #~ "supports this."
39471 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39475 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39476 #~ "current style supports this."
39478 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39479 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39482 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39483 #~ "style supports this."
39485 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39486 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39489 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39492 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39494 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39495 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39497 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39498 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39500 #~ msgid "Strikeout"
39501 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39504 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39505 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39506 #~ "provides a paragraph style."
39508 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39509 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39510 #~ "tento modul štýl odstavca."
39512 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39513 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39515 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39516 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39518 #~ msgid "ACM Volume: "
39519 #~ msgstr "ACM Diel: "
39521 #~ msgid "ACM Year: "
39522 #~ msgstr "ACM Rok: "
39524 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39525 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39527 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39528 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39530 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39531 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39534 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39535 #~ "brewed algorithm floats."
39537 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39538 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39541 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39542 #~ "disk of the document %1$s?"
39544 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39545 #~ "dokumentu %1$s?"
39548 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39549 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39550 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39551 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39554 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39555 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39556 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39557 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39558 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39559 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39561 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39562 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39564 #~ msgid "Insert right side scripts"
39565 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39567 #~ msgid "Insert left side scripts"
39568 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39570 #~ msgid "Insert side scripts"
39571 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39573 #~ msgid "Mo&re parameters"
39574 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39576 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39577 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39579 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39581 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39584 #~ "The running converter\n"
39586 #~ "was killed by the user."
39588 #~ "Beh konverzie\n"
39590 #~ "bol prerušený užívateľom."
39592 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39593 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39595 #~ msgid "&Family:"
39596 #~ msgstr "&Rodina:"
39598 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39599 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39601 #~ msgid "Text Style|S"
39602 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39604 #~ msgid "Box Settings...|x"
39605 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39607 #~ msgid "Index Settings...|x"
39608 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39610 #~ msgid "Customized...|C"
39611 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39613 #~ msgid "Float Type:"
39614 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39616 #~ msgid "&Rotate sideways"
39617 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39619 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39620 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39622 #~ msgid "Fixed width of the column"
39623 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39625 #~ msgid "&Multi-page table"
39626 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39628 #~ msgid "New Inset"
39629 #~ msgstr "Nová vložka"
39631 #~ msgid "&Horizontal:"
39632 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39634 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39635 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39637 #~ msgid "&Export formats:"
39638 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39640 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39641 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39643 #~ msgid "&Shortcut:"
39644 #~ msgstr "&Skratka:"
39646 #~ msgid "&Function:"
39647 #~ msgstr "&Funkcia:"
39649 #~ msgid "&Selection:"
39650 #~ msgstr "&Výber:"
39652 #~ msgid "Information Type:"
39653 #~ msgstr "Typ informácie:"
39656 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39657 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39660 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39661 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39663 #~ msgid "No version control"
39664 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39666 #~ msgid "Fix Date:"
39667 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39669 #~ msgid "The name of this file"
39670 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39672 #~ msgid "ChessBoardStore"
39673 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39675 #~ msgid "StoreChessboard"
39676 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39678 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39679 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39681 #~ msgid "Old Do&cument:"
39682 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39684 #~ msgid "Ol&d Document"
39685 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39687 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39688 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39690 #~ msgid "Apply last text properties"
39691 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"